1
00:00:59,937 --> 00:01:07,369
‫کوه وزوو تمام ابرهای جهان را می‌سازد. (ژان کوکتو)
‫(شاعر، نقاش، فیلم‌ساز، نمایشنامه‌نویس و کارگردان فرانسوی)

2
00:01:45,500 --> 00:01:55,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:56,960 --> 00:02:00,960
مترجم: اشکان هیدی

4
00:02:01,821 --> 00:02:03,859
‫ابری برخاست.

5
00:02:04,540 --> 00:02:07,658
‫روشن نبود از کدام کوه است.

6
00:02:07,859 --> 00:02:10,298
‫بعدها مشخص شد که کوه وزوو بوده.

7
00:02:10,499 --> 00:02:13,937
‫بی پشت و پناه رها شده یا
‫زیر وزن خودش فروریخته،

8
00:02:14,738 --> 00:02:17,376
‫در هم آمیخت و پخش شد.

9
00:02:18,137 --> 00:02:22,175
‫گاهی روشن، گاهی تیره و لکه‌لکه،

10
00:02:22,376 --> 00:02:25,854
‫بسته به اینکه خاک بلند کرده بود یا خاکستر.

11
00:02:28,414 --> 00:02:31,532
‫با این کلمات، نویسنده رومی، پلینی جوان

12
00:02:31,733 --> 00:02:34,491
‫در نامه‌ای به مورخ تاسیتوس

13
00:02:34,692 --> 00:02:38,250
‫فاجعه بزرگی را توصیف کرد که
‫در آگوست سال ۷۹ بعد از میلاد،

14
00:02:38,651 --> 00:02:41,570
‫برخی از شهرهای کامپانیا را نابود کرد،

15
00:02:41,770 --> 00:02:44,729
‫از جمله هرکولانیوم، پمپئی و استابیا.

16
00:03:19,264 --> 00:03:24,944
«پمپئی، زیرِ ابرها»

17
00:06:36,948 --> 00:06:39,667
‫زیباست. مدل موی فوق‌العاده.

18
00:06:41,867 --> 00:06:44,066
‫مدل مو با دقت درست شده،

19
00:06:44,267 --> 00:06:46,305
‫متعلق به یک شخص محترم.

20
00:06:49,625 --> 00:06:51,704
‫با گیس‌هات،

21
00:06:52,704 --> 00:06:54,543
‫با ظرافتت،

22
00:06:55,884 --> 00:06:57,721
‫و با غبار روی پیکرت.

23
00:07:20,257 --> 00:07:22,935
[‫]آتش‌نشانی

24
00:07:53,528 --> 00:07:55,127
‫بیشتر بیا پایین.

25
00:07:56,608 --> 00:07:58,606
‫فرمانده گروه، موقعیت ۱.

26
00:08:02,286 --> 00:08:03,485
‫بفرمایید.

27
00:08:04,325 --> 00:08:06,564
‫داریم وارد تونل می‌شیم.

28
00:08:06,765 --> 00:08:07,884
‫دریافت شد.

29
00:08:08,484 --> 00:08:09,963
‫دیدی؟

30
00:08:10,564 --> 00:08:14,242
‫یه سیم با یه سوکته.

31
00:08:14,443 --> 00:08:16,761
‫بعداً بررسی می‌کنیم سیم به کجا می‌ره.

32
00:08:16,962 --> 00:08:21,280
‫قطعاً به سمت بالا می‌ره، باید
‫به یه میله وصل شده باشه.

33
00:08:21,481 --> 00:08:22,880
‫آره، درسته.

34
00:08:23,081 --> 00:08:26,519
‫بیاین به راهمون ادامه بدیم.
‫ببینیم تا کجا می‌تونیم بریم.

35
00:08:27,079 --> 00:08:29,038
‫من میگم برو. آروم حرکت کن.

36
00:08:29,239 --> 00:08:31,757
‫به نظر عمیق‌تر از بقیه میاد.

37
00:08:35,477 --> 00:08:38,435
‫کارمین، چند تا لامپ هست

38
00:08:38,636 --> 00:08:40,995
‫و یه سوکت متصل هم هست،

39
00:08:41,196 --> 00:08:43,354
‫پس تونل فعال بوده.

40
00:08:45,355 --> 00:08:46,633
‫یه کلیکر.

41
00:08:46,834 --> 00:08:49,513
‫از این برای ارتباط استفاده می‌کردن.

42
00:08:50,113 --> 00:08:51,832
‫- این؟
‫- آره.

43
00:08:52,033 --> 00:08:55,631
‫- مثل یه جور اینترکام؟
‫- آره، یه اینترکام دست‌ساز.

44
00:08:55,832 --> 00:08:58,550
‫هنوز هم توسط دزدهای مقبره استفاده می‌شه،

45
00:08:58,751 --> 00:09:01,070
‫چون الان یکیش رو پیدا کردیم.

46
00:09:02,030 --> 00:09:04,429
‫باید این رو ضبط کنیم.

47
00:09:05,549 --> 00:09:09,667
‫- اینجا می‌تونی یه تیکه از دیوار رو ببینی.
‫- فکر می‌کنی مال دوران رومیه؟

48
00:09:09,868 --> 00:09:12,546
‫آره، اونا موقع کندن تونل خرابش کردن.

49
00:09:12,747 --> 00:09:14,746
‫خرابش کردن.

50
00:09:15,467 --> 00:09:17,585
‫اونا موقع کندن تونل خرابش کردن.

51
00:09:38,541 --> 00:09:41,299
‫این میله‌ی کاوشه.

52
00:09:42,580 --> 00:09:46,018
‫همون نیزه معروفی که استفاده می‌کردن

53
00:09:46,219 --> 00:09:49,017
‫برای کاوش خاک.

54
00:09:51,537 --> 00:09:53,696
‫برای اندازه‌گیری فشردگی خاک.

55
00:09:54,336 --> 00:09:57,415
‫حس می‌کنم اینجا خالیه. بهتره بهش دست نزنم.

56
00:10:03,454 --> 00:10:05,173
‫دزدهای مقبره.

57
00:10:06,693 --> 00:10:09,851
‫سطح اکسیژن چطوره؟
‫- زیر ۱۹٪ هستیم.

58
00:10:10,052 --> 00:10:13,370
‫بیاین برگردیم. حس می‌کنم اکسیژن‌مون کمه.

59
00:10:13,571 --> 00:10:16,250
‫- داریم نفس‌تنگی می‌گیریم.
‫- درسته. بیاین بریم.

60
00:10:17,690 --> 00:10:19,849
‫فرمانده گروه، موقعیت ۱.

61
00:10:20,050 --> 00:10:22,328
‫داریم برمی‌گردیم.

62
00:10:22,529 --> 00:10:24,767
‫علت: کمبود اکسیژن.

63
00:10:25,168 --> 00:10:26,327
‫دریافت شد.

64
00:10:30,159 --> 00:10:31,407
‫برو.

65
00:10:48,882 --> 00:10:52,760
‫دادستان، این نقشه تفصیلی

66
00:10:53,601 --> 00:10:57,319
‫از تمام سایت‌های مخفیانه‌ای
‫هست که داریم بازرسی می‌کنیم.

67
00:10:57,760 --> 00:10:59,838
‫هیچی رو دریغ نکردن.

68
00:11:00,039 --> 00:11:02,358
‫تا حالا چند تا رو نقشه‌برداری کردیم؟

69
00:11:02,558 --> 00:11:04,757
‫حدود بیست تا.

70
00:11:04,958 --> 00:11:07,956
‫- و چند تا رو توقیف کردیم؟
‫- سه تا.

71
00:11:08,157 --> 00:11:10,515
‫و توی این سایت‌ها چی پیدا کردیم؟

72
00:11:10,716 --> 00:11:12,795
‫نزدیک ویلا رجینا

73
00:11:13,556 --> 00:11:17,993
‫با آتش‌نشان‌ها تا عمق نه متری پایین رفتیم،

74
00:11:18,794 --> 00:11:22,712
‫و دو تونل مخفیانه خیلی طولانی پیدا کردیم.

75
00:11:22,913 --> 00:11:25,911
‫یکی از اون‌ها بیشتر از ۱۰۰ متره.

76
00:11:26,712 --> 00:11:29,430
‫داخل این تونل‌ها،

77
00:11:29,631 --> 00:11:33,309
‫جعبه‌های دارو پیدا کردیم، که هنوز
‫تاریخ مصرفشون نگذشته بود.

78
00:11:34,030 --> 00:11:38,228
‫این نشون می‌ده که این سایت
‫مخفیانه هنوز فعال بوده

79
00:11:38,429 --> 00:11:40,547
‫در زمان عملیات ما.

80
00:11:41,868 --> 00:11:45,266
‫این‌ها مناطق مورد علاقه
‫در تحقیقات ما هستن.

81
00:11:46,427 --> 00:11:48,905
‫واقعاً عددش تکان‌دهنده‌ست،

82
00:11:49,106 --> 00:11:53,704
‫انگار یه معدن روباز خیلی بزرگه.

83
00:11:55,824 --> 00:11:59,942
‫نه فقط پمپئی، توره
‫آنونزیاتا، بوسکورئاله هم،

84
00:12:00,143 --> 00:12:03,261
‫بوسکوترکازه، کاستلاماره دی استابیا.

85
00:12:04,662 --> 00:12:06,821
‫همه‌جا رو کندن.

86
00:12:42,332 --> 00:12:44,211
‫آتش‌نشانی.

87
00:12:44,572 --> 00:12:48,730
‫به کمک احتیاج دارم، همسایه‌م
‫شروع کرده به داد زدن،

88
00:12:48,930 --> 00:12:52,009
‫گفت فردا منو تا حد مرگ می‌زنه.

89
00:12:52,210 --> 00:12:55,968
‫ماه‌هاست که داره این اتفاق
‫میفته، من چشم‌پوشی می‌کنم،

90
00:12:56,169 --> 00:13:00,926
‫ولی شروع کرده به توهین کردن به
‫من، "معتاد، کوکائینی، جانی، فاحشه."

91
00:13:01,127 --> 00:13:03,686
‫داشت بالا می‌اومد که منو بزنه.

92
00:13:03,887 --> 00:13:06,645
‫ترسیدم، خونه تنهام. چیکار کنم؟

93
00:13:06,846 --> 00:13:09,124
‫با اورژانس تماس بگیر،
‫اونا همیشه جواب می‌دن.

94
00:13:09,325 --> 00:13:11,324
‫نه، اونا جواب نمی‌دن.

95
00:13:11,525 --> 00:13:14,563
‫سه ساعته دارم تلاش می‌کنم.

96
00:13:14,757 --> 00:13:17,315
‫وصلت می‌کنم. پشت خط بمون.

97
00:13:17,560 --> 00:13:18,666
‫ممنون.

98
00:13:19,762 --> 00:13:20,761
‫پلیس.

99
00:13:20,962 --> 00:13:23,640
‫اینجا آتش‌نشانی. دارم
‫وصلت می‌کنم به یه خانم.

100
00:13:23,841 --> 00:13:26,480
‫داره تهدید می‌شه. وصلش می‌کنم.

101
00:13:27,520 --> 00:13:30,838
‫اگه قطع شدی، من شماره‌اش رو یادداشت کردم.

102
00:13:31,722 --> 00:13:32,662
‫خداحافظ.

103
00:13:37,758 --> 00:13:39,956
‫آتش‌نشانی. چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

104
00:13:41,117 --> 00:13:43,315
‫یه چیزی اینجا داره می‌سوزه.

105
00:13:43,516 --> 00:13:45,954
‫کجا؟ از کدوم منطقه تماس می‌گیرید؟

106
00:13:48,995 --> 00:13:51,193
‫از کدوم منطقه تماس می‌گیرید؟

107
00:13:52,874 --> 00:13:54,632
‫- نمی‌دونم.
‫- نمی‌دونی.

108
00:13:54,833 --> 00:13:58,671
‫با این خط بازی نکنید، این
‫برای مواقع اضطراریه.

109
00:13:58,872 --> 00:14:00,151
‫خوبی؟

110
00:14:00,352 --> 00:14:02,110
‫- باشه.
‫- ممنون. خداحافظ.

111
00:14:08,509 --> 00:14:10,988
‫خانم، درِتون فقط بسته شده

112
00:14:11,189 --> 00:14:13,147
‫یا قفله؟

113
00:14:13,348 --> 00:14:15,107
‫معلومه که قفله.

114
00:14:15,988 --> 00:14:19,306
‫اگه قفلش نکنم دزدی میشه.

115
00:14:20,066 --> 00:14:21,305
‫باورت میشه؟

116
00:14:21,506 --> 00:14:24,744
‫مجبوریم در رو بشکنیم.
‫کلیدها رو نمیتونیم پیدا کنیم.

117
00:14:24,945 --> 00:14:26,424
‫عمراً بذارم در رو بشکنی.

118
00:14:26,625 --> 00:14:28,463
‫از بالکن بیاین تو.

119
00:14:28,664 --> 00:14:30,623
‫میخوای درِ منو خراب کنی؟

120
00:14:30,824 --> 00:14:32,862
‫فکر کردی میتونم با یه خونه
‫بی در و پیکر زندگی کنم؟

121
00:14:33,663 --> 00:14:35,541
‫خانم، تقصیر ما نیست.

122
00:14:35,742 --> 00:14:39,500
‫میخوای درِ منو خراب کنی؟ عقلتو از دست دادی؟

123
00:14:39,701 --> 00:14:40,860
‫خانوم جون.

124
00:14:41,061 --> 00:14:42,540
‫چیه؟

125
00:14:42,740 --> 00:14:45,739
‫یه نردبون بیارین و از بالکن بیاین تو.

126
00:14:45,940 --> 00:14:47,938
‫هیچ کدوم از اعضای خانواده کلید ندارن؟

127
00:14:48,139 --> 00:14:51,497
‫پسرم تو خونه گیر کرده و خوابه،

128
00:14:51,698 --> 00:14:53,777
‫نمیتونم برم تو.

129
00:14:53,978 --> 00:14:56,416
‫- بیدار نمیشه...
‫- نه.

130
00:14:56,617 --> 00:14:59,255
‫مطمئنی اون توئه؟

131
00:14:59,456 --> 00:15:02,294
‫آره، چون من تو بالکنم و میتونم ببینمش.

132
00:15:02,495 --> 00:15:04,294
‫میتونی خوابیدنش رو ببینی؟

133
00:15:05,335 --> 00:15:08,253
‫کلید نداری؟

134
00:15:08,454 --> 00:15:12,692
‫نه، اون با خودش بُرد خونه.

135
00:15:14,732 --> 00:15:15,731
‫بده من...

136
00:15:15,932 --> 00:15:17,850
‫دارین منو دیوونه میکنین!

137
00:15:18,051 --> 00:15:19,650
‫موقعیتت رو بده.

138
00:15:19,851 --> 00:15:21,729
‫موقعیت دیگه چیه؟

139
00:15:21,930 --> 00:15:23,649
‫شماره خیابون.

140
00:15:23,860 --> 00:15:25,999
‫سی و هفت.

141
00:15:26,769 --> 00:15:28,847
‫بیا تو لاتاری بازیش کنیم.

142
00:15:29,248 --> 00:15:31,167
‫اسمت چیه؟

143
00:18:08,200 --> 00:18:12,158
‫زلزله‌ای به بزرگی ۴.۲
‫ریشتر در ساعت ۳:۳۵ بامداد.

144
00:18:12,359 --> 00:18:15,957
‫لرزش ۴ ریشتری به قدری قوی بود که
‫در مناطق اطراف وزوو احساس شد،

145
00:18:16,158 --> 00:18:19,836
‫یعنی در آن طرف شهر.

146
00:18:20,037 --> 00:18:23,875
‫این قوی‌ترین لرزش در ماه‌های
‫اخیر در دشت‌های فلگرین بوده،

147
00:18:24,076 --> 00:18:27,594
‫و به طور کلی در چهل
‫سال گذشته در منطقه ناپل.

148
00:18:27,795 --> 00:18:31,153
‫وحشتناک بود، واقعاً لرزش قوی‌ای بود.

149
00:18:31,754 --> 00:18:35,032
‫تخت بین دیوار و اتاق تکون میخورد.

150
00:18:35,233 --> 00:18:36,632
‫همه چی تکون میخورد.

151
00:18:36,832 --> 00:18:40,311
‫خیلی خطرناکه. کی میدونه چی میشه!

152
00:18:40,511 --> 00:18:43,350
‫چه دوره وحشتناکیه: زلزله، جنگ...

153
00:18:43,551 --> 00:18:45,869
‫نمیدونیم چه بلایی سرمون میاد.

154
00:18:46,070 --> 00:18:47,869
‫نخوابیدیم.

155
00:18:48,069 --> 00:18:51,068
‫- نمیتونیم بخوابیم.
‫- با اینکه عادت کردیم.

156
00:18:51,269 --> 00:18:55,107
‫یادمه زلزله‌های سال ۱۹۷۰ و ۱۹۸۰ رو.

157
00:18:55,907 --> 00:18:59,625
‫من متخصص نیستم، اما حس
‫میکنم این دفعه یه چیزی فرق داره.

158
00:18:59,826 --> 00:19:01,625
‫همه کلاس‌ها رو تعطیل کردیم.

159
00:19:05,305 --> 00:19:08,023
‫انجمن‌های شهروندان

160
00:19:08,224 --> 00:19:11,942
‫درباره‌ی افزایش موارد
‫جرم‌های کوچک هشدار میدن

161
00:19:12,143 --> 00:19:14,621
‫که به ویژه جوانان در آن دخیل هستند.

162
00:19:14,942 --> 00:19:18,061
‫وضعیت اضطراری جرم و
‫جنایت: چاقو خوردن جوانان،

163
00:19:18,262 --> 00:19:23,179
‫گروه‌های تبهکار بچه ترسون شهروندان...

164
00:19:40,120 --> 00:19:41,599
‫آتش نشانی.

165
00:19:41,800 --> 00:19:44,158
‫صبح بخیر، ببخشید مزاحم شدم،

166
00:19:44,359 --> 00:19:47,237
‫اما مگه الان زلزله اومده؟

167
00:19:47,438 --> 00:19:51,116
‫یه خانم دیگه هم به ما زنگ
‫زد، ولی ما چیزی نمیدونیم.

168
00:19:51,317 --> 00:19:52,756
‫خیلی ترسیده بودم!

169
00:19:52,957 --> 00:19:54,915
‫داشتم یه راگوی خوشمزه درست میکردم...

170
00:19:55,116 --> 00:19:57,314
‫من که از قبل مشکل معده
‫داشتم، سرم هم درد میکنه.

171
00:19:57,515 --> 00:20:00,634
‫- یه عالمه دارو میخورم...
‫- نگران نباشید، خانم.

172
00:20:00,835 --> 00:20:02,793
‫بین جنگ‌ها و زلزله،

173
00:20:02,994 --> 00:20:05,432
‫میخوان اول با کدوم روش بمیریم؟

174
00:20:05,633 --> 00:20:07,432
‫مامان میا، راست میگی.

175
00:20:07,633 --> 00:20:10,631
‫خیلی لطف دارین. ببخشید و
‫آخر هفته خوبی داشته باشین.

176
00:20:10,832 --> 00:20:13,670
‫- آخر هفته شما هم بخیر.
‫- ممنون، خداحافظ.

177
00:20:16,680 --> 00:20:19,318
‫صبح بخیر، ببخشید، تصور میکنم بیدار باشین.

178
00:20:19,519 --> 00:20:21,758
‫زلزله امروز صبح رو حس کردین؟

179
00:20:22,518 --> 00:20:23,677
‫صداتونو نشنیدم.

180
00:20:23,878 --> 00:20:27,036
‫یه لرزش خیلی شدید حس کردم، ممکنه زلزله باشه؟

181
00:20:27,237 --> 00:20:30,075
‫من روی مبل بودم و شنیدم: پوپوپوپو...

182
00:20:33,716 --> 00:20:35,114
‫آتش نشانی.

183
00:20:35,315 --> 00:20:37,114
‫سلام، یه اطلاعاتی میخواستم.

184
00:20:37,754 --> 00:20:40,833
‫یه لرزش خیلی قوی حس
‫کردیم، باید چیکار کنیم؟

185
00:20:41,034 --> 00:20:42,672
‫حال همگی تو خونه خوبه؟

186
00:20:42,873 --> 00:20:45,711
‫بله. من با دو تا آدم مسن
‫هستم. باید چیکار کنم؟

187
00:20:45,912 --> 00:20:49,630
‫در حال حاضر وضعیت بحرانی
‫نیست. خونتون آسیب دیده؟

188
00:20:49,831 --> 00:20:51,750
‫نمیدونم، فرار کردیم.

189
00:20:51,951 --> 00:20:54,669
‫فرار کردین، باشه. آروم باشین.

190
00:20:55,270 --> 00:20:57,468
‫وحشتناک بود، واقعاً قوی بود.

191
00:20:57,669 --> 00:21:00,467
‫ما هم دو تا آدم مسن داریم.
‫آخه چه خاکی به سرم کنم؟

192
00:21:00,668 --> 00:21:02,947
‫فعلاً هیچ کاری نکنین، نگران نباشین.

193
00:21:03,148 --> 00:21:04,946
‫تموم شد.

194
00:21:10,866 --> 00:21:14,664
‫خیلی ترسیدیم، چه خبره؟ آیا وزووئه؟

195
00:21:14,865 --> 00:21:16,623
‫وحشت به پا شد.

196
00:21:16,824 --> 00:21:19,502
‫اولین لرزش ساعت ۵:۴۳ بود، دومی ساعت ۶:۰۰.

197
00:21:19,703 --> 00:21:22,302
‫- نه، ربطی به وزوو نداره.
‫- ممنون.

198
00:22:00,240 --> 00:22:04,146
‫خب همه چراغ‌هامون رو روشن می‌کنیم

199
00:22:04,767 --> 00:22:06,606
‫و سمت چپ راه برید.

200
00:22:08,648 --> 00:22:10,420
‫این یه ماشین زمانه.

201
00:22:11,346 --> 00:22:12,946
‫و داریم برمی‌گردیم به عقب.

202
00:22:15,201 --> 00:22:21,192
‫از این لحظه به بعد قصد
‫داریم وارد سازه تئاتر بشیم.

203
00:22:25,373 --> 00:22:29,245
‫کاملاً با مواد آتشفشانی محاصره شدیم؛

204
00:22:32,180 --> 00:22:35,759
‫گدازه و سنگ‌های آذرآواری.

205
00:22:36,788 --> 00:22:38,235
‫این سمتِ صحنه است.

206
00:22:39,332 --> 00:22:41,138
‫از این نقطه به سمت چپ،

207
00:22:41,599 --> 00:22:47,984
‫و از این زاویه به سمت راست، اون طرف،
‫بخش نیم‌دایره‌ایِ تماشاچی‌ها شروع می‌شه.

208
00:24:36,920 --> 00:24:40,086
‫همه این‌ها حفاری‌های جدید هستن.

209
00:24:56,258 --> 00:24:59,657
‫توی همین نقطه بود که یه
‫فضای خالی پیدا کردن.

210
00:25:00,638 --> 00:25:04,023
‫وقتی کارگرا به زمینِ توخالی
‫می‌رسن، چندتا سوراخ ایجاد می‌کنن،

211
00:25:04,498 --> 00:25:06,457
‫و از اون طریق، داخلش گچ می‌ریزن.

212
00:25:07,022 --> 00:25:11,728
‫گچ فضای خالیِ باقی‌مونده در زمین رو پر می‌کنه؛
‫همون فضایی که بعد از متلاشی شدنِ جسد به جا مونده.

213
00:25:13,069 --> 00:25:18,061
‫شکل اجساد یا اشیائی که بیش از ۲۰۰۰ سال
‫دفن بودن، به این روش بازسازی می‌شه.

214
00:25:24,957 --> 00:25:26,477
‫ببین، یه چیزایی داره معلوم می‌شه.

215
00:25:27,311 --> 00:25:28,356
‫اون چیه؟

216
00:25:30,373 --> 00:25:32,152
‫ببین...

217
00:25:33,119 --> 00:25:34,392
‫شبیه یه پاست.

218
00:25:40,417 --> 00:25:41,730
‫اینم یه دست.

219
00:26:16,911 --> 00:26:20,589
‫به نظر میاد یکی از اونا سعی کرده بلند شه،

220
00:26:20,790 --> 00:26:23,268
‫سعی کرده فرار کنه.

221
00:26:23,469 --> 00:26:25,387
‫اما نتونستن.

222
00:26:25,588 --> 00:26:28,027
‫گدازه بود،

223
00:26:28,228 --> 00:26:30,106
‫شاید هم...

224
00:26:32,547 --> 00:26:34,385
‫بارون خاکستر داغ باریده.

225
00:26:34,586 --> 00:26:38,464
‫حداقل بیست ساعت طول کشید.

226
00:26:38,665 --> 00:26:41,983
‫- همشون با هم مردن.
‫- بیچاره‌ها.

227
00:26:46,058 --> 00:26:49,114
‫خاکستر آتشفشانی، آخرین لحظات آن‌ها را

228
00:26:49,311 --> 00:26:51,684
‫در تصویری هولناک از فاجعه حفظ کرده است.

229
00:26:51,993 --> 00:26:57,598
‫در مطالعه‌ی اخیر، از بقایای
‫استخوانیِ یافت‌شده در قالب‌های گچی،

230
00:26:57,792 --> 00:27:01,079
‫دی‌ان‌ای استخراج شد.تحلیل
‫دی‌ان‌ای نشان داده که یکی از این...

231
00:27:01,103 --> 00:27:03,950
‫افراد مرد بوده و از طریق خط
‫مادری با هم نسبتی نداشتند؛

232
00:27:04,406 --> 00:27:08,385
‫موضوعی که احتمالِ عضوِ یک خانواده‌ی
‫درجه‌یک بودنِ آن‌ها را رد می‌کند.

233
00:27:12,056 --> 00:27:14,055
‫اونایی که همدیگه رو بغل کردن اون پشتن.

234
00:27:14,256 --> 00:27:15,654
‫آره، میتونم ببینمشون.

235
00:27:17,455 --> 00:27:20,213
‫- فراتر از تصوره.
‫- وحشتناکه.

236
00:27:21,974 --> 00:27:23,692
‫واقعاً وحشتناکه.

237
00:27:24,173 --> 00:27:26,171
‫یه بچه کوچیک هم هست.

238
00:27:26,372 --> 00:27:28,971
‫- درسته. طفل معصوم.
‫- طفل معصوم.

239
00:28:00,180 --> 00:28:05,070
‫ویلا آگوستیا
‫هیئت باستان‌شناسی دانشگاه توکیو

240
00:28:27,036 --> 00:28:32,834
‫در پمپئی، تو این سطح،
‫آخرین بقایای انسانی پیدا شد.

241
00:28:33,035 --> 00:28:37,113
‫ازشون قالب گچی گرفتن.

242
00:28:37,314 --> 00:28:40,592
‫با توجه به اینکه دیوار هم فرو ریخته،

243
00:28:40,793 --> 00:28:44,991
‫احتمالاً یه جریان آذرآواری هم بوده.
‫(جریانی از گاز داغ و سنگ با سرعت زیاد است)

244
00:28:45,831 --> 00:28:49,749
‫اونایی که اینجا بودن شانسی
‫نداشتن و فوراً مردن.

245
00:28:50,910 --> 00:28:52,789
‫احتمالاً همون‌جا دفن شدن.

246
00:28:52,990 --> 00:28:55,188
‫اگه هنوز اونجا باشن، پیداشون می‌کنیم.

247
00:28:55,389 --> 00:28:58,427
‫وقت فرار کردن رو نداشتن.

248
00:28:58,628 --> 00:29:00,347
‫اومدم اینجا

249
00:29:00,548 --> 00:29:04,026
‫چون مطمئنم بقایای بیشتری هست.

250
00:29:05,546 --> 00:29:08,544
‫به هر حال، ما فقط یه بخشیش رو حفاری کردیم.

251
00:29:56,373 --> 00:29:57,971
‫کربُنیزه شدن، می‌بینی؟

252
00:29:58,172 --> 00:30:01,530
‫کربنیزه شدن، چون وقتی یه موجود زنده است

253
00:30:02,531 --> 00:30:05,369
‫کربن رو از اتمسفر جذب می‌کنه.

254
00:30:06,010 --> 00:30:07,889
‫نفس می‌کشه و اینطوری چرخه‌اش کامل می‌شه.

255
00:30:08,090 --> 00:30:10,288
‫ولی وقتی بمیره،

256
00:30:10,489 --> 00:30:13,487
‫موجود زنده دیگه کربن جذب نمی‌کنه

257
00:30:13,688 --> 00:30:18,526
‫و از اون لحظه به بعد ایزوتوپ‌های
‫کربن ۱۴ به تدریج کم می‌شن.

258
00:30:18,727 --> 00:30:20,685
‫پس بر اساس زمان مرگش...

259
00:30:20,966 --> 00:30:22,845
‫اینجوری که بگی واضح نیست...

260
00:30:23,046 --> 00:30:26,204
‫ما کربن باقی‌مونده رو اندازه
‫می‌گیریم تا سنش رو تعیین کنیم.

261
00:30:26,405 --> 00:30:28,523
‫- نیمه‌عمرش.
‫- در این مورد چیزی می‌دونی؟

262
00:30:28,724 --> 00:30:31,283
‫زمان نیمه‌عمرش ۵۷۳۰ ساله.

263
00:30:31,484 --> 00:30:34,602
‫خوبه، آماده‌ای! خیلی خوبه!

264
00:30:34,603 --> 00:30:38,081
‫وقتی خورده می‌شه، جمع می‌شه
‫یا سوزونده می‌شه، می‌میره؟

265
00:30:38,282 --> 00:30:41,040
‫اساساً وقتی جمع می‌شه می‌میره

266
00:30:41,241 --> 00:30:43,279
‫چون دیگه نفس نمی‌کشه،

267
00:30:43,480 --> 00:30:46,599
‫ولی وقتی خورده می‌شه هم می‌میره،

268
00:30:47,359 --> 00:30:49,558
‫چون زمان زیادی نمی‌گذره.

269
00:30:49,759 --> 00:30:52,117
‫تفاوت زیادی نداره،

270
00:30:52,318 --> 00:30:54,596
‫مخصوصاً با توجه به مرتبه بزرگی زمان.

271
00:30:54,797 --> 00:30:57,036
‫فقط چند روز تفاوت داره.

272
00:31:17,871 --> 00:31:21,229
‫دست پایین آورده شده تا نشون بده تسلیم شده.

273
00:31:22,750 --> 00:31:23,989
‫حمله

274
00:31:24,510 --> 00:31:26,108
‫و شکست.

275
00:31:29,828 --> 00:31:32,027
‫پیروزها و شکست‌خورده‌ها.

276
00:31:39,226 --> 00:31:41,504
‫صحنه آماده است.

277
00:31:44,584 --> 00:31:46,623
‫لحظه قبل از...

278
00:31:52,222 --> 00:31:53,701
‫بعد...

279
00:31:54,622 --> 00:31:56,500
‫بعد زخم.

280
00:31:58,821 --> 00:32:00,659
‫پا از کار می‌افته.

281
00:32:03,379 --> 00:32:05,338
‫و قهرمان،

282
00:32:05,539 --> 00:32:07,417
‫خیلی آروم،

283
00:32:07,618 --> 00:32:09,337
‫می‌افته.

284
00:32:10,937 --> 00:32:13,136
‫و خون همه‌جا می‌پاشه.

285
00:32:41,009 --> 00:32:43,768
‫اینجا داریم وارد ابدیت می‌شیم.

286
00:32:49,807 --> 00:32:51,566
‫من سی ساله اینجا کار می‌کنم،

287
00:32:51,767 --> 00:32:55,805
‫چیزها و روح چیزهایی که تو
‫این مکان‌ها ساکنن رو می‌شناسم.

288
00:32:58,445 --> 00:33:02,083
‫اونا ریشه‌های موزه طبقه‌ی بالان.

289
00:33:02,404 --> 00:33:06,402
‫سال‌هاست که دوستای من بودن، پاتوق من بودن.

290
00:33:08,402 --> 00:33:11,720
‫اونا همه‌شون اشیاء منن.

291
00:33:13,361 --> 00:33:14,840
‫خب، مال من...

292
00:33:15,840 --> 00:33:17,679
‫به اصطلاح.

293
00:33:20,079 --> 00:33:22,438
‫این مجسمه قطعاً به نمایش گذاشته شده،

294
00:33:22,638 --> 00:33:24,917
‫بعد از نمایش برداشته شده

295
00:33:25,118 --> 00:33:28,596
‫و حالا منتظره تا دوباره بره
‫بالا، از فراموشی بیرون بیاد

296
00:33:28,797 --> 00:33:31,475
‫فراموشی که ناخواسته توش فرو رفته.

297
00:33:33,076 --> 00:33:35,634
‫بالا، اونایی هستن که اینو ساختن.

298
00:33:40,354 --> 00:33:43,552
‫این تورها با مشعل خیلی مفیدن

299
00:33:43,753 --> 00:33:47,551
‫چون جزئیات خیلی بیشتری رو
‫نسبت به نور پخش‌شده می‌بینیم.

300
00:33:50,751 --> 00:33:54,309
‫واقعاً، سر فوق‌العاده‌ای داره.

301
00:33:55,230 --> 00:33:58,548
‫این فرها، انحناها، سیب تو دستش.

302
00:34:04,267 --> 00:34:06,946
‫این اودیسئوسه که داره جام
‫رو به پولیفموس تعارف می‌کنه

303
00:34:07,147 --> 00:34:08,625
‫تا بهش شراب بده بخوره.

304
00:34:10,026 --> 00:34:11,824
‫تا مستش کنه.

305
00:34:16,584 --> 00:34:19,103
‫پولیفموس با یه چشم وسط پیشونیش.

306
00:34:19,304 --> 00:34:21,422
‫زشت‌تر از همیشه.

307
00:34:22,903 --> 00:34:25,301
‫احتمالاً از منطقه فلگرین میاد،

308
00:34:25,502 --> 00:34:27,420
‫قطعاً؛ نه از پمپئی.

309
00:34:30,661 --> 00:34:35,138
‫این از نمایش برداشته شده و
‫دیگه برنگشته، مرمت نشده.

310
00:34:35,339 --> 00:34:38,897
‫انگار این کشفیات اینجا استراحت می‌کنن،

311
00:34:39,098 --> 00:34:41,817
‫منتظرن دوباره به نمایش گذاشته بشن.

312
00:34:43,897 --> 00:34:45,656
‫بیا روش رو دوباره بپوشونیم.

313
00:34:47,816 --> 00:34:50,134
‫تا خاک اذیتش نکنه.

314
00:37:51,728 --> 00:37:53,806
‫صبح بخیر، تیتی.

315
00:37:55,527 --> 00:37:58,165
‫- فرانچسکا، باید چیکار کنی؟
‫- ریاضی.

316
00:37:58,366 --> 00:37:59,764
‫فقط ریاضی؟

317
00:38:00,245 --> 00:38:02,244
‫- تو، نیکولتا؟
‫- تاریخ.

318
00:38:02,445 --> 00:38:03,883
‫صبح بخیر.

319
00:38:05,524 --> 00:38:08,242
‫- می‌خوای بری باشگاه؟
‫- آره، بعداً.

320
00:38:19,080 --> 00:38:22,199
‫داخل فر از قبل گرم شده
‫با دمای ۲۰۰ درجه بذارید

321
00:38:22,399 --> 00:38:25,198
‫به مدت ۲۰ دقیقه، بسته به فر.

322
00:38:28,038 --> 00:38:29,197
‫ساکت!

323
00:38:29,398 --> 00:38:32,996
‫تا من میرم، شما شروع می‌کنید به شلوغی!

324
00:38:40,035 --> 00:38:44,273
‫ناپلئون تصمیم گرفت دوباره همه‌ی قدرت رو

325
00:38:44,474 --> 00:38:46,872
‫به پلیس بده.

326
00:38:47,073 --> 00:38:49,911
‫تیتی، این کل چیزیه که تا الان خوندم.

327
00:38:50,512 --> 00:38:52,630
‫باید این یکی رو انجام بدم،

328
00:38:52,831 --> 00:38:54,230
‫نه این یکی رو.

329
00:38:54,431 --> 00:38:55,670
‫شروع کن.

330
00:38:55,951 --> 00:38:57,909
‫تیتی، نمی‌فهمم.

331
00:39:04,108 --> 00:39:05,747
‫یه کتاب انتخاب کن.

332
00:39:06,908 --> 00:39:08,586
‫یه خلاصه ازش بنویس.

333
00:39:08,787 --> 00:39:12,385
‫- هنوز انجامش ندادم.
‫- یه پیش‌نویس بنویس.

334
00:39:12,586 --> 00:39:13,865
‫یه پیش‌نویس.

335
00:39:16,225 --> 00:39:18,504
‫جدول ضرب ۳ رو خوندم.

336
00:39:18,705 --> 00:39:20,023
‫۳ ضربدر ۰ = ۰

337
00:39:20,268 --> 00:39:21,581
‫۳ ضربدر ۱ = ۱

338
00:39:21,744 --> 00:39:23,382
‫۳ ضربدر ۲...

339
00:39:24,890 --> 00:39:25,877
‫شش

340
00:39:26,143 --> 00:39:27,901
‫۳ ضربدر ۳

341
00:39:29,972 --> 00:39:30,644
‫هشت

342
00:39:32,461 --> 00:39:35,579
‫- ۳ ضربدر ۳ میشه چند؟
‫- ۸.

343
00:39:35,780 --> 00:39:37,259
‫۳ ضربدر ۳؟

344
00:39:37,460 --> 00:39:39,778
‫- همین الان گفتم.
‫- چند میشه؟

345
00:39:40,139 --> 00:39:41,178
‫۸.

346
00:39:41,379 --> 00:39:43,737
‫- ۳ ضربدر ۳؟
‫- مگه نمیشه ۸؟

347
00:39:43,938 --> 00:39:45,776
‫۳ ضربدر ۳ میشه چند؟

348
00:39:49,656 --> 00:39:52,615
‫لازانیای ناپلی، نمیشه در
‫برابرش مقاومت کرد!

349
00:39:52,816 --> 00:39:54,694
‫بیاین ببینیم چطوری آماده میشه

350
00:39:54,895 --> 00:39:58,013
‫یه حبه سیر رو تفت بدین و پوره
‫گوجه فرنگی رو اضافه کنین،

351
00:39:58,214 --> 00:40:01,812
‫نمک به میزان لازم و نیم ساعت
‫بپزین، گهگاهی هم بزنین.

352
00:40:02,773 --> 00:40:05,611
‫نان رو توی آب خیس کنین و
‫بعد فشارش بدین تا آبش بره،

353
00:40:05,812 --> 00:40:09,650
‫گوشت چرخ کرده، یه تخم مرغ،
‫پنیر پارمزان و نمک رو اضافه کنین.

354
00:40:11,571 --> 00:40:14,489
‫همه رو با هم ترکیب کنین و کوفته
‫قلقلی های کوچیک درست کنین.

355
00:40:33,845 --> 00:40:36,563
‫ویکتور هوگو "بینوایان"

356
00:41:51,064 --> 00:41:52,783
‫آتش نشانی.

357
00:41:52,984 --> 00:41:54,982
‫عصر بخیر.

358
00:41:55,183 --> 00:41:58,382
‫زمین رو آتیش زدن، نمیتونیم نفس بکشیم.

359
00:41:58,582 --> 00:42:01,221
‫از همه جای ناپل باهامون تماس میگیرن،

360
00:42:01,422 --> 00:42:03,020
‫داریم همه جا نیرو اعزام می‌کنیم.

361
00:42:03,221 --> 00:42:06,539
‫دارن سعی میکنن آتیش به پا کنن.

362
00:42:06,740 --> 00:42:08,859
‫- بهمون گفتن.
‫- باشه.

363
00:42:09,060 --> 00:42:11,138
‫پلیس داره میاد.

364
00:42:11,339 --> 00:42:13,777
‫زودتر بیاین چون اوضاع خیلی وخیمه.

365
00:42:13,978 --> 00:42:16,537
‫ما فوراً به پلیس زنگ میزنیم.

366
00:42:16,738 --> 00:42:18,336
‫خیلی جدیه.

367
00:42:19,960 --> 00:42:22,198
‫چه خبر شده خانم؟

368
00:42:22,399 --> 00:42:26,517
‫یه گروه پسر نوجوون هستن، خیلی زیادن...

369
00:42:26,718 --> 00:42:30,436
‫به کارابینرا زنگ زدم گفتن به شما زنگ بزنم.

370
00:42:30,637 --> 00:42:33,395
‫باشه، اول اونا رو میفرستیم،
‫وگرنه به ما حمله میکنن.

371
00:42:33,596 --> 00:42:35,355
‫آدرس دقیق رو بدین.

372
00:45:55,303 --> 00:45:56,622
‫زیباست.

373
00:46:02,044 --> 00:46:03,551
‫بفرما.

374
00:46:04,381 --> 00:46:06,139
‫لاکشمی،

375
00:46:06,340 --> 00:46:09,698
‫یکی از مهمترین یافته‌های
‫به دست آمده در پمپئی.

376
00:46:13,418 --> 00:46:15,577
‫اون ونوس هندیه.

377
00:46:18,217 --> 00:46:21,815
‫اون چطوری سر از پمپئی درآورده؟

378
00:46:22,016 --> 00:46:24,055
‫نمیدونیم.

379
00:46:24,256 --> 00:46:25,894
‫نمیدونیم...

380
00:46:27,695 --> 00:46:30,773
‫که آیا ساکن این ویلا در پمپئی

381
00:46:30,974 --> 00:46:32,932
‫به شرق رفته

382
00:46:33,613 --> 00:46:36,251
‫و اون رو توی یه بازار اونجا خریده.

383
00:46:36,452 --> 00:46:38,531
‫که احتمالش هست.

384
00:46:38,732 --> 00:46:41,690
‫حتی نمیدونیم که آیا این یه مجسمه کوچیکه،

385
00:46:41,891 --> 00:46:43,769
‫آیا از یه تیکه مبلمانه،

386
00:46:43,970 --> 00:46:47,449
‫یا اینکه توی یه بازار
‫مدیترانه ای خریده شده.

387
00:46:48,369 --> 00:46:50,968
‫تجارت با هند رونق داشت.

388
00:46:51,169 --> 00:46:53,367
‫ادویه و طلا سرازیر میشد،

389
00:46:53,568 --> 00:46:55,886
‫پارچه های گرانبها.

390
00:46:56,527 --> 00:46:59,325
‫نکته قابل توجه اینه که این ساکن پمپئی

391
00:46:59,526 --> 00:47:03,484
‫لاکشمی رو انتخاب کرده، الهه باروری،

392
00:47:04,125 --> 00:47:07,323
‫که به شدت یادآور چیزیه که خوب میشناخته،

393
00:47:07,524 --> 00:47:10,003
‫یعنی آفرودیت، ونوس پمپئی،

394
00:47:10,204 --> 00:47:12,322
‫ونوس باروری.

395
00:47:12,523 --> 00:47:16,521
‫اون چیزی رو انتخاب کرد که بین
‫شرق و غرب پیوند ایجاد میکرد.

396
00:47:30,318 --> 00:47:32,517
‫یه کم این طرف‌تر بچرخونش.

397
00:47:33,397 --> 00:47:35,436
‫- اینطوری.
‫- دقیقاً.

398
00:47:35,637 --> 00:47:39,515
‫میخوام مجسمه با لنز هم تراز باشه.

399
00:47:40,516 --> 00:47:42,674
‫بیا یه نگاه بنداز.

400
00:47:46,234 --> 00:47:48,153
‫- عالیه.
‫- واقعاً زیباست.

401
00:48:23,664 --> 00:48:25,463
‫کارت راهنما، کاپیتان.

402
00:48:42,059 --> 00:48:43,658
‫الان داری چیکار میکنی؟

403
00:48:44,219 --> 00:48:48,417
‫تا پنج دقیقه دیگه شروع میکنیم به تخلیه.

404
00:48:49,737 --> 00:48:51,096
‫باشه، ممنون.

405
00:48:51,467 --> 00:48:52,507
‫خداحافظ.

406
00:49:08,789 --> 00:49:10,589
‫توجه! توجه!

407
00:49:10,775 --> 00:49:17,425
‫حالا آماده‌ایم ۳۲ هزار تن
‫غلات اوکراینی رو تخلیه کنیم.

408
00:49:17,991 --> 00:49:19,364
‫توجه! توجه!

409
00:49:58,959 --> 00:50:02,797
‫۱۵۰۰ تن از انبار شماره ۱ تخلیه شد.

410
00:50:03,558 --> 00:50:05,836
‫غله نرم اوکراینی.

411
00:51:23,600 --> 00:51:26,758
‫- از هدف جلوتریم.
‫- بله. دریافت شد.

412
00:51:26,959 --> 00:51:28,918
‫چیویتا جولیانا.

413
00:51:31,678 --> 00:51:33,396
‫اینم هدف.

414
00:51:36,397 --> 00:51:38,155
‫دقیقاً اینجاست.

415
00:52:00,790 --> 00:52:03,309
‫دادستان، مراقب پله آخر باشین.

416
00:52:04,789 --> 00:52:06,868
‫ما توی معبد هستیم،

417
00:52:07,069 --> 00:52:09,387
‫آخرین فضایی که باستان شناسا حفاری کردن.

418
00:52:10,988 --> 00:52:13,306
‫این ورودی معبد بوده.

419
00:52:14,027 --> 00:52:15,985
‫اینجا، همونطور که میبینین،

420
00:52:16,506 --> 00:52:19,904
‫دزدهای مقبره یه نقاشی
‫دیواری دیگه رو هم کندن.

421
00:52:21,105 --> 00:52:23,503
‫همه چیز رو کندن،

422
00:52:23,704 --> 00:52:27,302
‫همه چیز رو بردن، هیچی نمونده.

423
00:52:27,863 --> 00:52:30,461
‫هیچی. ۱۲ تا دیوار نقاشی شده بود.

424
00:52:54,016 --> 00:52:56,654
‫تصور کنین چه جای زیبایی بوده.

425
00:52:57,720 --> 00:52:59,319
‫پر از رنگ،

426
00:52:59,520 --> 00:53:03,877
‫راحت با مشهورترین ویلاهای پمپئی برابری می‌کنه.

427
00:53:06,038 --> 00:53:08,796
‫تصور کنین این دیوارها همه نقاشی شده بودن،

428
00:53:08,997 --> 00:53:11,355
‫پر از رنگ، از شکل ها،

429
00:53:11,556 --> 00:53:14,155
‫که ۲۰۰۰ سال پابرجا موندن،

430
00:53:15,275 --> 00:53:18,154
‫از فوران وزوو، زلزله های
‫متعدد جون سالم به در بردن،

431
00:53:18,355 --> 00:53:20,073
‫از گذر زمان،

432
00:53:20,274 --> 00:53:23,752
‫بعد فقط کافی بود چند نفر بی وجدان

433
00:53:24,353 --> 00:53:26,751
‫بدون هیچ احترامی به تاریخ،

434
00:53:26,952 --> 00:53:29,951
‫بیان اینجا و همه چیز رو با خودشون ببرن.

435
00:53:31,511 --> 00:53:35,629
‫و با این کار خاطره ما رو
‫برای همیشه از بین بردن.

436
00:53:37,709 --> 00:53:41,867
‫این تونل ها واقعاً خیلی خطرناکن.

437
00:53:42,068 --> 00:53:44,027
‫آره، باریکه، تنگ.

438
00:53:45,068 --> 00:53:46,626
‫بدون محافظت.

439
00:53:46,827 --> 00:53:50,465
‫این پایین یه "بزرگراه" واقعی وجود داره.

440
00:53:53,665 --> 00:53:56,983
‫اونا سال ها بدون مزاحمت کار کردن،

441
00:53:57,184 --> 00:53:59,783
‫در شرایط تقریباً غیرممکن،

442
00:54:00,064 --> 00:54:03,342
‫مثل موش های فاضلاب قوز کرده بودن.

443
00:54:04,422 --> 00:54:06,861
‫حیرت انگیزه.

444
00:54:12,580 --> 00:54:14,619
‫موش!

445
00:54:15,060 --> 00:54:16,498
‫موش!

446
00:54:18,059 --> 00:54:19,218
‫اونجاست.

447
00:54:19,658 --> 00:54:21,497
‫- برو! فرار کن!
‫- کجا فرار کنیم؟

448
00:54:21,698 --> 00:54:24,936
‫بیا اینجا، موش. نترس،
‫ما بهت آسیب نمی‌زنیم.

449
00:54:25,098 --> 00:54:26,991
‫واسه چی قایم میشی؟

450
00:54:27,016 --> 00:54:29,335
‫شما کارآگاهید؟
‫- نه.

451
00:54:29,536 --> 00:54:31,774
‫از کارآگاه ها میترسی؟
‫- یه جورایی.

452
00:54:31,975 --> 00:54:34,334
‫- چرا؟
‫- اونا همیشه دنبالم هستن.

453
00:54:34,534 --> 00:54:36,253
‫اونا همیشه دنبالت هستن؟

454
00:54:36,454 --> 00:54:38,253
‫تا حالا گیرت انداختن؟

455
00:54:38,453 --> 00:54:40,612
‫آره، روزای بدی رو گذروندم.

456
00:54:41,133 --> 00:54:44,091
‫خیلی وقته دزد مقبره وجود داشته؟

457
00:54:44,292 --> 00:54:47,170
‫- از زمان رومی‌های باستان.
‫- اونا هم؟

458
00:54:47,371 --> 00:54:50,249
‫اونا هم دزدی می‌کردن؟ ولی
‫یه چیزایی هم برات گذاشتن.

459
00:54:50,450 --> 00:54:52,289
‫یه چند تا کوزه شکسته پیدا می‌کنی.

460
00:54:52,490 --> 00:54:55,288
‫اونا وسواس شکستن داشتن.

461
00:54:55,489 --> 00:54:57,447
‫- چرا؟
‫- چه بدونم.

462
00:54:57,648 --> 00:54:59,567
‫خیلی خودخواهانه است، نه؟

463
00:54:59,768 --> 00:55:01,326
‫اونا زیاد سر در نمیاوردن.

464
00:55:01,527 --> 00:55:04,446
‫می‌تونستن چیزایی که لازم داشتن رو بدزدن

465
00:55:04,647 --> 00:55:06,525
‫و بقیه رو اینجا بذارن.

466
00:57:24,690 --> 00:57:26,168
‫فوکوس نیست.

467
00:57:26,729 --> 00:57:28,328
‫فوکوس اینجاست.

468
00:57:28,529 --> 00:57:29,927
‫زوم داره؟

469
00:57:30,128 --> 00:57:33,686
‫فوکوس دستیه، زوم نداره.

470
00:57:34,447 --> 00:57:36,286
‫لنز با فاصله کانونی ثابته.

471
00:57:45,284 --> 00:57:47,043
‫صفر، چهار.

472
00:57:48,283 --> 00:57:50,922
‫ولی یه کم کجه.

473
00:57:51,483 --> 00:57:53,441
‫صفر، چهار.

474
00:58:20,395 --> 00:58:22,193
‫خب حالا...

475
00:58:27,073 --> 00:58:29,592
‫جریان آوار.

476
00:59:09,942 --> 00:59:14,980
‫برای تحقیقات باستان
‫شناسی، کار میدانی ضروریه،

477
00:59:15,181 --> 00:59:20,058
‫این تنها راه به دست
‫آوردن نتایج قابل توجهه.

478
00:59:21,179 --> 00:59:23,897
‫در این مکان، تا اندکی قبل
‫از سال ۷۹ بعد از میلاد،

479
00:59:24,098 --> 00:59:26,377
‫زندگی انسانی وجود داشت،

480
00:59:26,578 --> 00:59:28,936
‫بنابراین ممکنه یافته‌های زیادی

481
00:59:29,137 --> 00:59:31,895
‫دوباره ظاهر بشن، مثل پمپئی.

482
00:59:33,056 --> 00:59:37,174
‫ما ۲۲ ساله که این مکان رو حفاری می‌کنیم

483
00:59:37,375 --> 00:59:40,733
‫و حالا داریم نتایج رو می‌بینیم.

484
00:59:44,213 --> 00:59:48,811
‫تا اون موقع کشورهای کوچیک
‫برای غذا رقابت می‌کردن

485
00:59:49,012 --> 00:59:53,449
‫و این یکی از دلایل اصلی جنگ بود.

486
00:59:53,650 --> 00:59:57,448
‫بعد امپراتوری روم شکل گرفت
‫و کل مدیترانه رو در بر گرفت،

487
00:59:57,809 --> 01:00:01,487
‫یک امپراتوری وسیع

488
01:00:01,688 --> 01:00:06,086
‫که تقریباً ۵۰ میلیون نفر
‫در اون زندگی می‌کردن.

489
01:00:06,967 --> 01:00:10,205
‫پس حدود ۵۰ میلیون نفر وجود داشت.

490
01:00:13,180 --> 01:00:16,538
‫به عنوان مثال، در منطقه نیل،

491
01:00:17,259 --> 01:00:19,777
‫غلات به وفور تولید می‌شد،

492
01:00:20,058 --> 01:00:24,576
‫همونطور که در کرت امروزی و
‫اطراف تونس امروزی تولید می‌شد.

493
01:00:24,777 --> 01:00:28,975
‫همچنین در سیسیل مازاد تولید می‌کردن،

494
01:00:29,216 --> 01:00:33,334
‫در حالی که آتن و رم
‫شهرهای مصرف کننده بودن.

495
01:00:33,535 --> 01:00:35,613
‫غذای کافی وجود نداشت

496
01:00:35,814 --> 01:00:40,892
‫بنابراین از جایی که مازاد وجود
‫داشت از طریق دریا منتقل می‌شد

497
01:00:41,093 --> 01:00:43,331
‫به جاهایی که کافی نبود.

498
01:00:43,532 --> 01:00:47,290
‫انتقال غذا از کسانی که به وفور داشتن

499
01:00:47,491 --> 01:00:50,569
‫به کسانی که به اندازه کافی نداشتن،

500
01:00:50,770 --> 01:00:54,728
‫باعث شد ۵۰ میلیون نفر در
‫سراسر امپراتوری زندگی کنن.

501
01:00:54,929 --> 01:00:58,487
‫به همین دلیل صلح برای
‫سال‌های زیادی دوام آورد.

502
01:02:12,360 --> 01:02:15,478
‫همیشه فکر کردم که بشریت
‫به دو دسته تقسیم می‌شه.

503
01:02:16,799 --> 01:02:19,117
‫با نظریه شما موافقم.

504
01:02:21,758 --> 01:02:26,195
‫مثلاً، پسری هم سن و سال شما که
‫در آلمان یا آمریکا زندگی می‌کنه

505
01:02:27,276 --> 01:02:30,154
‫با شما که در سوریه زندگی می‌کنید فرق داره.

506
01:02:30,355 --> 01:02:35,153
‫طرز فکر و مشکلاتش فرق داره.

507
01:02:44,831 --> 01:02:47,310
‫اما فقط مسئله جغرافیا نیست.

508
01:02:47,511 --> 01:02:52,908
‫من همیشه از افرادی که می‌گن کارهای روزمره

509
01:02:53,109 --> 01:02:55,948
‫لذت بخشه، حرصم می‌گیره.

510
01:02:58,948 --> 01:03:01,266
‫بزرگترین رویای من اینه که...

511
01:03:03,507 --> 01:03:05,745
‫- یه ماشین لوکس؟
‫- نه.

512
01:03:05,946 --> 01:03:07,704
‫- یه ماشین معمولی؟
‫- حتی اونم نه.

513
01:03:09,505 --> 01:03:11,463
‫بزرگترین رویای من

514
01:03:11,664 --> 01:03:14,423
‫اینه که تو یه خونه تو کوهستان زندگی کنم،

515
01:03:14,784 --> 01:03:18,821
‫با یه فنجون قهوه خوب از خواب
‫بیدار شم، و به فیروز گوش کنم.

516
01:03:19,022 --> 01:03:23,820
‫می‌تونستم ۵۰ سال با
‫خوشحالی اینجوری زندگی کنم.

517
01:03:24,941 --> 01:03:29,099
‫- باهات موافقم، به جز سر فیروز.
‫- رویاهای من ساده‌ان.

518
01:03:29,300 --> 01:03:31,778
‫دیگه بسه دریا، همش دریا...

519
01:03:43,056 --> 01:03:46,094
‫کی تخلیه بار تموم می‌شه؟

520
01:03:47,775 --> 01:03:49,773
‫فردا روز تعطیلمونه،

521
01:03:50,814 --> 01:03:54,012
‫بعدش دو روز کار داریم

522
01:03:54,573 --> 01:03:56,572
‫بعدش میریم.

523
01:03:57,172 --> 01:04:00,650
‫فقط دو سه روز دیگه مونده.

524
01:04:02,131 --> 01:04:03,970
‫می‌دونی کجا میریم؟

525
01:04:04,171 --> 01:04:05,969
‫آره، به اودسا.

526
01:04:07,850 --> 01:04:09,488
‫چه بدشانسی.

527
01:04:09,689 --> 01:04:12,127
‫چند بار تا حالا اودسا رفتیم؟

528
01:04:12,328 --> 01:04:14,087
‫دیگه عادت کردیم.

529
01:04:14,288 --> 01:04:18,486
‫اودسا تنها مقصد ماست.

530
01:04:18,687 --> 01:04:20,485
‫مشکل اینه که وقتی اونجایی،

531
01:04:20,686 --> 01:04:22,725
‫چیزایی می‌بینی که تا حالا ندیدی.

532
01:04:22,926 --> 01:04:26,764
‫اما ما سوری‌ها به این چیزا
‫عادت داریم: جنگ و بمب.

533
01:04:26,965 --> 01:04:29,363
‫جنگ و بمب.

534
01:04:29,964 --> 01:04:31,722
‫زندگی ما اینجوریه.

535
01:04:31,923 --> 01:04:33,882
‫دست ما نیست،

536
01:04:34,083 --> 01:04:38,081
‫هر جا کشتی بره، ما هم میریم.

537
01:05:13,840 --> 01:05:17,038
‫ما با آماده کردن مواد میانی
‫غلات خامه‌ای شروع می‌کنیم.

538
01:05:17,239 --> 01:05:20,837
‫غلات پخته شده، ۵۵۰ گرم.
‫می‌تونید از سوپرمارکت بخرید.

539
01:05:21,038 --> 01:05:23,516
‫۲۵۰ گرم شیر می‌ریزیم،

540
01:05:23,717 --> 01:05:26,116
‫و بعد ۴۰ گرم کره.

541
01:05:27,520 --> 01:05:30,038
‫روی حرارت متوسط ​​قرار می‌دیم،

542
01:05:30,239 --> 01:05:33,637
‫گاهی هم می‌زنیم تا مخلوط غلیظ بشه.

543
01:05:34,320 --> 01:05:36,718
‫مواد میانی غلات رو که در این
‫حین خنک شده اضافه می‌کنیم

544
01:05:36,900 --> 01:05:40,378
‫و ریکوتای خامه‌ای رو اضافه می‌کنیم.

545
01:05:40,720 --> 01:05:42,798
‫ذرت یه دونه سفت و سخته،

546
01:05:42,999 --> 01:05:46,597
‫دونه‌هاش زرده.

547
01:05:47,798 --> 01:05:49,997
‫اونا شامل نشاسته، پروتئین،

548
01:05:50,198 --> 01:05:52,636
‫نمک‌های معدنی و ویتامین‌ها هستن.

549
01:05:53,277 --> 01:05:55,075
‫روش‌های پخت ذرت:

550
01:05:55,276 --> 01:05:59,634
‫ذرت رو میشه توی آب پخت،

551
01:05:59,835 --> 01:06:01,713
‫بخارپز کرد...

552
01:06:04,954 --> 01:06:06,512
‫جوشوند.

553
01:06:08,673 --> 01:06:10,871
‫کباب کرد و فریز کرد.

554
01:06:11,072 --> 01:06:14,470
‫تیتی، فرق بین دونه و ذرت چیه؟

555
01:06:15,191 --> 01:06:17,229
‫اونا فرق دارن

556
01:06:17,430 --> 01:06:21,108
‫به عنوان یه محصول، به عنوان یه نوع.

557
01:06:21,309 --> 01:06:23,828
‫- نحوه‌ی رشدش.
‫- دقیقاً.

558
01:06:25,108 --> 01:06:30,066
‫یه داستانی از وقتی که ۵ یا ۶
‫سالم بود برات تعریف می‌کنم.

559
01:06:31,187 --> 01:06:36,104
‫یه کامیون دیدم که داشت دونه خالی می‌کرد.

560
01:06:36,825 --> 01:06:38,864
‫کامیون دونه رو به بندر منتقل می‌کرد.

561
01:06:39,065 --> 01:06:42,023
‫اون دونه بعداً آسیاب می‌شد
‫و تبدیل به آرد می‌شد،

562
01:06:42,224 --> 01:06:44,142
‫که برای درست کردن نون استفاده میشه

563
01:06:44,343 --> 01:06:46,622
‫و همینطور برای درست
‫کردن پاستا استفاده میشه.

564
01:06:47,382 --> 01:06:48,381
‫خیلی خوبه.

565
01:06:49,942 --> 01:06:51,540
‫دیگه چه کارایی باید انجام بدی؟

566
01:06:51,741 --> 01:06:54,859
‫من یه نگاه سریع به سبزیجات میندازم

567
01:06:55,060 --> 01:06:57,459
‫و بعد اینا رو مطالعه می‌کنم.

568
01:07:06,160 --> 01:07:09,005
‫من ایرلندی‌ام.

569
01:07:17,182 --> 01:07:19,021
‫فرم پرسشی...

570
01:07:23,087 --> 01:07:26,560
‫خیلی باهوشی.

571
01:07:32,481 --> 01:07:34,952
‫و بهت نگفتم، این واقعاً آدم باهوشیه.

572
01:07:34,977 --> 01:07:36,776
‫این کاریه که باید انجام بدی.

573
01:07:36,977 --> 01:07:38,735
‫ولی تو هنوز هیچ کاری نکردی.

574
01:07:39,496 --> 01:07:41,815
‫دوستت...

575
01:07:42,455 --> 01:07:44,734
‫چینی صحبت می‌کنه.

576
01:07:47,054 --> 01:07:51,532
‫خیلی وقتا فرانسوی شبیه ناپلی هست.

577
01:07:51,733 --> 01:07:54,851
‫مثلاً، «قوطی حلبی» به ناپلی چی میشه؟

578
01:07:55,052 --> 01:07:56,971
‫- قوطی حلبی.
‫- نه، به ناپلی.

579
01:07:57,971 --> 01:07:59,610
‫Buatta.

580
01:07:59,811 --> 01:08:03,289
‫به فرانسوی، قوطی حلبی میشه boite.

581
01:08:05,529 --> 01:08:07,808
‫ما ناپلی‌ها میگیم buatta.

582
01:08:08,249 --> 01:08:10,727
‫مغزت یه buatta خالیه. فهمیدی؟

583
01:08:13,367 --> 01:08:16,485
‫ناپلی یه کم از همه‌ی زبونا گرفته.

584
01:08:16,686 --> 01:08:20,404
‫به جز انگلیسی، چون
‫اونا زیاد تو ناپل نبودن.

585
01:08:20,605 --> 01:08:23,124
‫ولی فرانسوی، عربی، اسپانیایی،

586
01:08:23,325 --> 01:08:25,323
‫همه‌شون.

587
01:10:07,057 --> 01:10:08,456
‫آتش نشانی.

588
01:10:08,657 --> 01:10:10,694
‫سلام. زلزله اومده؟

589
01:10:10,896 --> 01:10:12,095
‫بله، اومده.

590
01:10:12,296 --> 01:10:14,693
‫وزوو بوده یا دشت‌های فلگرین؟

591
01:10:15,575 --> 01:10:18,013
‫هنوز به ما اطلاع ندادن.

592
01:10:18,214 --> 01:10:19,613
‫ممنون، خداحافظ.

593
01:10:23,893 --> 01:10:25,292
‫آتش نشانی.

594
01:10:25,932 --> 01:10:28,371
‫ببخشید، ولی زلزله اومده؟

595
01:10:28,811 --> 01:10:31,290
‫بله، یه لرزش ۱۰ دقیقه پیش بود.

596
01:10:31,851 --> 01:10:35,529
‫واقعاً میشد حسش کرد، انگار
‫داشتن یه چکش می‌کوبیدن.

597
01:10:35,530 --> 01:10:37,528
‫۳.۵، پس نسبتاً قوی بوده.

598
01:10:37,729 --> 01:10:39,448
‫ممنون. ببخشید مزاحم شدم.

599
01:10:39,649 --> 01:10:41,007
‫خواهش می‌کنم، خداحافظ.

600
01:10:41,208 --> 01:10:44,886
‫- بازم میاد؟ ما هیچ راهی
‫برای دونستنش نداریم.

601
01:10:47,927 --> 01:10:49,925
‫آقا، می‌خواستم ساعت رو بدونم.

602
01:10:50,126 --> 01:10:52,004
‫وضعیت اضطراری زلزله‌ست.

603
01:10:52,205 --> 01:10:55,084
‫اگه فقط می‌خوای ساعت رو
‫بدونی، الان ساعت ۰۰:۵۰.

604
01:10:55,285 --> 01:10:57,283
‫ولی ما باید خط‌ها رو آزاد نگه داریم.

605
01:10:57,484 --> 01:10:59,203
‫اینجا زلزله‌ای نیست.

606
01:10:59,404 --> 01:11:02,122
‫- اونجا نیومده؟
‫- نه.

607
01:11:02,323 --> 01:11:03,961
‫- خداحافظ.
‫- ممنون.

608
01:11:04,162 --> 01:11:05,201
‫خواهش می‌کنم.

609
01:11:06,922 --> 01:11:08,960
‫صبح بخیر.

610
01:11:09,161 --> 01:11:13,119
‫می‌خواستم بدونم چه خبره، چون اینجا لرزید.

611
01:11:13,320 --> 01:11:16,838
‫- از کجا تماس می‌گیرید؟
‫- از فوئوریگروتا.

612
01:11:17,039 --> 01:11:20,277
‫به نظر میرسه قدرتش ۳.۵ بوده.

613
01:11:20,918 --> 01:11:23,636
‫ولی اینجا خیلی بد لرزید.

614
01:11:23,837 --> 01:11:25,836
‫۳.۵ نسبتاً قویه.

615
01:11:26,037 --> 01:11:29,914
‫ما باید چیکار کنیم؟ باید تو خونه بمونیم؟

616
01:11:30,115 --> 01:11:33,713
‫دیروز، انگار ۵۰ تا لرزش بوده.

617
01:11:33,914 --> 01:11:38,192
‫ولی ما ساکنین دشت‌های فلگرین کارمون تمومه.

618
01:11:38,393 --> 01:11:39,672
‫می‌دونم.

619
01:11:40,593 --> 01:11:41,791
‫من تو وومرو هستم.

620
01:11:41,992 --> 01:11:46,470
‫یه لرزش موجی ساعت ۳:۴۵ بود،

621
01:11:46,671 --> 01:11:50,789
‫می‌گم قدرتش ۴.۵ تا ۵ بود.

622
01:11:50,990 --> 01:11:53,108
‫این همه لرزش چیه؟

623
01:11:53,309 --> 01:11:55,188
‫نمی‌تونم بگم،

624
01:11:55,389 --> 01:11:58,107
‫سوالیه که باید از اهل فن پرسید.

625
01:11:58,308 --> 01:11:59,787
‫ولی خطرناکه؟

626
01:11:59,988 --> 01:12:03,346
‫ما هیچ علامتی دریافت نکردیم.

627
01:12:06,906 --> 01:12:07,944
‫خیلی خب.

628
01:12:10,505 --> 01:12:11,783
‫آتش نشانی.

629
01:12:11,984 --> 01:12:14,143
‫شب بخیر، حالم خوب نیست.

630
01:12:14,344 --> 01:12:17,822
‫- زلزله اومد، درسته؟
‫- بله، یه لرزش بود.

631
01:12:18,023 --> 01:12:21,861
‫آسیبی واسه خونتون پیش اومده؟

632
01:12:22,062 --> 01:12:23,940
‫نه، خداروشکر.

633
01:12:23,965 --> 01:12:26,153
‫پاهام فلج شدن.

634
01:12:26,181 --> 01:12:27,899
‫به آمبولانس نیاز دارید؟

635
01:12:28,100 --> 01:12:31,738
‫نه، ممنون. اگه به چیزی
‫نیاز داشتم، پسرم اینجاست.

636
01:12:31,939 --> 01:12:34,817
‫درسته، نمیشه از زلزله جلوگیری کرد،

637
01:12:35,018 --> 01:12:39,416
‫ولی سولفاتارا وزوو تحت کنترله یا نه؟

638
01:12:39,617 --> 01:12:41,816
‫یا میذارن مثل موش بمیریم؟

639
01:14:01,715 --> 01:14:03,234
‫الو؟
‫- سلام.

640
01:14:03,995 --> 01:14:05,633
‫سلام.

641
01:14:06,634 --> 01:14:09,632
‫- حالت چطوره؟
‫- دلم برات تنگ شده. حالت چطوره؟

642
01:14:10,113 --> 01:14:11,472
‫منم دلم برات تنگ شده.

643
01:14:11,673 --> 01:14:14,631
‫- چه خبر؟
‫- همه چی خوبه.

644
01:14:14,992 --> 01:14:17,070
‫الان من تو ناپل، تو ایتالیا هستم.

645
01:14:18,231 --> 01:14:21,149
‫ما از اوکراین رسیدیم.

646
01:14:23,950 --> 01:14:27,028
‫خدا رو شکر، اینجا تو ناپل

647
01:14:27,229 --> 01:14:30,107
‫مثل اوکراین خطرناک نیست.

648
01:14:31,948 --> 01:14:35,266
‫چه عالی، ناپل! داری پیتزا می‌خوری؟

649
01:14:35,467 --> 01:14:37,265
‫هنوز پیتزا نیومده.

650
01:14:39,506 --> 01:14:42,304
‫نگران بودم چون شنیدم

651
01:14:42,505 --> 01:14:46,183
‫شهری که تو توش بودی رو
‫تو اوکراین بمبارون کردن.

652
01:14:46,384 --> 01:14:50,222
‫آره، اوضاع اونجا خیلی خطرناک و ناامن بود.

653
01:14:50,703 --> 01:14:55,060
‫بمبارون‌ها یه سره ادامه داره

654
01:14:55,261 --> 01:14:59,379
‫و چند تا کشتی هم مورد اصابت قرار گرفتن.

655
01:15:00,460 --> 01:15:02,738
‫خدا رو شکر که اتفاقی برات نیفتاد.

656
01:15:02,939 --> 01:15:06,337
‫- حالا باید برگردی اوکراین؟
‫- آره، تا پنج روز دیگه.

657
01:15:06,538 --> 01:15:13,376
‫ولی ناپل خیلی قشنگه، شهر
‫امنیه، اینجا خطری نداره.

658
01:15:14,736 --> 01:15:17,135
‫نمیشه تو ناپل بمونی؟

659
01:15:17,336 --> 01:15:21,653
‫نه، ما حتماً باید برگردیم اوکراین.

660
01:15:23,974 --> 01:15:27,052
‫- دوباره زیر بمب‌ها؟
‫- آره، دقیقاً.

661
01:15:33,171 --> 01:15:35,210
‫لعنت به این اینترنت.

662
01:15:37,090 --> 01:15:38,929
‫سلام، صدامو می‌شنوی؟

663
01:15:39,970 --> 01:15:42,608
‫امروز خیلی بده.

664
01:15:44,928 --> 01:15:46,887
‫مهم اینه که می‌تونیم حرف بزنیم.

665
01:15:47,088 --> 01:15:48,726
‫حالت چطوره؟

666
01:15:51,487 --> 01:15:53,205
‫چه خبر؟

667
01:15:57,165 --> 01:16:01,443
‫عبود، قبل از اینکه قطع بشیم همه چیو بگو...

668
01:21:25,720 --> 01:21:28,358
‫ما تو اتاق اسرارآمیزیم.

669
01:21:31,159 --> 01:21:32,957
‫اینجا تو موزه باستان‌شناسی

670
01:21:33,158 --> 01:21:36,676
‫همه‌ی اشیایی که بعد از تخلیه ناپل

671
01:21:36,877 --> 01:21:39,035
‫پیدا شدن رو نگهداری می‌کنن.

672
01:21:39,956 --> 01:21:42,035
‫ولی از اونجایی که فرقی نمی‌ذاشتن

673
01:21:42,236 --> 01:21:44,994
‫بین مواد باستان‌شناسی، تاج‌های ساختمونا،

674
01:21:45,195 --> 01:21:47,673
‫همه‌شون رو تلمبار کردن و آوردن اینجا.

675
01:21:52,473 --> 01:21:56,391
‫تو این اتاق، زمان روی هم افتاده، قاطی شده،

676
01:21:56,592 --> 01:21:58,430
‫رها شده.

677
01:21:59,031 --> 01:22:01,789
‫استعاره خوبیه برای زمان

678
01:22:01,990 --> 01:22:03,949
‫و برای تاریخ بشر.

679
01:22:05,150 --> 01:22:07,868
‫زمان همه چیز رو نابود می‌کنه،
‫همه چیز رو حفظ می‌کنه،

680
01:22:08,589 --> 01:22:13,266
‫و بعد به شکلی غیرمنتظره و
‫پیش‌بینی نشده به ما برمی‌گردونه،

681
01:22:13,547 --> 01:22:16,266
‫این انباشت تاریخ

682
01:22:16,467 --> 01:22:18,025
‫اینجا حفظ شده.

683
01:22:24,904 --> 01:22:27,023
‫نیم‌تنه‌ها، نیم‌تنه‌های بی‌سر،

684
01:22:27,224 --> 01:22:29,622
‫سرها یه طرف، بدن‌ها یه طرف دیگه.

685
01:22:32,662 --> 01:22:34,781
‫حتماً مدرنه.

686
01:22:35,702 --> 01:22:38,140
‫از محل سکونتش جدا شده.

687
01:22:38,661 --> 01:22:42,619
‫همه‌شون از بافت خودشون جدا شدن.

688
01:22:47,219 --> 01:22:51,136
‫شبیه یه ارتش به نظر می‌رسن،
‫مثل سربازهای سنگی.

689
01:22:51,897 --> 01:22:54,056
‫ارتشی که اینجا پرت شده.

690
01:23:02,494 --> 01:23:04,933
‫صورت‌های زخمی، پاها، دست‌ها.

691
01:23:07,293 --> 01:23:10,251
‫انگار داری بین این همه جنازه‌هایی
‫که نذر شدن، راه میری.

692
01:23:15,171 --> 01:23:18,169
‫اینجا همه خشونت‌های تخلیه ناپل هست،

693
01:23:20,610 --> 01:23:22,488
‫همه‌چی هست.

694
01:23:34,006 --> 01:23:35,925
‫ناپلی که دیگه وجود نداره.

695
01:23:48,402 --> 01:23:50,721
‫تخلیه ناپل.

696
01:23:51,802 --> 01:23:54,360
‫چه قدر زیبایی رو به ما برگردونده.

697
01:23:57,080 --> 01:23:59,279
‫دیوارهای یونانی، رومی.

698
01:24:16,555 --> 01:24:19,873
‫این احتمالاً یه شکاف از دوران بوربونه،

699
01:24:20,074 --> 01:24:22,712
‫یه حفره که ایجاد شده...

700
01:24:22,913 --> 01:24:25,552
‫تو زمان حفاری‌های بوربون؟

701
01:24:28,352 --> 01:24:31,750
‫- و این؟
‫- اون یه شکافیه که توسط دزدهای مقبره ایجاد شده.

702
01:24:31,951 --> 01:24:34,509
‫شکاف روی طاق سرداب.

703
01:24:36,830 --> 01:24:41,987
‫اونا با استفاده از این سوراخ
‫خودشونو به سرداب رسوندن.

704
01:24:42,188 --> 01:24:44,027
‫اونا دهانه‌ها هستن؟

705
01:24:44,228 --> 01:24:47,346
‫اونا پنجره‌های دهان گرگی
‫هستن، از دوران روم.

706
01:24:47,547 --> 01:24:50,105
‫پس: دوران روم،

707
01:24:50,306 --> 01:24:51,905
‫دوران بوربون،

708
01:24:52,106 --> 01:24:53,704
‫دوران مدرن.

709
01:24:53,905 --> 01:24:55,304
‫بله، دادستان.

710
01:24:59,784 --> 01:25:01,702
‫واقعاً باورنکردنیه.

711
01:25:13,700 --> 01:25:15,498
‫اینجا اصطبله.

712
01:25:17,379 --> 01:25:20,417
‫آخور هم آسیب دیده.

713
01:25:24,337 --> 01:25:26,935
‫اونا واقعاً تو این نقطه سماجت بیشتری کردن.

714
01:25:27,496 --> 01:25:30,135
‫زمان حفاری اونا

715
01:25:30,895 --> 01:25:32,694
‫لوازم برنزی اسب پیدا کردن

716
01:25:32,895 --> 01:25:34,773
‫و قسمت‌هایی از اونا رو برداشتن.

717
01:25:34,974 --> 01:25:38,132
‫رو همین حساب اونا به دنبال
‫لوازم برنزی دیگه می‌گشتن.

718
01:25:54,849 --> 01:25:56,608
‫ما باید ادامه بدیم،

719
01:25:56,809 --> 01:25:59,927
‫کل ویلا رو آزاد کنیم و به جامعه برگردونیم.

720
01:26:01,047 --> 01:26:03,446
‫این تنها راهیه

721
01:26:03,887 --> 01:26:07,365
‫برای اجرای عدالت در
‫مورد ویلای چیویتا جولیانا.

722
01:26:08,565 --> 01:26:11,884
‫برای برگردوندنش برای لذت بردن جامعه.

723
01:26:20,922 --> 01:26:23,920
‫این پایین یه تونل توقیف شده دیگه هم هست.

724
01:26:30,240 --> 01:26:33,678
‫می‌تونیم شما رو به سمت هدف شماره ۴ ببریم.

725
01:27:21,426 --> 01:27:23,745
‫بیاین یه لحظه این شعر رو ببینیم.

726
01:27:23,946 --> 01:27:25,744
‫فیلیپو توماسو مارینتی

727
01:27:25,945 --> 01:27:29,583
‫یکی از مهم‌ترین نمایندگان فوتوریسمه،

728
01:27:29,784 --> 01:27:32,502
‫که قدمتش به اوایل دهه ۱۹۰۰ برمی‌گرده.

729
01:27:34,383 --> 01:27:38,061
‫اون بمباران شهر ترکی ادرنه رو توصیف می‌کنه

730
01:27:38,262 --> 01:27:41,300
‫توسط بلغارها در سال ۱۹۱۲،

731
01:27:41,501 --> 01:27:43,659
‫در طول جنگ بین این دو ملت.

732
01:27:43,860 --> 01:27:46,139
‫مارینتی اونجا حضور داشت

733
01:27:46,340 --> 01:27:48,498
‫و شاهد این رویداد جنگ‌طلبانه بود.

734
01:27:48,699 --> 01:27:50,458
‫رویداد جنگ‌طلبانه یعنی چی؟

735
01:27:50,659 --> 01:27:52,057
‫- جنگ.
‫- باشه.

736
01:27:52,738 --> 01:27:55,496
‫شادی و شیههُ شیههُ شیهه

737
01:27:56,760 --> 01:27:57,361
‫تقُ تقْ جیرینگ جیرینگ

738
01:27:58,936 --> 01:28:01,775
‫سه گردان بلغاری در حال رژه

739
01:28:01,976 --> 01:28:05,094
‫کروک کراک (دو ضرب آهسته)

740
01:28:05,295 --> 01:28:08,533
‫شومی ماریسا یا کارواونا

741
01:28:08,734 --> 01:28:11,852
‫فریادهای افسران کروک کراک

742
01:28:12,093 --> 01:28:16,211
‫صدای خش خش مثل صفحات برنجی

743
01:28:16,532 --> 01:28:18,890
‫پن اینجا پک اونجا

744
01:28:19,091 --> 01:28:22,289
‫چینگ بوم چینگ چاک

745
01:28:22,490 --> 01:28:25,128
‫پرستو چا چا چاک

746
01:28:25,329 --> 01:28:27,568
‫بالا پایین اونجا اونجا

747
01:28:27,769 --> 01:28:29,487
‫اطراف بالا بالا

748
01:28:29,688 --> 01:28:32,846
‫مواظب سرت باش، چه قشنگه

749
01:28:33,047 --> 01:28:35,766
‫زبانه های آتش، زبانه های
‫آتش، زبانه های آتش...

750
01:28:42,165 --> 01:28:43,724
‫لعنت به جنگ!

751
01:28:43,925 --> 01:28:47,403
‫لعنت بهش. همیشه همون داستان قدیمی.

752
01:28:56,321 --> 01:28:59,080
‫- تیتی، تمومش کردم.
‫- اول درستش کن.

753
01:29:01,320 --> 01:29:03,038
‫- تیتی.
‫- چیه؟

754
01:29:03,239 --> 01:29:05,038
‫- اینو درست میکنی؟
‫- حتماً.

755
01:29:06,878 --> 01:29:08,957
‫تیتی، jitters دیگه چیه؟

756
01:29:09,158 --> 01:29:10,916
‫یعنی ترس.

757
01:30:02,304 --> 01:30:03,663
‫آماده‌ام رئیس.

758
01:30:04,063 --> 01:30:05,782
‫هنوز اونجایی؟

759
01:30:05,983 --> 01:30:09,701
‫- آره، اینجام.
‫- مواظب باش بارون نیاد.

760
01:30:09,902 --> 01:30:11,141
‫باشه.

761
01:30:16,460 --> 01:30:19,738
‫الان از انبار شماره ۵
‫رفتن به انبار شماره ۳.

762
01:30:32,296 --> 01:30:35,014
‫خانم، میخواستم ساعت رو بدونم. ممنون.

763
01:30:35,215 --> 01:30:37,054
‫ساعت ۱۱:۰۷ است.

764
01:30:38,174 --> 01:30:40,933
‫- تقریباً ۱۱:۱۰؟
‫- دقیقاً.

765
01:30:41,653 --> 01:30:43,812
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم، روز خوبی داشته باشید.

766
01:30:44,213 --> 01:30:47,571
‫آقای ساعت چنده بود. مشتری ثابت ماست.

767
01:30:48,772 --> 01:30:50,410
‫- الو؟
‫- چطور میتونم کمکتون کنم؟

768
01:30:50,811 --> 01:30:55,449
‫یه بچه گربه زیر دریچه یه مغازه گیر کرده.

769
01:30:56,250 --> 01:30:59,528
‫اجازه بدین، الان یادداشتش میکنم.

770
01:30:59,729 --> 01:31:01,967
‫کدوم منطقه هستید؟

771
01:31:02,168 --> 01:31:03,367
‫ناپل.

772
01:31:03,568 --> 01:31:07,166
‫متاسفانه هیچ نیرویی در دسترس ندارم.

773
01:31:07,367 --> 01:31:09,925
‫از طرف حمایت از حیوانات
‫گفتن با شما تماس بگیرم.

774
01:31:10,126 --> 01:31:12,044
‫کار خوبی کردید که با ما تماس گرفتید.

775
01:31:12,245 --> 01:31:14,884
‫اگه گربه گیر کرده باشه، خب، ما باید بیایم.

776
01:31:15,085 --> 01:31:17,963
‫صبح بخیر. من با خواهرم یه مشکلی دارم.

777
01:31:18,164 --> 01:31:21,202
‫- چه اتفاقی افتاده؟
‫- خواهرم ۲۰۰ کیلو وزن داره.

778
01:31:21,403 --> 01:31:23,002
‫مشکلش چیه؟

779
01:31:23,203 --> 01:31:25,281
‫از تخت افتاده پایین،

780
01:31:25,482 --> 01:31:27,600
‫نمیتونیم بلندش کنیم.

781
01:31:27,721 --> 01:31:30,320
‫مگه بیشتر از سه نفر نیستید؟

782
01:31:30,521 --> 01:31:33,359
‫سه نفریم ولی نمیتونیم این کارو بکنیم.

783
01:31:33,560 --> 01:31:36,998
‫خواهرتون آسیب دیده؟ باید
‫با اورژانس تماس بگیریم؟

784
01:31:37,199 --> 01:31:40,397
‫- نه، آسیب ندیده.
‫- مطمئنید؟

785
01:31:40,598 --> 01:31:42,836
‫حالش خوبه، همینجاست.

786
01:31:43,037 --> 01:31:45,316
‫چیزی نشکسته.

787
01:31:45,517 --> 01:31:49,075
‫ولی به یه چیزی نیاز داریم
‫که باهاش بلندش کنیم.

788
01:31:49,276 --> 01:31:51,754
‫متاسفانه، ما چیزی نداریم.

789
01:31:51,955 --> 01:31:54,953
‫ما هیچ وسیله بالابری نداریم

790
01:31:55,154 --> 01:31:56,913
‫که از نظر فیزیکی بهش کمک کنه.

791
01:31:57,114 --> 01:31:59,432
‫ما مثل شما از قدرت
‫بازوهامون استفاده میکنیم.

792
01:31:59,633 --> 01:32:03,431
‫ولی در حال حاضر هیچ
‫نیرویی در دسترس نداریم.

793
01:32:03,632 --> 01:32:06,870
‫نمیدونم کی میتونم نیرو
‫بفرستم برای کمک به شما.

794
01:32:06,871 --> 01:32:10,549
‫نمیتونید پنج نفر از همسایه
‫هاتون رو جمع کنید؟

795
01:32:10,750 --> 01:32:14,468
‫- سه نفرمون تلاش کردیم.
‫- پنج نفر لازم داره.

796
01:32:14,669 --> 01:32:18,667
‫میتونم یه گروه پنج نفره بفرستم،

797
01:32:18,868 --> 01:32:20,706
‫ولی وقتی که آزاد باشن.

798
01:32:20,907 --> 01:32:24,505
‫با این بارندگی امروز، همه
‫نیروهای ما بیرون هستن.

799
01:33:38,727 --> 01:33:41,405
‫اینجا یه حوضچه طبیعیه که آب رو جمع میکنه

800
01:33:41,606 --> 01:33:43,485
‫و اینجا یه کانال زهکشی وجود داره.

801
01:33:43,885 --> 01:33:45,764
‫اینجا هم یه کانال هست.

802
01:33:52,083 --> 01:33:55,961
‫شاید اینا کانال های اصلی
‫تئاتر باستانی باشن.

803
01:34:00,361 --> 01:34:03,399
‫باید بفهمیم سرچشمه سفره آب زیرزمینی کجاست

804
01:34:03,600 --> 01:34:05,919
‫و این همه آب به کجا ختم میشه

805
01:35:35,456 --> 01:35:37,654
‫فاجعه ناگهانی رخ داد.

806
01:35:38,495 --> 01:35:43,333
‫از قله وزوو رودی از گدازه های ملتهب،

807
01:35:43,534 --> 01:35:45,692
‫لاپیلی و سرباره به پایین سرازیر شد.

808
01:35:46,773 --> 01:35:50,451
‫پمپئی در عمق ۶، ۷ متری دفن شد

809
01:35:50,652 --> 01:35:52,810
‫زیر لایه ای از لاپیلی و خاکستر،

810
01:35:53,011 --> 01:35:55,250
‫که مستقیماً از آتشفشان فوران کننده سقوط کرد

811
01:35:55,451 --> 01:35:57,409
‫یا توسط باد حمل شد.

812
01:36:02,049 --> 01:36:04,967
‫زندگی در این شهرها به آرامی از بین نرفت،

813
01:36:05,448 --> 01:36:07,687
‫بلکه به طور ناگهانی قطع شد.

814
01:36:08,407 --> 01:36:10,766
‫ما دوباره آن را با فوریتی می بینیم

815
01:36:10,967 --> 01:36:14,445
‫که در تاریخ باستان شناسی بی سابقه است.

816
01:37:03,553 --> 01:37:05,431
‫خب حالا دیگه...

817
01:37:11,631 --> 01:37:14,309
‫جریان آوار.

818
01:37:14,990 --> 01:37:17,788
‫رسوبات

819
01:37:19,909 --> 01:37:22,587
‫از جریان آذرآواری.

820
01:37:23,588 --> 01:37:26,266
‫عکس گرفته شد.

821
01:37:27,866 --> 01:37:30,105
‫در ۵ اکتبر.

822
01:37:30,506 --> 01:37:32,984
‫سگ، سگ...

823
01:37:35,904 --> 01:37:37,503
‫ایناهاش.

824
01:39:34,273 --> 01:39:36,352
‫بمباران روسی بندر اودسا

825
01:39:36,553 --> 01:39:38,711
‫باعث مرگ

826
01:39:38,912 --> 01:39:43,150
‫چهار شهروند جوان سوری بین ۱۸ تا ۲۴ سال شد.

827
01:39:43,551 --> 01:39:47,909
‫به کشتی های حامل غلات آسیب وارد شد

828
01:39:48,389 --> 01:39:51,788
‫و به زیرساخت های بندر.

829
01:39:56,700 --> 01:40:06,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

830
01:40:12,863 --> 01:40:14,062
‫آتش نشانی.

831
01:40:14,263 --> 01:40:15,901
‫الو؟

832
01:40:17,222 --> 01:40:18,341
‫الو؟

833
01:40:18,541 --> 01:40:20,700
‫آتش نشانی. الو؟

834
01:40:20,941 --> 01:40:24,739
‫عصر بخیر، همین الان یه
‫گشت به پورتچی بفرستید.

835
01:40:24,955 --> 01:40:26,667
‫شوهرم داشت منو می‌کشت

836
01:40:26,714 --> 01:40:28,287
‫من دو تا بچه کوچیک دارم.

837
01:40:28,419 --> 01:40:31,177
‫آدرس رو بدید. تلفن رو از اسپیکر در بیارید.

838
01:40:32,018 --> 01:40:34,256
‫من فوراً پلیس رو میفرستم.

839
01:40:42,975 --> 01:40:44,254
‫الو؟

840
01:40:44,974 --> 01:40:48,133
‫خانم، کارابینری ها دارن میان.

841
01:40:48,494 --> 01:40:51,172
‫بگید ببینم اوضاع چطوره.

842
01:40:51,813 --> 01:40:55,011
‫متاسفانه، شوهرم مست میکنه

843
01:40:55,212 --> 01:40:57,010
‫و وقتی میاد خونه...

844
01:40:57,211 --> 01:40:58,770
‫شما تو خونه تنهایید؟

845
01:40:58,971 --> 01:41:02,569
‫بچه های کوچیکی هستن، تو
‫شرایط نامناسبی زندگی میکنن.

846
01:41:03,290 --> 01:41:07,208
‫از دهنم خون میاد و چشمام سو نداره.

847
01:41:07,409 --> 01:41:09,127
‫منو تا سرحد مرگ کتک زده.

848
01:41:09,328 --> 01:41:13,006
‫شوهرتون هنوز خونه است؟

849
01:41:13,207 --> 01:41:15,645
‫آره، اینجاست، باید بیاید و بگیریدش.

850
01:41:15,846 --> 01:41:19,644
‫کارابینری‌ها دارن میان.
‫خودتو تو یه اتاق حبس کن.

851
01:41:20,565 --> 01:41:22,364
‫خوبی؟

852
01:41:23,044 --> 01:41:25,243
‫اگه لازم شد، دوباره بهم زنگ بزن.

853
01:41:26,524 --> 01:41:29,162
‫اگه میخوای پشت خط بمونی، باهات حرف می‌زنم.

854
01:41:31,322 --> 01:41:32,801
‫باید بری بیرون!

855
01:41:33,962 --> 01:41:36,760
‫نباید دست به من بزنی!

856
01:41:36,961 --> 01:41:38,839
‫خانم، به حرفم گوش کن.

857
01:41:39,480 --> 01:41:41,359
‫خانم، خانم!

858
01:41:41,560 --> 01:41:43,958
‫فایده نداره، پلیس‌ها تو راهن!

859
01:41:44,159 --> 01:41:48,677
‫خانم، به حرفم گوش کن، دیگه تحریکش نکن.

860
01:41:48,878 --> 01:41:51,436
‫با بچه‌ها یه جای امن برو.

861
01:41:51,637 --> 01:41:52,716
‫خیلی خب.

862
01:41:52,917 --> 01:41:55,075
‫پشت خط بمون، باشه؟

863
01:41:55,276 --> 01:41:57,514
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

864
01:41:59,195 --> 01:42:02,033
‫هیچ‌کسو ندارم، فقط مامانمو دارم.

865
01:42:02,234 --> 01:42:04,113
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.

866
01:42:04,314 --> 01:42:06,112
‫آروم باش.

867
01:42:07,233 --> 01:42:09,311
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

868
01:42:09,512 --> 01:42:13,310
‫به پلیس زنگ بزنید، من این
‫خانم رو پشت خط نگه می‌دارم،

869
01:42:13,511 --> 01:42:15,790
‫تا اونا برسن.

870
01:42:17,510 --> 01:42:19,029
‫پلیس، بله.

871
01:42:19,230 --> 01:42:20,988
‫بهشون خبر داده شده.

872
01:42:21,189 --> 01:42:24,747
‫من باهاش حرف می‌زنم. شوهرش
‫هنوز داره کتکش می‌زنه.

873
01:42:26,708 --> 01:42:29,266
‫دوباره داره بهم فحش
‫می‌ده، نمی‌تونم تحمل کنم.

874
01:42:29,787 --> 01:42:31,905
‫فقط می‌خوام با بچه‌هام باشم!

875
01:42:32,106 --> 01:42:34,425
‫شما باید این مرد رو بذارید کنار.

876
01:42:34,626 --> 01:42:36,784
‫فقط تحریکش نکن.

877
01:42:37,225 --> 01:42:40,863
‫پشت خط بمون. پلیس‌ها تو راهن.

878
01:42:41,104 --> 01:42:42,622
‫خیلی خب.

879
01:42:43,263 --> 01:42:45,702
‫بچه‌هام دوسش دارن چون پدرشونه،

880
01:42:45,903 --> 01:42:47,861
‫ولی می‌ره بیرون و مست می‌کنه.

881
01:42:48,062 --> 01:42:50,141
‫هر شب همینه،

882
01:42:50,341 --> 01:42:52,500
‫ولی دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

883
01:42:52,941 --> 01:42:54,939
‫بچه‌ها الان پیش تو هستن؟

884
01:42:55,660 --> 01:42:57,579
‫آره، اینجان.

885
01:42:57,779 --> 01:42:59,698
‫الان آروم شده.

886
01:43:00,499 --> 01:43:02,177
‫داریم میدیمت دست پلیس!

887
01:43:03,418 --> 01:43:07,336
‫خودتو تو یه اتاق حبس کن. کمک داره میاد.

888
01:43:11,096 --> 01:43:12,815
‫احساس می‌کنم یه زندانیم.

889
01:43:13,015 --> 01:43:14,814
‫ولی این کارو بخاطر بچه‌هام می‌کنم.

890
01:43:15,015 --> 01:43:18,213
‫اونا دوسش دارن، ولی هر
‫روز دارن زجر می‌کشن.

891
01:43:24,732 --> 01:43:26,571
‫نگران نباش، عزیزم.

892
01:43:37,249 --> 01:43:39,088
‫پلیس‌ها رسیدن.

893
01:45:53,853 --> 01:45:56,611
‫انگار تو زمان معلق شدیم.

894
01:46:32,483 --> 01:46:35,881
‫کی شروع کردی به خوندن این کتاب؟

895
01:46:36,082 --> 01:46:38,800
‫یه هفته، ده روز پیش.

896
01:46:40,281 --> 01:46:43,279
‫- و تمومش کردی؟
‫- تو صفحه‌های آخرم.

897
01:46:43,960 --> 01:46:46,878
‫"بینوایان". بینوایی مثل شماها.

898
01:46:47,599 --> 01:46:49,477
‫این بدبخت بیچاره‌ها دیگه کین؟

899
01:46:49,678 --> 01:46:54,876
‫درباره طبقه پایین جامعه تو پاریسه.

900
01:46:56,197 --> 01:46:57,835
‫پس تو فرانسه اتفاق می‌افته.

901
01:46:58,036 --> 01:47:01,674
‫دزدها، کلاهبردارها...

902
01:47:03,995 --> 01:47:08,392
‫بین اواخر دهه ۱۷۰۰

903
01:47:08,593 --> 01:47:10,792
‫و اوایل دهه ۱۸۰۰.

904
01:47:14,992 --> 01:47:17,550
‫پس ۱۷۹۰...

905
01:47:17,751 --> 01:47:22,429
‫کل بازه از انقلاب فرانسه

906
01:47:22,630 --> 01:47:26,868
‫تا کمون پاریس.

907
01:47:29,228 --> 01:47:32,346
‫که اونم یه جور انقلابه.

908
01:47:32,947 --> 01:47:36,185
‫من نمی‌تونستم بخونمش،

909
01:47:36,386 --> 01:47:38,704
‫حتی اگه کوتاه‌تر بود.

910
01:47:41,145 --> 01:47:43,223
‫خداحافظ، دوشنبه می‌بینمت.

911
01:47:43,904 --> 01:47:45,223
‫تا دوشنبه.

912
01:47:46,423 --> 01:47:48,822
‫خداحافظ، دوشنبه می‌بینمت.

913
01:47:50,222 --> 01:47:53,421
‫- آخر هفته خوبی داشته باشی.
‫- همچنین.
