1
00:00:01,767 --> 00:00:30,268
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:33,968 --> 00:00:36,968
.مي خوام براتون يه قصه بگم

3
00:00:36,968 --> 00:00:39,468
اما همونطور که همه ي
...قصه گوهاي خوب مي دونن

4
00:00:39,568 --> 00:00:43,168
اول بايد مطمئن شد که
.شنونده حاضره يا نه

5
00:00:43,268 --> 00:00:45,668
همه سر جا شون نشستن؟

6
00:00:45,668 --> 00:00:47,968
کسي نمي خواد بره دستشويي؟

7
00:00:48,068 --> 00:00:51,168
شما. آقا. اوني که اون پشته؟

8
00:00:51,168 --> 00:00:53,068
.خوب، پس خودتو نگه دار

9
00:00:55,468 --> 00:00:58,068
حاضرين؟
.پس شروع مي کنيم

10
00:01:01,068 --> 00:01:03,868
.من مارتي برانسون هستم

11
00:01:03,968 --> 00:01:07,969
من صاحب متل
.منظره آفتابي" هستم"

12
00:01:08,069 --> 00:01:11,669
...که در بلوار لاسيانگا

13
00:01:11,769 --> 00:01:16,869
در شهر لوس آنجلس، کاليفرنيا...
.و در سال 1974 ساختم

14
00:01:16,869 --> 00:01:20,469
...اين متل رو من با عشق ساختم

15
00:01:20,469 --> 00:01:23,369
...و با کمک وندي

16
00:01:23,369 --> 00:01:27,569
وندي، کليد لطفاً
.براي آقا و خانم ديکسون

17
00:01:28,969 --> 00:01:29,969
.متشکرم

18
00:01:29,969 --> 00:01:31,169
.و اسکيتر اونو اداره مي کنم...

19
00:01:34,069 --> 00:01:36,669
،مي تونم چمدان هاتون رو بيارم
آقا و خانم ديکسون؟

20
00:01:36,769 --> 00:01:39,269
.بله، لطفاً -
.متشکرم، مرد جوان -

21
00:01:43,669 --> 00:01:45,169
کمک مي خواي؟

22
00:01:45,269 --> 00:01:46,970
.نه. نه. مي برمش

23
00:01:48,170 --> 00:01:49,370
.باشه

24
00:01:51,170 --> 00:01:54,971
،براي پسرم اسکيتر
.اين متل مثل سرزمين عجايب بود

25
00:01:55,071 --> 00:01:56,671
.آروم باش، آدم فضايي

26
00:01:56,771 --> 00:01:59,371
اين سياره اون قد بزرگ نيست
.که براي هر دوي ما جا داشته باشه

27
00:01:59,371 --> 00:02:00,871
.يه جاي جادويي

28
00:02:03,971 --> 00:02:07,471
پر از ماجراجويي هاي مختلف
.براي يه پسر شش ساله

29
00:02:08,971 --> 00:02:12,071
.اسکيتر. بيا اينجا

30
00:02:14,771 --> 00:02:18,571
اسکيتر هم مثل من از
.جاهاي قديمي خوشش ميومد

31
00:02:18,571 --> 00:02:22,071
و هميشه دنبال راه هايي بود
.که اونا رو بهتر جلوه بده

32
00:02:22,071 --> 00:02:25,371
من يه عالمه ايده براي
.بهتر کردن اينجا دارم

33
00:02:25,471 --> 00:02:29,271
مي تونيم يه جفت جوراب اضافه
...توي هر اتاق بزاريم

34
00:02:29,371 --> 00:02:33,071
چون مردم هميشه براي رفتن به سفر...
.يادشون ميره که جوراب کافي با خودشون بيارن

35
00:02:34,071 --> 00:02:35,571
.پيشنهاد خوبيه

36
00:02:35,671 --> 00:02:38,071
،وقت خوابه
.بايد برم پيش آقاي ناتينگهام

37
00:02:38,171 --> 00:02:40,771
.صبر کن، بابا. من خوابم نمياد

38
00:02:40,771 --> 00:02:44,172
خوب، چطوره يه قصه برات تعريف کنم؟

39
00:02:44,272 --> 00:02:45,572
!آره

40
00:02:48,072 --> 00:02:53,272
.يکي بود، يکي نبود
...پسر کوچولويي بود

41
00:02:53,372 --> 00:02:55,972
.که اسمش اسکيتر بود...

42
00:02:56,072 --> 00:03:00,772
اگه فکر کنم مي تونم
.قصه هاي خوبي برات تعريف کنيم

43
00:03:00,872 --> 00:03:03,172
.و پسر کوچکم رو بخندونم

44
00:03:03,272 --> 00:03:05,672
.اون واقعاً جادويي بود

45
00:03:05,772 --> 00:03:10,672
.من پدر و ميزبان خوبي بودم

46
00:03:10,772 --> 00:03:15,072
،اما متأسفانه
.تاجر بدي بودم

47
00:03:15,172 --> 00:03:18,072
نمي توني بخونيش، برانسون؟

48
00:03:18,172 --> 00:03:20,672
...اين متل داره غرق ميشه

49
00:03:20,672 --> 00:03:22,972
و من دارم آخرين کشتي نجات رو...
.بهت پيشنهاد مي کنم

50
00:03:25,072 --> 00:03:26,572
.نمي دونم

51
00:03:26,672 --> 00:03:28,772
.من کتاب ها رو ديدم، مارتين

52
00:03:28,872 --> 00:03:32,073
،اگه اينجا رو به من نفروشي
.ورشکسته ميشي

53
00:03:32,073 --> 00:03:33,873
...آره، خوب، من

54
00:03:33,973 --> 00:03:37,173
نمن هميشه اميدوار بودم که
.اينجا خونه ي بچه هام باشه

55
00:03:37,273 --> 00:03:38,873
اين چطوره؟

56
00:03:38,973 --> 00:03:42,273
اگه پسرت سخت کار کنه و وقتي بزرگ شد
...هوشش رو نشون بده

57
00:03:42,373 --> 00:03:44,373
.بهش اجازه ميدم اينجا رو اداره کنه...

58
00:03:45,173 --> 00:03:47,073
قول ميدي؟

59
00:03:47,073 --> 00:03:50,373
.آره. حالا اين کاغذاي لعنتي رو امضا کن

60
00:03:57,073 --> 00:03:59,073
.اون پسرمه، برانسون

61
00:03:59,073 --> 00:04:03,773
باور کن، من اينجا رو به بهترين
.هتل لوس آنجلس تبديل مي کنم

62
00:04:03,873 --> 00:04:07,773
.من آدم سخت گيري هستم

63
00:04:07,873 --> 00:04:12,674
،و به اين ترتيب
...متل کوچولوي ما

64
00:04:12,674 --> 00:04:17,474
تبديل ميشه به هتل فوق بزرگ
.ناتينگهام

65
00:04:17,574 --> 00:04:19,974
...و براي 25 سال

66
00:04:20,074 --> 00:04:23,475
.اون از پسر من نگهداري کرد

67
00:04:23,475 --> 00:04:26,375
.اسکيتر برانسون، خدمتکار

68
00:04:26,475 --> 00:04:29,775
فکر کنم ناتينگهام قول داد که
...اسکيتر اينجا رو بگردونه

69
00:04:29,775 --> 00:04:32,275
...فکر کنم يادش رفته

70
00:04:32,375 --> 00:04:35,975
پسرم سخت کار مي کنه و
...اميدواره که

71
00:04:36,075 --> 00:04:37,975
.بالاخره اون روز فرا برسه...

72
00:04:37,975 --> 00:04:40,875
خانم ديکسون؟
مشکلي پيش اومده؟

73
00:04:40,975 --> 00:04:43,675
چيزي نيست که بخواي به خاطرش
.از ذهن کوچکت کار بکشي

74
00:04:43,675 --> 00:04:47,275
حانم ديکسون از مشروب هاي
...توي يخچال خورده

75
00:04:47,375 --> 00:04:48,675
.و نمي خواد پولش رو بده...

76
00:04:48,775 --> 00:04:51,775
من حتي به اون يخچال
.لعنتي دست هم نزدم

77
00:04:51,875 --> 00:04:53,775
.من الکل نمي خورم

78
00:04:53,775 --> 00:04:55,775
.فکر مي کنم سوء تفاهم شده باشه

79
00:04:55,775 --> 00:04:58,175
.من ديدم کي برش داشت -
.باشه -

80
00:04:58,275 --> 00:05:00,375
.اون مو قرمز بود و ريش هم داشت

81
00:05:00,475 --> 00:05:02,975
يه کت سبز با دکمه هاي
.فلزي تنش بود

82
00:05:03,075 --> 00:05:05,475
.و حدود ده اينچ قد داشت

83
00:05:05,575 --> 00:05:08,175
پس درباره يه جن صحبت مي کني؟

84
00:05:08,175 --> 00:05:09,275
.درسته

85
00:05:09,275 --> 00:05:11,776
.نمي دونستم برادرت برگشته توي شهر

86
00:05:11,876 --> 00:05:14,076
.فکر کنم بايد اين کارو بکنيم

87
00:05:14,176 --> 00:05:17,576
.شيشه هاي گمشده رو به حساب من بزارين

88
00:05:17,676 --> 00:05:20,376
،دفعه بعد که يه جن ديدين
.ما به آسپن ميگيم

89
00:05:20,476 --> 00:05:21,476
.اون يه جور غوله

90
00:05:21,576 --> 00:05:24,076
غول ها جن مي خورن، درسته؟

91
00:05:25,876 --> 00:05:27,076
.اون مي خوره

92
00:05:28,776 --> 00:05:32,276
جادوي امروز در هواي گرانده تل
...پخش شده

93
00:05:32,376 --> 00:05:34,876
و باد تغييرات ميخواد
...به داستان ما بوزه

94
00:05:34,976 --> 00:05:37,276
.اونم در يه جهت جديد...

95
00:05:37,276 --> 00:05:39,276
اما انتظار داري کسي که مثل من
...عاشق داستانه

96
00:05:39,276 --> 00:05:42,276
توي يه هتل چي پيدا کنه؟...

97
00:05:42,376 --> 00:05:44,676
.اينجا وقت طلاست، اسکيتر

98
00:05:44,676 --> 00:05:48,476
مي دونم. فقط نمي خوام که
.رييس گنده مون رو برق بگيره

99
00:05:48,476 --> 00:05:49,876
.البته

100
00:05:49,876 --> 00:05:52,876
درستش کردي؟ -
.بزار ببينم -

101
00:05:58,377 --> 00:05:59,977
.اسکيتر

102
00:06:00,077 --> 00:06:02,177
،"من ميگم "باري
."شما ميگين "ناتينگهام

103
00:06:02,177 --> 00:06:03,977
.باري -
.ناتينگهام -

104
00:06:03,977 --> 00:06:05,577
.باري -
.ناتينگهام -

105
00:06:05,677 --> 00:06:07,777
# باري يه ناتينگهام داشت #

106
00:06:07,877 --> 00:06:10,177
# ناتينگهام، ناتينگهام #

107
00:06:10,177 --> 00:06:11,977
# باري يه ناتينگهام داشت #

108
00:06:11,977 --> 00:06:14,677
# کسي که ريش هاش به سفيدي برف بود #

109
00:06:14,777 --> 00:06:17,577
،خوبه
.حالا براي اين مرد بزرگ دست بزنين

110
00:06:19,077 --> 00:06:20,577
.دارم شرايط رو براي شما آماده مي کنم، قربان

111
00:06:20,677 --> 00:06:23,077
.خوشحالم که دوباره مي بينمتون -
.ميکروب ها -

112
00:06:23,077 --> 00:06:24,177
ميکروب ها؟ -
...اسکيتر -

113
00:06:24,177 --> 00:06:26,377
...آقاي ناتينگهام يه ترسي داره

114
00:06:26,377 --> 00:06:27,777
...ترس نه، يه آگاهي

115
00:06:27,877 --> 00:06:30,477
از ميکروب ها و اين که...
...چقدر خطرناکن

116
00:06:30,477 --> 00:06:33,877
...اون مي ترسه، پس

117
00:06:33,877 --> 00:06:36,277
.داري کار درست رو مي کني
.من امروز دوش نگرفتم

118
00:06:36,377 --> 00:06:38,178
.آره، بايد برم

119
00:06:38,278 --> 00:06:40,878
.باري ناتينگهام

120
00:06:43,178 --> 00:06:46,478
.اون فوق العاده ست. خيلي ازش خوشم مياد -
.خوش اومدين -

121
00:06:46,578 --> 00:06:51,579
همونطور که ميدونين، من صاحب 23 هتل
.از برلين تا پکن هستم

122
00:06:51,579 --> 00:06:53,679
...اما بر هيچ کسي پوشيده نيست که

123
00:06:53,779 --> 00:06:56,979
هتل مورد علاقه من
.منظره آفتابي ناتينگهام" هست"

124
00:07:00,179 --> 00:07:03,979
.به هر حال، اين يه هتل قرن بيستميه

125
00:07:03,979 --> 00:07:07,179
.ما به يه چيزي براي قرن 21 نياز داريم

126
00:07:07,279 --> 00:07:10,679
بنابراين، تصميم گرفتيم تا
...اين هتل رو ببنديم

127
00:07:10,779 --> 00:07:15,779
.و يه هتل پيشرفته تر بسازيم...

128
00:07:18,579 --> 00:07:21,979
.اون بزرگترين هتل غرب خواهد شد

129
00:07:21,979 --> 00:07:25,579
،نمي فهمم چرا انقدر شلوغش مي کنن
.اون فقط يه ساختمون بزرگه ديگه

130
00:07:25,679 --> 00:07:28,479
.نه نه، اين آينده تجارت هتلداريه

131
00:07:28,479 --> 00:07:32,179
و يه موضوع فوق محرمانه که...
.مختون رو از کار ميندازه

132
00:07:34,479 --> 00:07:35,779
!آره

133
00:07:35,879 --> 00:07:40,780
من مفتخرم که مير عامل جديد
.اين هتل رو به شما معرفي کنم

134
00:07:40,780 --> 00:07:43,880
.اون مدت هاست که منتظر اين پسته

135
00:07:43,980 --> 00:07:48,080
،همه مي دونيم که اون چقدر سخت کار مي کنه
...اون چقدر باهوشه

136
00:07:48,180 --> 00:07:50,580
.و اين هتل چقدر به اون مياد...

137
00:07:50,680 --> 00:07:53,780
!به افتخار آقاي کندال دانکن

138
00:08:00,980 --> 00:08:03,680
.سخنراني خوبي بود، قربان

139
00:08:03,680 --> 00:08:05,680
.خيلي خوشحالم که اومدي

140
00:08:05,780 --> 00:08:07,580
.خوشحالم که مي بينمت

141
00:08:07,680 --> 00:08:09,080
.به من دست نزن

142
00:08:09,180 --> 00:08:10,480
.سلام، بابا

143
00:08:12,880 --> 00:08:15,780
.سلام
دخترم، ويولت رو مي شناسي؟

144
00:08:15,880 --> 00:08:17,780
.اسمش رو شنيدم، قربان

145
00:08:17,880 --> 00:08:19,580
ببخشيد؟

146
00:08:19,680 --> 00:08:22,480
.نه، نه، اسمش رو نشنيدم

147
00:08:22,480 --> 00:08:23,980
.فقط شنيدم که اون خيلي جذابه

148
00:08:24,880 --> 00:08:26,581
.اون جذاب نه

149
00:08:26,681 --> 00:08:28,681
...جذاب، يعني گرم
.قلب مهربوني داره

150
00:08:28,681 --> 00:08:32,581
و اون دوست داره که بره بيرون
...و خوش بگذرونه، جشن بگيره

151
00:08:32,681 --> 00:08:35,881
...با آدم هاي مختلف و

152
00:08:35,981 --> 00:08:38,981
.اون ويولت ناتينگهام قديمه
.يعني زماني که هنوز نمي شناختمش

153
00:08:38,981 --> 00:08:41,781
حالا من نبايد بزارم که اون
...انگشت نما بشه و

154
00:08:41,781 --> 00:08:45,381
.و به کلوب هاي شبانه و جاهاي ديگه بره...
درسته، قربان؟

155
00:08:45,481 --> 00:08:48,381
ويولت بايد به تمرين خصوصيش
.با راجر فدرر برسه

156
00:08:48,481 --> 00:08:51,181
.بسيار خوب، خيلي خوبه -
.خداحافظ -

157
00:08:51,281 --> 00:08:53,881
...بايد بگم

158
00:08:53,981 --> 00:08:57,481
برام سخته که ببينم هتل...
.رو دارين تغيير ميدين

159
00:08:57,581 --> 00:09:01,081
اميدوارم بتوني بياي و
.به ما کمک کني

160
00:09:01,081 --> 00:09:03,182
...اونقدر که کندال داره اونو بزرگ ميسازه

161
00:09:03,182 --> 00:09:05,982
پس اونجا خيلي لامپ هست که
.بايد وصل کني

162
00:09:07,282 --> 00:09:09,482
.يکي به من دست زد
دستشويي کجاست؟

163
00:09:09,482 --> 00:09:11,982
.بله قربان، از اين طرف

164
00:09:23,383 --> 00:09:25,683
...هر کي کارش تموم شده

165
00:09:25,783 --> 00:09:27,283
.بايد سفالش رو بزاره توي کوره...

166
00:09:27,383 --> 00:09:29,983
اون مردي که الاغ نجات داره
...تا پنج دقيقه ديگه ميره

167
00:09:30,083 --> 00:09:31,783
.اگه کسي سوار نشده، پس عجله کنين...

168
00:09:31,883 --> 00:09:33,083
.متشکرم، خانم مدير

169
00:09:33,183 --> 00:09:35,683
.توي مهموني من مدير نيستم
.من فقط مامانم

170
00:09:36,483 --> 00:09:38,283
!هي

171
00:09:38,283 --> 00:09:41,583
فکر کنم هيچ کس اين کيک
.هاي خوشمزه رو نخورده باشه

172
00:09:41,683 --> 00:09:45,083
،به من اعتماد کنين
.بايد بي خيال بوي بدش بشين

173
00:09:49,083 --> 00:09:51,383
چي شده؟ دلقک مرده؟

174
00:09:51,483 --> 00:09:54,183
چي توي کيسه ست؟ -
.کلوچه هاي شکلاتي -

175
00:09:54,283 --> 00:09:57,383
!غذا -
!غذا -

176
00:09:57,483 --> 00:10:00,383
.آروم. آروم -
.سلام، سيسي -

177
00:10:00,383 --> 00:10:04,484
چرا هر دفعه که مياي خونه من
غذاهاي شيرين قندي مياري؟

178
00:10:04,584 --> 00:10:07,584
چي؟ هر دفعه؟ الان چهار ساله
.که تو منو اينجا دعوت نکردي

179
00:10:07,684 --> 00:10:10,084
چي ميگي؟
.چهار سال نشده

180
00:10:10,184 --> 00:10:12,284
تو روز چهار جولاي
...اينجا بودي

181
00:10:12,284 --> 00:10:13,584
همون موقع که يه مشت...
.توي دهنم شوهرم زدي

182
00:10:13,684 --> 00:10:16,484
.آره. اون مال چهار سال پيشه
...نمي خواستم روش برينم

183
00:10:16,484 --> 00:10:18,284
.اما شورتم سوراخ بود...

184
00:10:18,284 --> 00:10:21,084
.مي دونستم که ازش جدا ميشي
.بايد خوشحال باشي

185
00:10:21,184 --> 00:10:22,584
.بسيار خوب. دوباره شروع نکن

186
00:10:22,584 --> 00:10:24,184
...بچه ها چوري با

187
00:10:24,284 --> 00:10:25,684
طلاق شما کنار اومدن؟...

188
00:10:25,784 --> 00:10:28,884
.الان جفتشون فعلاً بي خيالن
.بابي چند وقته که ساکت شده

189
00:10:28,884 --> 00:10:31,384
چرا نمياي يه سلام کني؟
.بايد پول اون يارو خر سواره رو بدم

190
00:10:31,484 --> 00:10:34,084
بوي شماست؟ -
.نه، مال کيکه -

191
00:10:34,184 --> 00:10:35,884
اون چي درست کرده، کيک الاغ؟

192
00:10:35,984 --> 00:10:39,084
.بوي کود مياد

193
00:10:39,184 --> 00:10:41,884
سلام بچه ها. منو يادتون مياد؟

194
00:10:42,984 --> 00:10:44,284
.دايي اسکيتر

195
00:10:44,384 --> 00:10:47,784
.چقدر بزرگ شدي
.خيلي وقت بود که نديده بودمت

196
00:10:47,884 --> 00:10:50,584
.تولدت مبارک، بابي

197
00:10:50,584 --> 00:10:53,085
.من پاتريکم. بابي اونه

198
00:10:53,185 --> 00:10:54,785
.اشتباه شد

199
00:10:54,885 --> 00:10:57,985
.يه چيز کوچک برات گرفتم
.تولدت مبارک، بابي

200
00:10:58,085 --> 00:11:00,585
.بفرماييد
.از هتل گيرش آوردم

201
00:11:01,685 --> 00:11:02,785
مدرسه چطوره؟

202
00:11:02,885 --> 00:11:05,185
اسکيتر؟ -
.بله -

203
00:11:05,285 --> 00:11:07,785
.از دفتر مدير صدام کردن
.بايد برم

204
00:11:07,885 --> 00:11:09,985
...با کادو ها حال کنين. و

205
00:11:13,085 --> 00:11:14,785
شامپو؟

206
00:11:16,085 --> 00:11:17,585
و صابون؟

207
00:11:18,285 --> 00:11:20,585
.جالباسي و حوله

208
00:11:20,685 --> 00:11:22,685
.باهاشون درباره مدرسه حرف نزن

209
00:11:22,785 --> 00:11:25,085
مگه مدرسه چي شده؟

210
00:11:25,185 --> 00:11:27,185
.دارن مي بندنش -
.نه -

211
00:11:27,285 --> 00:11:29,886
.دارم اخراج ميشم -
تو؟ -

212
00:11:29,986 --> 00:11:32,386
.تو شبيه مدير مدرسه هاي کلاسيک هستي

213
00:11:32,486 --> 00:11:35,086
يعني تو ترسناکي و
.با مردم بد رفتار مي کني

214
00:11:35,186 --> 00:11:36,786
.بچه ها پيش تو دستپاچه ميشن

215
00:11:36,886 --> 00:11:40,286
،اين درست نيست، اما
من ميگم، غير از اين تو ميتوني چيکاره باشي؟

216
00:11:40,386 --> 00:11:44,187
.شايد، يه ديکتاتور کوبايي؟ يا يه لولوخورخوره
.تو مي توني يه لولوخورخوره باشي

217
00:11:44,187 --> 00:11:45,887
...به هر حال -
چي، چيه؟ -

218
00:11:45,987 --> 00:11:47,987
من يه سي برنامه مصاحبه
...توي آريزونا دارم

219
00:11:48,087 --> 00:11:50,587
که مي خواستم درباره شون
.باهات حرف بزنم

220
00:11:52,187 --> 00:11:54,787
مي خواستم براي يه هفته
.از بچه ها مواظبت کني

221
00:11:54,887 --> 00:11:57,787
!نه! نه، اونا از من خوششون نمياد

222
00:11:57,887 --> 00:11:59,687
.اصلاً کار سختي نيست، اسکيتر

223
00:11:59,787 --> 00:12:01,687
دوستم جيل
.توي اين مدرسه، معلمه

224
00:12:01,687 --> 00:12:04,987
اون بچه ها رو مياره و تا ناهار
.مواظبشونه

225
00:12:04,987 --> 00:12:06,687
.کار تو فقط مربوط به شيفت شب ميشه

226
00:12:06,687 --> 00:12:08,387
چرا اون دوست احمقت نمي تونه
تمام وقت وايسه؟

227
00:12:08,487 --> 00:12:11,187
.اون توي يه مدرسه شبانه هم کار مي کنه
!اسکيتر

228
00:12:11,287 --> 00:12:13,787
.شوهرم منو ترک کرد
.دارم اخراج ميشم

229
00:12:13,887 --> 00:12:16,887
.بايد از اينجا برم
.به کمکت نياز دارم

230
00:12:16,987 --> 00:12:19,587
.پس به من نياز داري
.خيلي خوبه

231
00:12:19,687 --> 00:12:20,987
.اين کارو مي کنم

232
00:12:20,987 --> 00:12:22,687
...اما تو بايد بگي

233
00:12:22,787 --> 00:12:24,787
.اسکيتر خيلي خونسرده"
."من هميشه عصبي هستم

234
00:12:24,787 --> 00:12:26,687
.اسکيتر خيلي خونسرده"
."من هميشه عصبي هستم

235
00:12:26,787 --> 00:12:29,888
!آره، تو هستي

236
00:12:29,988 --> 00:12:31,288
.خوب، بچه ها

237
00:12:31,388 --> 00:12:33,588
.اين هفته رو بايد با هم باشيم

238
00:12:33,688 --> 00:12:35,488
.مي تونيم بريم...ماهيگيري

239
00:12:35,588 --> 00:12:38,388
.بهتره اين کارو نکني
.پاتريک خيلي شناش خوب نيست

240
00:12:38,488 --> 00:12:39,788
.بسيار خوب، پس توي خونه مي مونيم

241
00:12:39,888 --> 00:12:41,888
چطوره با هم ورق بازي کنيم؟

242
00:12:41,988 --> 00:12:45,188
.مي تونم بهتون ياد بدم -
.قماربازي؟ اصلاً خوب نيست -

243
00:12:45,288 --> 00:12:47,788
...پس چطوره توي پارک راه بريم

244
00:12:47,888 --> 00:12:50,888
و انواع گياهان رو ليست کنيم؟... -
.اين شد حرف حساب -

245
00:12:50,988 --> 00:12:52,688
...من هيچي از گياهان نمي دونم

246
00:12:52,788 --> 00:12:54,688
اون وقت تو سعي مي کني...
!که ازشون کيک درست کني

247
00:12:54,788 --> 00:12:56,888
.اون خوشش اومد
.بالاخره خندوندمش

248
00:12:56,988 --> 00:13:00,088
.بزن قدش

249
00:13:00,188 --> 00:13:03,088
.نمي خواستم بزنمت
.فقط بايد مشتت رو بزني به مشتم

250
00:13:03,188 --> 00:13:04,888
نمي دوني چطوري؟

251
00:13:04,988 --> 00:13:06,388
...بسيار خوب، من فقط

252
00:13:07,388 --> 00:13:09,888
.اين کاريه که همه بچه ها مي کنن

253
00:13:15,288 --> 00:13:16,788
اين ماشين مال توئه؟

254
00:13:16,788 --> 00:13:18,488
.بله، خانم

255
00:13:18,588 --> 00:13:21,089
مي دونستي که جاي پارک
دو تا ماشينو گرفتي؟

256
00:13:21,189 --> 00:13:22,889
.ماشين بزرگيه، خانم

257
00:13:22,989 --> 00:13:25,689
.اونقدر هم بزرگ نيست، آقا
.توي يه جاي پارک هم جا ميشد

258
00:13:25,689 --> 00:13:27,689
.من مجبور شدم که پايين بلوک پارک کنم

259
00:13:27,789 --> 00:13:30,689
.دفعه بعد توي اون جعبه پارک کن
.اون تو خيلي جا داره

260
00:13:30,689 --> 00:13:34,789
.بزار راستشو بگم
...اين واقعاً ماشين من نيست

261
00:13:34,889 --> 00:13:36,989
.اين ماشين هتليه که براش کار مي کنم...

262
00:13:37,089 --> 00:13:40,089
،پس اگه يه خراش روش بيفته
.اونا پولشو از حقوقم کم مي کنن

263
00:13:40,189 --> 00:13:43,089
پس دو تا جاي پارک باعث ميشه که
...يه جور

264
00:13:43,089 --> 00:13:46,589
.حاشيه امنيت" برام بوجود بياد"

265
00:13:46,589 --> 00:13:49,589
.صبرکن، هتل؟ صبر کن
تو برادر وندي هستي؟

266
00:13:49,689 --> 00:13:51,689
.آره -
.من جيل هستم -

267
00:13:51,789 --> 00:13:54,090
با اون چه نسبتي داري؟ -
...من دوستشم -

268
00:13:54,190 --> 00:13:56,990
.کسي که قراره در مواظبت از بچه ها بهش کمک کنه...
.شيفت روز مال منه

269
00:13:56,990 --> 00:14:01,790
باشه، جون. هميشه همين قدر عصباني
هستي؟

270
00:14:01,790 --> 00:14:03,590
.جيل. اسم من جيله

271
00:14:03,690 --> 00:14:06,290
تو هم هميشه موهات اين شکليه؟

272
00:14:06,390 --> 00:14:10,091
قبلاً نديده بودي؟
.مدل جديد گوفيه

273
00:14:14,591 --> 00:14:18,291
.به نظر براي محيط زيست هم خوبه -
.ما که هممون نمي تونيم "پريوس" برونيم -

274
00:14:18,391 --> 00:14:20,791
از کجا مي دوني ماشين من پريوسه؟

275
00:14:20,891 --> 00:14:23,791
از قيافه ات معلومه که
.پريوس داري

276
00:14:26,491 --> 00:14:28,991
به هر حال، الان تو توي
.حاشيه امنيت من هستي

277
00:14:29,091 --> 00:14:32,091
مي خوام حرکت کنم، پس اگه بتوني
...هيکل کوچولوتو بکشوني اون طرف

278
00:14:32,191 --> 00:14:34,991
.خيلي کمک کردي... -
.باشه -

279
00:14:35,091 --> 00:14:37,291
.شايد بخواي يه چيزي بخوري
!لازمت ميشه

280
00:14:37,391 --> 00:14:40,491
!غذا

281
00:14:40,491 --> 00:14:44,791
!پسش بده
!يه نفر به من 6 دلار بدهکاره

282
00:14:44,891 --> 00:14:49,591
پس چرا نخواستي که اون تو رو
رييس هتلش بکنه؟

283
00:14:49,691 --> 00:14:50,991
.اون به پدرت قول داده بود

284
00:14:50,991 --> 00:14:53,391
.مي خواستم اين کارو بکنم
.اما موقعيتش پيش نيومد

285
00:14:53,491 --> 00:14:54,791
.پس بزار بهت بگم قضيه چيه

286
00:14:54,891 --> 00:14:56,691
...اون اين شغل رو به کندال داد

287
00:14:56,691 --> 00:14:58,292
.چون با دخترش قرار گذاشته بود...

288
00:14:58,392 --> 00:15:00,492
،روش اونا همينه
.شغل بايد توي خانواده خودشون بچرخه

289
00:15:00,592 --> 00:15:03,392
،اون دختر رو بدست آورد، شغل رو بدست آورد
.همه چيز گيرش اومد

290
00:15:03,492 --> 00:15:04,692
.و هيچي گير من نيومد

291
00:15:10,992 --> 00:15:13,192
الو؟ -
کجايي؟ هنوزم اونجايي؟ -

292
00:15:13,192 --> 00:15:14,892
من هنوز کجام؟
شما کي هستين؟

293
00:15:14,992 --> 00:15:17,992
.ببين! من يه کلاس دارم
بچه ها منتظرتن، باشه؟

294
00:15:18,092 --> 00:15:20,192
.آره، آره
.ببخشيد

295
00:15:20,192 --> 00:15:22,992
.يادم رفته بود
.تا 20 دقيقه ديگه اونجام

296
00:15:24,192 --> 00:15:27,292
.بايد امشب از بچه هاي خواهرم مراقبت کنم

297
00:15:27,392 --> 00:15:30,992
.خداي من
نصيحتي برام نداري؟

298
00:15:31,092 --> 00:15:33,692
چرا. بعضي وقتا من مجبورم
.از پسرخاله هام مواظبت کنم

299
00:15:33,792 --> 00:15:35,992
و کاري که مي کنم اينه که
.بزارم اونا با موهام بازي کنن

300
00:15:36,092 --> 00:15:39,292
،دستشونو بکنن توي موهام و تکون بدن
.اينطوري من واقعاً سکسي ميشم

301
00:15:39,392 --> 00:15:42,592
.يه چيز تو مايه هاي "ميلي وانيلي" ميشم
.بايد امتحانش کني

302
00:15:42,592 --> 00:15:45,492
.با موهام بازي کنن؟ فکر خوبيه
مي تونم از سيب زميني هات بخورم؟

303
00:15:45,592 --> 00:15:48,193
.آره، بخور
.تو بهترين دوست مني

304
00:15:49,993 --> 00:15:52,593
راستش، من خيلي خوشم مياد که سس
...روي صورتم بريزم

305
00:15:52,693 --> 00:15:54,593
.چون پوستو جوون تر مي کنه...

306
00:15:54,693 --> 00:15:57,193
پس بازنده واقعي کيه؟
.تويي

307
00:15:57,193 --> 00:15:59,893
.خوشمزه ست

308
00:16:04,093 --> 00:16:05,893
فکر مي کني اينا کمکي هم بکنه؟

309
00:16:05,993 --> 00:16:08,393
،معجزه هميشه هست
مي دوني؟

310
00:16:08,393 --> 00:16:10,593
مثلاً اين که بابا برگرده خونه؟

311
00:16:15,493 --> 00:16:19,094
!سلام
.ببخشيد که دير کردم

312
00:16:19,194 --> 00:16:21,094
...لباس خوابشون روي تخته

313
00:16:21,194 --> 00:16:24,694
و من ساعت 8:30 ميام دنبالشون، باشه؟

314
00:16:24,794 --> 00:16:27,594
.بسيار خوب -
.اين شماره موبايلمه -

315
00:16:27,594 --> 00:16:30,194
.اگه اتفاقي افتاد بهم زنگ بزن

316
00:16:30,194 --> 00:16:32,994
.بسيارخوب. مدرسه شبانه خوش بگذره

317
00:16:33,094 --> 00:16:35,095
.خداحافظ، بچه ها -
.خداحافظ -

318
00:16:35,195 --> 00:16:37,395
.من همه چيز آوردم

319
00:16:37,395 --> 00:16:40,795
.مسواک و خمير دندونمو اوردم

320
00:16:42,895 --> 00:16:44,295
.و يه شلوارک تميز

321
00:16:45,495 --> 00:16:47,495
.شايد خيلي هم تميز نيست

322
00:16:49,395 --> 00:16:50,995
مي خواين تلويزيون ببينين؟

323
00:16:50,995 --> 00:16:52,895
!ما تلويزيون نداريم

324
00:16:54,195 --> 00:16:56,295
الو؟ -
!موقعيت اضطراري -

325
00:16:58,095 --> 00:16:59,495
!اونا تلويزيون ندارن

326
00:16:59,595 --> 00:17:01,995
.وندي نميزاره اونا تلويزيون ببينن
نمي دونستي؟

327
00:17:02,095 --> 00:17:04,095
.من خيلي چيزا درباره اين بچه ها نمي دونم

328
00:17:04,195 --> 00:17:06,895
.من اجازه نداشتم اينجا باشم
.شوهر وندي از من خوشش نميومد

329
00:17:06,895 --> 00:17:09,995
.باشه، گوش کن، تو به تلويزيون نياز نداري
.مي تونين با هم بازي کنين، پازل حل کنين

330
00:17:10,095 --> 00:17:12,395
مطمئنم که خودت يه کاريش مي کني، درسته؟

331
00:17:12,495 --> 00:17:15,295
مي تونم بزارم اونا با موهام بازي کنن؟

332
00:17:15,395 --> 00:17:16,895
اونا خوششون مياد؟

333
00:17:16,995 --> 00:17:19,295
فکر نکنم کسي بخواد به اون
.موها دست بزنه

334
00:17:22,295 --> 00:17:26,496
...نظرتون چيه که بريم

335
00:17:26,596 --> 00:17:29,996
درخت هاي همسايه تون رو با دستمال
.توالت بپوشونيم

336
00:17:31,096 --> 00:17:33,996
!نه؟ باشه، وقت خوابه

337
00:17:44,796 --> 00:17:46,696
خوابتون نمياد؟

338
00:17:46,796 --> 00:17:49,296
.بايد برامون يه قصه بگي

339
00:17:49,396 --> 00:17:51,796
باشه، کتاب داستان دارين؟

340
00:17:53,096 --> 00:17:57,596
!ببينم چي دارين

341
00:17:57,596 --> 00:18:00,696
سوسمار رنگين کمان، تالاب را نجات مي دهد"؟"

342
00:18:00,796 --> 00:18:02,896
.نه

343
00:18:02,996 --> 00:18:06,396
سنجاب کوچولو يه کلاه دوچرخه پيدا مي کنه"؟"

344
00:18:06,396 --> 00:18:08,996
.من اين کتاباي مسخره رو براي شما نمي خونم

345
00:18:08,996 --> 00:18:10,596
شما داستان واقعي ندارين؟

346
00:18:10,596 --> 00:18:12,897
مثل چي؟ -
مثل چي؟ -

347
00:18:12,997 --> 00:18:15,397
مثل گاوچرون ها؟ يا اژدها ها؟

348
00:18:15,497 --> 00:18:18,697
يا آدم فضايي ها؟...چي روي سر منه؟

349
00:18:18,797 --> 00:18:21,897
.اون باگزيه، خوک گينه اي ما

350
00:18:21,997 --> 00:18:24,997
چرا بهش ميگين باگزي؟ -
.به خاطر چشماش -

351
00:18:24,997 --> 00:18:26,797
.بزار ببينمشون

352
00:18:28,897 --> 00:18:33,597
اين چشما به بزرگي
.چشماي گاوه

353
00:18:35,597 --> 00:18:37,897
اينا چشمه يا توپ بولينگ؟

354
00:18:37,997 --> 00:18:39,997
.نمي تونم چشمم رو ازشون بردارم

355
00:18:39,997 --> 00:18:43,598
برو اون تو تا مجبور نباشم
.نگات کنم. خداحافظ

356
00:18:43,698 --> 00:18:45,298
...به هر حال

357
00:18:45,398 --> 00:18:48,198
مي خواين يه قصه از خودم در بيارم؟

358
00:18:48,198 --> 00:18:50,198
مثل کاري که بابام باهام مي کرد؟

359
00:18:50,198 --> 00:18:51,798
.شايد بتونم خيلي خوب اين کارو انجام بدم

360
00:18:53,698 --> 00:18:56,298
...بسيار خوب

361
00:18:56,398 --> 00:18:57,498
.شروع مي کنيم

362
00:18:57,598 --> 00:19:02,099
،يکي بود، يکي نبود
...توي يه پادشاهي جادوي و دور دست

363
00:19:02,099 --> 00:19:02,799
،يکي بود، يکي نبود
...توي يه پادشاهي جادوي و دور دست

364
00:19:04,299 --> 00:19:07,599
.يه شواليه اصيل و شجاع بود...

365
00:19:07,699 --> 00:19:10,599
.واقعاً خوش تيپ بود

366
00:19:10,699 --> 00:19:12,499
...کسي در قصر اعظم زندگي مي کرد

367
00:19:12,499 --> 00:19:18,099
که مسافراي خسته از دور و نزديک...
.به اونجا ميومدن

368
00:19:18,099 --> 00:19:22,099
اون شواليه براي مردمش خيلي
.زحمات مي کشيد

369
00:19:22,199 --> 00:19:24,999
فکر مي کنين فرمانروايي بر اون منطقه
کار آسونيه؟

370
00:19:25,099 --> 00:19:27,199
.درسته -
.غلطه -

371
00:19:27,299 --> 00:19:32,199
.راستش، اون اصلاً شواليه نبود

372
00:19:33,699 --> 00:19:35,499
.نه

373
00:19:37,299 --> 00:19:40,899
.اون فقط يه رعيت بدبخت بود

374
00:19:40,899 --> 00:19:44,199
...اما اون پسر لرد مارتي بود

375
00:19:44,199 --> 00:19:45,899
.متشکرم

376
00:19:45,999 --> 00:19:50,099
و همه چيز درباره اداره کرد يه قصر
...رو بلد بود

377
00:19:50,099 --> 00:19:53,100
.اما مردم به اون توجه نمي کردن

378
00:19:53,200 --> 00:19:57,200
.اسم اون "آقاي تحت تقدير" بود

379
00:19:57,300 --> 00:19:59,200
تحت درمان" يعني چي؟"

380
00:19:59,300 --> 00:20:02,000
تحت چي؟ -
.تحت درمان -

381
00:20:02,100 --> 00:20:04,400
.يادم رفتهبود که تو فقط شش سالته

382
00:20:04,400 --> 00:20:07,700
.اسمش آقاي..."کار درست کن" بود

383
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
اما افسوس که جايي که آقاي
...کار درست کن توش زندگي مي کرد

384
00:20:10,800 --> 00:20:15,000
.اهميتي براي سخت کار کردن قائل نمي شدن...

385
00:20:15,100 --> 00:20:20,600
چون سوپراستار اون سرزمين
.آقاي "کون بوس" بود

386
00:20:20,700 --> 00:20:24,500
و اون تمام روز رو به بوسيدن
.کون افراد سپري مي کرد

387
00:20:28,300 --> 00:20:30,800
،ارباب من
...البته که مي تونم شما رو به

388
00:20:30,900 --> 00:20:34,100
.رديف جلوي خونه شيرشاه ببرم...

389
00:20:34,200 --> 00:20:37,000
،و آقاي کار درست کن يه دوست خوب داشت
...فِرِد راهب

390
00:20:37,100 --> 00:20:39,000
.کسي که مخش سرجاش نبود...

391
00:20:39,100 --> 00:20:43,401
.اين کارو نمي کنه! نه! ملکه اصلاً
.قبول ندارنم

392
00:20:43,501 --> 00:20:47,201
اصلاً بچه اي توي اونجا بود؟ -
.آره، آره. البته که بود -

393
00:20:48,401 --> 00:20:50,301
.دو کودک اونجا بودن

394
00:20:50,301 --> 00:20:53,901
آقاي خوشمزه
.و خانم خوشبو

395
00:20:54,001 --> 00:20:56,801
...و فراموش نکن که

396
00:20:56,901 --> 00:20:59,301
!جيليان! ملکه پري ها

397
00:20:59,401 --> 00:21:01,101
ملکه پري ها؟

398
00:21:01,201 --> 00:21:04,501
،خوب، اگه اون قراره اونجا باشه
.پس بزار اونو تبديل به يه کلاغ عصباني بکنيم

399
00:21:07,801 --> 00:21:10,202
!جاي پارک

400
00:21:10,302 --> 00:21:12,602
.اون بايد يه پري دريايي معلم باشه

401
00:21:12,602 --> 00:21:15,202
.آره. بهترين پري دريايي معلم دنيا

402
00:21:15,302 --> 00:21:17,902
.بچه ها، صفحه 16 کتابتونو باز کنين

403
00:21:18,002 --> 00:21:19,402
.بله، خانم پري دريايي

404
00:21:19,502 --> 00:21:20,702
.بياين شروع کنيم

405
00:21:20,802 --> 00:21:23,102
.باشه، اون يه پري درياييه
.هرچي شما مي خواين

406
00:21:23,102 --> 00:21:24,602
.به هر حال، برگرديم به داستانمون

407
00:21:24,702 --> 00:21:28,803
يه روز شاه، همه زيردست هاشو
.به قصر دعوت کرد

408
00:21:28,903 --> 00:21:30,703
.من خبرهاي خوشحال کننده اي دارم

409
00:21:30,803 --> 00:21:33,403
در اين روز
...من قهرماني را انتخاب مي کنم

410
00:21:33,403 --> 00:21:35,503
...که اين قصر را اداره خواهد کرد...

411
00:21:35,603 --> 00:21:40,003
و نزديکترين مشاور من و...
.بهترين دوست من خواهد شد

412
00:21:40,103 --> 00:21:42,803
...قهرمان جديد من

413
00:21:42,903 --> 00:21:44,203
!آقاي "کون بوس" هست...

414
00:21:54,403 --> 00:21:55,803
.متشکرم

415
00:21:55,803 --> 00:22:00,203
آقاي کار درست کن بيچاره
.ضايع شد

416
00:22:00,203 --> 00:22:04,503
پس آقاي کار درست کن به يه
...کفش غول پيکر نقل مکان کرد

417
00:22:04,603 --> 00:22:08,103
...قيافه ي اخمو به خودش گرفت...

418
00:22:08,203 --> 00:22:09,403
...توي تالاب شيرجه زد...

419
00:22:09,503 --> 00:22:11,403
!عجب تالابي

420
00:22:11,503 --> 00:22:13,203
.و توسط سوسمارها خورده شد...

421
00:22:15,203 --> 00:22:16,603
.پايان

422
00:22:16,703 --> 00:22:19,904
.پايان؟ نبايد اينطوري تموم بشه

423
00:22:20,004 --> 00:22:22,304
چرا؟ چرا نشه؟ -
.اصلاً پايان خوشي نيست -

424
00:22:22,304 --> 00:22:25,904
.توي زندگي هم پايان هاي خوش وجود نداره
.بزودي خودتون مي فهمين

425
00:22:25,904 --> 00:22:28,704
!اين عادلانه نيست -
چي؟ چي عادلانه نيست؟ -

426
00:22:28,704 --> 00:22:32,804
يعني آقاي کار درست کن نبايد شانس
قهرمان شدن رو بدست بياره؟

427
00:22:32,904 --> 00:22:36,304
يه شانس؟ -
...خوب اگه آقاي کار درست کن بهتر از -

428
00:22:36,304 --> 00:22:39,304
آقاي کون بوسه، پس چرا نبايد شانس اينو...
.نداشته باشه که اينو ثابت کنه

429
00:22:39,404 --> 00:22:41,804
.باشه. آره، آره
.حق با توئه، بابي

430
00:22:41,904 --> 00:22:43,704
...چيزي که شاه گفت، اين بود

431
00:22:43,704 --> 00:22:46,204
...بعد از تجديد نظر

432
00:22:46,304 --> 00:22:49,304
مرد با ارزش ديگري در
...پادشاهي من وجود داره

433
00:22:49,404 --> 00:22:52,904
و اين عادلانه نيست که اون هم...
!اين شانسو بدست نياره

434
00:22:53,004 --> 00:22:55,904
!آقاي کار درست کن

435
00:22:55,904 --> 00:22:58,004
.و بعد جمعيت غوغا مي کنن

436
00:23:00,404 --> 00:23:04,904
اما آقاي کار درست کن
!يه کودنه

437
00:23:06,204 --> 00:23:09,205
و فِرد راهب، يه غول معترض
.رو بيرون مي کنه

438
00:23:12,205 --> 00:23:16,305
و پري دريايي معلم
.يکي از اون حرکات دلفيني رو مي کنه

439
00:23:19,005 --> 00:23:21,605
و خوشمزه و خوشبو هم
.سريعترين رقص ايرلندي ممکن رو انجام ميدن

440
00:23:24,805 --> 00:23:27,405
.آره. درسته

441
00:23:27,505 --> 00:23:30,805
پرنس باگزي هم حرکات
.فوق العاده اي انجام داد

442
00:23:32,305 --> 00:23:33,806
...و بعد...و بعد

443
00:23:33,806 --> 00:23:35,806
و بعد يه عالمه آدامس
.از آسمون شروع به باريدن کرد

444
00:23:39,306 --> 00:23:41,106
بارون آدامس ها؟

445
00:23:41,106 --> 00:23:44,306
.چرا که نه؟ اين يه داستانه
.هر چيزي مي تونه توش اتفاق بيفته

446
00:23:44,306 --> 00:23:47,406
.آره، آره
.اين فقط يه داستانه

447
00:23:47,406 --> 00:23:50,706
.اي کاش زندگي واقعي هم اينطوري بود

448
00:23:52,106 --> 00:23:55,106
چي بود؟ -
.باگزي -

449
00:23:57,307 --> 00:23:58,907
هر وقت گشنه اش بشه، اون زنگو ميزنه؟

450
00:23:59,007 --> 00:24:02,307
نه، هر وقت خوابش بياد
.اين کارو مي کنه

451
00:24:08,507 --> 00:24:11,507
.هر طور ميل شماست، قربان

452
00:24:15,307 --> 00:24:19,407
.بسيار خوب، بچه ها، خوب بخوابين
.تو هم همينطور. با اون چشماي مسخره ات

453
00:24:26,607 --> 00:24:29,807
...خيلي از اين کارا بلد نيستم

454
00:24:29,907 --> 00:24:32,007
...اما براي خودمون

455
00:24:32,107 --> 00:24:35,307
...يه صبحانه خوشمزه درست مي کنم...

456
00:24:35,307 --> 00:24:37,907
.که مطمئنم شما ازش لذت مي برين...

457
00:24:38,007 --> 00:24:41,007
آره، يه کم موز
...روي کيک برنج

458
00:24:41,107 --> 00:24:43,707
اين اسمش چي بود؟
.کنجد

459
00:24:43,707 --> 00:24:46,408
،فکر کنم کنجد براتون بد باشه
.اما ايرادي نداره

460
00:24:47,808 --> 00:24:49,708
.خوش مياد

461
00:24:49,708 --> 00:24:52,308
.يه ساندويچ کيک برنج - موز - کنجد خوشمزه

462
00:24:52,408 --> 00:24:53,908
حالا چي داريم؟

463
00:24:59,608 --> 00:25:01,208
.افتضاحه

464
00:25:01,308 --> 00:25:03,708
مامانت ذائقه نداره؟

465
00:25:03,708 --> 00:25:06,508
ما اينجا چيکار مي کنيم؟
.توي اين خونهف هيچ چيز قابل استفاده اي نداريم

466
00:25:06,608 --> 00:25:08,108
.صبر کنين

467
00:25:09,808 --> 00:25:11,608
.يه کم ادويه ميخواد

468
00:25:13,508 --> 00:25:16,608
الان خوب شد، چون ديگه
.مجبور نيستيم مسواک بزنيم

469
00:25:18,808 --> 00:25:22,308
.خوب شد، حداقل يه کم مزه نعنا ميده
شما نمي خورين؟

470
00:25:23,408 --> 00:25:25,408
.صبر کنين

471
00:25:27,908 --> 00:25:30,808
!الو

472
00:25:30,808 --> 00:25:33,509
برانسون؟ تلويزيون اتاق
...آقاي ناتينگاهم

473
00:25:33,609 --> 00:25:35,709
خراب شده و همين الان...
.نياز به تعمير داره

474
00:25:35,809 --> 00:25:38,809
.من اينجا کار دارم
.بايد از خواهر زاده هام مراقبت کنم

475
00:25:38,909 --> 00:25:41,409
معذرت مي خوام، نمي شنوي چي ميگم؟

476
00:25:41,409 --> 00:25:44,009
آقاي ناتينگهام الان مي خواد
.تلويزيون تماشا کنه

477
00:25:44,009 --> 00:25:46,509
.مي شنوم
.با "ترولينز" صحبت مي کنم، نگران نباش

478
00:25:46,509 --> 00:25:49,509
.يه جن پشت سرته

479
00:25:49,509 --> 00:25:51,309
.شوخي کردم

480
00:25:54,409 --> 00:25:56,709
.متشکرم

481
00:25:56,809 --> 00:25:58,109
خوشگله، نه؟

482
00:25:59,310 --> 00:26:03,210
،بايد تلويزيون رييسم رو درست کنم
.اما يکي بايد مواظب شما دوتا باشه

483
00:26:03,310 --> 00:26:06,010
!ويولت
.لبخند بزن

484
00:26:06,110 --> 00:26:07,510
.صبر کن

485
00:26:07,610 --> 00:26:11,210
،ويولت! اسکيتر برانسون هستم
.همون کارگره

486
00:26:11,310 --> 00:26:13,010
.درسته. آره

487
00:26:13,110 --> 00:26:15,410
گوش کن، من چند تا بچه
.با خودم اوردم

488
00:26:15,410 --> 00:26:17,910
خواهر زاده هامن، اما بايد
.برم تلويزيون باباتو درست کنم

489
00:26:18,010 --> 00:26:19,710
مي توني چند دقيقه مراقبشون باشي؟

490
00:26:19,710 --> 00:26:21,110
هان؟

491
00:26:22,611 --> 00:26:24,911
.باشه، باشه، اومدم

492
00:26:25,011 --> 00:26:27,811
.بيا تو

493
00:26:29,711 --> 00:26:33,211
آقاي ناتينگهام؟ -
.تلويزيون روشن نمشه -

494
00:26:33,311 --> 00:26:36,911
نميشه؟ پس بزارين يه نگاهي
.بهش بندازم

495
00:26:36,911 --> 00:26:38,711
.اول بايد اين لامپو روشن کنم

496
00:26:38,811 --> 00:26:42,411
.نه، نه، نه، نه

497
00:26:42,511 --> 00:26:43,911
.من دارم مبارزه مي کنم

498
00:26:44,011 --> 00:26:46,311
بايد تا مي تونم توي
.تاريکي بمونم

499
00:26:46,411 --> 00:26:47,911
...باورت ميشه که

500
00:26:48,011 --> 00:26:51,911
ميکروب ها در روشنايي...
مي تونن 80 درصد سريعتر توليد مثل کنن؟

501
00:26:51,911 --> 00:26:54,811
.باشه، دوباره تاريک شد

502
00:26:54,811 --> 00:26:57,211
.ميکروب ها الان گيج شدن -
.بيا پيش من -

503
00:26:57,311 --> 00:27:00,111
.بايد همين اطراف باشي

504
00:27:02,611 --> 00:27:03,911
.به خاطر خدا

505
00:27:04,011 --> 00:27:06,411
.معذرت مي خوام، قربان
.من نمي تونم جايي رو ببينم

506
00:27:06,511 --> 00:27:08,711
.سمت چپت، اونجا

507
00:27:08,811 --> 00:27:12,312
،تلويزيون اونجاست
راستي هتل جديدتون چي شد؟

508
00:27:12,412 --> 00:27:16,412
خوبه. فعلاً دنبال جواز
.و چيزاي ديگه اش هستيم

509
00:27:18,012 --> 00:27:19,712
من نمي تونم بهت بگم
.مي خوايم تو اونجا چيکار کنيم

510
00:27:19,812 --> 00:27:22,212
.آخه ما نمي خوايم کسي اونو بدزده

511
00:27:22,212 --> 00:27:25,212
.شنيدم، قربان -
.باشه، بهت ميگم -

512
00:27:25,212 --> 00:27:27,312
.بيا اينجا بشين، لطفاً

513
00:27:27,312 --> 00:27:28,712
.خوبه

514
00:27:29,512 --> 00:27:31,312
حاضري؟

515
00:27:32,712 --> 00:27:35,212
.راک اند رول

516
00:27:35,312 --> 00:27:38,312
.شراب انگور
.آهنگ هاي خاطره انگيز توي لابي

517
00:27:38,312 --> 00:27:41,612
باشه. مثل هارد راک؟

518
00:27:41,612 --> 00:27:44,412
چي چي؟ -
.هتل هارد راک -

519
00:27:44,512 --> 00:27:47,512
هتل اونا هم سال ها
.همين کارو مي کردن

520
00:27:48,712 --> 00:27:53,512
همين حالا بگو کندال دانکن
.بياد بالا، لطفاً

521
00:27:53,612 --> 00:27:55,812
.چه پودر عالي اي هم داره

522
00:27:59,812 --> 00:28:00,813
.متشکرم

523
00:28:00,913 --> 00:28:04,413
پاتريک، يه سؤال بپرسم
راستش رو ميگي؟

524
00:28:04,413 --> 00:28:06,713
.آره

525
00:28:06,713 --> 00:28:09,913
،اولين باري که يه دختر رو بوسيدي
چند سالت بود؟

526
00:28:09,913 --> 00:28:12,013
پاتريک تا حالا
.هيچ دختري رو نبوسيده

527
00:28:12,113 --> 00:28:14,013
.دخترا خيلي عوضين

528
00:28:14,913 --> 00:28:17,813
.البته غير از تريشيا اسپارکز

529
00:28:17,813 --> 00:28:20,713
پس از اين دختره خوشت مياد، درسته؟

530
00:28:20,813 --> 00:28:21,913
.هي، بچه ها

531
00:28:22,013 --> 00:28:24,314
سلام، خاله جيل، اون نامه اي
که برات گذاشته بوديم رو پيدا کردي؟

532
00:28:24,414 --> 00:28:26,214
.آره، پيداش کردم

533
00:28:26,314 --> 00:28:29,214
حالا بايد شما بچه ها
.با من بياين مدرسه

534
00:28:29,314 --> 00:28:31,214
.سلام -
.سلام -

535
00:28:32,414 --> 00:28:34,414
...سلام، شما همون

536
00:28:34,414 --> 00:28:38,914
.اينم از موش چاق شما -
...اون يه خوک گينه ايه، اما -

537
00:28:39,014 --> 00:28:42,114
...و تو، مرد جوان

538
00:28:42,214 --> 00:28:46,914
دفعه بعد که ديدمت بايد ماجراي
.اين تريشيا اسپارکز رو برام تعريف کني

539
00:28:50,315 --> 00:28:52,315
تريشيا اسپارکز که
.دو سال از تو بزرگتره

540
00:28:52,415 --> 00:28:54,815
.اون خيلي جذابه

541
00:28:56,815 --> 00:29:01,915
.خيلي نااميدم کردي، کندال
.ما رو توي دردسر انداختي

542
00:29:02,015 --> 00:29:07,315
ايده راک اند رول
.خيلي قديمي شده

543
00:29:07,315 --> 00:29:11,915
خوب، قربان. من خيلي دوست داشتم که
.هتل ما اينطوري باشه

544
00:29:12,015 --> 00:29:13,315
ميدوني چيه، اسکيتر؟

545
00:29:13,315 --> 00:29:16,015
...مي خوام يه تجديد نظر درباره

546
00:29:16,015 --> 00:29:18,215
.قولي که به پدرت دادم، بکنم...

547
00:29:18,215 --> 00:29:22,115
.راستش، مي خوام بهت يه شانس بدم

548
00:29:23,915 --> 00:29:27,415
اگه تو ايده بهتري از کندال
...داشته باشي

549
00:29:27,415 --> 00:29:29,615
بهت اجازه ميدم تا هتل جديد رو...
.تو اداره کني

550
00:29:29,715 --> 00:29:32,015
.قربان

551
00:29:32,015 --> 00:29:35,015
فکر نمي کنين اين شوخي شما
...يه کم

552
00:29:35,015 --> 00:29:38,216
با روح و روان اين کارگر ساده...
بازي کنه؟

553
00:29:38,316 --> 00:29:40,516
.نه، اصلاً -
.نه -

554
00:29:40,616 --> 00:29:45,416
آقاي برانسون 25 ساله که داره
.براي ما کار مي کنه

555
00:29:45,516 --> 00:29:49,916
مي خواستم اونو دوباره
.احيا کنم

556
00:29:50,016 --> 00:29:52,316
.ببخشيد
اونو احيا کنين؟

557
00:29:52,316 --> 00:29:57,716
دقيقاً. هر دوي شما مي تونين ايده هاتونو
.در جشن تولد اين هفته من، بهم بدين

558
00:29:57,816 --> 00:30:00,316
.متشکرم، کندال
.همه اش همين بود

559
00:30:00,416 --> 00:30:02,816
.آقاي برانسون، اگه ميشه تلويزيون

560
00:30:02,916 --> 00:30:05,816
.مراقب اون ميکروب کش باش

561
00:30:08,716 --> 00:30:10,916
!بهترين روز زندگيمه

562
00:30:26,416 --> 00:30:28,717
.از ماشينت خوشم مياد، رفيق

563
00:30:28,717 --> 00:30:30,717
.مرسي
.ميدوني چيه

564
00:30:30,717 --> 00:30:33,117
،اگه مي خواي بهترين باشي
.بايد سوار بهترين ها هم بشي

565
00:30:33,217 --> 00:30:34,917
...نمي خوام فضولي کنم

566
00:30:35,017 --> 00:30:37,617
يه همچين ماشيني چقدر مي لرزه؟...

567
00:30:37,717 --> 00:30:40,417
مي دوني چيه؟ راستش
.خريدن اين ماشين خيلي راحته

568
00:30:40,517 --> 00:30:41,517
آره؟

569
00:30:41,617 --> 00:30:44,717
...اگه همه حقوق هاتو جمع مي کردي

570
00:30:44,817 --> 00:30:48,117
و بعد ضرب در ده مي کردي، اون موقع...
.شايد مي تونستي شورت منو بخري

571
00:30:52,318 --> 00:30:54,718
پس مي خواي کورس بزاريم، درسته؟

572
00:30:58,418 --> 00:31:01,218
.تو بردي! آفرين

573
00:31:21,819 --> 00:31:23,519
چي؟

574
00:31:52,319 --> 00:31:54,319
.خيلي ترسناکه

575
00:32:01,419 --> 00:32:04,820
شوخيت رفته؟
.ببين. مه آدام هام دارن از بين ميرن

576
00:32:04,920 --> 00:32:08,820
چطوري يه کاميون 5متري رو نديدي؟

577
00:32:12,920 --> 00:32:16,820
.پس بايد با اسکيتر برانسون بجنگي
.مي دونم که شکستش ميدي

578
00:32:16,920 --> 00:32:19,820
.مي دونم، اين فقط يه تنزل مقام کوچکه، همين

579
00:32:22,520 --> 00:32:24,920
.متشکرم که اينجايي

580
00:32:25,020 --> 00:32:29,320
.تا وقتي که تو اينجا باشي، من هم هستم

581
00:32:32,920 --> 00:32:34,220
.سلام، بچه ها

582
00:32:34,320 --> 00:32:36,420
.دنبال اسکيتر برانسون مي گرديم

583
00:32:36,420 --> 00:32:38,620
.آقاي برانسون

584
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
.اونو توي اتاق 109 پيدا مي کنين

585
00:32:41,020 --> 00:32:43,120
.باشه -
.لطفاً، از اين طرف -

586
00:32:53,120 --> 00:32:55,921
خداي من! تو هم ديديش؟ -
.چه چشمايي داره -

587
00:32:56,021 --> 00:32:58,921
.اونا درست به من زل زده بودي

588
00:33:00,521 --> 00:33:02,421
.سلام، دايي اسکيتر -
.سلام -

589
00:33:02,521 --> 00:33:05,921
.داشتم به شما فکر مي کردم -
.سلام، باگزي رو بگير -

590
00:33:06,021 --> 00:33:07,621
.گرفتمش -
چرا اونا بايد اينجا بمونن؟ -

591
00:33:07,721 --> 00:33:09,721
،چون من امشب "آن کال" هستنم
.جنيفر

592
00:33:09,721 --> 00:33:12,021
.من جيل هستم، اسکوتر

593
00:33:12,121 --> 00:33:13,421
...واقعاً؟ باشه

594
00:33:15,922 --> 00:33:17,322
.نبايد اين کارو مي کردي

595
00:33:17,422 --> 00:33:19,122
.اين کارو کردم. ببين
.دوباره هم مي کنم

596
00:33:20,822 --> 00:33:24,022
خوب بچه ها، امروز اتفاق جالبي
براتون نيفتاد؟

597
00:33:24,122 --> 00:33:27,322
.امروز معلم جايگزين سر کلاسمون اومد

598
00:33:27,422 --> 00:33:30,422
.اين خيلي عجيب نيست
.منظورم يه اتفاق خيلي عجيب بود

599
00:33:30,522 --> 00:33:32,922
...يه چيزي به شگفت انگيزي

600
00:33:33,022 --> 00:33:35,922
اين آدامس ها؟...

601
00:33:35,922 --> 00:33:37,822
.ما اجازه نداريم آدامس بخوريم

602
00:33:37,822 --> 00:33:41,222
.البته که اجازه ندارين
مي خواين برين بخوابين؟

603
00:33:41,322 --> 00:33:42,823
.تازه ساعت پنج و نيمه

604
00:33:42,923 --> 00:33:44,323
.ما هنوز شام نخورديم

605
00:33:44,423 --> 00:33:47,323
.باشه

606
00:33:47,423 --> 00:33:48,723
!سرويس اتاق

607
00:33:48,723 --> 00:33:52,623
پس شما هيچ وقت اسکيت بازي نکردين؟

608
00:33:52,723 --> 00:33:54,223
هيچ وقت با کامپيوتر بازي نکردين؟

609
00:33:54,323 --> 00:33:56,523
.مامنم ميگه اونا ذهنت رو فاسد مي کنن

610
00:33:56,623 --> 00:34:00,923
درست نيست. من تمام عمرم رو با بازي هاي
.کاميپوتري گذروندم، به من نگاه کنين

611
00:34:03,223 --> 00:34:05,723
.آره، شايد حق با اون باشه

612
00:34:05,823 --> 00:34:08,423
شما هيچ وقت "بيکون" نخوردين؟

613
00:34:08,423 --> 00:34:10,323
بيکون" چيه؟"

614
00:34:10,423 --> 00:34:13,423
،خيلي خوشمزه ست
...خوشمزه ترين قسمت خوک

615
00:34:13,423 --> 00:34:15,623
.درست پشت اونه...

616
00:34:15,723 --> 00:34:20,623
،اما خوشمزه ست
.يعني اصلاً مهم نيست که از کجا اومده

617
00:34:20,623 --> 00:34:24,323
و اين اولين همبرگريه که شما مي خورين؟

618
00:34:24,423 --> 00:34:27,623
چي قضاوت مي کنين؟ نظرتون چيه؟ -
.تحول زندگي -

619
00:34:27,723 --> 00:34:30,023
.مامان ما رو مي کشه -
.نه، اين کارو نمي کنه -

620
00:34:30,123 --> 00:34:32,624
اول، اون هيچ وقت نمي فهمه
.که ما اين کارو کرديم

621
00:34:32,624 --> 00:34:35,824
...و دوم اين که مطمئن باشين اون هم

622
00:34:35,924 --> 00:34:38,024
.توي سن رشد، خيلي همبرگر خورده...

623
00:34:38,124 --> 00:34:40,424
واقعاً؟

624
00:34:40,524 --> 00:34:43,624
فکر کنم باگزي توي ده دقيقه گذشته
.خيلي همبرگر خورده باشه

625
00:34:46,724 --> 00:34:49,524
،اگه همينطوري ادامه بده
.ما مي تونيم از باگزي هم "بيکون" درست کنيم

626
00:34:51,124 --> 00:34:53,424
.اون شوخي مي کنه، باگزي
.سخت نگير

627
00:34:53,524 --> 00:34:56,724
.بسيار خوب. ديگه بريم بخوابيم

628
00:34:56,824 --> 00:34:58,824
امشب يه داستان جديد دارم
.که براتون تعريف کنم

629
00:34:58,824 --> 00:35:00,724
نظرتون راجع به گاوچرون ها
و سرخ پوست ها چيه؟

630
00:35:00,824 --> 00:35:03,524
!آره، چه شبي بشه امشب

631
00:35:03,624 --> 00:35:06,324
آخه بين گاوچرون ها و سرخ پوست ها
.يه تضاد هميشگي وجود داره

632
00:35:06,424 --> 00:35:09,824
...روزي روزگاري در غرب وحشي

633
00:35:09,924 --> 00:35:12,424
حتي قبل از اين که سرويس اتاق...
...اختراع بشه

634
00:35:12,524 --> 00:35:15,924
يه مردي به اسم...
.جرميا اسکيتز بود

635
00:35:16,024 --> 00:35:18,124
...اون دوست داشت که توي دنيا بگرده

636
00:35:18,124 --> 00:35:19,424
...اما يه مشکلي با...

637
00:35:19,524 --> 00:35:21,625
.وسيله نقليه اش داشت...

638
00:35:25,025 --> 00:35:28,325
،اون اسبم بود
.من نبودم

639
00:35:29,725 --> 00:35:32,025
...يه روز يه نفر به جرميا گفت

640
00:35:32,125 --> 00:35:34,325
...که اگه اون مي خواد بهترين باشه

641
00:35:34,425 --> 00:35:36,825
.بايد سوار بهترين ها بشه...

642
00:35:36,925 --> 00:35:38,925
ميشه بهترين اسبت رو بهم نشون بدي؟

643
00:35:43,226 --> 00:35:47,326
...اجداد من باور دارن که روح اسب

644
00:35:47,426 --> 00:35:51,726
در هنگام آتش سوزي...
.از کوه به پايين مياد

645
00:35:52,826 --> 00:35:57,426
...خيلي از جنگجوهاي شجاع

646
00:35:57,426 --> 00:36:01,326
.باشه. من فقط مي خواستم بهترين اسبت رو ببينم
.نه از اين چيزا

647
00:36:01,326 --> 00:36:04,726
.ببخشيد. از پسش بر ميام -
.بسيار خوب -

648
00:36:04,826 --> 00:36:07,626
!خروس جيغ جيغو، فِراري رو بيار

649
00:36:07,726 --> 00:36:09,226
.فِراري

650
00:36:12,027 --> 00:36:13,927
.خداي من

651
00:36:13,927 --> 00:36:16,727
.خداي من. خداي من

652
00:36:16,727 --> 00:36:18,027
.نگاش کن

653
00:36:20,227 --> 00:36:23,927
...اگه سوار اين بشم، احترام زيادي بدست ميارم

654
00:36:24,027 --> 00:36:27,127
.اما فکر کنم پول خريدشو داشته باشم...

655
00:36:27,227 --> 00:36:30,327
.پس بزار بهت بگم، نان سفيد

656
00:36:30,427 --> 00:36:33,027
...من اين فراري رو

657
00:36:33,827 --> 00:36:36,627
!مجاني بهت ميدم...

658
00:36:36,727 --> 00:36:39,327
.تموم شد. عالي بود

659
00:36:39,427 --> 00:36:43,227
.عجب داستاني بود
.پس اون فراري رو مجاني گرفت

660
00:36:43,327 --> 00:36:44,827
.خوشم اومد. خوشم اومد

661
00:36:44,927 --> 00:36:49,227
يه نفر اسب مجاني گيرش بياد؟
.اين داستان خوبي نيست

662
00:36:50,727 --> 00:36:54,327
.اون موج کجاست؟ هيچ موجي در کار نيست
.من هيچي ياد نگرفتم

663
00:36:54,427 --> 00:36:56,827
يه جورايي تو وظيفه
.نصيحت کردن اونا رو داري

664
00:36:56,927 --> 00:36:58,928
نمي خواي کناراين داستان
يه چيزي يادشون بدي؟

665
00:36:59,028 --> 00:37:02,128
نمي دونستم که ما يه سانس مخصوص
.مدرسه برگزار مي کنيم

666
00:37:02,228 --> 00:37:04,728
چرا اون نمي تونه کاري کنه که
...يه مرد واقعي انجام ميده

667
00:37:04,828 --> 00:37:06,728
مثل نجات دادن يه دوشيزه؟...

668
00:37:08,028 --> 00:37:10,428
.فکر خوبيه، عزيزم

669
00:37:10,428 --> 00:37:14,128
.بياين ادامه بديم

670
00:37:14,228 --> 00:37:16,728
...جرميا داشت يه گشتي ميزد که

671
00:37:18,328 --> 00:37:20,028
!خواهش مي کنم

672
00:37:20,128 --> 00:37:23,928
.اون جواهر رو بده -
!شما جواهرات منو مي خواين؟ کمک! خواهش مي کنم -

673
00:37:29,328 --> 00:37:32,328
.گردنبندم؟ بيا، بگيرش

674
00:37:32,328 --> 00:37:34,328
.يالا، پسر

675
00:37:34,328 --> 00:37:36,228
.بگير

676
00:37:36,328 --> 00:37:38,428
ديگه چي داري، عزيزم؟

677
00:37:38,428 --> 00:37:40,728
!کمک! کمک

678
00:37:44,028 --> 00:37:46,028
!اون خانم رو ول کنين

679
00:37:52,529 --> 00:37:54,629
سوار مي شين، خانم؟

680
00:37:54,729 --> 00:37:56,429
.آره

681
00:37:56,529 --> 00:38:00,929
.چه اسب قشنگي داري -
چي، اينو ميگي؟ -

682
00:38:00,929 --> 00:38:04,029
حالا شما آقايون نمي خواين
وسايل اين خانم رو پس بدين؟

683
00:38:04,029 --> 00:38:05,730
!عمراً

684
00:38:05,830 --> 00:38:08,330
!نمي خواستم باهاتون بد رفتار کنم

685
00:38:08,430 --> 00:38:10,630
!تو قهرمان مني -
.خوشم اومد -

686
00:38:12,430 --> 00:38:15,530
...پس جرميا، خانم داونپورت رو نجات داد

687
00:38:15,630 --> 00:38:16,830
...و اون گفت...

688
00:38:16,830 --> 00:38:19,230
مي تونيم کنار يه جکوزي...
با هم شامپاين بخوريم؟

689
00:38:21,730 --> 00:38:23,530
جکوزي؟

690
00:38:23,630 --> 00:38:25,530
.آره، نه

691
00:38:25,630 --> 00:38:29,230
.مي خواستم ببينم شما دو تا حواستون هست يا نه

692
00:38:31,530 --> 00:38:34,630
...و بعد جرميا، خانم داونپورت رو

693
00:38:34,630 --> 00:38:37,031
.صحيح و سالم در شهر پياده کرد...

694
00:38:37,031 --> 00:38:38,831
چطوري مي تونم ازتون تشکرکنم؟

695
00:38:38,831 --> 00:38:41,131
.تشکر لازم نيست، خانم

696
00:38:41,131 --> 00:38:44,131
اما من مي خوام به يه روشي
.قدرداني خودمو اعلام کنم

697
00:38:45,231 --> 00:38:47,331
...عادلانه است. پس من

698
00:38:47,431 --> 00:38:50,731
.110ميليون دلار مي خوام

699
00:38:50,731 --> 00:38:53,431
.تموم شد. اميدوارم خوشتون اومده باشه

700
00:38:53,531 --> 00:38:55,831
،خيلي خوب نوشته شده بود
.ساختش عالي بود

701
00:38:55,931 --> 00:38:59,131
جرميا، پولو براي انجام
.کار خوبي نگرفت

702
00:38:59,231 --> 00:39:02,031
.من جرميا رو خيلي بهتر از شما مي شناسم

703
00:39:02,031 --> 00:39:04,531
.و باور کنين که خيلي از پول خوشش مياد

704
00:39:06,031 --> 00:39:08,431
.اينو نمي خوام
.عوضش کن. عوضش کن

705
00:39:08,531 --> 00:39:10,331
.مرداي واقعي پول نمي خوان

706
00:39:10,431 --> 00:39:12,831
...ميشه فقط
اينجا کي داستانو ميگه؟

707
00:39:12,931 --> 00:39:15,031
.بايد اين طوري تمومش کني

708
00:39:15,031 --> 00:39:18,031
من بايد يه هديه اي براي قدرداني از تو
.بهت بدم

709
00:39:18,031 --> 00:39:19,231
.نه

710
00:39:19,331 --> 00:39:21,431
شايد...يه بوسه؟

711
00:39:22,331 --> 00:39:23,531
.قبوله

712
00:39:25,131 --> 00:39:27,332
.بعد يه کوتوله عصباني اونو ميزنه

713
00:39:30,032 --> 00:39:31,832
براي چي اين غلطو کردي؟

714
00:39:31,932 --> 00:39:33,932
.چون من عصبانيم

715
00:39:33,932 --> 00:39:35,832
!بريم! بريم

716
00:39:36,632 --> 00:39:38,132
!بسيار خوب! آره

717
00:39:39,332 --> 00:39:40,932
!من هيچ کاري باهات نکردم

718
00:39:40,932 --> 00:39:43,132
.پايان -
ميدوني چيه؟ -

719
00:39:43,232 --> 00:39:45,532
.هرچقدر مي خواين، بخندين
...من هر وقت بخوام مي تونم يه فراري

720
00:39:45,632 --> 00:39:47,632
.و يه بوسه بگيرم...

721
00:39:47,632 --> 00:39:49,432
.من بيشتر دوست دارم که يه فراري رو ببوسم

722
00:39:51,032 --> 00:39:53,932
.بسيار خوب. شب بخير -
.شب بخير، دايي اسکيتر -

723
00:39:54,032 --> 00:39:55,532
.شب بخير، کوچولو

724
00:39:55,632 --> 00:39:58,232
.به خاطر قصه متشکرم

725
00:39:58,332 --> 00:40:00,232
بيشتر قسمت هاي خوبش رو
.خودت گفتي، بابي

726
00:40:00,332 --> 00:40:02,132
.همگي شب بخير

727
00:40:02,232 --> 00:40:03,832
.تو هم همينطور، باگزي

728
00:40:06,632 --> 00:40:10,332
.خيلي خوشگل شدي
.چند سال جوون تر به نظر مياي

729
00:40:10,332 --> 00:40:12,832
تو مي خواي بخوابي؟
.من مي خوام چند ساعتي رو قدم بزنم

730
00:40:12,932 --> 00:40:15,633
.آره، آره، به هرحال

731
00:40:15,633 --> 00:40:17,833
...قانوناً وظيفه دارم که بهت بگم

732
00:40:17,833 --> 00:40:21,833
.که من از اختلال هاي خواب رنج مي برم...

733
00:40:21,933 --> 00:40:24,433
خوب، اون اختلال هاي خواب چيه؟

734
00:40:24,533 --> 00:40:27,033
.باور کن که خودت هم خوشت نمياد که بدوني

735
00:40:37,034 --> 00:40:40,934
دارم به چي فکر مي کنم؟ چرا يه نفر بايد
به من يه فراري مجاني بده؟

736
00:40:41,034 --> 00:40:43,334
.بايد ديوونه شده باشم

737
00:40:45,134 --> 00:40:47,734
،بيشتر قدرت اون اسب
.زير کاپوتشه

738
00:40:53,634 --> 00:40:54,834
.سلام

739
00:40:57,034 --> 00:40:58,834
تو کسي هستي که من بايد ببينم؟

740
00:41:01,634 --> 00:41:03,735
من اينجام، نيستم؟

741
00:41:05,835 --> 00:41:10,835
من بايد يه فراري قرمز ازت بگيرم؟

742
00:41:13,635 --> 00:41:15,035
.چرا که نه

743
00:41:21,835 --> 00:41:26,735
اونم...مجاني؟

744
00:41:27,835 --> 00:41:32,835
.فکر کنم،...آره

745
00:41:34,235 --> 00:41:36,735
الان بايد چيکار کنم؟
مي تونم يه آدامس بخورم؟

746
00:41:38,135 --> 00:41:39,135
.آره

747
00:41:43,335 --> 00:41:45,835
از آسمون افتاد، درسته؟ -
.آره -

748
00:41:49,035 --> 00:41:50,435
.من به کسي نميگم

749
00:41:52,936 --> 00:41:56,336
حالا چشماتو ببند و
.تا سه بشمار

750
00:41:56,436 --> 00:41:58,236
.باشه -
.بعد همه اون اتفاقات به حقيقت مي پيوندن -

751
00:41:58,236 --> 00:41:59,236
.نه -
.آره -

752
00:42:00,336 --> 00:42:03,336
...يک، دو -
.آره -

753
00:42:03,436 --> 00:42:04,536
.سه...

754
00:42:04,636 --> 00:42:06,936
!فراري

755
00:42:06,936 --> 00:42:10,036
!هي! کيف پولم

756
00:42:10,136 --> 00:42:11,836
!ديگه مال تو نيست

757
00:42:15,836 --> 00:42:18,736
.ببخشيد
.سلام پسرا

758
00:42:21,936 --> 00:42:23,836
.متشکرم

759
00:42:28,436 --> 00:42:31,436
.متشکرم، آقايون
.مي خوام ماشينمو پيدا کنم

760
00:42:32,936 --> 00:42:36,036
خوب شد که توي کيف پولم
.فقط سه دلار گذاشته بودم

761
00:42:36,136 --> 00:42:38,636
!و کارت عضويت باشگاه بيس بال

762
00:42:38,736 --> 00:42:42,137
.بسه، خواهش مي کنم

763
00:42:43,337 --> 00:42:45,637
.ديگه کافيه
.مرسي

764
00:42:45,637 --> 00:42:46,737
!بسه

765
00:42:54,837 --> 00:42:56,338
.يالا، پسر

766
00:42:56,438 --> 00:42:59,138
افتخار ميدين، خانم؟ -
اسکيتر؟ -

767
00:42:59,238 --> 00:43:01,238
اسکيتر برانسون؟ -
.بله، خانم -

768
00:43:03,638 --> 00:43:05,238
...نظرتون چيه که

769
00:43:05,338 --> 00:43:07,838
عکس هايي که گرفتين رو...
پس بدين؟

770
00:43:09,338 --> 00:43:12,538
مطمئنين؟
.نمي خواستم باهاتون بد رفتار کنم

771
00:43:18,138 --> 00:43:20,638
خوشحالم که مجبور نشدم
.از اسلحه ام استفاده کنم

772
00:43:24,838 --> 00:43:26,938
.تو قهرمان مني -
واقعاً؟ -

773
00:43:27,038 --> 00:43:29,438
.عالي بود، اسکيتر

774
00:43:29,538 --> 00:43:32,439
.نمي دونم چي شد
.يه حسي داشتم

775
00:43:32,539 --> 00:43:34,039
.حس خوبي بود
.خيلي خوب بود

776
00:43:34,039 --> 00:43:35,939
چطوري مي تونم ازت تشکر کنم؟

777
00:43:37,839 --> 00:43:40,439
تشکر لازمه، خانم؟

778
00:43:40,539 --> 00:43:44,239
من در پيشگاه يه مرد واقعي هستم؟

779
00:43:44,339 --> 00:43:46,539
.در خدمتم، خانم

780
00:43:46,539 --> 00:43:50,039
پس بايد به يه شکلي
.از تو تشکر کنم

781
00:43:55,739 --> 00:43:58,439
.اول يه نگاه به خودت بنداز، ايکبيري

782
00:43:58,539 --> 00:43:59,939
.مي دونستم که قراره بياي

783
00:44:00,039 --> 00:44:03,239
.سوار شو، جيمي
.قبل از اين که اونا پليس خبر کنن

784
00:44:03,339 --> 00:44:05,939
.اين روش ماست

785
00:44:06,039 --> 00:44:07,339
.حقت بود، رفيق

786
00:44:07,439 --> 00:44:11,139
!بريم! آره

787
00:44:11,239 --> 00:44:13,539
!بزارين سوار شم! بزارين سوار شم

788
00:44:13,539 --> 00:44:16,239
!بوي گند ميدي

789
00:44:17,439 --> 00:44:20,140
.هر روز براي آدم از اين اتفاق ها نمي افته

790
00:44:20,240 --> 00:44:25,940
.دقيقاً. به نظر من اين يه نشانه بود
.پس فقط بهتون ميگم شب بخير

791
00:44:26,040 --> 00:44:28,740
.آره، آره

792
00:44:32,640 --> 00:44:35,540
.پس اين طوري اونو بدست ميارم

793
00:44:35,640 --> 00:44:38,640
چيو بدست مياري؟ -
.اين...من نبايد اين کارو بکنم -

794
00:44:38,740 --> 00:44:41,340
من نمي تونم، ميدوني؟
.باشه، قبوله، من برش ميدارم

795
00:44:41,440 --> 00:44:43,340
راجع به چي حرف ميزني؟

796
00:44:43,440 --> 00:44:45,840
...درباره يه دختر خيلي بخشنده حرف مي زنم

797
00:44:45,940 --> 00:44:49,740
...که مي خواد به ناجي خودش...

798
00:44:49,740 --> 00:44:51,840
!يه فراري مجاني بده...

799
00:44:52,740 --> 00:44:54,340
!ديوونه کننده ست

800
00:44:54,340 --> 00:44:58,140
.پس خوش بگذره
.من بايد برم

801
00:44:58,240 --> 00:44:59,340
منظورت چيه؟

802
00:44:59,340 --> 00:45:01,340
يعني يکي ديگه هم توي خونه ات داري؟

803
00:45:01,440 --> 00:45:03,840
يعني بايد تا خونه دنبالت بيام؟

804
00:45:03,940 --> 00:45:06,040
پس واقعاً فراري در کار نيست؟

805
00:45:09,741 --> 00:45:12,041
!حداقل اون 100 ميليون دلار رو بده

806
00:45:19,241 --> 00:45:21,042
.بله

807
00:45:21,142 --> 00:45:23,842
.سلام -
.سلام، خاله جيل -

808
00:45:23,942 --> 00:45:25,942
.سلام، بچه ها
ديشب چطور بود؟

809
00:45:26,042 --> 00:45:29,442
،يه کوتوله عصباني زد توي پام
.و من فراري مجاني نگرفتم

810
00:45:29,442 --> 00:45:30,542
.همين

811
00:45:30,642 --> 00:45:32,742
.چقدر ناراحت کننده

812
00:45:32,842 --> 00:45:36,142
.قصه اي که ديشب برامون گفت رو ميگه

813
00:45:36,242 --> 00:45:39,542
دايي اسکيتر گفت که جرميا يه اسب
...و يه بوسه بدست مياره

814
00:45:39,542 --> 00:45:41,442
.اما من گفتم که اون کوتوله اونو ميزنه...

815
00:45:43,542 --> 00:45:45,242
.تو گفتي

816
00:45:45,342 --> 00:45:47,242
.شايد به خاطر همين بود

817
00:45:47,342 --> 00:45:48,942
.بچه ها داستان ها رو کنترل مي کنن

818
00:45:50,542 --> 00:45:53,442
.صداي باد مياد
.خودت ميدوني که معنيش چيه

819
00:45:53,542 --> 00:45:54,742
چي ميگي؟

820
00:45:54,742 --> 00:45:56,943
هان؟

821
00:45:57,043 --> 00:45:59,243
.هيچي
.نگان نباش

822
00:45:59,243 --> 00:46:00,343
.نيستم

823
00:46:01,843 --> 00:46:05,543
بچه ها، باگزي داره چيکار ميکنه؟

824
00:46:08,543 --> 00:46:12,443
داره اون همبرگرهايي که ديشب
.خورد رو هضم مي کنه

825
00:46:12,443 --> 00:46:15,243
...آره، من به باگزي يه کم همبرگر دادم

826
00:46:15,343 --> 00:46:18,943
اما به بچه ها همون غذاهاي...
.گياهي رو دادم

827
00:46:18,943 --> 00:46:20,643
.چون اونا فقط از اين جور غذاها خوششون مياد

828
00:46:20,743 --> 00:46:24,043
آره، تلويزيون هم براي باگزي روشنه؟

829
00:46:24,043 --> 00:46:26,643
،آره، من روشنش کردم
.بعد ديدم که اون زل زده بهش

830
00:46:30,543 --> 00:46:32,043
!من بي گناهم

831
00:46:33,543 --> 00:46:34,943
چي بود؟

832
00:46:35,043 --> 00:46:38,243
.اون يه سري اختلالات خواب داره

833
00:46:38,343 --> 00:46:41,343
،چرا قبل از حمله بعدي
اينجا رو ترک نکنيم؟

834
00:46:41,343 --> 00:46:43,343
.يه بوس بده به دايي

835
00:46:43,443 --> 00:46:45,743
.اشکالي نداره، من ناراحت نميشم
.اينجا

836
00:46:45,844 --> 00:46:47,544
.خيلي خوب بود

837
00:46:47,644 --> 00:46:49,544
چطوره تو هم امتحان کني؟

838
00:46:49,644 --> 00:46:53,244
.نه -
!بس کن، عزيزم -

839
00:46:53,344 --> 00:46:56,044
.نگران نباش، ما امشب بر مي گرديم

840
00:46:56,044 --> 00:46:57,544
.نه، من نگران نيستم

841
00:46:57,544 --> 00:46:59,944
،شما بر مي گردين
.چون مال امشب يه داستان ديگه داريم

842
00:47:00,044 --> 00:47:03,744
!درباره ايده هاي مربوط به هتل

843
00:47:03,844 --> 00:47:06,544
!شايد ديگه  برنگرديم -
چي؟ -

844
00:47:06,544 --> 00:47:09,144
اسکيتر؟ -
.آقاي کون بوس...آقاي کندال -

845
00:47:09,244 --> 00:47:13,944
مي دونم که شما دازين خودتون
.براي مبارزه آماده مي کنين

846
00:47:14,044 --> 00:47:15,844
.آره -
...اما اين دليل نميشه که -

847
00:47:15,944 --> 00:47:17,644
.مسئوليت هاي الانتون رو بي خيال شين...

848
00:47:17,744 --> 00:47:19,744
.نه، اصلاً -
.همه لامپ هاي اينجا سوختن -

849
00:47:19,744 --> 00:47:22,244
.آسانسور جنوبي، خيلي آروم حرکت مي کنه -
.چشم -

850
00:47:22,244 --> 00:47:23,844
.بزار اون کيک پنيري رو امحان کنم

851
00:47:25,144 --> 00:47:27,544
.يه چيز ديگه

852
00:47:27,644 --> 00:47:31,844
شنيدم که ديشب چه عمليات قهرمانانه اي
.با دوست دخترم انجام دادي

853
00:47:31,944 --> 00:47:34,945
...اون فقط -
...مي دونم که مي خواستي چيکار کني -

854
00:47:34,945 --> 00:47:36,745
.اما اين راه خوبي نيست...

855
00:47:36,845 --> 00:47:38,345
...بايد يه راه ديگه پيدا کني

856
00:47:38,445 --> 00:47:41,245
.تا سر اون پيرمرد رو شيره بمالي...
...من اومدم که بگم

857
00:47:41,245 --> 00:47:45,545
ويولت ناتينگهام قرار نيست که...
.با يه کارگر ساده دوست بشه

858
00:47:48,346 --> 00:47:49,346
.هي، کندال

859
00:47:51,046 --> 00:47:54,846
،دو تا مسئله هست، اوليش
.اينجاتو پاک کن

860
00:47:54,946 --> 00:47:59,046
.از دستت استفاده کن
.خيلي زشت شدي

861
00:47:59,046 --> 00:48:02,546
دوم اين که، اگه من شغل رو
...توي هتل جديد بدست اوردم

862
00:48:02,546 --> 00:48:06,746
،دوست دارم که براي تو هم يه کاري جور کنم...
.پس مراقب رفتارت با من باش

863
00:48:08,046 --> 00:48:11,746
...سفر کوچک تو به سرزمين عجايب

864
00:48:11,846 --> 00:48:14,046
ديگه تموم شده، دوست من. باشه؟...

865
00:48:14,146 --> 00:48:17,446
ما همه مي دونيم که پدرت در اداره اينجا
...ناموفق بوده

866
00:48:17,446 --> 00:48:20,146
و متأسفانه تو اين شانس رو...
...نخواهي داشت که

867
00:48:20,246 --> 00:48:22,046
.همون اشتباهات رو دوباره تکرار کني...

868
00:48:24,247 --> 00:48:25,547
.شايد بخواي اينو ببري

869
00:48:32,847 --> 00:48:34,747
.دانکن هستم -
.سلام، عزيزم -

870
00:48:34,747 --> 00:48:36,247
.من دنبال اون هتل مي گردم

871
00:48:36,347 --> 00:48:38,447
.من که آدرس رو بهت دادم

872
00:48:38,547 --> 00:48:41,247
.آدرسي که بهم دادي، اشتباهه
.اينجا يه مدرسه ست

873
00:48:41,347 --> 00:48:44,247
چه مدرسه اي؟ -
.دبستان وبستر -

874
00:48:44,247 --> 00:48:47,047
.پس درست اومدي -
واقعاً؟ -

875
00:48:47,147 --> 00:48:49,847
.اين مدرسه داره بسته ميشه

876
00:48:49,947 --> 00:48:52,847
پير مرد ما اهميت کمي براي
.تحصيلات قائل ميشه

877
00:48:52,947 --> 00:48:55,447
واقعاً؟ -
.ما تخريب رو بزودي شروع مي کنيم -

878
00:48:55,547 --> 00:48:57,647
.خبر هاي جالبي بود

879
00:48:57,747 --> 00:48:59,947
.عزيزم

880
00:49:05,047 --> 00:49:07,447
!الو

881
00:49:07,547 --> 00:49:09,447
.اسکيتر؟ سلام، وندي هستم

882
00:49:09,547 --> 00:49:12,748
.سلام، آبجي -
سلام. چه خبرا؟ -

883
00:49:12,848 --> 00:49:15,448
بچه ها خوبن؟ -
.آره، داريم با هم بازي مي کنيم -

884
00:49:15,548 --> 00:49:16,948
.عالي بود، بابي

885
00:49:17,048 --> 00:49:20,148
اما دايي اسکيتر مي تونه از روي
.نيمکت ها هم بپره

886
00:49:20,248 --> 00:49:23,548
اسکيتر، مي تونم باهاشون حرف بزنم؟ -
.نه، ما رفتيم اردو -

887
00:49:23,648 --> 00:49:25,348
.نه -
!آريزونا خوش بگذره. خداحافظ -

888
00:49:25,448 --> 00:49:28,348
.اردو؟ نه، اسکيتر
!ممکنه اونا صدمه ببينن

889
00:49:28,448 --> 00:49:31,248
.بايد خيلي آروم بريم -
داريم کجا ميريم؟ -

890
00:49:31,348 --> 00:49:33,348
!يه جاي مخصوص

891
00:49:33,348 --> 00:49:37,148
...قدم رو، قدم رو، قدم رو

892
00:49:37,148 --> 00:49:38,948
# مطمئن نيستم ولي بهم گفتن #

893
00:49:39,048 --> 00:49:40,648
# چشماي باگزي داره از حدقه در مياد #

894
00:49:40,748 --> 00:49:42,948
...قدم رو، قدم رو، قدم رو

895
00:49:43,048 --> 00:49:45,148
!قدم رو، بريم

896
00:49:48,548 --> 00:49:50,848
.بايد خوش بگذرونيم

897
00:49:50,948 --> 00:49:53,948
!بچه ها، بينين اون چي کار کرده
جالب نيست؟

898
00:49:54,048 --> 00:49:56,448
ديدي؟ ديدي من چقدر آدم باحاليم؟ -
.آره -

899
00:49:56,548 --> 00:49:58,548
.نزديک آتش نشين، خطرناکه

900
00:49:58,648 --> 00:50:02,249
.ساکت، جيل
.نمي خوايم کسي بدونه که ما اينجاييم

901
00:50:04,549 --> 00:50:08,649
.قبلاً درباره اين شيريني ها شنيده بود
.توي مجله ها ديده بودمشون

902
00:50:08,749 --> 00:50:11,650
هيچ وقت تصور نمي کردم که انقدر
.خوشمزه باشن

903
00:50:11,750 --> 00:50:14,850
فقط اميدوارم که مادرتون نفهمه
.که ما اين کار ها رو کرديم

904
00:50:14,950 --> 00:50:17,550
.من بهش نميگم -
.من که تو رو نگفتم -

905
00:50:17,650 --> 00:50:18,950
.اينو ميگم

906
00:50:18,950 --> 00:50:21,450
.فکر کنم مي تونم اين دفعه صدام در نياد

907
00:50:21,450 --> 00:50:24,550
!چه پري دريايي خوبي
.نگاش کن

908
00:50:24,650 --> 00:50:26,450
چي؟ -
.هيچي -

909
00:50:29,150 --> 00:50:32,450
مي دوني، وقتي ما جوون تر بوديم
...با مامانتون روي پشت بام مي رفتيم

910
00:50:32,450 --> 00:50:34,850
پدرمون هميشه بهمون مي گفت که...
...به ستاره ها نگاه کنين

911
00:50:34,950 --> 00:50:39,050
و ببينين که اونا با هم چه شکل هايي
.رو تشکيل ميدن

912
00:50:39,150 --> 00:50:41,650
.اونجا رو ببينين
.درست اونجا

913
00:50:41,750 --> 00:50:43,450
.براي ن، اون مثل يه شتره

914
00:50:43,450 --> 00:50:45,550
کوهان هاش رو مي بينين؟
.زيون درازي هم کرده

915
00:50:45,650 --> 00:50:47,050
.آره، ديدمش

916
00:50:47,050 --> 00:50:49,150
!اونجا رو ببينين
!مثل يه هرمه

917
00:50:49,150 --> 00:50:51,551
!آره
.خوب بود، پاتريک

918
00:50:51,651 --> 00:50:54,551
.کنار ماه رو ببينين
.درست بغلش

919
00:50:54,551 --> 00:50:56,651
.عين باگزي شده

920
00:50:56,651 --> 00:50:59,051
!خداي من

921
00:50:59,151 --> 00:51:02,051
.نگران نباش، باگزي
.چشماي تو بزرگتره

922
00:51:05,951 --> 00:51:08,151
دايي اسکيتر؟

923
00:51:08,251 --> 00:51:09,651
.بله، خوشگل خانم

924
00:51:10,751 --> 00:51:13,151
فکر مي کني پدرم بر گرده؟

925
00:51:16,351 --> 00:51:20,051
.سؤال سختيه

926
00:51:22,951 --> 00:51:27,251
...اون بايد مشکل رواني پيدا کرده باشه

927
00:51:27,351 --> 00:51:32,151
که نخواد هر لحظه از عمرش رو...
.با شما دوتا باشه

928
00:51:32,151 --> 00:51:36,851
...اما اينو ميدونم که

929
00:51:36,851 --> 00:51:39,552
.شما هميشه يه مادر خوب دارين...

930
00:51:39,552 --> 00:51:42,852
شما هميشه اين دختر رو دارين
.که پيشش بمونين

931
00:51:42,952 --> 00:51:46,352
.و من، هيچوقت از پيش شما نميرم

932
00:51:47,652 --> 00:51:49,152
باشه؟

933
00:51:49,252 --> 00:51:53,152
.من مثل رگ گردن شما ميشم
.هميشه پيشتونم

934
00:51:58,452 --> 00:52:01,552
.شما باعث شدين ديرم بشه
.اميدوارم خوش بگذرونين

935
00:52:01,652 --> 00:52:04,452
،متشکرم
.مدرسه شبانه خوش بگذره

936
00:52:05,852 --> 00:52:07,652
.فردا مي بينمتون

937
00:52:07,652 --> 00:52:10,052
،بسيار خوب، حالا که از دستش خلاص شديم
.بايد بريم سر کارمون

938
00:52:10,152 --> 00:52:11,952
.اينار و ول کنين
.وقت داستانه

939
00:52:12,052 --> 00:52:12,152
بسيار خوب، بچه ها. داستان امشب
.يه داستان مخصوصه

940
00:52:12,152 --> 00:52:16,952
بسيار خوب، بچه ها. داستان امشب
.يه داستان مخصوصه

941
00:52:17,052 --> 00:52:18,852
...اسمش هست

942
00:52:18,852 --> 00:52:23,752
.ايده اي براي هتل بزرگ...

943
00:52:23,852 --> 00:52:24,952
!آره

944
00:52:25,052 --> 00:52:27,252
چي؟ -
.مسخره ست -

945
00:52:27,252 --> 00:52:29,153
.ول کنين، بچه ها
.واقعاً نياز دارم که اين کارو برام بکنين

946
00:52:29,253 --> 00:52:31,053
!خيلي به زندگيم کمک مي کنه. خواهش مي کنم

947
00:52:32,253 --> 00:52:33,553
باشه، ميدونين چيه؟

948
00:52:33,653 --> 00:52:35,953
.ما هنوز يه شب ديگه وقت داريم
.بياين امشب يه داستان خنده دار تعريف کنيم

949
00:52:36,053 --> 00:52:38,354
داستان هاي هيجاني چطوره؟

950
00:52:38,454 --> 00:52:41,854
...مسابقه، پرش، پرواز

951
00:52:41,954 --> 00:52:44,354
يا شايد يه داستان رومانتيک؟

952
00:52:46,254 --> 00:52:47,854
.من يه پيشنهاد خوب دارم

953
00:52:47,954 --> 00:52:51,054
چطوره اکشن و رومانتيک
...رو تفيق کنيم

954
00:52:51,154 --> 00:52:53,754
.و يه داستان روماکشن درست کنيم...

955
00:52:53,854 --> 00:52:56,054
.آره -
.بياين شروع کنيم -

956
00:52:56,054 --> 00:52:59,554
...بزرگترين قهرمان يونان باستان

957
00:52:59,554 --> 00:53:02,054
.اسکيتاکوس بود...

958
00:53:03,554 --> 00:53:05,554
.اون واقعاً فوق العاده بود

959
00:53:05,554 --> 00:53:10,554
اما براي سال ها زيردست بود
.و دست کم گرفته شد

960
00:53:10,654 --> 00:53:15,954
سرانجام اسکيتاکوس اين شانس رو پيدا کرد
.تا توانايي هاش رو نشون بده

961
00:53:17,655 --> 00:53:20,355
اگه اون مي تونست دختر امپراتور رو
...تحت تأثير قرار بده

962
00:53:20,455 --> 00:53:23,555
مطمئن بود که مي تونه يه روزي...
.بر اون سرزمين حکمراني کنه

963
00:53:26,655 --> 00:53:29,155
!اسکيتاکوس! اسکيتاکوس

964
00:53:29,255 --> 00:53:32,155
.چه کارهاي جالبي انجام ميده

965
00:53:32,255 --> 00:53:33,655
.اون يه دهاتيه

966
00:53:33,755 --> 00:53:36,555
# من لندن رو مي بينم، من فرانسه رو مي بينم #

967
00:53:36,555 --> 00:53:38,955
# من شورت طلايي خودم رو مي بينم #

968
00:53:50,055 --> 00:53:52,255
داره چيکار مي کنه؟

969
00:53:59,355 --> 00:54:00,755
!فيل ها رو بيارين

970
00:54:07,056 --> 00:54:08,556
.بسيار خوب

971
00:54:08,656 --> 00:54:10,356
...شما فکر مي کنين که هرکول

972
00:54:10,356 --> 00:54:12,356
بازي هاي المپيک رو بوجود اورد؟...

973
00:54:17,156 --> 00:54:21,156
.خوب، اسکيتاکوس قبل از اون اين کارو کرد

974
00:54:21,256 --> 00:54:22,756
!اون موفق نميشه

975
00:54:36,156 --> 00:54:37,556
!عالي بود

976
00:54:43,956 --> 00:54:46,856
حال کردين؟

977
00:54:46,956 --> 00:54:49,156
!اسکيتاکوس

978
00:54:49,156 --> 00:54:51,056
چطور بود؟

979
00:54:51,056 --> 00:54:55,156
.اين بهترين داستان عمرمه -
حالا مي تونيم بريم سراغ بخش رومانتيک؟ -

980
00:54:55,156 --> 00:54:56,957
.خوب، عزيزم، تو بهم بگو

981
00:54:57,057 --> 00:54:59,557
اسکيتاکوس، اون دختر رو بدست مياره؟

982
00:54:59,657 --> 00:55:01,157
...توي اين جور داستان ها

983
00:55:01,257 --> 00:55:03,658
قهرمان هميشه زيباترين دختر...
!سرزمين رو بدست مياره

984
00:55:03,758 --> 00:55:06,258
!آره! تو گفتي
!پس اين اتفاق ميفته

985
00:55:06,358 --> 00:55:09,358
بعدش چي؟ اونا تشنه هستن؟
ميرن نوشيدني بخورن؟

986
00:55:09,458 --> 00:55:11,958
يه کم مشروب و خوراکي هاي ديگه؟

987
00:55:12,058 --> 00:55:17,058
.آره. اونا به يه ميخانه قديمي مرن
حدس بزن کي اونجاست؟

988
00:55:17,058 --> 00:55:19,058
.لد زپلين
.بگو لد زپلين، خواهش مي کنم

989
00:55:19,058 --> 00:55:22,958
نه. همه دختراي ديگه به
.اسکيتاکوس نظر داشتن

990
00:55:23,058 --> 00:55:25,358
چي؟ هيچکس به اسکيتاکوس
.نظر نداشته

991
00:55:25,458 --> 00:55:27,258
.اون مثل يه آدم مزخرف توي مدرسه بوده

992
00:55:27,358 --> 00:55:29,258
.مامان اينو نگفته

993
00:55:29,358 --> 00:55:31,358
.قبول، همه به اسکيتاکوس نظر داشتن

994
00:55:31,458 --> 00:55:34,158
.اون مشکل داشته
.داستانتون رو بگين

995
00:55:34,258 --> 00:55:35,558
.خداي من

996
00:55:35,658 --> 00:55:36,958
...اونا مي بينن که اسکيتاکوس الان با

997
00:55:37,058 --> 00:55:38,758
...زيباترين دختر سرزمينه...

998
00:55:38,858 --> 00:55:42,258
.بعد اونا حسوديشون ميشه...

999
00:55:42,358 --> 00:55:44,459
انقدر حسودي مي کنن که نميدونن
.بايد چيکار کنن

1000
00:55:44,559 --> 00:55:47,359
اون موقع با عصبانيت شروع مي کنن
.به بازي کردن با همديگه

1001
00:55:47,459 --> 00:55:49,259
# دستاتو بزار وسط #

1002
00:55:49,359 --> 00:55:51,159
# دستاتو ببر بيرون #

1003
00:55:51,259 --> 00:55:52,959
# دست راستت رو بزار #

1004
00:55:52,959 --> 00:55:54,959
# و حالا بلرزونش #

1005
00:55:56,259 --> 00:55:57,859
.باشه

1006
00:55:57,959 --> 00:55:59,959
...بعد از اون ماجرا

1007
00:56:00,059 --> 00:56:02,659
اسکيتاکوس با اون
.توي ساحل قرار ميزاره

1008
00:56:02,759 --> 00:56:05,959
،بطور اتفاقي
...يه مرد چاق پشمالو

1009
00:56:06,059 --> 00:56:09,359
.غرق شده، و آب اونو به ساحل آورده...

1010
00:56:09,459 --> 00:56:11,259
چرا يه آدم پشمالو؟
.من خوشم نمياد

1011
00:56:11,359 --> 00:56:12,459
.همين جوري

1012
00:56:12,559 --> 00:56:15,759
،يه چيزي توي گلوش گير کرده
.و نمي تونه نفس بکشه

1013
00:56:19,359 --> 00:56:22,959
.متشکرم -
.اون حالش خوبه -

1014
00:56:22,959 --> 00:56:26,159
،و بعد بارون مي گيره
.و اونا به يه غار جادويي ميرن

1015
00:56:26,259 --> 00:56:29,259
.غار خيلي خوبه -
.و مي بينن که لينکولن اونجاست -

1016
00:56:29,259 --> 00:56:31,659
آبه لينکولن؟
.چي؟ دارين شورشو در ميارين

1017
00:56:31,659 --> 00:56:34,560
شما چتون شده؟
.معذرت مي خوام

1018
00:56:34,660 --> 00:56:35,860
.منظوري ناشتم

1019
00:56:35,860 --> 00:56:38,360
.آبه لينکولن، فکر خوبي نيست

1020
00:56:38,460 --> 00:56:42,460
...اون فقط
اسکيتاکوس، يه بوسه گيرش نمياد؟

1021
00:56:42,560 --> 00:56:45,960
فکر نمي کنين بايد اين اتفاق براش بيفته؟
.خيلي براش دير شده

1022
00:56:45,960 --> 00:56:51,060
از بس که از لباش استفاده نکرده
.اونا خشک شدن

1023
00:56:51,160 --> 00:56:52,760
باگزي، تو که با مني؟

1024
00:56:55,860 --> 00:56:57,460
.مي بينيم

1025
00:56:57,460 --> 00:57:00,060
الو؟

1026
00:57:00,160 --> 00:57:02,760
سلام، شما زيباترين دختر سرزمين هستين؟

1027
00:57:02,860 --> 00:57:04,860
آقاي اسکيتر برانسون، شمايين؟

1028
00:57:04,960 --> 00:57:08,260
بله. به خاطر اشتباه گرفتن
.فراري شما هم معذرت مي خوام

1029
00:57:08,260 --> 00:57:11,760
من الان توي ساحلم
.و دلم مي خواد شما هم پيشم باشين

1030
00:57:11,760 --> 00:57:13,560
نظتون درباره يه غذاي دريايي چيه؟

1031
00:57:13,660 --> 00:57:15,160
.خيلي عاليه

1032
00:57:15,260 --> 00:57:18,260
اما نمي تونم. متأسفانه الان
.توي راه لاس وگاس هستم

1033
00:57:19,460 --> 00:57:20,660
لاس وگاس؟

1034
00:57:20,760 --> 00:57:23,161
.کسي در اين باره چيزي نگفته بود

1035
00:57:23,161 --> 00:57:25,461
.به کندال نگو
.اون فکر مي کنه من توي کتابخونه هستم

1036
00:57:25,561 --> 00:57:27,862
.آره، نه، اما، پرنسس

1037
00:57:27,962 --> 00:57:30,162
.فکر کردم امروز رو بايد با هم باشيم

1038
00:57:30,162 --> 00:57:32,962
.توي تولد بابام مي بينمت

1039
00:57:32,962 --> 00:57:33,962
.خداحافظ، اسکيتر

1040
00:57:36,962 --> 00:57:40,062
پس قرارمون ميفته به فردا؟
.مي تونم اميدوار باشم

1041
00:57:40,062 --> 00:57:43,162
!هي! مراقب باش! مراقب باش

1042
00:57:43,162 --> 00:57:47,562
ببخشيد. حالت خوبه؟
!هي! معذرت مي خوام

1043
00:57:47,662 --> 00:57:50,862
مثل بالش محافظ عمل کردم؟

1044
00:57:50,962 --> 00:57:53,462
مگه نبايد الان توي مدرسه باشي؟

1045
00:57:53,562 --> 00:57:55,462
...الان بايد دنبال يه شغل بگردم

1046
00:57:55,462 --> 00:57:58,662
اما به دلايلي فکر کردم...
.که بهتره امروز بيام ساحل

1047
00:58:00,062 --> 00:58:01,462
گرسنه اي؟

1048
00:58:01,562 --> 00:58:04,562
آره، هر وقت دردم مي گره
.گشنه ام ميشه

1049
00:58:04,662 --> 00:58:06,762
.خوبه. چون مي خواستم برم غذا بخرم

1050
00:58:06,762 --> 00:58:09,562
.اجازه ميدم که برام ناهار بخري
...چون يه نفر کيف پولم رو دزديده

1051
00:58:09,662 --> 00:58:12,863
من چطوري ميخواستم پولشو بدم؟... -
.البته که يه نفر کيفتو زده -

1052
00:58:12,863 --> 00:58:16,263
.نمي فهمم منظورت چيه -
.آخه تو هميشه يه بهانه داري -

1053
00:58:16,263 --> 00:58:18,163
کلاه منو سرت گذاشتي؟

1054
00:58:18,163 --> 00:58:20,763
مي خواي تمام روز رو سرت باشه؟ -
.من کلاه کسي رو نپوشيدم -

1055
00:58:20,863 --> 00:58:23,463
!کلاه تو رو پوشيدم -
.پسش مي گيرم. متشکرم -

1056
00:58:29,963 --> 00:58:31,763
.اينجا جاي خوبي براي ناهار خوردنه

1057
00:58:31,763 --> 00:58:34,863
.خداي من. بچه ها، بچه ها، اونجارو

1058
00:58:34,963 --> 00:58:36,863
اون...اون اسکيتر برانسونه؟

1059
00:58:36,963 --> 00:58:38,363
.خداي من

1060
00:58:38,463 --> 00:58:40,863
.خداي من -
.اسکيتر -

1061
00:58:40,863 --> 00:58:43,063
سلام! منو يادت مياد؟

1062
00:58:43,163 --> 00:58:46,063
.دونا هايد هستم
.توي دبيرستان همکلاسي بوديم

1063
00:58:46,163 --> 00:58:47,863
.چرا، يادم مياد

1064
00:58:47,963 --> 00:58:51,563
.ميخواستم بيام پيدات کنم
...و حالا تو اينجايي

1065
00:58:51,663 --> 00:58:54,863
...اين خيلي عجيبه

1066
00:58:54,963 --> 00:58:57,463
داشتيم بچه هاي گذشته رو
.دور هم جمع مي کرديم

1067
00:58:57,463 --> 00:59:00,764
.داشتيم راجع به تو حرف ميزديم
.خيلي عجيبه

1068
00:59:00,864 --> 00:59:02,764
.منم داشتم راجع به شما بچه ها حرف ميزدم

1069
00:59:02,864 --> 00:59:04,364
.مطمئناً

1070
00:59:04,464 --> 00:59:07,064
ميشه براي چند لحظه
تظاهر کني که دوست دختر مني؟

1071
00:59:07,164 --> 00:59:09,064
.فکر نکنم کار راحتي باشه

1072
00:59:09,164 --> 00:59:11,564
.فقط همين يه دفعه

1073
00:59:13,464 --> 00:59:14,964
.باشه، قبول

1074
00:59:15,064 --> 00:59:18,164
.ايشون دوست دختر من هستن، جيل

1075
00:59:18,264 --> 00:59:19,964
.سلام

1076
00:59:20,064 --> 00:59:21,564
اون دوست دخترته؟

1077
00:59:21,664 --> 00:59:23,064
.آره. آره

1078
00:59:23,164 --> 00:59:24,664
.بله، هستم

1079
00:59:24,764 --> 00:59:26,064
واقعاً؟ -
.آره -

1080
00:59:26,164 --> 00:59:28,364
...اون فکر مي کنه که من

1081
00:59:28,464 --> 00:59:31,864
.تو مي خواي من...رومانتيک باشم

1082
00:59:31,964 --> 00:59:33,864
.اون رومانتيک شدن منو دوست داره

1083
00:59:33,864 --> 00:59:36,864
مي خواست بگه که من خيلي خوب
.افراد رو مي بوسم

1084
00:59:36,964 --> 00:59:40,364
...آره، اما
.خيلي داريم زياده روي مي کنيم

1085
00:59:40,364 --> 00:59:43,464
.معذرت مي خوام -
.تو خيلي زيبايي -

1086
00:59:43,564 --> 00:59:45,864
.فکر کنم حق با اون باشه -
.متشکرم -

1087
00:59:45,864 --> 00:59:48,764
،من جذاب تر از اون رو هم ديدم
.اما اون يه چيز ديگه ست

1088
00:59:48,864 --> 00:59:50,165
.خيلي لاغري

1089
00:59:50,265 --> 00:59:53,866
.از تو که لاغر تره
.اما...آره

1090
00:59:55,266 --> 00:59:56,266
.به هر حال

1091
00:59:56,366 --> 00:59:58,966
.معذرت مي خوام که اينو توي جمع ميگم

1092
00:59:59,066 --> 01:00:03,766
.توي دبيرستان اسکيتر افتضاح بود

1093
01:00:03,866 --> 01:00:05,366
اسکيتر من؟

1094
01:00:05,366 --> 01:00:07,766
.راست ميگه -
توي دبيرستان، بهت بد مي گذشت؟ -

1095
01:00:07,866 --> 01:00:11,566
.حالا نگاش کن
.خيلي زيبا و...جذاب شدي

1096
01:00:11,566 --> 01:00:13,166
!آره -
...ميدوني -

1097
01:00:13,266 --> 01:00:16,366
جوش هاي صورتم رفتن و
.اينا در اومدن

1098
01:00:18,966 --> 01:00:20,866
مي خواي بهشون دست بزني؟ -
.نه، اصلاً -

1099
01:00:20,966 --> 01:00:24,066
.بعداً، بعداً -
.به هر حال هر وقت خواستي، من اينجام -

1100
01:00:25,366 --> 01:00:26,966
# دست راستتون رو بيارين تو #

1101
01:00:27,066 --> 01:00:29,466
# دست راسستون رو ببرين بيرون #

1102
01:00:29,566 --> 01:00:31,166
# دست راستتون رو بيارين تو #

1103
01:00:31,166 --> 01:00:33,066
# و حالا بلرزونينش # -
.باشه -

1104
01:00:33,166 --> 01:00:35,166
.فکر کنيم بهتره که بريم -
.آره -

1105
01:00:35,266 --> 01:00:37,066
# و بعد بچرخين #

1106
01:00:37,166 --> 01:00:39,667
.بسيار خوب، خداحافظ -
# همه اش همين بود # -

1107
01:00:39,667 --> 01:00:40,967
چه اتفاقي داره ميفته؟

1108
01:00:41,067 --> 01:00:43,367
.من با وندي حرف زدم

1109
01:00:43,367 --> 01:00:45,267
خيلي خوشحاله که فردا
.دوباره بچه ها رو مي بينه

1110
01:00:45,367 --> 01:00:47,367
اين طولاني ترين مدتي بود
.که از بچه ها دور بود

1111
01:00:47,467 --> 01:00:52,067
.درسته
.امشب آخرين شبيه که با بچه هام

1112
01:00:52,167 --> 01:00:53,967
،مي دوني
.اونا دلشون برات تنگ ميشه

1113
01:00:53,967 --> 01:00:55,667
...اونا تو رو دوست دارن

1114
01:00:55,767 --> 01:00:58,467
و همين طور اون داستان هاي خوبي
.که براششون تعريف مي کني

1115
01:00:58,567 --> 01:01:01,367
.قسمت هاي خوبش رو خودشون ميگن
.جدي ميگم

1116
01:01:01,367 --> 01:01:03,467
.خداي من
اون غش کرده؟

1117
01:01:03,567 --> 01:01:04,667
.آره، آره

1118
01:01:11,167 --> 01:01:12,467
!متشکرم

1119
01:01:14,767 --> 01:01:16,567
آره؟ -
.کاراي جالبي مي کني -

1120
01:01:16,667 --> 01:01:20,267
.مي دوني، من هر کاري که لازم باشه رو انجام ميدم

1121
01:01:20,367 --> 01:01:22,867
بهتر نيست بريم يه جايي که زير بارون نباشيم؟ -
کدوم بارون؟ -

1122
01:01:25,567 --> 01:01:27,268
!لعنتي
اين از کجا اومد؟

1123
01:01:27,368 --> 01:01:29,168
!نمي دونم
اين فوق العاده نيست؟

1124
01:01:29,268 --> 01:01:32,368
!بيا از اينجا بريم -
!بريم! بريم -

1125
01:01:34,368 --> 01:01:36,568
.من ميتونم آينده رو بخونم

1126
01:01:38,768 --> 01:01:41,968
...خداي من. پس

1127
01:01:42,068 --> 01:01:46,268
مسابقه بزرگت، فردا برگزار ميشه؟

1128
01:01:46,368 --> 01:01:49,068
...مي دونم که اصلاً نگرانش نيستي

1129
01:01:49,068 --> 01:01:50,468
.اما به هر حال، موفق باشي...

1130
01:01:50,468 --> 01:01:51,868
.متشکرم

1131
01:01:51,968 --> 01:01:56,268
.تو هم ميتوني بياي
.اون يه مهمونيه

1132
01:01:56,368 --> 01:01:59,068
...مي دوني، وندي از بچه ها مراقبت مي کنه

1133
01:01:59,168 --> 01:02:00,468
.و ما هم مي تونيم خوش بگذرونيم...

1134
01:02:00,468 --> 01:02:02,168
مي توني بياي؟

1135
01:02:03,168 --> 01:02:05,268
.آره

1136
01:02:05,368 --> 01:02:08,968
.مي تونم
...مي تونم تو رو بعد از

1137
01:02:09,068 --> 01:02:11,668
.مدرسه شبانه ببينم...

1138
01:02:13,568 --> 01:02:15,668
اون تو بودي؟

1139
01:02:15,768 --> 01:02:17,970
من چي بودم؟

1140
01:02:19,570 --> 01:02:22,470
تو زيباترين دختر سرزمين هستي؟

1141
01:02:24,470 --> 01:02:27,670
زيبا" يعني"
داري "پاچه خواري" مي کني؟

1142
01:02:29,770 --> 01:02:32,170
...نه، زيبا يعني

1143
01:02:33,770 --> 01:02:35,870
."زيبا ترين"

1144
01:02:45,770 --> 01:02:48,670
.صبر کن، صبر کن
.الان يه چيز عجيبي اتفاق ميفته

1145
01:02:51,670 --> 01:02:54,770
...آره، حق با توئه
.داريم اشتباه مي کنيم

1146
01:02:54,870 --> 01:02:58,770
.نه، نه، نه، منظورم رابطه مون نبود
...منظورم

1147
01:02:58,870 --> 01:03:01,770
!نه! نه، نه
!الان "آبه" مياد

1148
01:03:02,570 --> 01:03:04,370
!نه

1149
01:03:13,171 --> 01:03:14,771
.ببين

1150
01:03:15,771 --> 01:03:18,271
.يه سکه -
.نه، نه، نه -

1151
01:03:18,371 --> 01:03:21,471
.اين چيز عجيبي بود که مي گفتم
.آبه لينکولن

1152
01:03:21,571 --> 01:03:24,471
.آره. آره -
.نه، نه، نه، نه -

1153
01:03:24,571 --> 01:03:27,471
.آبه قرار نيست که مزاحممون بشه

1154
01:03:27,571 --> 01:03:29,271
.بايد بهتر از اين تموم ميشد

1155
01:03:29,371 --> 01:03:32,371
.برگرد. داري از دستش ميديا

1156
01:03:34,071 --> 01:03:36,171
.چه تصوراتي داري، پاتريک

1157
01:03:43,971 --> 01:03:45,771
اسکيتر؟

1158
01:03:45,771 --> 01:03:48,571
.اينا دارن ريش هاشون رو ميزنن

1159
01:03:48,571 --> 01:03:50,971
.نه، نه، نه، نه
.من تيغ هاي تيز رو از جلوي دستشون برداشتم

1160
01:03:50,971 --> 01:03:52,871
...نگران نباش. چيزيشون نميشه

1161
01:03:52,871 --> 01:03:55,072
فکر کردم يه نفر بايد بهشون...
.اصلاح کردن رو ياد بده ديگه

1162
01:03:56,772 --> 01:03:59,172
.من پرنسس ليلا هستم

1163
01:04:02,672 --> 01:04:05,272
براي فردا آماده اي؟

1164
01:04:05,372 --> 01:04:06,272
.آره

1165
01:04:06,372 --> 01:04:07,672
...کاري که مي خوام بکنم، اينه که

1166
01:04:07,772 --> 01:04:09,672
.امشب براشون يه داستان تعريف کنم...

1167
01:04:09,772 --> 01:04:12,572
.توي داستان خودمو برنده مي کنم

1168
01:04:12,672 --> 01:04:16,172
.بعد توي دنياي واقعي هم برنده ميشم
باورت ميشه؟ُ

1169
01:04:16,272 --> 01:04:17,972
.درسته. آره، آره، مي فهمم

1170
01:04:17,972 --> 01:04:20,272
اين مثل يه جور تصورات
.خوش بينانه مي مونه

1171
01:04:20,272 --> 01:04:22,072
.من يه کتاب درباره اش خوندم

1172
01:04:22,972 --> 01:04:25,272
.حداقل عکس جلدش رو که نگاه کردم

1173
01:04:28,472 --> 01:04:29,672
.من نمي تونم بخونم

1174
01:04:31,272 --> 01:04:33,472
!خفه شو، باگزي

1175
01:04:33,572 --> 01:04:36,172
.من شست هاي قوي اي دارم
حالا چي فکر مي کني؟

1176
01:04:38,272 --> 01:04:39,872
حاضرين، بچه ها؟

1177
01:04:39,972 --> 01:04:42,673
.چون اين آخرين داستانمونه

1178
01:04:43,874 --> 01:04:46,574
...براي اين که سرنوشت دنيا

1179
01:04:46,574 --> 01:04:48,474
..در تعادل بمونه...

1180
01:04:48,474 --> 01:04:50,774
...تمامي مشاوران کهکشان عظيم...

1181
01:04:50,874 --> 01:04:53,274
دور هم جمع شدن تا تصميم بگيرن...
...که چه کسي بايد

1182
01:04:53,374 --> 01:04:58,574
سياره جديد منظومه ناتينگهام...
.رو اداره کنه

1183
01:05:00,374 --> 01:05:04,274
بيشتر جمعيت منتظر بودن تا
...رهبر بزرگشون، باراکتو

1184
01:05:04,374 --> 01:05:07,574
.ژنرال کندالو رو انتخاب کنه...

1185
01:05:07,574 --> 01:05:10,474
.او فرماندار شيطاني هتليوم بود

1186
01:05:12,074 --> 01:05:14,674
...اما يه نفر ديگه هم بود

1187
01:05:15,874 --> 01:05:18,474
...اسکيتو براسونيان...

1188
01:05:18,574 --> 01:05:21,574
،و دستيارشش...
.ميکي دو کوييکي دو

1189
01:05:23,174 --> 01:05:25,074
...همه با هيجان اونا رو نگاه کردن

1190
01:05:25,174 --> 01:05:27,774
ستوان جيلي و دو
...دستيار جوانش

1191
01:05:27,774 --> 01:05:31,875
.آسپنوف و حتي کاپيتان باگزويد...

1192
01:05:31,875 --> 01:05:36,475
،چون اين جا يه سياره خارجيه
.اسکيتو بايد به زبون يه فضايي حرف بزنه

1193
01:05:36,575 --> 01:05:39,675
چي؟

1194
01:05:41,975 --> 01:05:44,875
.مسخره ست
!من اينو ترجمه نمي کنم

1195
01:05:44,875 --> 01:05:46,175
!ساکت

1196
01:05:46,175 --> 01:05:47,575
...رهبر سيار ه جديد

1197
01:05:47,675 --> 01:05:50,875
:بايد از راه قديمي انتخاب بشه...

1198
01:05:50,975 --> 01:05:54,175
.يه مبارزه در جاذبه صفر

1199
01:06:05,875 --> 01:06:09,175
حالا به بخشي مي رسيم که
.تماشاچي ها منتظرش بودن

1200
01:06:09,275 --> 01:06:12,375
اسکيتو، کندالو رو شکست ميده، درسته؟

1201
01:06:14,375 --> 01:06:16,975
.فکر کنم اول بايد مبارزه رو ببينيم

1202
01:06:29,376 --> 01:06:31,576
.کندالو اولين حمله رو انجام ميده

1203
01:06:42,676 --> 01:06:44,576
!اسکيتو -
...اما بچه ها -

1204
01:06:44,576 --> 01:06:46,776
واقعاً دوست دارن ببينن که اسکيتو...
.دهن کندالو رو سرويس مي کنه

1205
01:06:55,976 --> 01:06:57,676
.خيلي خنده داره

1206
01:06:57,776 --> 01:07:00,276
!خسته کننده ست

1207
01:07:00,376 --> 01:07:03,076
!هيولا رو بيارين

1208
01:07:07,376 --> 01:07:09,477
!الان بالا ميارم

1209
01:07:19,278 --> 01:07:22,878
بسيار خوب، حالا هيولا
.اون کندالو رو کتک ميزنه

1210
01:07:22,978 --> 01:07:25,378
.نه، فکر کنم بايد اونو ببوسه

1211
01:07:28,278 --> 01:07:30,578
ميشه اسکيتو رو برنده اعلام کنيم؟

1212
01:07:30,678 --> 01:07:32,578
.باشه

1213
01:07:41,978 --> 01:07:47,378
قيام کنيد. اسکيتو را
.حاکم ناتينگهام اعلام مي کنم

1214
01:08:00,679 --> 01:08:03,379
...و اين يه پايان عالي

1215
01:08:03,379 --> 01:08:05,279
.براي آخرين داستان ماست...

1216
01:08:05,379 --> 01:08:06,779
.متشکرم، بچه ها

1217
01:08:06,879 --> 01:08:08,479
.پايانش اين نيست

1218
01:08:08,579 --> 01:08:10,479
.آره. اين خيلي کليشه اي بود

1219
01:08:10,479 --> 01:08:11,479
منظورتون چيه؟

1220
01:08:11,579 --> 01:08:13,179
يه نفر يه گلوله آتشين به طرف
...اسکيتو پرتاب مي کنه

1221
01:08:13,279 --> 01:08:15,379
.و اسکيتو تبديل به خاکستر ميشه...

1222
01:08:17,379 --> 01:08:19,979
.پايان -
تبديل به خاکستر ميشه"؟"

1223
01:08:19,979 --> 01:08:23,279
يعني "خاکستر" ميشه؟

1224
01:08:23,379 --> 01:08:26,479
!نه! نه، نه
.اون نمي تونه اتش بگيره

1225
01:08:26,579 --> 01:08:29,179
.آره. من کاپيتان اسکيتو هستم
!الان من دارم مي سوزم

1226
01:08:29,279 --> 01:08:31,679
.نه، نه، نه
.داستان نمي تونه اينطوري تموم بشه

1227
01:08:31,779 --> 01:08:33,579
پس اون پايان هاي خوش چي شد؟

1228
01:08:33,679 --> 01:08:36,779
خودت گفتي که پايان هاي خوش
.توي زندگي واقعي اتفاق نمي افتن

1229
01:08:36,879 --> 01:08:38,379
.ما مي خوايم داستانمون واقعي باشه

1230
01:08:38,479 --> 01:08:40,679
.حرف مفد زدم
.من احمق بودم

1231
01:08:40,779 --> 01:08:42,279
.نه، نه، نه، نه

1232
01:08:42,379 --> 01:08:44,879
يعني چي؟ مي خواين واقعاً من بسوزم؟

1233
01:08:44,979 --> 01:08:48,080
.نخوابين! وگرنه داستان تموم ميشه
!بيدار شين! بيدار شين

1234
01:08:48,180 --> 01:08:50,580
.بيدار شين. بيدار شين

1235
01:08:50,680 --> 01:08:54,080
.باورم نميشه که اسکيتر بهتون نگفته

1236
01:08:54,180 --> 01:08:57,180
و من مطمئنم به طور تصادفي
...قراره که هتل جديد

1237
01:08:57,280 --> 01:09:01,080
.اينجا ساخته بشه، جاي مدرسه...

1238
01:09:01,180 --> 01:09:03,080
...خوب، من مطئنم که

1239
01:09:03,180 --> 01:09:04,080
ببخشيد. بله؟

1240
01:09:04,180 --> 01:09:06,380
.همه چيز براي مبارزه شما حاضره

1241
01:09:06,380 --> 01:09:07,880
.خوبه -
.بايد ببري، عزيزم -

1242
01:09:07,980 --> 01:09:09,580
.فهميدم. خوبه

1243
01:09:33,081 --> 01:09:36,982
خبر خوب اينه که
.تو مبارزه رو مي بري

1244
01:09:37,082 --> 01:09:39,982
،و خبر بد
...تو آتش مي گيري

1245
01:09:40,082 --> 01:09:43,182
.اما اگه ازش پيشگيري کنيم، اين اتفاق نميفته...

1246
01:09:44,082 --> 01:09:46,282
.دستکش نسوز، آژير آتش سوزي

1247
01:09:49,882 --> 01:09:50,882
.آره

1248
01:09:51,982 --> 01:09:55,682
."نسوز کننده درخت کريسمس"

1249
01:09:57,182 --> 01:09:59,582
.آره. آره، آره
.اين عاليه

1250
01:10:00,282 --> 01:10:01,382
ببخشيد. قربان؟

1251
01:10:01,482 --> 01:10:03,282
.اونا براي درخت کريسمس هستن

1252
01:10:03,382 --> 01:10:04,382
...مي دونم

1253
01:10:04,482 --> 01:10:06,682
!خداي من -
.خيلي معذرت مي خوام -

1254
01:10:06,782 --> 01:10:08,282
!مي سوزه

1255
01:10:08,282 --> 01:10:09,582
.بزار ببينم چطوريه

1256
01:10:09,682 --> 01:10:11,482
!اين مال درخته

1257
01:10:11,582 --> 01:10:12,982
!اين مال درخته

1258
01:10:12,982 --> 01:10:14,682
!راست مي گفتي! درد داره

1259
01:10:15,982 --> 01:10:17,982
!معذرت مي خوام

1260
01:10:26,783 --> 01:10:29,483
کسي دستمال ضد باکتري نمي خواد؟

1261
01:10:31,783 --> 01:10:33,183
.خيلي متشکرم

1262
01:10:38,183 --> 01:10:41,083
.آروم. آروم

1263
01:10:46,483 --> 01:10:48,983
بستني با طعم قهوه مي خواين؟ -
آره؟ مي خواي منو گول بزني؟ -

1264
01:10:48,983 --> 01:10:51,683
مي خواي روش اتش درست کني؟
.من حواسم به هست، عزيزم

1265
01:10:51,683 --> 01:10:53,783
.آتش نمي گيره. آب ميشه

1266
01:10:53,883 --> 01:10:56,483
.فقط بستني رو بردار و بخور

1267
01:11:08,783 --> 01:11:11,183
.اسکيتر -
.بله -

1268
01:11:11,283 --> 01:11:13,283
.کار خوبي نکردي -
چي کار کردم؟ -

1269
01:11:13,383 --> 01:11:15,884
.تو اون مرد رو انداختي توي استخر -
.نه، خودش پريد -

1270
01:11:15,984 --> 01:11:17,084
جيل رو نديدي؟

1271
01:11:17,184 --> 01:11:19,984
.نه، هنوز نديديمش، رفيق

1272
01:11:25,084 --> 01:11:26,684
!سردمه

1273
01:11:26,784 --> 01:11:29,384
.ميرم يه حوله بيارم

1274
01:11:29,384 --> 01:11:31,184
.برات حوله آوردم -
.چقدر سريع -

1275
01:11:31,184 --> 01:11:32,884
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام

1276
01:11:35,684 --> 01:11:36,984
.دوستت دارم

1277
01:11:41,284 --> 01:11:43,284
.تو يه بار برام ساندويچ پنيري آوردي

1278
01:11:43,384 --> 01:11:44,384
.آره. من بودم

1279
01:11:44,484 --> 01:11:46,384
!پنيرش خيلي مرغوب بود

1280
01:11:51,784 --> 01:11:53,084
اسکيتر، حالت خوبه؟

1281
01:11:53,184 --> 01:11:55,884
!يه زنبور، زبونم رو نيش زد

1282
01:11:57,885 --> 01:12:01,885
مراسم معرفي هتل جديد
.در سرسراي بزرگ برگزار ميشه

1283
01:12:01,985 --> 01:12:04,786
پس فکر نمي کنم کسي بخواد
!اونو از دست بده

1284
01:12:04,786 --> 01:12:06,986
!نه، مي سوزه

1285
01:12:11,286 --> 01:12:14,586
مي تونم اينجا بشينم؟ -
.بله، حتماً -

1286
01:12:14,686 --> 01:12:17,086
.به من دست نزن -
.ببخشيد -

1287
01:12:17,186 --> 01:12:19,986
،قبل از اينکه شروع کنيم
...مي خواستم بهتون شخصاً بگم

1288
01:12:19,986 --> 01:12:22,686
.تولدت مبارک...

1289
01:12:22,786 --> 01:12:24,286
.تولدت مبارک

1290
01:12:24,386 --> 01:12:25,586
.تولدت مبارک، بابا

1291
01:12:25,686 --> 01:12:26,986
.متشکرم، کندال

1292
01:12:27,086 --> 01:12:29,686
...همونطور که مي بينين

1293
01:12:29,786 --> 01:12:32,086
...من بعضي از کارمندا رو دعوت کردم....

1294
01:12:32,086 --> 01:12:35,786
.تا همه ببينن ايده هاي شما چطوره...

1295
01:12:35,886 --> 01:12:38,886
.ببخشيد که پشتم به شماست -
.مهم نيست، باري. مهم نيست -

1296
01:12:40,186 --> 01:12:41,386
...خوب، آقايون

1297
01:12:41,386 --> 01:12:43,386
کدومتون مي خواين اول شروع کنين؟...

1298
01:12:45,886 --> 01:12:46,986
.قبوله

1299
01:12:48,486 --> 01:12:51,286
،آقاي ناتينگهام
...کاملاً حق با شما بود که گفتين

1300
01:12:51,386 --> 01:12:54,887
.ايده راک اند رول قديمي شده...

1301
01:12:57,387 --> 01:13:00,087
...پريد. بينش شما، قربان

1302
01:13:00,187 --> 01:13:03,187
باعث شد که من...
...عميق تر فکر کنم

1303
01:13:03,287 --> 01:13:06,087
...تا يه چيزي رو پيدا کنم که...

1304
01:13:06,187 --> 01:13:07,687
.توي قلب آمريکاييها بشينه...

1305
01:13:07,687 --> 01:13:09,687
...من حرفام رو در

1306
01:13:09,687 --> 01:13:11,687
.شکل آهنگ ميگم...

1307
01:13:11,687 --> 01:13:14,287
...و به طور جزيي تر

1308
01:13:15,187 --> 01:13:16,587
!در برادوي...

1309
01:13:19,987 --> 01:13:21,487
.شروع کن

1310
01:13:21,487 --> 01:13:25,687
# وقتي که شما از #

1311
01:13:25,787 --> 01:13:27,787
# در اصلي وارد مي شين #

1312
01:13:27,887 --> 01:13:31,087
# اون خدمتکاري که مياد جلوتون #
# فقط يه مقدمه ست #

1313
01:13:31,187 --> 01:13:36,587
# در هتل پيشرفته ناتينگهام #

1314
01:13:36,687 --> 01:13:39,687
# اونجا يه استخر براي کوسه هاست #

1315
01:13:39,687 --> 01:13:41,488
# يه استخر هم براي آدما #

1316
01:13:41,488 --> 01:13:45,188
# و شما مي تونين گربه با خودتون بيارين #
# چون ما از حيوونا مراقبت مي کنيم #

1317
01:13:45,288 --> 01:13:46,988
# در هتل پيشرفته #

1318
01:13:46,988 --> 01:13:52,388
# ناتينگهام #

1319
01:13:58,788 --> 01:14:02,688
.خيلي خوب بود

1320
01:14:02,688 --> 01:14:03,988
.متشکرم، کندال

1321
01:14:03,988 --> 01:14:05,788
.متشکرم، قربان

1322
01:14:12,788 --> 01:14:14,888
.معذرت مي خوام

1323
01:14:14,888 --> 01:14:17,888
.فقط داشتم به چشمام استراحت ميدادم

1324
01:14:21,488 --> 01:14:24,089
.اسکيتر. نوبت توئه

1325
01:14:40,990 --> 01:14:42,490
حالت خوبه، اسکيتر؟

1326
01:14:56,290 --> 01:14:58,090
.".يه زنبور، زبونمو نيش زده"

1327
01:14:58,190 --> 01:15:01,190
تو حرفش رو مي فهمي؟

1328
01:15:01,290 --> 01:15:04,590
چطوري اون زنبور، زبونتو نيش زد؟

1329
01:15:08,690 --> 01:15:12,090
،اون روي يه بستني بود
.و اون هم ليسش زده

1330
01:15:12,190 --> 01:15:16,190
مي توني نمايش اسکيتر رو برامون ترجمه کني؟

1331
01:15:16,290 --> 01:15:18,590
!آره

1332
01:15:18,690 --> 01:15:20,091
.آره، مي تونم

1333
01:15:22,391 --> 01:15:23,991
متشکرم. حاضري؟

1334
01:15:24,091 --> 01:15:26,191
.آره

1335
01:15:33,391 --> 01:15:37,691
،من هفته پيش رو در هتل گذروندم"
"...هتلي که توش زندگي مي کنم

1336
01:15:40,191 --> 01:15:42,491
".همراه با خواهرزاده هام"

1337
01:15:46,991 --> 01:15:51,891
".براي يه بچه، بودن توي هتل، خيلي عجيب غريبه"

1338
01:15:53,491 --> 01:15:56,091
".خوابيدن روي يه تخت متفاوت"

1339
01:15:57,791 --> 01:15:59,291
".نشستن توي لابي"

1340
01:16:01,491 --> 01:16:03,791
".بالا و پايين پريدن روي سوسمار"

1341
01:16:08,892 --> 01:16:11,592
".بالا و پايين رفتن با آسانسور"

1342
01:16:12,892 --> 01:16:14,692
...ببخشيد. خودم فکر مي کردم که

1343
01:16:14,692 --> 01:16:16,292
.اشتباه ترجمه کرده باشم...

1344
01:16:22,392 --> 01:16:26,792
بعضي هتل ها سعي مي کنن تا جايي که مي تونن"
".مثل يه خونه جلوه بدن

1345
01:16:28,592 --> 01:16:30,592
".اما اشتباه مي کنن"

1346
01:16:35,292 --> 01:16:38,992
،اگه کسي مي خواد توي يه جايي مثل خونه باشه"
"پس چرا توي خونه اش نمي مونه؟

1347
01:16:43,292 --> 01:16:46,792
مهمانان ما بايد يه فرار رو از"
".زندگي هميشگي، تجربه کنن

1348
01:16:51,693 --> 01:16:56,093
و اين چيزيه که مي خوام در هتل جديدمون"
".در نظر بگيرم

1349
01:17:00,594 --> 01:17:05,194
چيزي که همه بچه ها مي دونن"
".و همه بزرگتر ها فراموشش کردن

1350
01:17:11,894 --> 01:17:14,794
...همونطور که پدرم بهم گفت"

1351
01:17:14,894 --> 01:17:19,294
لذتي که از زندگي مي بري...
".به قوه تخيلت بستگي داره

1352
01:17:22,394 --> 01:17:25,194
.خيلي زيبا بود -
.باشه. آروم باش -

1353
01:17:25,294 --> 01:17:26,694
.کاملاً حقيقتو گفتي

1354
01:17:26,794 --> 01:17:30,694
.همين بود؟ متأسفم
.من که چيزي نفهميدم

1355
01:17:32,994 --> 01:17:36,294
!اون...فوق العاده...بود

1356
01:17:36,294 --> 01:17:39,594
.تبريک ميگم، پسرم
.تو کليد پادشاهي رو برنده شدي

1357
01:17:52,395 --> 01:17:56,195
.بوگي، اين کارو نکن
.فکر ميکروب ها باش

1358
01:17:58,795 --> 01:18:01,595
.تبريک ميگم. کارت عالي بود
.روي زبونت يخ بزار

1359
01:18:01,695 --> 01:18:04,095
.بسيار خوب -
.تبريک ميگم، اسکيتر -

1360
01:18:04,195 --> 01:18:06,095
.تبريک ميگم. عالي بود -
آره؟ -

1361
01:18:08,395 --> 01:18:09,695
.خيلي ترسناک شده بودي

1362
01:18:10,795 --> 01:18:12,195
.تبريک ميگم، اسکيتر

1363
01:18:12,295 --> 01:18:15,495
.بسيار خوب، کندال
.آره. سخت نگير، رفيق

1364
01:18:15,495 --> 01:18:18,495
.نه، اصلاً. تو منو شکست دادي
.تو بهتر از مني

1365
01:18:18,595 --> 01:18:21,095
.تو يه اراده آهني داري -
.آره. همه همينو ميگن -

1366
01:18:21,095 --> 01:18:24,595
اگه من بودم که نمي تونستم
.مدرسه خواهرزاده هام رو خراب کنم

1367
01:18:24,695 --> 01:18:26,695
چي؟

1368
01:18:28,095 --> 01:18:30,795
نمي دونستي کجا مي خوان هتل رو بسازي؟

1369
01:18:30,895 --> 01:18:32,795
درباره چي حرف ميزني؟

1370
01:18:32,895 --> 01:18:35,096
.نمايش خوبي بود، پسرم -
.قربان -

1371
01:18:35,196 --> 01:18:39,396
اون نيش زنبور باعث شد تا
.يه کم از زبان ناشنوا ها رو ياد بگيري

1372
01:18:39,396 --> 01:18:42,096
...متشکرم. مي خواستم باهاتون درباره محل ساخت

1373
01:18:42,096 --> 01:18:43,596
.هتل جديد حرف بزنم...

1374
01:19:13,997 --> 01:19:17,197
!برانسون، تو اخراجي

1375
01:19:18,597 --> 01:19:20,897
اخراج؟

1376
01:19:22,197 --> 01:19:24,298
.پس منظورشون اين بود

1377
01:19:35,498 --> 01:19:36,498
بله؟

1378
01:19:36,598 --> 01:19:38,498
مي دونين کلاس جيل هاستينگ کجاست؟

1379
01:19:38,598 --> 01:19:39,898
.دقيقاً اونجاست

1380
01:19:41,898 --> 01:19:44,298
چرا زنگ مي زنم، جواب نميدي؟

1381
01:19:44,398 --> 01:19:46,898
.چون مي دونم تويي که داري بهم زنگ ميزني

1382
01:19:46,898 --> 01:19:49,198
.بايد باور کني، جيل
...من نمي دونستم

1383
01:19:49,298 --> 01:19:53,698
احترامي که من برات قائلم رو
.با معذرت خواهي هاي مسخره، نابود نکن

1384
01:19:55,098 --> 01:19:59,198
.فقط برو گمشو و ديگه هم اينجا نيا

1385
01:20:01,298 --> 01:20:04,698
عمو اسکيتر؟ شما مي خواين مدرسه ما
...روتبديل به خاکستر کنين

1386
01:20:04,798 --> 01:20:07,598
چون توي داستان ما شما رو تبديل به خاکستر کرديم؟...

1387
01:20:07,698 --> 01:20:09,898
.نه، من اين کارو نمي کنم

1388
01:20:09,998 --> 01:20:12,798
.فکر کرديم شما آدم خوبي هستين

1389
01:20:26,699 --> 01:20:28,099
.تقصير خودمه

1390
01:20:47,399 --> 01:20:50,199
".اسکيتو، کندالو رو شکست ميده"

1391
01:20:51,599 --> 01:20:53,499
.اصلاً

1392
01:20:53,599 --> 01:20:57,599
بله؟ -
.سلام -

1393
01:20:57,699 --> 01:21:00,599
.سلام. خوش اومدي

1394
01:21:02,200 --> 01:21:03,900
تو هم از دستم عصباني هستي؟

1395
01:21:04,000 --> 01:21:07,800
،نه به اندازه جيل
.اما عصبانيم

1396
01:21:07,900 --> 01:21:10,500
من نمي دونستم قراره هتل رو
.کجا بسازن

1397
01:21:11,300 --> 01:21:12,400
.مطئنم که نمي دونستي

1398
01:21:12,500 --> 01:21:13,600
پس براي چي از دستم عصباني هستي؟

1399
01:21:13,700 --> 01:21:15,200
چون به بچه ها، غذاي گياهي ندادم؟

1400
01:21:15,300 --> 01:21:17,500
.نه، اونم ايرادي نداره

1401
01:21:17,500 --> 01:21:20,700
...از دستت عصبانيم، چون به بچه هام گفتي

1402
01:21:20,700 --> 01:21:23,100
که توي زندگي واقعي...
.هيچ پايان خوشي وجود نداره

1403
01:21:23,100 --> 01:21:25,100
.به اطرافت نگاه کن، وندي

1404
01:21:25,100 --> 01:21:27,300
توي اينجا پايان خوشي مي بيني؟

1405
01:21:29,600 --> 01:21:35,000
نمي دونم. تو و بابا هميشه توي اين اتاق
.خيلي خوش مي گذروندين

1406
01:21:35,000 --> 01:21:36,700
.که به دلايلي من اون خوشي رو نداشتم

1407
01:21:36,800 --> 01:21:39,801
،بدبين بودم
...عصباني بودم

1408
01:21:39,901 --> 01:21:42,701
.مثل ابر سياه بودي
.انرژي آدم رو مي گرفتي

1409
01:21:42,801 --> 01:21:44,901
.مثل...ماهي مرده بودي

1410
01:21:45,001 --> 01:21:47,601
.آره، همه اون چيزا رو بودم

1411
01:21:47,701 --> 01:21:49,701
...اما وقتي بابي و پاتريک رو پيشت گذاشتم

1412
01:21:49,801 --> 01:21:52,902
.اميدوار بودم اونا رو پاک کني...

1413
01:21:53,002 --> 01:21:57,202
.اونا رو درخشان تر کني
.باهاشون خوش بگذروني. با هم حال کنين

1414
01:21:58,302 --> 01:21:59,802
.فکر کنم بابا از اين کارا خوشش ميومد

1415
01:22:01,302 --> 01:22:04,502
.به هر حال، من توي آريزونا يه کار پيدا کردم

1416
01:22:04,602 --> 01:22:06,802
.تدريس، نه مديريت

1417
01:22:06,902 --> 01:22:08,302
.خيلي خوبه

1418
01:22:08,402 --> 01:22:11,502
،آره، وقتي مستقر شديم
.شايد بخواي ما رو ببيني

1419
01:22:11,602 --> 01:22:14,202
مطمئنم بچه ها خيلي خوشحال ميشن
.که تو رو دوباره ببينن

1420
01:22:20,902 --> 01:22:22,402
.بسيار خوب. دوستت دارم

1421
01:22:22,402 --> 01:22:23,802
.دوستت دارم

1422
01:22:28,502 --> 01:22:33,402
،و بعد اسکيتر روي تختش نشست
...احساس پشيموني مي کرد

1423
01:22:33,502 --> 01:22:35,802
فکر مي کرد که چطور مي تونه تکه هاي
...پازل زندگيش رو به هم بچسبونه

1424
01:22:35,902 --> 01:22:37,902
.اونم بعد از يک هفته ي جادويي...

1425
01:22:38,002 --> 01:22:41,703
پايان خوب، هان؟ -
اين پايان تو بود، پسرم؟ -

1426
01:22:41,803 --> 01:22:45,003
،فکر کردم اين فقط يه قسمت بد از قصه توئه
.و مي خواي اونو درستش کني

1427
01:22:45,103 --> 01:22:46,903
چي؟ چطوري مي تونم درستش کنم؟

1428
01:22:47,003 --> 01:22:49,503
...خوب، توي داستاناي قبلي بهت گفتم

1429
01:22:49,603 --> 01:22:51,403
...وقتي که همه چيز به هم مي ريزه...

1430
01:22:51,503 --> 01:22:55,003
...قهرمان يه کار پيش بيني نشده مي کنه...

1431
01:22:55,103 --> 01:22:57,903
،تا آدم بده رو شکست بده...
!خودش رو نجات بده و اون دختر رو بدست بياره

1432
01:22:59,003 --> 01:23:01,003
آره. چطوري مي تونم اين کارو بکنم؟

1433
01:23:01,103 --> 01:23:02,703
.اين داستان توئه، نه من

1434
01:23:02,703 --> 01:23:04,903
.اما بهتره تکون بخوري
.برو بگيرشون، پسر

1435
01:23:15,803 --> 01:23:18,003
آقاي ناتينگهام! آقاي ناتينگهام؟

1436
01:23:18,103 --> 01:23:20,603
مي تونم چند دقيقه باهاتون حرف بزنم؟

1437
01:23:20,703 --> 01:23:23,903
.من جيل هاستينگز هستم
.يکي از معلماي دبستان وبستر

1438
01:23:24,003 --> 01:23:27,503
!مدرسه رو نجات بدين
!مدرسه رو نجات بدين

1439
01:23:27,603 --> 01:23:31,004
!مدرسه رو نجات بدين
!مدرسه رو نجات بدين

1440
01:23:31,104 --> 01:23:32,804
!مدرسه رو نجات بدين

1441
01:23:32,904 --> 01:23:34,604
!مدرسه رو نجات بدين

1442
01:23:34,604 --> 01:23:37,704
.افراد من توي موقعيتن
.ما براي تخريب حاضريم

1443
01:23:37,804 --> 01:23:40,004
.عاليه
...آقاي ناتينگهام گفت که اگه

1444
01:23:40,004 --> 01:23:42,104
،مشکلي پيش اومد...
.باهامون تماس مي گيره

1445
01:23:42,204 --> 01:23:44,804
پس اگر تا 20 دقيقه ديگه
...خبري از آقاي ناتينگهام نشد

1446
01:23:44,804 --> 01:23:46,904
.من ميگم...خرابش کنين...

1447
01:23:52,904 --> 01:23:56,504
.خانم، جنگ تموم شده
.شما شکست خوردين. متأسفم

1448
01:24:00,204 --> 01:24:03,404
.اين يه جنگ نيست، آقاي ناتينگهام
.ما درباره بچه ها صحبت مي کنيم

1449
01:24:03,504 --> 01:24:06,505
بايد يه جاي ديگه براي
...هتلتون پيدا بشه

1450
01:24:06,605 --> 01:24:09,105
...که نخواين مدرسه ما رو...

1451
01:24:09,205 --> 01:24:11,105
!باري، جيل
حالتون چطوره؟

1452
01:24:11,105 --> 01:24:14,005
.کارمون داشت تموم ميشد
دونا، جيل رو که يادت مياد؟

1453
01:24:14,105 --> 01:24:18,306
.البته! خداي من
!چه لباس قشنگي

1454
01:24:18,406 --> 01:24:21,206
.متشکرم

1455
01:24:21,306 --> 01:24:22,806
برانسون، تو اينجا چيکار مي کني؟

1456
01:24:22,806 --> 01:24:25,306
من اينجا چي کار مي کنم؟
آره، من اينجا چي کار مي کنم؟

1457
01:24:25,306 --> 01:24:29,206
آقاي برانسون به عنوان
...يه شهروند وظيفه شناس

1458
01:24:29,306 --> 01:24:31,006
.مي خواستن يه نکاتي رو به اطلاع من برسونن...

1459
01:24:31,106 --> 01:24:33,706
قبل از اين که من تصميم
.اشتباهي بگيرم

1460
01:24:33,806 --> 01:24:37,106
و اونا نکاتي هستن که سال ها
.طول کشيده که من درباره شون تصميم بگيرم

1461
01:24:37,206 --> 01:24:39,406
سال ها؟ -
.سال ها -

1462
01:24:39,406 --> 01:24:43,006
برانسون، داري با من بازي مي کني؟

1463
01:24:43,006 --> 01:24:44,406
.بله، قربان

1464
01:24:44,506 --> 01:24:47,706
...چون در خواست شما براي مجوز تخريب

1465
01:24:49,106 --> 01:24:50,806
.رد شده...

1466
01:24:52,406 --> 01:24:53,706
رد شده؟

1467
01:24:53,706 --> 01:24:55,606
...آره. اما خبر خوب اينه که

1468
01:24:55,706 --> 01:24:58,106
...من و دونا يه زمين ديگه

1469
01:24:58,206 --> 01:25:02,006
کنار ساحل سانتا مونيکا...
.براتون پيدا کرديم

1470
01:25:02,106 --> 01:25:04,706
،کنار دريا اولين انتخاب من بود
.اما اونجا که فروشي نيست

1471
01:25:04,806 --> 01:25:06,206
.الان هست

1472
01:25:06,306 --> 01:25:08,507
دقيقاً! اين فوق العاده نيست؟

1473
01:25:09,007 --> 01:25:10,107
واقعاً؟

1474
01:25:10,207 --> 01:25:11,607
دوستان؟

1475
01:25:11,707 --> 01:25:13,707
.ميکروب ها

1476
01:25:13,807 --> 01:25:17,307
.بي خيالش شو
.بيا اينجا. بيا اينجا

1477
01:25:17,407 --> 01:25:20,707
.نه، نه، نه، نه

1478
01:25:20,807 --> 01:25:23,607
،دارم لمست مي کنم
.و همه چيز مرتبه. ببين

1479
01:25:25,907 --> 01:25:29,707
.داري ازش لذت مي بري
.خوبه. پس بيا نزديکتر

1480
01:25:29,807 --> 01:25:33,507
.اين خيلي زيباست. و غيرعادي

1481
01:25:36,607 --> 01:25:38,707
،خانم ها و آقايان
.لطفاً توجه کنيد

1482
01:25:38,807 --> 01:25:43,107
ما داريم با مواد منفجره راديواکتيو
!بسيار خطرناک و حساس کار مي کنيم

1483
01:25:45,007 --> 01:25:48,907
...پس براي جلوگيري از هرگونه اتفاق غم انگيز

1484
01:25:49,007 --> 01:25:51,507
از همه مي خوام که موبايل هاشونو...
.خاموش کنن

1485
01:25:51,507 --> 01:25:54,807
.همه، لطفاً
.موبايل هاتونو خاموش کنين

1486
01:25:56,408 --> 01:25:58,408
واقعاً همه چيزو دست کردي؟

1487
01:25:58,508 --> 01:26:00,408
.نه همه چيز

1488
01:26:04,008 --> 01:26:06,208
بله؟ -
.فکر کنم يه مشکلي داريم -

1489
01:26:06,208 --> 01:26:08,208
...من نمي تونم با کندال تماس بگيرم

1490
01:26:08,308 --> 01:26:12,108
تا عمليات تخريب رو متوقف کنم
.که حدود...13 ذقيقه ديگه شروع ميشه

1491
01:26:12,208 --> 01:26:14,108
.تابلويي که ما ساختيم، عاليه

1492
01:26:14,108 --> 01:26:17,208
يه پنجره مي خوايم تا همه
.کارگرها اونو ببينن

1493
01:26:17,308 --> 01:26:19,108
.بعد نظرشون عوض ميشه

1494
01:26:20,708 --> 01:26:22,408
.بابي، من يه دونه پيدا کردم

1495
01:26:26,608 --> 01:26:28,508
!اون ماشين منه

1496
01:26:28,508 --> 01:26:30,309
ماشين تو کجاست؟ -
ماشين من؟ -

1497
01:26:30,409 --> 01:26:32,509
.بايد اونو به هتل پس مي دادم

1498
01:26:32,509 --> 01:26:35,109
منظورت چيه که بايد اونو
به هتل پس مي دادي؟

1499
01:26:35,209 --> 01:26:36,509
!بيا اينجا
!بيا اينجا

1500
01:26:36,609 --> 01:26:38,909
!معذرت مي خوام

1501
01:26:40,409 --> 01:26:42,209
!ما دليل موجهي داريم

1502
01:26:45,110 --> 01:26:47,410
تا حالا سوار موتور شده بودي؟

1503
01:26:47,510 --> 01:26:48,810
!نه

1504
01:27:20,010 --> 01:27:21,710
!خداي من

1505
01:27:25,410 --> 01:27:27,310
!نه، نه، نه، نه

1506
01:27:44,811 --> 01:27:48,011
بابي و پاتريک رو نديدين؟

1507
01:27:48,111 --> 01:27:50,411
!بابي! پاتريک

1508
01:27:52,511 --> 01:27:54,211
مي خواي چيکار کني؟

1509
01:28:13,211 --> 01:28:14,911
.من پسش ميدم

1510
01:28:16,711 --> 01:28:18,711
!عادلانه نيست

1511
01:28:18,811 --> 01:28:22,211
!فقط 60 ثانيه مونده

1512
01:28:22,311 --> 01:28:25,212
!صبر کنين! صبر کنين
!من بچه هامو پيدا نمي کنم

1513
01:28:25,312 --> 01:28:27,412
!ممکنه اون تو باشن -
.تلاش خوبي بود -

1514
01:28:27,512 --> 01:28:30,312
.ما چند ساعت پيش، اونجا رو تخليه کرديم
.همه چيز مرتبه

1515
01:28:32,612 --> 01:28:34,412
!نه! بزارين بيام تو

1516
01:28:34,512 --> 01:28:37,512
بايد قبل از انفجار
.همه اتاق ها رو چک کنيم

1517
01:28:37,612 --> 01:28:39,412
!ما همه رو چک کرديم

1518
01:28:39,412 --> 01:28:40,712
.خودم اين کارو مي کنم

1519
01:28:42,112 --> 01:28:44,712
!دايي اسکيتر

1520
01:28:44,812 --> 01:28:47,312
!هي! از ايونجا بياين بيرون

1521
01:28:47,312 --> 01:28:48,712
...پنج -
.نه -

1522
01:28:48,812 --> 01:28:50,312
!ميله رو بگير -
...چهار -

1523
01:28:51,612 --> 01:28:53,512
...سه

1524
01:28:54,212 --> 01:28:55,813
...دو

1525
01:28:55,813 --> 01:28:56,813
!يک

1526
01:29:03,613 --> 01:29:06,513
.پادشاه يه اطلاعيه صادر کردن

1527
01:29:07,513 --> 01:29:09,613
.هتل منتقل ميشه

1528
01:29:09,713 --> 01:29:12,114
.مدرسه باقي مي مونه

1529
01:29:12,214 --> 01:29:14,414
!زنده باد دبستان وبستر

1530
01:29:19,714 --> 01:29:20,914
!مامان -
!مامان -

1531
01:29:21,014 --> 01:29:22,514
!بابي! پاتريک

1532
01:29:27,514 --> 01:29:31,314
.هي، هي، هي
.شما منو دوباره احيا کردين

1533
01:29:31,414 --> 01:29:34,014
بياين اينجا! تازه مي خوايم
.همديگه رو بشناسيم

1534
01:29:34,114 --> 01:29:36,614
فکر کردين ميزارم
شما رو از من جدا کنن؟

1535
01:29:36,614 --> 01:29:39,314
.مي دونستم که آدم خوبي هستي

1536
01:29:39,314 --> 01:29:40,714
.آره

1537
01:29:40,814 --> 01:29:44,814
.سلام، پاتريک
.من تريشيا اسپارکز هستم

1538
01:29:44,914 --> 01:29:48,214
مي خواستم ازت به خاطر
.نجات دادن مدرسه، تشکر کنم

1539
01:29:50,214 --> 01:29:51,914
.گاوچرون ها. مدل اونا رفتار کن

1540
01:29:52,014 --> 01:29:56,714
.تشکر لازم نيست، خانم -
!اون پسر منه! اون پر منه -

1541
01:29:56,714 --> 01:30:00,815
.بايد به يه روشي ازتون تشکر کنم

1542
01:30:00,915 --> 01:30:06,615
!برو تو کارش

1543
01:30:11,815 --> 01:30:13,515
اون يه کم از تو بزرگتر نيست؟

1544
01:30:13,615 --> 01:30:16,515
.اون خيلي جذابه -
ايشون هم همينطور. نظرتون چيه؟ -

1545
01:30:16,615 --> 01:30:18,415
...اگه آقاي خوشمزه مي تونه يه نفر رو ببوسه

1546
01:30:18,515 --> 01:30:21,615
چرا من نتونم با...
پري دريايي يه کارايي بکنم؟

1547
01:30:21,715 --> 01:30:23,715
.بيا، عزيزم

1548
01:30:38,115 --> 01:30:40,715
.حالا ببينين پسر من چيکار کرده

1549
01:30:40,815 --> 01:30:43,615
...هم مديريت هتل لوکس رو داره

1550
01:30:43,715 --> 01:30:46,615
.هم يه زندگي خانوادگي خوب...

1551
01:30:46,715 --> 01:30:50,916
،و دستش درد نکنه...
.چون اسم منو روي هتلش گذاشته

1552
01:30:51,016 --> 01:30:54,316
.فکر کنم باگزي همه اش رو خورد

1553
01:30:56,316 --> 01:30:58,216
.آذوقه مون تموم شد

1554
01:30:58,216 --> 01:31:01,616
.بسيار خوب. من حلش مي کنم
!سرويس اتاق

1555
01:31:03,716 --> 01:31:05,716
بله، قربان؟ -
.سلام، کندال -

1556
01:31:05,816 --> 01:31:07,316
.غذاي باگزي تموم شده

1557
01:31:07,416 --> 01:31:10,016
،اگه بتوني يه کم براش بياري
.خيلي خوب ميشه

1558
01:31:10,116 --> 01:31:11,616
.چشم، قربان
چيز ديگه اي نمي خواين؟

1559
01:31:11,716 --> 01:31:13,816
...از تو نه کندال، اما

1560
01:31:13,916 --> 01:31:15,516
کارگر؟...

1561
01:31:16,916 --> 01:31:18,516
.سلام، آسپن

1562
01:31:18,616 --> 01:31:21,017
...مي توني قبل از اين که باگزي بيدار شه

1563
01:31:21,017 --> 01:31:22,617
قفسش رو تميز کني؟...

1564
01:31:22,717 --> 01:31:25,617
،اين غذاها باهاش نمي سازه
.يه کم خرابکاري مي کنه

1565
01:31:29,117 --> 01:31:30,417
.بسيار خوب

1566
01:31:31,917 --> 01:31:33,217
.خداحافظ، بچه ها

1567
01:31:33,317 --> 01:31:35,617
...فکر کنم باگزي مي خواد بهمون بگه که

1568
01:31:35,717 --> 01:31:37,717
.قصه مون ديگه به پايانش رسيده...

1569
01:31:37,717 --> 01:31:39,518
،اما قبل از اين که برم
...بزارين بهتون بگم که

1570
01:31:39,518 --> 01:31:41,918
قهرمان ها و آدم بد هاي...
.داستانمون، الان دارن چيکار مي کنن

1571
01:31:42,018 --> 01:31:43,918
...دوست قديمي من، باري ناتينگهام

1572
01:31:44,018 --> 01:31:46,518
به ترسش از ميکروب ها...
...غلبه کرد

1573
01:31:46,618 --> 01:31:49,018
...و تصميم گرفت که هتل رو ترک کنه...

1574
01:31:49,018 --> 01:31:51,618
.و به کار پزشکي بپردازه...

1575
01:31:51,718 --> 01:31:56,018
الان اون معلم بهداشت
.دبستان وبستره

1576
01:31:56,118 --> 01:31:58,318
...ويولت الان يه هتل رو اداره مي کنه

1577
01:31:58,418 --> 01:32:00,818
...به تنهايي همراه با شوهرش، ميکي...

1578
01:32:00,918 --> 01:32:02,918
...همون کارگر خدماتي هتل...

1579
01:32:03,018 --> 01:32:05,818
.که الان نهمين مرد ثروتمند دنياست...

1580
01:32:07,018 --> 01:32:08,918
و اسکيتر و جيل؟

1581
01:32:09,018 --> 01:32:12,418
...بعد از بهترين ازدواج قرن

1582
01:32:12,518 --> 01:32:17,118
اونا دارن به خوبي و خوشي با هم...
.زندگي مي کنن

1583
01:32:17,218 --> 01:32:18,918
...متل مارتي رو اداره مي کنن

1584
01:32:19,018 --> 01:32:22,318
و بيشتر وقتشون  رو هم با نوه هاي من
...مي گذرونن

1585
01:32:22,318 --> 01:32:25,118
.کسايي که ماجراجوييشون تازه شروع شده...

1586
01:32:25,218 --> 01:32:29,219
.به هر حال، خيلي ذوق زده نشين

1587
01:32:29,319 --> 01:32:32,119
،(داستان اون دوتا (بابي و پاتريک
.توي يه قصه ديگه جا داره

1588
01:32:32,219 --> 01:32:33,819
.پايان

1589
01:32:33,843 --> 01:32:58,843
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
