WEBVTT

00:01.767 --> 00:30.268
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:33.968 --> 00:36.968
.مي خوام براتون يه قصه بگم

00:36.968 --> 00:39.468
اما همونطور که همه ي
...قصه گوهاي خوب مي دونن

00:39.568 --> 00:43.168
اول بايد مطمئن شد که
.شنونده حاضره يا نه

00:43.268 --> 00:45.668
همه سر جا شون نشستن؟

00:45.668 --> 00:47.968
کسي نمي خواد بره دستشويي؟

00:48.068 --> 00:51.168
شما. آقا. اوني که اون پشته؟

00:51.168 --> 00:53.068
.خوب، پس خودتو نگه دار

00:55.468 --> 00:58.068
حاضرين؟
.پس شروع مي کنيم

01:01.068 --> 01:03.868
.من مارتي برانسون هستم

01:03.968 --> 01:07.969
من صاحب متل
.منظره آفتابي" هستم"

01:08.069 --> 01:11.669
...که در بلوار لاسيانگا

01:11.769 --> 01:16.869
در شهر لوس آنجلس، کاليفرنيا...
.و در سال 1974 ساختم

01:16.869 --> 01:20.469
...اين متل رو من با عشق ساختم

01:20.469 --> 01:23.369
...و با کمک وندي

01:23.369 --> 01:27.569
وندي، کليد لطفاً
.براي آقا و خانم ديکسون

01:28.969 --> 01:29.969
.متشکرم

01:29.969 --> 01:31.169
.و اسکيتر اونو اداره مي کنم...

01:34.069 --> 01:36.669
،مي تونم چمدان هاتون رو بيارم
آقا و خانم ديکسون؟

01:36.769 --> 01:39.269
.بله، لطفاً -
.متشکرم، مرد جوان -

01:43.669 --> 01:45.169
کمک مي خواي؟

01:45.269 --> 01:46.970
.نه. نه. مي برمش

01:48.170 --> 01:49.370
.باشه

01:51.170 --> 01:54.971
،براي پسرم اسکيتر
.اين متل مثل سرزمين عجايب بود

01:55.071 --> 01:56.671
.آروم باش، آدم فضايي

01:56.771 --> 01:59.371
اين سياره اون قد بزرگ نيست
.که براي هر دوي ما جا داشته باشه

01:59.371 --> 02:00.871
.يه جاي جادويي

02:03.971 --> 02:07.471
پر از ماجراجويي هاي مختلف
.براي يه پسر شش ساله

02:08.971 --> 02:12.071
.اسکيتر. بيا اينجا

02:14.771 --> 02:18.571
اسکيتر هم مثل من از
.جاهاي قديمي خوشش ميومد

02:18.571 --> 02:22.071
و هميشه دنبال راه هايي بود
.که اونا رو بهتر جلوه بده

02:22.071 --> 02:25.371
من يه عالمه ايده براي
.بهتر کردن اينجا دارم

02:25.471 --> 02:29.271
مي تونيم يه جفت جوراب اضافه
...توي هر اتاق بزاريم

02:29.371 --> 02:33.071
چون مردم هميشه براي رفتن به سفر...
.يادشون ميره که جوراب کافي با خودشون بيارن

02:34.071 --> 02:35.571
.پيشنهاد خوبيه

02:35.671 --> 02:38.071
،وقت خوابه
.بايد برم پيش آقاي ناتينگهام

02:38.171 --> 02:40.771
.صبر کن، بابا. من خوابم نمياد

02:40.771 --> 02:44.172
خوب، چطوره يه قصه برات تعريف کنم؟

02:44.272 --> 02:45.572
!آره

02:48.072 --> 02:53.272
.يکي بود، يکي نبود
...پسر کوچولويي بود

02:53.372 --> 02:55.972
.که اسمش اسکيتر بود...

02:56.072 --> 03:00.772
اگه فکر کنم مي تونم
.قصه هاي خوبي برات تعريف کنيم

03:00.872 --> 03:03.172
.و پسر کوچکم رو بخندونم

03:03.272 --> 03:05.672
.اون واقعاً جادويي بود

03:05.772 --> 03:10.672
.من پدر و ميزبان خوبي بودم

03:10.772 --> 03:15.072
،اما متأسفانه
.تاجر بدي بودم

03:15.172 --> 03:18.072
نمي توني بخونيش، برانسون؟

03:18.172 --> 03:20.672
...اين متل داره غرق ميشه

03:20.672 --> 03:22.972
و من دارم آخرين کشتي نجات رو...
.بهت پيشنهاد مي کنم

03:25.072 --> 03:26.572
.نمي دونم

03:26.672 --> 03:28.772
.من کتاب ها رو ديدم، مارتين

03:28.872 --> 03:32.073
،اگه اينجا رو به من نفروشي
.ورشکسته ميشي

03:32.073 --> 03:33.873
...آره، خوب، من

03:33.973 --> 03:37.173
نمن هميشه اميدوار بودم که
.اينجا خونه ي بچه هام باشه

03:37.273 --> 03:38.873
اين چطوره؟

03:38.973 --> 03:42.273
اگه پسرت سخت کار کنه و وقتي بزرگ شد
...هوشش رو نشون بده

03:42.373 --> 03:44.373
.بهش اجازه ميدم اينجا رو اداره کنه...

03:45.173 --> 03:47.073
قول ميدي؟

03:47.073 --> 03:50.373
.آره. حالا اين کاغذاي لعنتي رو امضا کن

03:57.073 --> 03:59.073
.اون پسرمه، برانسون

03:59.073 --> 04:03.773
باور کن، من اينجا رو به بهترين
.هتل لوس آنجلس تبديل مي کنم

04:03.873 --> 04:07.773
.من آدم سخت گيري هستم

04:07.873 --> 04:12.674
،و به اين ترتيب
...متل کوچولوي ما

04:12.674 --> 04:17.474
تبديل ميشه به هتل فوق بزرگ
.ناتينگهام

04:17.574 --> 04:19.974
...و براي 25 سال

04:20.074 --> 04:23.475
.اون از پسر من نگهداري کرد

04:23.475 --> 04:26.375
.اسکيتر برانسون، خدمتکار

04:26.475 --> 04:29.775
فکر کنم ناتينگهام قول داد که
...اسکيتر اينجا رو بگردونه

04:29.775 --> 04:32.275
...فکر کنم يادش رفته

04:32.375 --> 04:35.975
پسرم سخت کار مي کنه و
...اميدواره که

04:36.075 --> 04:37.975
.بالاخره اون روز فرا برسه...

04:37.975 --> 04:40.875
خانم ديکسون؟
مشکلي پيش اومده؟

04:40.975 --> 04:43.675
چيزي نيست که بخواي به خاطرش
.از ذهن کوچکت کار بکشي

04:43.675 --> 04:47.275
حانم ديکسون از مشروب هاي
...توي يخچال خورده

04:47.375 --> 04:48.675
.و نمي خواد پولش رو بده...

04:48.775 --> 04:51.775
من حتي به اون يخچال
.لعنتي دست هم نزدم

04:51.875 --> 04:53.775
.من الکل نمي خورم

04:53.775 --> 04:55.775
.فکر مي کنم سوء تفاهم شده باشه

04:55.775 --> 04:58.175
.من ديدم کي برش داشت -
.باشه -

04:58.275 --> 05:00.375
.اون مو قرمز بود و ريش هم داشت

05:00.475 --> 05:02.975
يه کت سبز با دکمه هاي
.فلزي تنش بود

05:03.075 --> 05:05.475
.و حدود ده اينچ قد داشت

05:05.575 --> 05:08.175
پس درباره يه جن صحبت مي کني؟

05:08.175 --> 05:09.275
.درسته

05:09.275 --> 05:11.776
.نمي دونستم برادرت برگشته توي شهر

05:11.876 --> 05:14.076
.فکر کنم بايد اين کارو بکنيم

05:14.176 --> 05:17.576
.شيشه هاي گمشده رو به حساب من بزارين

05:17.676 --> 05:20.376
،دفعه بعد که يه جن ديدين
.ما به آسپن ميگيم

05:20.476 --> 05:21.476
.اون يه جور غوله

05:21.576 --> 05:24.076
غول ها جن مي خورن، درسته؟

05:25.876 --> 05:27.076
.اون مي خوره

05:28.776 --> 05:32.276
جادوي امروز در هواي گرانده تل
...پخش شده

05:32.376 --> 05:34.876
و باد تغييرات ميخواد
...به داستان ما بوزه

05:34.976 --> 05:37.276
.اونم در يه جهت جديد...

05:37.276 --> 05:39.276
اما انتظار داري کسي که مثل من
...عاشق داستانه

05:39.276 --> 05:42.276
توي يه هتل چي پيدا کنه؟...

05:42.376 --> 05:44.676
.اينجا وقت طلاست، اسکيتر

05:44.676 --> 05:48.476
مي دونم. فقط نمي خوام که
.رييس گنده مون رو برق بگيره

05:48.476 --> 05:49.876
.البته

05:49.876 --> 05:52.876
درستش کردي؟ -
.بزار ببينم -

05:58.377 --> 05:59.977
.اسکيتر

06:00.077 --> 06:02.177
،"من ميگم "باري
."شما ميگين "ناتينگهام

06:02.177 --> 06:03.977
.باري -
.ناتينگهام -

06:03.977 --> 06:05.577
.باري -
.ناتينگهام -

06:05.677 --> 06:07.777
# باري يه ناتينگهام داشت #

06:07.877 --> 06:10.177
# ناتينگهام، ناتينگهام #

06:10.177 --> 06:11.977
# باري يه ناتينگهام داشت #

06:11.977 --> 06:14.677
# کسي که ريش هاش به سفيدي برف بود #

06:14.777 --> 06:17.577
،خوبه
.حالا براي اين مرد بزرگ دست بزنين

06:19.077 --> 06:20.577
.دارم شرايط رو براي شما آماده مي کنم، قربان

06:20.677 --> 06:23.077
.خوشحالم که دوباره مي بينمتون -
.ميکروب ها -

06:23.077 --> 06:24.177
ميکروب ها؟ -
...اسکيتر -

06:24.177 --> 06:26.377
...آقاي ناتينگهام يه ترسي داره

06:26.377 --> 06:27.777
...ترس نه، يه آگاهي

06:27.877 --> 06:30.477
از ميکروب ها و اين که...
...چقدر خطرناکن

06:30.477 --> 06:33.877
...اون مي ترسه، پس

06:33.877 --> 06:36.277
.داري کار درست رو مي کني
.من امروز دوش نگرفتم

06:36.377 --> 06:38.178
.آره، بايد برم

06:38.278 --> 06:40.878
.باري ناتينگهام

06:43.178 --> 06:46.478
.اون فوق العاده ست. خيلي ازش خوشم مياد -
.خوش اومدين -

06:46.578 --> 06:51.579
همونطور که ميدونين، من صاحب 23 هتل
.از برلين تا پکن هستم

06:51.579 --> 06:53.679
...اما بر هيچ کسي پوشيده نيست که

06:53.779 --> 06:56.979
هتل مورد علاقه من
.منظره آفتابي ناتينگهام" هست"

07:00.179 --> 07:03.979
.به هر حال، اين يه هتل قرن بيستميه

07:03.979 --> 07:07.179
.ما به يه چيزي براي قرن 21 نياز داريم

07:07.279 --> 07:10.679
بنابراين، تصميم گرفتيم تا
...اين هتل رو ببنديم

07:10.779 --> 07:15.779
.و يه هتل پيشرفته تر بسازيم...

07:18.579 --> 07:21.979
.اون بزرگترين هتل غرب خواهد شد

07:21.979 --> 07:25.579
،نمي فهمم چرا انقدر شلوغش مي کنن
.اون فقط يه ساختمون بزرگه ديگه

07:25.679 --> 07:28.479
.نه نه، اين آينده تجارت هتلداريه

07:28.479 --> 07:32.179
و يه موضوع فوق محرمانه که...
.مختون رو از کار ميندازه

07:34.479 --> 07:35.779
!آره

07:35.879 --> 07:40.780
من مفتخرم که مير عامل جديد
.اين هتل رو به شما معرفي کنم

07:40.780 --> 07:43.880
.اون مدت هاست که منتظر اين پسته

07:43.980 --> 07:48.080
،همه مي دونيم که اون چقدر سخت کار مي کنه
...اون چقدر باهوشه

07:48.180 --> 07:50.580
.و اين هتل چقدر به اون مياد...

07:50.680 --> 07:53.780
!به افتخار آقاي کندال دانکن

08:00.980 --> 08:03.680
.سخنراني خوبي بود، قربان

08:03.680 --> 08:05.680
.خيلي خوشحالم که اومدي

08:05.780 --> 08:07.580
.خوشحالم که مي بينمت

08:07.680 --> 08:09.080
.به من دست نزن

08:09.180 --> 08:10.480
.سلام، بابا

08:12.880 --> 08:15.780
.سلام
دخترم، ويولت رو مي شناسي؟

08:15.880 --> 08:17.780
.اسمش رو شنيدم، قربان

08:17.880 --> 08:19.580
ببخشيد؟

08:19.680 --> 08:22.480
.نه، نه، اسمش رو نشنيدم

08:22.480 --> 08:23.980
.فقط شنيدم که اون خيلي جذابه

08:24.880 --> 08:26.581
.اون جذاب نه

08:26.681 --> 08:28.681
...جذاب، يعني گرم
.قلب مهربوني داره

08:28.681 --> 08:32.581
و اون دوست داره که بره بيرون
...و خوش بگذرونه، جشن بگيره

08:32.681 --> 08:35.881
...با آدم هاي مختلف و

08:35.981 --> 08:38.981
.اون ويولت ناتينگهام قديمه
.يعني زماني که هنوز نمي شناختمش

08:38.981 --> 08:41.781
حالا من نبايد بزارم که اون
...انگشت نما بشه و

08:41.781 --> 08:45.381
.و به کلوب هاي شبانه و جاهاي ديگه بره...
درسته، قربان؟

08:45.481 --> 08:48.381
ويولت بايد به تمرين خصوصيش
.با راجر فدرر برسه

08:48.481 --> 08:51.181
.بسيار خوب، خيلي خوبه -
.خداحافظ -

08:51.281 --> 08:53.881
...بايد بگم

08:53.981 --> 08:57.481
برام سخته که ببينم هتل...
.رو دارين تغيير ميدين

08:57.581 --> 09:01.081
اميدوارم بتوني بياي و
.به ما کمک کني

09:01.081 --> 09:03.182
...اونقدر که کندال داره اونو بزرگ ميسازه

09:03.182 --> 09:05.982
پس اونجا خيلي لامپ هست که
.بايد وصل کني

09:07.282 --> 09:09.482
.يکي به من دست زد
دستشويي کجاست؟

09:09.482 --> 09:11.982
.بله قربان، از اين طرف

09:23.383 --> 09:25.683
...هر کي کارش تموم شده

09:25.783 --> 09:27.283
.بايد سفالش رو بزاره توي کوره...

09:27.383 --> 09:29.983
اون مردي که الاغ نجات داره
...تا پنج دقيقه ديگه ميره

09:30.083 --> 09:31.783
.اگه کسي سوار نشده، پس عجله کنين...

09:31.883 --> 09:33.083
.متشکرم، خانم مدير

09:33.183 --> 09:35.683
.توي مهموني من مدير نيستم
.من فقط مامانم

09:36.483 --> 09:38.283
!هي

09:38.283 --> 09:41.583
فکر کنم هيچ کس اين کيک
.هاي خوشمزه رو نخورده باشه

09:41.683 --> 09:45.083
،به من اعتماد کنين
.بايد بي خيال بوي بدش بشين

09:49.083 --> 09:51.383
چي شده؟ دلقک مرده؟

09:51.483 --> 09:54.183
چي توي کيسه ست؟ -
.کلوچه هاي شکلاتي -

09:54.283 --> 09:57.383
!غذا -
!غذا -

09:57.483 --> 10:00.383
.آروم. آروم -
.سلام، سيسي -

10:00.383 --> 10:04.484
چرا هر دفعه که مياي خونه من
غذاهاي شيرين قندي مياري؟

10:04.584 --> 10:07.584
چي؟ هر دفعه؟ الان چهار ساله
.که تو منو اينجا دعوت نکردي

10:07.684 --> 10:10.084
چي ميگي؟
.چهار سال نشده

10:10.184 --> 10:12.284
تو روز چهار جولاي
...اينجا بودي

10:12.284 --> 10:13.584
همون موقع که يه مشت...
.توي دهنم شوهرم زدي

10:13.684 --> 10:16.484
.آره. اون مال چهار سال پيشه
...نمي خواستم روش برينم

10:16.484 --> 10:18.284
.اما شورتم سوراخ بود...

10:18.284 --> 10:21.084
.مي دونستم که ازش جدا ميشي
.بايد خوشحال باشي

10:21.184 --> 10:22.584
.بسيار خوب. دوباره شروع نکن

10:22.584 --> 10:24.184
...بچه ها چوري با

10:24.284 --> 10:25.684
طلاق شما کنار اومدن؟...

10:25.784 --> 10:28.884
.الان جفتشون فعلاً بي خيالن
.بابي چند وقته که ساکت شده

10:28.884 --> 10:31.384
چرا نمياي يه سلام کني؟
.بايد پول اون يارو خر سواره رو بدم

10:31.484 --> 10:34.084
بوي شماست؟ -
.نه، مال کيکه -

10:34.184 --> 10:35.884
اون چي درست کرده، کيک الاغ؟

10:35.984 --> 10:39.084
.بوي کود مياد

10:39.184 --> 10:41.884
سلام بچه ها. منو يادتون مياد؟

10:42.984 --> 10:44.284
.دايي اسکيتر

10:44.384 --> 10:47.784
.چقدر بزرگ شدي
.خيلي وقت بود که نديده بودمت

10:47.884 --> 10:50.584
.تولدت مبارک، بابي

10:50.584 --> 10:53.085
.من پاتريکم. بابي اونه

10:53.185 --> 10:54.785
.اشتباه شد

10:54.885 --> 10:57.985
.يه چيز کوچک برات گرفتم
.تولدت مبارک، بابي

10:58.085 --> 11:00.585
.بفرماييد
.از هتل گيرش آوردم

11:01.685 --> 11:02.785
مدرسه چطوره؟

11:02.885 --> 11:05.185
اسکيتر؟ -
.بله -

11:05.285 --> 11:07.785
.از دفتر مدير صدام کردن
.بايد برم

11:07.885 --> 11:09.985
...با کادو ها حال کنين. و

11:13.085 --> 11:14.785
شامپو؟

11:16.085 --> 11:17.585
و صابون؟

11:18.285 --> 11:20.585
.جالباسي و حوله

11:20.685 --> 11:22.685
.باهاشون درباره مدرسه حرف نزن

11:22.785 --> 11:25.085
مگه مدرسه چي شده؟

11:25.185 --> 11:27.185
.دارن مي بندنش -
.نه -

11:27.285 --> 11:29.886
.دارم اخراج ميشم -
تو؟ -

11:29.986 --> 11:32.386
.تو شبيه مدير مدرسه هاي کلاسيک هستي

11:32.486 --> 11:35.086
يعني تو ترسناکي و
.با مردم بد رفتار مي کني

11:35.186 --> 11:36.786
.بچه ها پيش تو دستپاچه ميشن

11:36.886 --> 11:40.286
،اين درست نيست، اما
من ميگم، غير از اين تو ميتوني چيکاره باشي؟

11:40.386 --> 11:44.187
.شايد، يه ديکتاتور کوبايي؟ يا يه لولوخورخوره
.تو مي توني يه لولوخورخوره باشي

11:44.187 --> 11:45.887
...به هر حال -
چي، چيه؟ -

11:45.987 --> 11:47.987
من يه سي برنامه مصاحبه
...توي آريزونا دارم

11:48.087 --> 11:50.587
که مي خواستم درباره شون
.باهات حرف بزنم

11:52.187 --> 11:54.787
مي خواستم براي يه هفته
.از بچه ها مواظبت کني

11:54.887 --> 11:57.787
!نه! نه، اونا از من خوششون نمياد

11:57.887 --> 11:59.687
.اصلاً کار سختي نيست، اسکيتر

11:59.787 --> 12:01.687
دوستم جيل
.توي اين مدرسه، معلمه

12:01.687 --> 12:04.987
اون بچه ها رو مياره و تا ناهار
.مواظبشونه

12:04.987 --> 12:06.687
.کار تو فقط مربوط به شيفت شب ميشه

12:06.687 --> 12:08.387
چرا اون دوست احمقت نمي تونه
تمام وقت وايسه؟

12:08.487 --> 12:11.187
.اون توي يه مدرسه شبانه هم کار مي کنه
!اسکيتر

12:11.287 --> 12:13.787
.شوهرم منو ترک کرد
.دارم اخراج ميشم

12:13.887 --> 12:16.887
.بايد از اينجا برم
.به کمکت نياز دارم

12:16.987 --> 12:19.587
.پس به من نياز داري
.خيلي خوبه

12:19.687 --> 12:20.987
.اين کارو مي کنم

12:20.987 --> 12:22.687
...اما تو بايد بگي

12:22.787 --> 12:24.787
.اسکيتر خيلي خونسرده"
."من هميشه عصبي هستم

12:24.787 --> 12:26.687
.اسکيتر خيلي خونسرده"
."من هميشه عصبي هستم

12:26.787 --> 12:29.888
!آره، تو هستي

12:29.988 --> 12:31.288
.خوب، بچه ها

12:31.388 --> 12:33.588
.اين هفته رو بايد با هم باشيم

12:33.688 --> 12:35.488
.مي تونيم بريم...ماهيگيري

12:35.588 --> 12:38.388
.بهتره اين کارو نکني
.پاتريک خيلي شناش خوب نيست

12:38.488 --> 12:39.788
.بسيار خوب، پس توي خونه مي مونيم

12:39.888 --> 12:41.888
چطوره با هم ورق بازي کنيم؟

12:41.988 --> 12:45.188
.مي تونم بهتون ياد بدم -
.قماربازي؟ اصلاً خوب نيست -

12:45.288 --> 12:47.788
...پس چطوره توي پارک راه بريم

12:47.888 --> 12:50.888
و انواع گياهان رو ليست کنيم؟... -
.اين شد حرف حساب -

12:50.988 --> 12:52.688
...من هيچي از گياهان نمي دونم

12:52.788 --> 12:54.688
اون وقت تو سعي مي کني...
!که ازشون کيک درست کني

12:54.788 --> 12:56.888
.اون خوشش اومد
.بالاخره خندوندمش

12:56.988 --> 13:00.088
.بزن قدش

13:00.188 --> 13:03.088
.نمي خواستم بزنمت
.فقط بايد مشتت رو بزني به مشتم

13:03.188 --> 13:04.888
نمي دوني چطوري؟

13:04.988 --> 13:06.388
...بسيار خوب، من فقط

13:07.388 --> 13:09.888
.اين کاريه که همه بچه ها مي کنن

13:15.288 --> 13:16.788
اين ماشين مال توئه؟

13:16.788 --> 13:18.488
.بله، خانم

13:18.588 --> 13:21.089
مي دونستي که جاي پارک
دو تا ماشينو گرفتي؟

13:21.189 --> 13:22.889
.ماشين بزرگيه، خانم

13:22.989 --> 13:25.689
.اونقدر هم بزرگ نيست، آقا
.توي يه جاي پارک هم جا ميشد

13:25.689 --> 13:27.689
.من مجبور شدم که پايين بلوک پارک کنم

13:27.789 --> 13:30.689
.دفعه بعد توي اون جعبه پارک کن
.اون تو خيلي جا داره

13:30.689 --> 13:34.789
.بزار راستشو بگم
...اين واقعاً ماشين من نيست

13:34.889 --> 13:36.989
.اين ماشين هتليه که براش کار مي کنم...

13:37.089 --> 13:40.089
،پس اگه يه خراش روش بيفته
.اونا پولشو از حقوقم کم مي کنن

13:40.189 --> 13:43.089
پس دو تا جاي پارک باعث ميشه که
...يه جور

13:43.089 --> 13:46.589
.حاشيه امنيت" برام بوجود بياد"

13:46.589 --> 13:49.589
.صبرکن، هتل؟ صبر کن
تو برادر وندي هستي؟

13:49.689 --> 13:51.689
.آره -
.من جيل هستم -

13:51.789 --> 13:54.090
با اون چه نسبتي داري؟ -
...من دوستشم -

13:54.190 --> 13:56.990
.کسي که قراره در مواظبت از بچه ها بهش کمک کنه...
.شيفت روز مال منه

13:56.990 --> 14:01.790
باشه، جون. هميشه همين قدر عصباني
هستي؟

14:01.790 --> 14:03.590
.جيل. اسم من جيله

14:03.690 --> 14:06.290
تو هم هميشه موهات اين شکليه؟

14:06.390 --> 14:10.091
قبلاً نديده بودي؟
.مدل جديد گوفيه

14:14.591 --> 14:18.291
.به نظر براي محيط زيست هم خوبه -
.ما که هممون نمي تونيم "پريوس" برونيم -

14:18.391 --> 14:20.791
از کجا مي دوني ماشين من پريوسه؟

14:20.891 --> 14:23.791
از قيافه ات معلومه که
.پريوس داري

14:26.491 --> 14:28.991
به هر حال، الان تو توي
.حاشيه امنيت من هستي

14:29.091 --> 14:32.091
مي خوام حرکت کنم، پس اگه بتوني
...هيکل کوچولوتو بکشوني اون طرف

14:32.191 --> 14:34.991
.خيلي کمک کردي... -
.باشه -

14:35.091 --> 14:37.291
.شايد بخواي يه چيزي بخوري
!لازمت ميشه

14:37.391 --> 14:40.491
!غذا

14:40.491 --> 14:44.791
!پسش بده
!يه نفر به من 6 دلار بدهکاره

14:44.891 --> 14:49.591
پس چرا نخواستي که اون تو رو
رييس هتلش بکنه؟

14:49.691 --> 14:50.991
.اون به پدرت قول داده بود

14:50.991 --> 14:53.391
.مي خواستم اين کارو بکنم
.اما موقعيتش پيش نيومد

14:53.491 --> 14:54.791
.پس بزار بهت بگم قضيه چيه

14:54.891 --> 14:56.691
...اون اين شغل رو به کندال داد

14:56.691 --> 14:58.292
.چون با دخترش قرار گذاشته بود...

14:58.392 --> 15:00.492
،روش اونا همينه
.شغل بايد توي خانواده خودشون بچرخه

15:00.592 --> 15:03.392
،اون دختر رو بدست آورد، شغل رو بدست آورد
.همه چيز گيرش اومد

15:03.492 --> 15:04.692
.و هيچي گير من نيومد

15:10.992 --> 15:13.192
الو؟ -
کجايي؟ هنوزم اونجايي؟ -

15:13.192 --> 15:14.892
من هنوز کجام؟
شما کي هستين؟

15:14.992 --> 15:17.992
.ببين! من يه کلاس دارم
بچه ها منتظرتن، باشه؟

15:18.092 --> 15:20.192
.آره، آره
.ببخشيد

15:20.192 --> 15:22.992
.يادم رفته بود
.تا 20 دقيقه ديگه اونجام

15:24.192 --> 15:27.292
.بايد امشب از بچه هاي خواهرم مراقبت کنم

15:27.392 --> 15:30.992
.خداي من
نصيحتي برام نداري؟

15:31.092 --> 15:33.692
چرا. بعضي وقتا من مجبورم
.از پسرخاله هام مواظبت کنم

15:33.792 --> 15:35.992
و کاري که مي کنم اينه که
.بزارم اونا با موهام بازي کنن

15:36.092 --> 15:39.292
،دستشونو بکنن توي موهام و تکون بدن
.اينطوري من واقعاً سکسي ميشم

15:39.392 --> 15:42.592
.يه چيز تو مايه هاي "ميلي وانيلي" ميشم
.بايد امتحانش کني

15:42.592 --> 15:45.492
.با موهام بازي کنن؟ فکر خوبيه
مي تونم از سيب زميني هات بخورم؟

15:45.592 --> 15:48.193
.آره، بخور
.تو بهترين دوست مني

15:49.993 --> 15:52.593
راستش، من خيلي خوشم مياد که سس
...روي صورتم بريزم

15:52.693 --> 15:54.593
.چون پوستو جوون تر مي کنه...

15:54.693 --> 15:57.193
پس بازنده واقعي کيه؟
.تويي

15:57.193 --> 15:59.893
.خوشمزه ست

16:04.093 --> 16:05.893
فکر مي کني اينا کمکي هم بکنه؟

16:05.993 --> 16:08.393
،معجزه هميشه هست
مي دوني؟

16:08.393 --> 16:10.593
مثلاً اين که بابا برگرده خونه؟

16:15.493 --> 16:19.094
!سلام
.ببخشيد که دير کردم

16:19.194 --> 16:21.094
...لباس خوابشون روي تخته

16:21.194 --> 16:24.694
و من ساعت 8:30 ميام دنبالشون، باشه؟

16:24.794 --> 16:27.594
.بسيار خوب -
.اين شماره موبايلمه -

16:27.594 --> 16:30.194
.اگه اتفاقي افتاد بهم زنگ بزن

16:30.194 --> 16:32.994
.بسيارخوب. مدرسه شبانه خوش بگذره

16:33.094 --> 16:35.095
.خداحافظ، بچه ها -
.خداحافظ -

16:35.195 --> 16:37.395
.من همه چيز آوردم

16:37.395 --> 16:40.795
.مسواک و خمير دندونمو اوردم

16:42.895 --> 16:44.295
.و يه شلوارک تميز

16:45.495 --> 16:47.495
.شايد خيلي هم تميز نيست

16:49.395 --> 16:50.995
مي خواين تلويزيون ببينين؟

16:50.995 --> 16:52.895
!ما تلويزيون نداريم

16:54.195 --> 16:56.295
الو؟ -
!موقعيت اضطراري -

16:58.095 --> 16:59.495
!اونا تلويزيون ندارن

16:59.595 --> 17:01.995
.وندي نميزاره اونا تلويزيون ببينن
نمي دونستي؟

17:02.095 --> 17:04.095
.من خيلي چيزا درباره اين بچه ها نمي دونم

17:04.195 --> 17:06.895
.من اجازه نداشتم اينجا باشم
.شوهر وندي از من خوشش نميومد

17:06.895 --> 17:09.995
.باشه، گوش کن، تو به تلويزيون نياز نداري
.مي تونين با هم بازي کنين، پازل حل کنين

17:10.095 --> 17:12.395
مطمئنم که خودت يه کاريش مي کني، درسته؟

17:12.495 --> 17:15.295
مي تونم بزارم اونا با موهام بازي کنن؟

17:15.395 --> 17:16.895
اونا خوششون مياد؟

17:16.995 --> 17:19.295
فکر نکنم کسي بخواد به اون
.موها دست بزنه

17:22.295 --> 17:26.496
...نظرتون چيه که بريم

17:26.596 --> 17:29.996
درخت هاي همسايه تون رو با دستمال
.توالت بپوشونيم

17:31.096 --> 17:33.996
!نه؟ باشه، وقت خوابه

17:44.796 --> 17:46.696
خوابتون نمياد؟

17:46.796 --> 17:49.296
.بايد برامون يه قصه بگي

17:49.396 --> 17:51.796
باشه، کتاب داستان دارين؟

17:53.096 --> 17:57.596
!ببينم چي دارين

17:57.596 --> 18:00.696
سوسمار رنگين کمان، تالاب را نجات مي دهد"؟"

18:00.796 --> 18:02.896
.نه

18:02.996 --> 18:06.396
سنجاب کوچولو يه کلاه دوچرخه پيدا مي کنه"؟"

18:06.396 --> 18:08.996
.من اين کتاباي مسخره رو براي شما نمي خونم

18:08.996 --> 18:10.596
شما داستان واقعي ندارين؟

18:10.596 --> 18:12.897
مثل چي؟ -
مثل چي؟ -

18:12.997 --> 18:15.397
مثل گاوچرون ها؟ يا اژدها ها؟

18:15.497 --> 18:18.697
يا آدم فضايي ها؟...چي روي سر منه؟

18:18.797 --> 18:21.897
.اون باگزيه، خوک گينه اي ما

18:21.997 --> 18:24.997
چرا بهش ميگين باگزي؟ -
.به خاطر چشماش -

18:24.997 --> 18:26.797
.بزار ببينمشون

18:28.897 --> 18:33.597
اين چشما به بزرگي
.چشماي گاوه

18:35.597 --> 18:37.897
اينا چشمه يا توپ بولينگ؟

18:37.997 --> 18:39.997
.نمي تونم چشمم رو ازشون بردارم

18:39.997 --> 18:43.598
برو اون تو تا مجبور نباشم
.نگات کنم. خداحافظ

18:43.698 --> 18:45.298
...به هر حال

18:45.398 --> 18:48.198
مي خواين يه قصه از خودم در بيارم؟

18:48.198 --> 18:50.198
مثل کاري که بابام باهام مي کرد؟

18:50.198 --> 18:51.798
.شايد بتونم خيلي خوب اين کارو انجام بدم

18:53.698 --> 18:56.298
...بسيار خوب

18:56.398 --> 18:57.498
.شروع مي کنيم

18:57.598 --> 19:02.099
،يکي بود، يکي نبود
...توي يه پادشاهي جادوي و دور دست

19:02.099 --> 19:02.799
،يکي بود، يکي نبود
...توي يه پادشاهي جادوي و دور دست

19:04.299 --> 19:07.599
.يه شواليه اصيل و شجاع بود...

19:07.699 --> 19:10.599
.واقعاً خوش تيپ بود

19:10.699 --> 19:12.499
...کسي در قصر اعظم زندگي مي کرد

19:12.499 --> 19:18.099
که مسافراي خسته از دور و نزديک...
.به اونجا ميومدن

19:18.099 --> 19:22.099
اون شواليه براي مردمش خيلي
.زحمات مي کشيد

19:22.199 --> 19:24.999
فکر مي کنين فرمانروايي بر اون منطقه
کار آسونيه؟

19:25.099 --> 19:27.199
.درسته -
.غلطه -

19:27.299 --> 19:32.199
.راستش، اون اصلاً شواليه نبود

19:33.699 --> 19:35.499
.نه

19:37.299 --> 19:40.899
.اون فقط يه رعيت بدبخت بود

19:40.899 --> 19:44.199
...اما اون پسر لرد مارتي بود

19:44.199 --> 19:45.899
.متشکرم

19:45.999 --> 19:50.099
و همه چيز درباره اداره کرد يه قصر
...رو بلد بود

19:50.099 --> 19:53.100
.اما مردم به اون توجه نمي کردن

19:53.200 --> 19:57.200
.اسم اون "آقاي تحت تقدير" بود

19:57.300 --> 19:59.200
تحت درمان" يعني چي؟"

19:59.300 --> 20:02.000
تحت چي؟ -
.تحت درمان -

20:02.100 --> 20:04.400
.يادم رفتهبود که تو فقط شش سالته

20:04.400 --> 20:07.700
.اسمش آقاي..."کار درست کن" بود

20:07.800 --> 20:10.800
اما افسوس که جايي که آقاي
...کار درست کن توش زندگي مي کرد

20:10.800 --> 20:15.000
.اهميتي براي سخت کار کردن قائل نمي شدن...

20:15.100 --> 20:20.600
چون سوپراستار اون سرزمين
.آقاي "کون بوس" بود

20:20.700 --> 20:24.500
و اون تمام روز رو به بوسيدن
.کون افراد سپري مي کرد

20:28.300 --> 20:30.800
،ارباب من
...البته که مي تونم شما رو به

20:30.900 --> 20:34.100
.رديف جلوي خونه شيرشاه ببرم...

20:34.200 --> 20:37.000
،و آقاي کار درست کن يه دوست خوب داشت
...فِرِد راهب

20:37.100 --> 20:39.000
.کسي که مخش سرجاش نبود...

20:39.100 --> 20:43.401
.اين کارو نمي کنه! نه! ملکه اصلاً
.قبول ندارنم

20:43.501 --> 20:47.201
اصلاً بچه اي توي اونجا بود؟ -
.آره، آره. البته که بود -

20:48.401 --> 20:50.301
.دو کودک اونجا بودن

20:50.301 --> 20:53.901
آقاي خوشمزه
.و خانم خوشبو

20:54.001 --> 20:56.801
...و فراموش نکن که

20:56.901 --> 20:59.301
!جيليان! ملکه پري ها

20:59.401 --> 21:01.101
ملکه پري ها؟

21:01.201 --> 21:04.501
،خوب، اگه اون قراره اونجا باشه
.پس بزار اونو تبديل به يه کلاغ عصباني بکنيم

21:07.801 --> 21:10.202
!جاي پارک

21:10.302 --> 21:12.602
.اون بايد يه پري دريايي معلم باشه

21:12.602 --> 21:15.202
.آره. بهترين پري دريايي معلم دنيا

21:15.302 --> 21:17.902
.بچه ها، صفحه 16 کتابتونو باز کنين

21:18.002 --> 21:19.402
.بله، خانم پري دريايي

21:19.502 --> 21:20.702
.بياين شروع کنيم

21:20.802 --> 21:23.102
.باشه، اون يه پري درياييه
.هرچي شما مي خواين

21:23.102 --> 21:24.602
.به هر حال، برگرديم به داستانمون

21:24.702 --> 21:28.803
يه روز شاه، همه زيردست هاشو
.به قصر دعوت کرد

21:28.903 --> 21:30.703
.من خبرهاي خوشحال کننده اي دارم

21:30.803 --> 21:33.403
در اين روز
...من قهرماني را انتخاب مي کنم

21:33.403 --> 21:35.503
...که اين قصر را اداره خواهد کرد...

21:35.603 --> 21:40.003
و نزديکترين مشاور من و...
.بهترين دوست من خواهد شد

21:40.103 --> 21:42.803
...قهرمان جديد من

21:42.903 --> 21:44.203
!آقاي "کون بوس" هست...

21:54.403 --> 21:55.803
.متشکرم

21:55.803 --> 22:00.203
آقاي کار درست کن بيچاره
.ضايع شد

22:00.203 --> 22:04.503
پس آقاي کار درست کن به يه
...کفش غول پيکر نقل مکان کرد

22:04.603 --> 22:08.103
...قيافه ي اخمو به خودش گرفت...

22:08.203 --> 22:09.403
...توي تالاب شيرجه زد...

22:09.503 --> 22:11.403
!عجب تالابي

22:11.503 --> 22:13.203
.و توسط سوسمارها خورده شد...

22:15.203 --> 22:16.603
.پايان

22:16.703 --> 22:19.904
.پايان؟ نبايد اينطوري تموم بشه

22:20.004 --> 22:22.304
چرا؟ چرا نشه؟ -
.اصلاً پايان خوشي نيست -

22:22.304 --> 22:25.904
.توي زندگي هم پايان هاي خوش وجود نداره
.بزودي خودتون مي فهمين

22:25.904 --> 22:28.704
!اين عادلانه نيست -
چي؟ چي عادلانه نيست؟ -

22:28.704 --> 22:32.804
يعني آقاي کار درست کن نبايد شانس
قهرمان شدن رو بدست بياره؟

22:32.904 --> 22:36.304
يه شانس؟ -
...خوب اگه آقاي کار درست کن بهتر از -

22:36.304 --> 22:39.304
آقاي کون بوسه، پس چرا نبايد شانس اينو...
.نداشته باشه که اينو ثابت کنه

22:39.404 --> 22:41.804
.باشه. آره، آره
.حق با توئه، بابي

22:41.904 --> 22:43.704
...چيزي که شاه گفت، اين بود

22:43.704 --> 22:46.204
...بعد از تجديد نظر

22:46.304 --> 22:49.304
مرد با ارزش ديگري در
...پادشاهي من وجود داره

22:49.404 --> 22:52.904
و اين عادلانه نيست که اون هم...
!اين شانسو بدست نياره

22:53.004 --> 22:55.904
!آقاي کار درست کن

22:55.904 --> 22:58.004
.و بعد جمعيت غوغا مي کنن

23:00.404 --> 23:04.904
اما آقاي کار درست کن
!يه کودنه

23:06.204 --> 23:09.205
و فِرد راهب، يه غول معترض
.رو بيرون مي کنه

23:12.205 --> 23:16.305
و پري دريايي معلم
.يکي از اون حرکات دلفيني رو مي کنه

23:19.005 --> 23:21.605
و خوشمزه و خوشبو هم
.سريعترين رقص ايرلندي ممکن رو انجام ميدن

23:24.805 --> 23:27.405
.آره. درسته

23:27.505 --> 23:30.805
پرنس باگزي هم حرکات
.فوق العاده اي انجام داد

23:32.305 --> 23:33.806
...و بعد...و بعد

23:33.806 --> 23:35.806
و بعد يه عالمه آدامس
.از آسمون شروع به باريدن کرد

23:39.306 --> 23:41.106
بارون آدامس ها؟

23:41.106 --> 23:44.306
.چرا که نه؟ اين يه داستانه
.هر چيزي مي تونه توش اتفاق بيفته

23:44.306 --> 23:47.406
.آره، آره
.اين فقط يه داستانه

23:47.406 --> 23:50.706
.اي کاش زندگي واقعي هم اينطوري بود

23:52.106 --> 23:55.106
چي بود؟ -
.باگزي -

23:57.307 --> 23:58.907
هر وقت گشنه اش بشه، اون زنگو ميزنه؟

23:59.007 --> 24:02.307
نه، هر وقت خوابش بياد
.اين کارو مي کنه

24:08.507 --> 24:11.507
.هر طور ميل شماست، قربان

24:15.307 --> 24:19.407
.بسيار خوب، بچه ها، خوب بخوابين
.تو هم همينطور. با اون چشماي مسخره ات

24:26.607 --> 24:29.807
...خيلي از اين کارا بلد نيستم

24:29.907 --> 24:32.007
...اما براي خودمون

24:32.107 --> 24:35.307
...يه صبحانه خوشمزه درست مي کنم...

24:35.307 --> 24:37.907
.که مطمئنم شما ازش لذت مي برين...

24:38.007 --> 24:41.007
آره، يه کم موز
...روي کيک برنج

24:41.107 --> 24:43.707
اين اسمش چي بود؟
.کنجد

24:43.707 --> 24:46.408
،فکر کنم کنجد براتون بد باشه
.اما ايرادي نداره

24:47.808 --> 24:49.708
.خوش مياد

24:49.708 --> 24:52.308
.يه ساندويچ کيک برنج - موز - کنجد خوشمزه

24:52.408 --> 24:53.908
حالا چي داريم؟

24:59.608 --> 25:01.208
.افتضاحه

25:01.308 --> 25:03.708
مامانت ذائقه نداره؟

25:03.708 --> 25:06.508
ما اينجا چيکار مي کنيم؟
.توي اين خونهف هيچ چيز قابل استفاده اي نداريم

25:06.608 --> 25:08.108
.صبر کنين

25:09.808 --> 25:11.608
.يه کم ادويه ميخواد

25:13.508 --> 25:16.608
الان خوب شد، چون ديگه
.مجبور نيستيم مسواک بزنيم

25:18.808 --> 25:22.308
.خوب شد، حداقل يه کم مزه نعنا ميده
شما نمي خورين؟

25:23.408 --> 25:25.408
.صبر کنين

25:27.908 --> 25:30.808
!الو

25:30.808 --> 25:33.509
برانسون؟ تلويزيون اتاق
...آقاي ناتينگاهم

25:33.609 --> 25:35.709
خراب شده و همين الان...
.نياز به تعمير داره

25:35.809 --> 25:38.809
.من اينجا کار دارم
.بايد از خواهر زاده هام مراقبت کنم

25:38.909 --> 25:41.409
معذرت مي خوام، نمي شنوي چي ميگم؟

25:41.409 --> 25:44.009
آقاي ناتينگهام الان مي خواد
.تلويزيون تماشا کنه

25:44.009 --> 25:46.509
.مي شنوم
.با "ترولينز" صحبت مي کنم، نگران نباش

25:46.509 --> 25:49.509
.يه جن پشت سرته

25:49.509 --> 25:51.309
.شوخي کردم

25:54.409 --> 25:56.709
.متشکرم

25:56.809 --> 25:58.109
خوشگله، نه؟

25:59.310 --> 26:03.210
،بايد تلويزيون رييسم رو درست کنم
.اما يکي بايد مواظب شما دوتا باشه

26:03.310 --> 26:06.010
!ويولت
.لبخند بزن

26:06.110 --> 26:07.510
.صبر کن

26:07.610 --> 26:11.210
،ويولت! اسکيتر برانسون هستم
.همون کارگره

26:11.310 --> 26:13.010
.درسته. آره

26:13.110 --> 26:15.410
گوش کن، من چند تا بچه
.با خودم اوردم

26:15.410 --> 26:17.910
خواهر زاده هامن، اما بايد
.برم تلويزيون باباتو درست کنم

26:18.010 --> 26:19.710
مي توني چند دقيقه مراقبشون باشي؟

26:19.710 --> 26:21.110
هان؟

26:22.611 --> 26:24.911
.باشه، باشه، اومدم

26:25.011 --> 26:27.811
.بيا تو

26:29.711 --> 26:33.211
آقاي ناتينگهام؟ -
.تلويزيون روشن نمشه -

26:33.311 --> 26:36.911
نميشه؟ پس بزارين يه نگاهي
.بهش بندازم

26:36.911 --> 26:38.711
.اول بايد اين لامپو روشن کنم

26:38.811 --> 26:42.411
.نه، نه، نه، نه

26:42.511 --> 26:43.911
.من دارم مبارزه مي کنم

26:44.011 --> 26:46.311
بايد تا مي تونم توي
.تاريکي بمونم

26:46.411 --> 26:47.911
...باورت ميشه که

26:48.011 --> 26:51.911
ميکروب ها در روشنايي...
مي تونن 80 درصد سريعتر توليد مثل کنن؟

26:51.911 --> 26:54.811
.باشه، دوباره تاريک شد

26:54.811 --> 26:57.211
.ميکروب ها الان گيج شدن -
.بيا پيش من -

26:57.311 --> 27:00.111
.بايد همين اطراف باشي

27:02.611 --> 27:03.911
.به خاطر خدا

27:04.011 --> 27:06.411
.معذرت مي خوام، قربان
.من نمي تونم جايي رو ببينم

27:06.511 --> 27:08.711
.سمت چپت، اونجا

27:08.811 --> 27:12.312
،تلويزيون اونجاست
راستي هتل جديدتون چي شد؟

27:12.412 --> 27:16.412
خوبه. فعلاً دنبال جواز
.و چيزاي ديگه اش هستيم

27:18.012 --> 27:19.712
من نمي تونم بهت بگم
.مي خوايم تو اونجا چيکار کنيم

27:19.812 --> 27:22.212
.آخه ما نمي خوايم کسي اونو بدزده

27:22.212 --> 27:25.212
.شنيدم، قربان -
.باشه، بهت ميگم -

27:25.212 --> 27:27.312
.بيا اينجا بشين، لطفاً

27:27.312 --> 27:28.712
.خوبه

27:29.512 --> 27:31.312
حاضري؟

27:32.712 --> 27:35.212
.راک اند رول

27:35.312 --> 27:38.312
.شراب انگور
.آهنگ هاي خاطره انگيز توي لابي

27:38.312 --> 27:41.612
باشه. مثل هارد راک؟

27:41.612 --> 27:44.412
چي چي؟ -
.هتل هارد راک -

27:44.512 --> 27:47.512
هتل اونا هم سال ها
.همين کارو مي کردن

27:48.712 --> 27:53.512
همين حالا بگو کندال دانکن
.بياد بالا، لطفاً

27:53.612 --> 27:55.812
.چه پودر عالي اي هم داره

27:59.812 --> 28:00.813
.متشکرم

28:00.913 --> 28:04.413
پاتريک، يه سؤال بپرسم
راستش رو ميگي؟

28:04.413 --> 28:06.713
.آره

28:06.713 --> 28:09.913
،اولين باري که يه دختر رو بوسيدي
چند سالت بود؟

28:09.913 --> 28:12.013
پاتريک تا حالا
.هيچ دختري رو نبوسيده

28:12.113 --> 28:14.013
.دخترا خيلي عوضين

28:14.913 --> 28:17.813
.البته غير از تريشيا اسپارکز

28:17.813 --> 28:20.713
پس از اين دختره خوشت مياد، درسته؟

28:20.813 --> 28:21.913
.هي، بچه ها

28:22.013 --> 28:24.314
سلام، خاله جيل، اون نامه اي
که برات گذاشته بوديم رو پيدا کردي؟

28:24.414 --> 28:26.214
.آره، پيداش کردم

28:26.314 --> 28:29.214
حالا بايد شما بچه ها
.با من بياين مدرسه

28:29.314 --> 28:31.214
.سلام -
.سلام -

28:32.414 --> 28:34.414
...سلام، شما همون

28:34.414 --> 28:38.914
.اينم از موش چاق شما -
...اون يه خوک گينه ايه، اما -

28:39.014 --> 28:42.114
...و تو، مرد جوان

28:42.214 --> 28:46.914
دفعه بعد که ديدمت بايد ماجراي
.اين تريشيا اسپارکز رو برام تعريف کني

28:50.315 --> 28:52.315
تريشيا اسپارکز که
.دو سال از تو بزرگتره

28:52.415 --> 28:54.815
.اون خيلي جذابه

28:56.815 --> 29:01.915
.خيلي نااميدم کردي، کندال
.ما رو توي دردسر انداختي

29:02.015 --> 29:07.315
ايده راک اند رول
.خيلي قديمي شده

29:07.315 --> 29:11.915
خوب، قربان. من خيلي دوست داشتم که
.هتل ما اينطوري باشه

29:12.015 --> 29:13.315
ميدوني چيه، اسکيتر؟

29:13.315 --> 29:16.015
...مي خوام يه تجديد نظر درباره

29:16.015 --> 29:18.215
.قولي که به پدرت دادم، بکنم...

29:18.215 --> 29:22.115
.راستش، مي خوام بهت يه شانس بدم

29:23.915 --> 29:27.415
اگه تو ايده بهتري از کندال
...داشته باشي

29:27.415 --> 29:29.615
بهت اجازه ميدم تا هتل جديد رو...
.تو اداره کني

29:29.715 --> 29:32.015
.قربان

29:32.015 --> 29:35.015
فکر نمي کنين اين شوخي شما
...يه کم

29:35.015 --> 29:38.216
با روح و روان اين کارگر ساده...
بازي کنه؟

29:38.316 --> 29:40.516
.نه، اصلاً -
.نه -

29:40.616 --> 29:45.416
آقاي برانسون 25 ساله که داره
.براي ما کار مي کنه

29:45.516 --> 29:49.916
مي خواستم اونو دوباره
.احيا کنم

29:50.016 --> 29:52.316
.ببخشيد
اونو احيا کنين؟

29:52.316 --> 29:57.716
دقيقاً. هر دوي شما مي تونين ايده هاتونو
.در جشن تولد اين هفته من، بهم بدين

29:57.816 --> 30:00.316
.متشکرم، کندال
.همه اش همين بود

30:00.416 --> 30:02.816
.آقاي برانسون، اگه ميشه تلويزيون

30:02.916 --> 30:05.816
.مراقب اون ميکروب کش باش

30:08.716 --> 30:10.916
!بهترين روز زندگيمه

30:26.416 --> 30:28.717
.از ماشينت خوشم مياد، رفيق

30:28.717 --> 30:30.717
.مرسي
.ميدوني چيه

30:30.717 --> 30:33.117
،اگه مي خواي بهترين باشي
.بايد سوار بهترين ها هم بشي

30:33.217 --> 30:34.917
...نمي خوام فضولي کنم

30:35.017 --> 30:37.617
يه همچين ماشيني چقدر مي لرزه؟...

30:37.717 --> 30:40.417
مي دوني چيه؟ راستش
.خريدن اين ماشين خيلي راحته

30:40.517 --> 30:41.517
آره؟

30:41.617 --> 30:44.717
...اگه همه حقوق هاتو جمع مي کردي

30:44.817 --> 30:48.117
و بعد ضرب در ده مي کردي، اون موقع...
.شايد مي تونستي شورت منو بخري

30:52.318 --> 30:54.718
پس مي خواي کورس بزاريم، درسته؟

30:58.418 --> 31:01.218
.تو بردي! آفرين

31:21.819 --> 31:23.519
چي؟

31:52.319 --> 31:54.319
.خيلي ترسناکه

32:01.419 --> 32:04.820
شوخيت رفته؟
.ببين. مه آدام هام دارن از بين ميرن

32:04.920 --> 32:08.820
چطوري يه کاميون 5متري رو نديدي؟

32:12.920 --> 32:16.820
.پس بايد با اسکيتر برانسون بجنگي
.مي دونم که شکستش ميدي

32:16.920 --> 32:19.820
.مي دونم، اين فقط يه تنزل مقام کوچکه، همين

32:22.520 --> 32:24.920
.متشکرم که اينجايي

32:25.020 --> 32:29.320
.تا وقتي که تو اينجا باشي، من هم هستم

32:32.920 --> 32:34.220
.سلام، بچه ها

32:34.320 --> 32:36.420
.دنبال اسکيتر برانسون مي گرديم

32:36.420 --> 32:38.620
.آقاي برانسون

32:38.720 --> 32:40.920
.اونو توي اتاق 109 پيدا مي کنين

32:41.020 --> 32:43.120
.باشه -
.لطفاً، از اين طرف -

32:53.120 --> 32:55.921
خداي من! تو هم ديديش؟ -
.چه چشمايي داره -

32:56.021 --> 32:58.921
.اونا درست به من زل زده بودي

33:00.521 --> 33:02.421
.سلام، دايي اسکيتر -
.سلام -

33:02.521 --> 33:05.921
.داشتم به شما فکر مي کردم -
.سلام، باگزي رو بگير -

33:06.021 --> 33:07.621
.گرفتمش -
چرا اونا بايد اينجا بمونن؟ -

33:07.721 --> 33:09.721
،چون من امشب "آن کال" هستنم
.جنيفر

33:09.721 --> 33:12.021
.من جيل هستم، اسکوتر

33:12.121 --> 33:13.421
...واقعاً؟ باشه

33:15.922 --> 33:17.322
.نبايد اين کارو مي کردي

33:17.422 --> 33:19.122
.اين کارو کردم. ببين
.دوباره هم مي کنم

33:20.822 --> 33:24.022
خوب بچه ها، امروز اتفاق جالبي
براتون نيفتاد؟

33:24.122 --> 33:27.322
.امروز معلم جايگزين سر کلاسمون اومد

33:27.422 --> 33:30.422
.اين خيلي عجيب نيست
.منظورم يه اتفاق خيلي عجيب بود

33:30.522 --> 33:32.922
...يه چيزي به شگفت انگيزي

33:33.022 --> 33:35.922
اين آدامس ها؟...

33:35.922 --> 33:37.822
.ما اجازه نداريم آدامس بخوريم

33:37.822 --> 33:41.222
.البته که اجازه ندارين
مي خواين برين بخوابين؟

33:41.322 --> 33:42.823
.تازه ساعت پنج و نيمه

33:42.923 --> 33:44.323
.ما هنوز شام نخورديم

33:44.423 --> 33:47.323
.باشه

33:47.423 --> 33:48.723
!سرويس اتاق

33:48.723 --> 33:52.623
پس شما هيچ وقت اسکيت بازي نکردين؟

33:52.723 --> 33:54.223
هيچ وقت با کامپيوتر بازي نکردين؟

33:54.323 --> 33:56.523
.مامنم ميگه اونا ذهنت رو فاسد مي کنن

33:56.623 --> 34:00.923
درست نيست. من تمام عمرم رو با بازي هاي
.کاميپوتري گذروندم، به من نگاه کنين

34:03.223 --> 34:05.723
.آره، شايد حق با اون باشه

34:05.823 --> 34:08.423
شما هيچ وقت "بيکون" نخوردين؟

34:08.423 --> 34:10.323
بيکون" چيه؟"

34:10.423 --> 34:13.423
،خيلي خوشمزه ست
...خوشمزه ترين قسمت خوک

34:13.423 --> 34:15.623
.درست پشت اونه...

34:15.723 --> 34:20.623
،اما خوشمزه ست
.يعني اصلاً مهم نيست که از کجا اومده

34:20.623 --> 34:24.323
و اين اولين همبرگريه که شما مي خورين؟

34:24.423 --> 34:27.623
چي قضاوت مي کنين؟ نظرتون چيه؟ -
.تحول زندگي -

34:27.723 --> 34:30.023
.مامان ما رو مي کشه -
.نه، اين کارو نمي کنه -

34:30.123 --> 34:32.624
اول، اون هيچ وقت نمي فهمه
.که ما اين کارو کرديم

34:32.624 --> 34:35.824
...و دوم اين که مطمئن باشين اون هم

34:35.924 --> 34:38.024
.توي سن رشد، خيلي همبرگر خورده...

34:38.124 --> 34:40.424
واقعاً؟

34:40.524 --> 34:43.624
فکر کنم باگزي توي ده دقيقه گذشته
.خيلي همبرگر خورده باشه

34:46.724 --> 34:49.524
،اگه همينطوري ادامه بده
.ما مي تونيم از باگزي هم "بيکون" درست کنيم

34:51.124 --> 34:53.424
.اون شوخي مي کنه، باگزي
.سخت نگير

34:53.524 --> 34:56.724
.بسيار خوب. ديگه بريم بخوابيم

34:56.824 --> 34:58.824
امشب يه داستان جديد دارم
.که براتون تعريف کنم

34:58.824 --> 35:00.724
نظرتون راجع به گاوچرون ها
و سرخ پوست ها چيه؟

35:00.824 --> 35:03.524
!آره، چه شبي بشه امشب

35:03.624 --> 35:06.324
آخه بين گاوچرون ها و سرخ پوست ها
.يه تضاد هميشگي وجود داره

35:06.424 --> 35:09.824
...روزي روزگاري در غرب وحشي

35:09.924 --> 35:12.424
حتي قبل از اين که سرويس اتاق...
...اختراع بشه

35:12.524 --> 35:15.924
يه مردي به اسم...
.جرميا اسکيتز بود

35:16.024 --> 35:18.124
...اون دوست داشت که توي دنيا بگرده

35:18.124 --> 35:19.424
...اما يه مشکلي با...

35:19.524 --> 35:21.625
.وسيله نقليه اش داشت...

35:25.025 --> 35:28.325
،اون اسبم بود
.من نبودم

35:29.725 --> 35:32.025
...يه روز يه نفر به جرميا گفت

35:32.125 --> 35:34.325
...که اگه اون مي خواد بهترين باشه

35:34.425 --> 35:36.825
.بايد سوار بهترين ها بشه...

35:36.925 --> 35:38.925
ميشه بهترين اسبت رو بهم نشون بدي؟

35:43.226 --> 35:47.326
...اجداد من باور دارن که روح اسب

35:47.426 --> 35:51.726
در هنگام آتش سوزي...
.از کوه به پايين مياد

35:52.826 --> 35:57.426
...خيلي از جنگجوهاي شجاع

35:57.426 --> 36:01.326
.باشه. من فقط مي خواستم بهترين اسبت رو ببينم
.نه از اين چيزا

36:01.326 --> 36:04.726
.ببخشيد. از پسش بر ميام -
.بسيار خوب -

36:04.826 --> 36:07.626
!خروس جيغ جيغو، فِراري رو بيار

36:07.726 --> 36:09.226
.فِراري

36:12.027 --> 36:13.927
.خداي من

36:13.927 --> 36:16.727
.خداي من. خداي من

36:16.727 --> 36:18.027
.نگاش کن

36:20.227 --> 36:23.927
...اگه سوار اين بشم، احترام زيادي بدست ميارم

36:24.027 --> 36:27.127
.اما فکر کنم پول خريدشو داشته باشم...

36:27.227 --> 36:30.327
.پس بزار بهت بگم، نان سفيد

36:30.427 --> 36:33.027
...من اين فراري رو

36:33.827 --> 36:36.627
!مجاني بهت ميدم...

36:36.727 --> 36:39.327
.تموم شد. عالي بود

36:39.427 --> 36:43.227
.عجب داستاني بود
.پس اون فراري رو مجاني گرفت

36:43.327 --> 36:44.827
.خوشم اومد. خوشم اومد

36:44.927 --> 36:49.227
يه نفر اسب مجاني گيرش بياد؟
.اين داستان خوبي نيست

36:50.727 --> 36:54.327
.اون موج کجاست؟ هيچ موجي در کار نيست
.من هيچي ياد نگرفتم

36:54.427 --> 36:56.827
يه جورايي تو وظيفه
.نصيحت کردن اونا رو داري

36:56.927 --> 36:58.928
نمي خواي کناراين داستان
يه چيزي يادشون بدي؟

36:59.028 --> 37:02.128
نمي دونستم که ما يه سانس مخصوص
.مدرسه برگزار مي کنيم

37:02.228 --> 37:04.728
چرا اون نمي تونه کاري کنه که
...يه مرد واقعي انجام ميده

37:04.828 --> 37:06.728
مثل نجات دادن يه دوشيزه؟...

37:08.028 --> 37:10.428
.فکر خوبيه، عزيزم

37:10.428 --> 37:14.128
.بياين ادامه بديم

37:14.228 --> 37:16.728
...جرميا داشت يه گشتي ميزد که

37:18.328 --> 37:20.028
!خواهش مي کنم

37:20.128 --> 37:23.928
.اون جواهر رو بده -
!شما جواهرات منو مي خواين؟ کمک! خواهش مي کنم -

37:29.328 --> 37:32.328
.گردنبندم؟ بيا، بگيرش

37:32.328 --> 37:34.328
.يالا، پسر

37:34.328 --> 37:36.228
.بگير

37:36.328 --> 37:38.428
ديگه چي داري، عزيزم؟

37:38.428 --> 37:40.728
!کمک! کمک

37:44.028 --> 37:46.028
!اون خانم رو ول کنين

37:52.529 --> 37:54.629
سوار مي شين، خانم؟

37:54.729 --> 37:56.429
.آره

37:56.529 --> 38:00.929
.چه اسب قشنگي داري -
چي، اينو ميگي؟ -

38:00.929 --> 38:04.029
حالا شما آقايون نمي خواين
وسايل اين خانم رو پس بدين؟

38:04.029 --> 38:05.730
!عمراً

38:05.830 --> 38:08.330
!نمي خواستم باهاتون بد رفتار کنم

38:08.430 --> 38:10.630
!تو قهرمان مني -
.خوشم اومد -

38:12.430 --> 38:15.530
...پس جرميا، خانم داونپورت رو نجات داد

38:15.630 --> 38:16.830
...و اون گفت...

38:16.830 --> 38:19.230
مي تونيم کنار يه جکوزي...
با هم شامپاين بخوريم؟

38:21.730 --> 38:23.530
جکوزي؟

38:23.630 --> 38:25.530
.آره، نه

38:25.630 --> 38:29.230
.مي خواستم ببينم شما دو تا حواستون هست يا نه

38:31.530 --> 38:34.630
...و بعد جرميا، خانم داونپورت رو

38:34.630 --> 38:37.031
.صحيح و سالم در شهر پياده کرد...

38:37.031 --> 38:38.831
چطوري مي تونم ازتون تشکرکنم؟

38:38.831 --> 38:41.131
.تشکر لازم نيست، خانم

38:41.131 --> 38:44.131
اما من مي خوام به يه روشي
.قدرداني خودمو اعلام کنم

38:45.231 --> 38:47.331
...عادلانه است. پس من

38:47.431 --> 38:50.731
.110ميليون دلار مي خوام

38:50.731 --> 38:53.431
.تموم شد. اميدوارم خوشتون اومده باشه

38:53.531 --> 38:55.831
،خيلي خوب نوشته شده بود
.ساختش عالي بود

38:55.931 --> 38:59.131
جرميا، پولو براي انجام
.کار خوبي نگرفت

38:59.231 --> 39:02.031
.من جرميا رو خيلي بهتر از شما مي شناسم

39:02.031 --> 39:04.531
.و باور کنين که خيلي از پول خوشش مياد

39:06.031 --> 39:08.431
.اينو نمي خوام
.عوضش کن. عوضش کن

39:08.531 --> 39:10.331
.مرداي واقعي پول نمي خوان

39:10.431 --> 39:12.831
...ميشه فقط
اينجا کي داستانو ميگه؟

39:12.931 --> 39:15.031
.بايد اين طوري تمومش کني

39:15.031 --> 39:18.031
من بايد يه هديه اي براي قدرداني از تو
.بهت بدم

39:18.031 --> 39:19.231
.نه

39:19.331 --> 39:21.431
شايد...يه بوسه؟

39:22.331 --> 39:23.531
.قبوله

39:25.131 --> 39:27.332
.بعد يه کوتوله عصباني اونو ميزنه

39:30.032 --> 39:31.832
براي چي اين غلطو کردي؟

39:31.932 --> 39:33.932
.چون من عصبانيم

39:33.932 --> 39:35.832
!بريم! بريم

39:36.632 --> 39:38.132
!بسيار خوب! آره

39:39.332 --> 39:40.932
!من هيچ کاري باهات نکردم

39:40.932 --> 39:43.132
.پايان -
ميدوني چيه؟ -

39:43.232 --> 39:45.532
.هرچقدر مي خواين، بخندين
...من هر وقت بخوام مي تونم يه فراري

39:45.632 --> 39:47.632
.و يه بوسه بگيرم...

39:47.632 --> 39:49.432
.من بيشتر دوست دارم که يه فراري رو ببوسم

39:51.032 --> 39:53.932
.بسيار خوب. شب بخير -
.شب بخير، دايي اسکيتر -

39:54.032 --> 39:55.532
.شب بخير، کوچولو

39:55.632 --> 39:58.232
.به خاطر قصه متشکرم

39:58.332 --> 40:00.232
بيشتر قسمت هاي خوبش رو
.خودت گفتي، بابي

40:00.332 --> 40:02.132
.همگي شب بخير

40:02.232 --> 40:03.832
.تو هم همينطور، باگزي

40:06.632 --> 40:10.332
.خيلي خوشگل شدي
.چند سال جوون تر به نظر مياي

40:10.332 --> 40:12.832
تو مي خواي بخوابي؟
.من مي خوام چند ساعتي رو قدم بزنم

40:12.932 --> 40:15.633
.آره، آره، به هرحال

40:15.633 --> 40:17.833
...قانوناً وظيفه دارم که بهت بگم

40:17.833 --> 40:21.833
.که من از اختلال هاي خواب رنج مي برم...

40:21.933 --> 40:24.433
خوب، اون اختلال هاي خواب چيه؟

40:24.533 --> 40:27.033
.باور کن که خودت هم خوشت نمياد که بدوني

40:37.034 --> 40:40.934
دارم به چي فکر مي کنم؟ چرا يه نفر بايد
به من يه فراري مجاني بده؟

40:41.034 --> 40:43.334
.بايد ديوونه شده باشم

40:45.134 --> 40:47.734
،بيشتر قدرت اون اسب
.زير کاپوتشه

40:53.634 --> 40:54.834
.سلام

40:57.034 --> 40:58.834
تو کسي هستي که من بايد ببينم؟

41:01.634 --> 41:03.735
من اينجام، نيستم؟

41:05.835 --> 41:10.835
من بايد يه فراري قرمز ازت بگيرم؟

41:13.635 --> 41:15.035
.چرا که نه

41:21.835 --> 41:26.735
اونم...مجاني؟

41:27.835 --> 41:32.835
.فکر کنم،...آره

41:34.235 --> 41:36.735
الان بايد چيکار کنم؟
مي تونم يه آدامس بخورم؟

41:38.135 --> 41:39.135
.آره

41:43.335 --> 41:45.835
از آسمون افتاد، درسته؟ -
.آره -

41:49.035 --> 41:50.435
.من به کسي نميگم

41:52.936 --> 41:56.336
حالا چشماتو ببند و
.تا سه بشمار

41:56.436 --> 41:58.236
.باشه -
.بعد همه اون اتفاقات به حقيقت مي پيوندن -

41:58.236 --> 41:59.236
.نه -
.آره -

42:00.336 --> 42:03.336
...يک، دو -
.آره -

42:03.436 --> 42:04.536
.سه...

42:04.636 --> 42:06.936
!فراري

42:06.936 --> 42:10.036
!هي! کيف پولم

42:10.136 --> 42:11.836
!ديگه مال تو نيست

42:15.836 --> 42:18.736
.ببخشيد
.سلام پسرا

42:21.936 --> 42:23.836
.متشکرم

42:28.436 --> 42:31.436
.متشکرم، آقايون
.مي خوام ماشينمو پيدا کنم

42:32.936 --> 42:36.036
خوب شد که توي کيف پولم
.فقط سه دلار گذاشته بودم

42:36.136 --> 42:38.636
!و کارت عضويت باشگاه بيس بال

42:38.736 --> 42:42.137
.بسه، خواهش مي کنم

42:43.337 --> 42:45.637
.ديگه کافيه
.مرسي

42:45.637 --> 42:46.737
!بسه

42:54.837 --> 42:56.338
.يالا، پسر

42:56.438 --> 42:59.138
افتخار ميدين، خانم؟ -
اسکيتر؟ -

42:59.238 --> 43:01.238
اسکيتر برانسون؟ -
.بله، خانم -

43:03.638 --> 43:05.238
...نظرتون چيه که

43:05.338 --> 43:07.838
عکس هايي که گرفتين رو...
پس بدين؟

43:09.338 --> 43:12.538
مطمئنين؟
.نمي خواستم باهاتون بد رفتار کنم

43:18.138 --> 43:20.638
خوشحالم که مجبور نشدم
.از اسلحه ام استفاده کنم

43:24.838 --> 43:26.938
.تو قهرمان مني -
واقعاً؟ -

43:27.038 --> 43:29.438
.عالي بود، اسکيتر

43:29.538 --> 43:32.439
.نمي دونم چي شد
.يه حسي داشتم

43:32.539 --> 43:34.039
.حس خوبي بود
.خيلي خوب بود

43:34.039 --> 43:35.939
چطوري مي تونم ازت تشکر کنم؟

43:37.839 --> 43:40.439
تشکر لازمه، خانم؟

43:40.539 --> 43:44.239
من در پيشگاه يه مرد واقعي هستم؟

43:44.339 --> 43:46.539
.در خدمتم، خانم

43:46.539 --> 43:50.039
پس بايد به يه شکلي
.از تو تشکر کنم

43:55.739 --> 43:58.439
.اول يه نگاه به خودت بنداز، ايکبيري

43:58.539 --> 43:59.939
.مي دونستم که قراره بياي

44:00.039 --> 44:03.239
.سوار شو، جيمي
.قبل از اين که اونا پليس خبر کنن

44:03.339 --> 44:05.939
.اين روش ماست

44:06.039 --> 44:07.339
.حقت بود، رفيق

44:07.439 --> 44:11.139
!بريم! آره

44:11.239 --> 44:13.539
!بزارين سوار شم! بزارين سوار شم

44:13.539 --> 44:16.239
!بوي گند ميدي

44:17.439 --> 44:20.140
.هر روز براي آدم از اين اتفاق ها نمي افته

44:20.240 --> 44:25.940
.دقيقاً. به نظر من اين يه نشانه بود
.پس فقط بهتون ميگم شب بخير

44:26.040 --> 44:28.740
.آره، آره

44:32.640 --> 44:35.540
.پس اين طوري اونو بدست ميارم

44:35.640 --> 44:38.640
چيو بدست مياري؟ -
.اين...من نبايد اين کارو بکنم -

44:38.740 --> 44:41.340
من نمي تونم، ميدوني؟
.باشه، قبوله، من برش ميدارم

44:41.440 --> 44:43.340
راجع به چي حرف ميزني؟

44:43.440 --> 44:45.840
...درباره يه دختر خيلي بخشنده حرف مي زنم

44:45.940 --> 44:49.740
...که مي خواد به ناجي خودش...

44:49.740 --> 44:51.840
!يه فراري مجاني بده...

44:52.740 --> 44:54.340
!ديوونه کننده ست

44:54.340 --> 44:58.140
.پس خوش بگذره
.من بايد برم

44:58.240 --> 44:59.340
منظورت چيه؟

44:59.340 --> 45:01.340
يعني يکي ديگه هم توي خونه ات داري؟

45:01.440 --> 45:03.840
يعني بايد تا خونه دنبالت بيام؟

45:03.940 --> 45:06.040
پس واقعاً فراري در کار نيست؟

45:09.741 --> 45:12.041
!حداقل اون 100 ميليون دلار رو بده

45:19.241 --> 45:21.042
.بله

45:21.142 --> 45:23.842
.سلام -
.سلام، خاله جيل -

45:23.942 --> 45:25.942
.سلام، بچه ها
ديشب چطور بود؟

45:26.042 --> 45:29.442
،يه کوتوله عصباني زد توي پام
.و من فراري مجاني نگرفتم

45:29.442 --> 45:30.542
.همين

45:30.642 --> 45:32.742
.چقدر ناراحت کننده

45:32.842 --> 45:36.142
.قصه اي که ديشب برامون گفت رو ميگه

45:36.242 --> 45:39.542
دايي اسکيتر گفت که جرميا يه اسب
...و يه بوسه بدست مياره

45:39.542 --> 45:41.442
.اما من گفتم که اون کوتوله اونو ميزنه...

45:43.542 --> 45:45.242
.تو گفتي

45:45.342 --> 45:47.242
.شايد به خاطر همين بود

45:47.342 --> 45:48.942
.بچه ها داستان ها رو کنترل مي کنن

45:50.542 --> 45:53.442
.صداي باد مياد
.خودت ميدوني که معنيش چيه

45:53.542 --> 45:54.742
چي ميگي؟

45:54.742 --> 45:56.943
هان؟

45:57.043 --> 45:59.243
.هيچي
.نگان نباش

45:59.243 --> 46:00.343
.نيستم

46:01.843 --> 46:05.543
بچه ها، باگزي داره چيکار ميکنه؟

46:08.543 --> 46:12.443
داره اون همبرگرهايي که ديشب
.خورد رو هضم مي کنه

46:12.443 --> 46:15.243
...آره، من به باگزي يه کم همبرگر دادم

46:15.343 --> 46:18.943
اما به بچه ها همون غذاهاي...
.گياهي رو دادم

46:18.943 --> 46:20.643
.چون اونا فقط از اين جور غذاها خوششون مياد

46:20.743 --> 46:24.043
آره، تلويزيون هم براي باگزي روشنه؟

46:24.043 --> 46:26.643
،آره، من روشنش کردم
.بعد ديدم که اون زل زده بهش

46:30.543 --> 46:32.043
!من بي گناهم

46:33.543 --> 46:34.943
چي بود؟

46:35.043 --> 46:38.243
.اون يه سري اختلالات خواب داره

46:38.343 --> 46:41.343
،چرا قبل از حمله بعدي
اينجا رو ترک نکنيم؟

46:41.343 --> 46:43.343
.يه بوس بده به دايي

46:43.443 --> 46:45.743
.اشکالي نداره، من ناراحت نميشم
.اينجا

46:45.844 --> 46:47.544
.خيلي خوب بود

46:47.644 --> 46:49.544
چطوره تو هم امتحان کني؟

46:49.644 --> 46:53.244
.نه -
!بس کن، عزيزم -

46:53.344 --> 46:56.044
.نگران نباش، ما امشب بر مي گرديم

46:56.044 --> 46:57.544
.نه، من نگران نيستم

46:57.544 --> 46:59.944
،شما بر مي گردين
.چون مال امشب يه داستان ديگه داريم

47:00.044 --> 47:03.744
!درباره ايده هاي مربوط به هتل

47:03.844 --> 47:06.544
!شايد ديگه  برنگرديم -
چي؟ -

47:06.544 --> 47:09.144
اسکيتر؟ -
.آقاي کون بوس...آقاي کندال -

47:09.244 --> 47:13.944
مي دونم که شما دازين خودتون
.براي مبارزه آماده مي کنين

47:14.044 --> 47:15.844
.آره -
...اما اين دليل نميشه که -

47:15.944 --> 47:17.644
.مسئوليت هاي الانتون رو بي خيال شين...

47:17.744 --> 47:19.744
.نه، اصلاً -
.همه لامپ هاي اينجا سوختن -

47:19.744 --> 47:22.244
.آسانسور جنوبي، خيلي آروم حرکت مي کنه -
.چشم -

47:22.244 --> 47:23.844
.بزار اون کيک پنيري رو امحان کنم

47:25.144 --> 47:27.544
.يه چيز ديگه

47:27.644 --> 47:31.844
شنيدم که ديشب چه عمليات قهرمانانه اي
.با دوست دخترم انجام دادي

47:31.944 --> 47:34.945
...اون فقط -
...مي دونم که مي خواستي چيکار کني -

47:34.945 --> 47:36.745
.اما اين راه خوبي نيست...

47:36.845 --> 47:38.345
...بايد يه راه ديگه پيدا کني

47:38.445 --> 47:41.245
.تا سر اون پيرمرد رو شيره بمالي...
...من اومدم که بگم

47:41.245 --> 47:45.545
ويولت ناتينگهام قرار نيست که...
.با يه کارگر ساده دوست بشه

47:48.346 --> 47:49.346
.هي، کندال

47:51.046 --> 47:54.846
،دو تا مسئله هست، اوليش
.اينجاتو پاک کن

47:54.946 --> 47:59.046
.از دستت استفاده کن
.خيلي زشت شدي

47:59.046 --> 48:02.546
دوم اين که، اگه من شغل رو
...توي هتل جديد بدست اوردم

48:02.546 --> 48:06.746
،دوست دارم که براي تو هم يه کاري جور کنم...
.پس مراقب رفتارت با من باش

48:08.046 --> 48:11.746
...سفر کوچک تو به سرزمين عجايب

48:11.846 --> 48:14.046
ديگه تموم شده، دوست من. باشه؟...

48:14.146 --> 48:17.446
ما همه مي دونيم که پدرت در اداره اينجا
...ناموفق بوده

48:17.446 --> 48:20.146
و متأسفانه تو اين شانس رو...
...نخواهي داشت که

48:20.246 --> 48:22.046
.همون اشتباهات رو دوباره تکرار کني...

48:24.247 --> 48:25.547
.شايد بخواي اينو ببري

48:32.847 --> 48:34.747
.دانکن هستم -
.سلام، عزيزم -

48:34.747 --> 48:36.247
.من دنبال اون هتل مي گردم

48:36.347 --> 48:38.447
.من که آدرس رو بهت دادم

48:38.547 --> 48:41.247
.آدرسي که بهم دادي، اشتباهه
.اينجا يه مدرسه ست

48:41.347 --> 48:44.247
چه مدرسه اي؟ -
.دبستان وبستر -

48:44.247 --> 48:47.047
.پس درست اومدي -
واقعاً؟ -

48:47.147 --> 48:49.847
.اين مدرسه داره بسته ميشه

48:49.947 --> 48:52.847
پير مرد ما اهميت کمي براي
.تحصيلات قائل ميشه

48:52.947 --> 48:55.447
واقعاً؟ -
.ما تخريب رو بزودي شروع مي کنيم -

48:55.547 --> 48:57.647
.خبر هاي جالبي بود

48:57.747 --> 48:59.947
.عزيزم

49:05.047 --> 49:07.447
!الو

49:07.547 --> 49:09.447
.اسکيتر؟ سلام، وندي هستم

49:09.547 --> 49:12.748
.سلام، آبجي -
سلام. چه خبرا؟ -

49:12.848 --> 49:15.448
بچه ها خوبن؟ -
.آره، داريم با هم بازي مي کنيم -

49:15.548 --> 49:16.948
.عالي بود، بابي

49:17.048 --> 49:20.148
اما دايي اسکيتر مي تونه از روي
.نيمکت ها هم بپره

49:20.248 --> 49:23.548
اسکيتر، مي تونم باهاشون حرف بزنم؟ -
.نه، ما رفتيم اردو -

49:23.648 --> 49:25.348
.نه -
!آريزونا خوش بگذره. خداحافظ -

49:25.448 --> 49:28.348
.اردو؟ نه، اسکيتر
!ممکنه اونا صدمه ببينن

49:28.448 --> 49:31.248
.بايد خيلي آروم بريم -
داريم کجا ميريم؟ -

49:31.348 --> 49:33.348
!يه جاي مخصوص

49:33.348 --> 49:37.148
...قدم رو، قدم رو، قدم رو

49:37.148 --> 49:38.948
# مطمئن نيستم ولي بهم گفتن #

49:39.048 --> 49:40.648
# چشماي باگزي داره از حدقه در مياد #

49:40.748 --> 49:42.948
...قدم رو، قدم رو، قدم رو

49:43.048 --> 49:45.148
!قدم رو، بريم

49:48.548 --> 49:50.848
.بايد خوش بگذرونيم

49:50.948 --> 49:53.948
!بچه ها، بينين اون چي کار کرده
جالب نيست؟

49:54.048 --> 49:56.448
ديدي؟ ديدي من چقدر آدم باحاليم؟ -
.آره -

49:56.548 --> 49:58.548
.نزديک آتش نشين، خطرناکه

49:58.648 --> 50:02.249
.ساکت، جيل
.نمي خوايم کسي بدونه که ما اينجاييم

50:04.549 --> 50:08.649
.قبلاً درباره اين شيريني ها شنيده بود
.توي مجله ها ديده بودمشون

50:08.749 --> 50:11.650
هيچ وقت تصور نمي کردم که انقدر
.خوشمزه باشن

50:11.750 --> 50:14.850
فقط اميدوارم که مادرتون نفهمه
.که ما اين کار ها رو کرديم

50:14.950 --> 50:17.550
.من بهش نميگم -
.من که تو رو نگفتم -

50:17.650 --> 50:18.950
.اينو ميگم

50:18.950 --> 50:21.450
.فکر کنم مي تونم اين دفعه صدام در نياد

50:21.450 --> 50:24.550
!چه پري دريايي خوبي
.نگاش کن

50:24.650 --> 50:26.450
چي؟ -
.هيچي -

50:29.150 --> 50:32.450
مي دوني، وقتي ما جوون تر بوديم
...با مامانتون روي پشت بام مي رفتيم

50:32.450 --> 50:34.850
پدرمون هميشه بهمون مي گفت که...
...به ستاره ها نگاه کنين

50:34.950 --> 50:39.050
و ببينين که اونا با هم چه شکل هايي
.رو تشکيل ميدن

50:39.150 --> 50:41.650
.اونجا رو ببينين
.درست اونجا

50:41.750 --> 50:43.450
.براي ن، اون مثل يه شتره

50:43.450 --> 50:45.550
کوهان هاش رو مي بينين؟
.زيون درازي هم کرده

50:45.650 --> 50:47.050
.آره، ديدمش

50:47.050 --> 50:49.150
!اونجا رو ببينين
!مثل يه هرمه

50:49.150 --> 50:51.551
!آره
.خوب بود، پاتريک

50:51.651 --> 50:54.551
.کنار ماه رو ببينين
.درست بغلش

50:54.551 --> 50:56.651
.عين باگزي شده

50:56.651 --> 50:59.051
!خداي من

50:59.151 --> 51:02.051
.نگران نباش، باگزي
.چشماي تو بزرگتره

51:05.951 --> 51:08.151
دايي اسکيتر؟

51:08.251 --> 51:09.651
.بله، خوشگل خانم

51:10.751 --> 51:13.151
فکر مي کني پدرم بر گرده؟

51:16.351 --> 51:20.051
.سؤال سختيه

51:22.951 --> 51:27.251
...اون بايد مشکل رواني پيدا کرده باشه

51:27.351 --> 51:32.151
که نخواد هر لحظه از عمرش رو...
.با شما دوتا باشه

51:32.151 --> 51:36.851
...اما اينو ميدونم که

51:36.851 --> 51:39.552
.شما هميشه يه مادر خوب دارين...

51:39.552 --> 51:42.852
شما هميشه اين دختر رو دارين
.که پيشش بمونين

51:42.952 --> 51:46.352
.و من، هيچوقت از پيش شما نميرم

51:47.652 --> 51:49.152
باشه؟

51:49.252 --> 51:53.152
.من مثل رگ گردن شما ميشم
.هميشه پيشتونم

51:58.452 --> 52:01.552
.شما باعث شدين ديرم بشه
.اميدوارم خوش بگذرونين

52:01.652 --> 52:04.452
،متشکرم
.مدرسه شبانه خوش بگذره

52:05.852 --> 52:07.652
.فردا مي بينمتون

52:07.652 --> 52:10.052
،بسيار خوب، حالا که از دستش خلاص شديم
.بايد بريم سر کارمون

52:10.152 --> 52:11.952
.اينار و ول کنين
.وقت داستانه

52:12.052 --> 52:12.152
بسيار خوب، بچه ها. داستان امشب
.يه داستان مخصوصه

52:12.152 --> 52:16.952
بسيار خوب، بچه ها. داستان امشب
.يه داستان مخصوصه

52:17.052 --> 52:18.852
...اسمش هست

52:18.852 --> 52:23.752
.ايده اي براي هتل بزرگ...

52:23.852 --> 52:24.952
!آره

52:25.052 --> 52:27.252
چي؟ -
.مسخره ست -

52:27.252 --> 52:29.153
.ول کنين، بچه ها
.واقعاً نياز دارم که اين کارو برام بکنين

52:29.253 --> 52:31.053
!خيلي به زندگيم کمک مي کنه. خواهش مي کنم

52:32.253 --> 52:33.553
باشه، ميدونين چيه؟

52:33.653 --> 52:35.953
.ما هنوز يه شب ديگه وقت داريم
.بياين امشب يه داستان خنده دار تعريف کنيم

52:36.053 --> 52:38.354
داستان هاي هيجاني چطوره؟

52:38.454 --> 52:41.854
...مسابقه، پرش، پرواز

52:41.954 --> 52:44.354
يا شايد يه داستان رومانتيک؟

52:46.254 --> 52:47.854
.من يه پيشنهاد خوب دارم

52:47.954 --> 52:51.054
چطوره اکشن و رومانتيک
...رو تفيق کنيم

52:51.154 --> 52:53.754
.و يه داستان روماکشن درست کنيم...

52:53.854 --> 52:56.054
.آره -
.بياين شروع کنيم -

52:56.054 --> 52:59.554
...بزرگترين قهرمان يونان باستان

52:59.554 --> 53:02.054
.اسکيتاکوس بود...

53:03.554 --> 53:05.554
.اون واقعاً فوق العاده بود

53:05.554 --> 53:10.554
اما براي سال ها زيردست بود
.و دست کم گرفته شد

53:10.654 --> 53:15.954
سرانجام اسکيتاکوس اين شانس رو پيدا کرد
.تا توانايي هاش رو نشون بده

53:17.655 --> 53:20.355
اگه اون مي تونست دختر امپراتور رو
...تحت تأثير قرار بده

53:20.455 --> 53:23.555
مطمئن بود که مي تونه يه روزي...
.بر اون سرزمين حکمراني کنه

53:26.655 --> 53:29.155
!اسکيتاکوس! اسکيتاکوس

53:29.255 --> 53:32.155
.چه کارهاي جالبي انجام ميده

53:32.255 --> 53:33.655
.اون يه دهاتيه

53:33.755 --> 53:36.555
# من لندن رو مي بينم، من فرانسه رو مي بينم #

53:36.555 --> 53:38.955
# من شورت طلايي خودم رو مي بينم #

53:50.055 --> 53:52.255
داره چيکار مي کنه؟

53:59.355 --> 54:00.755
!فيل ها رو بيارين

54:07.056 --> 54:08.556
.بسيار خوب

54:08.656 --> 54:10.356
...شما فکر مي کنين که هرکول

54:10.356 --> 54:12.356
بازي هاي المپيک رو بوجود اورد؟...

54:17.156 --> 54:21.156
.خوب، اسکيتاکوس قبل از اون اين کارو کرد

54:21.256 --> 54:22.756
!اون موفق نميشه

54:36.156 --> 54:37.556
!عالي بود

54:43.956 --> 54:46.856
حال کردين؟

54:46.956 --> 54:49.156
!اسکيتاکوس

54:49.156 --> 54:51.056
چطور بود؟

54:51.056 --> 54:55.156
.اين بهترين داستان عمرمه -
حالا مي تونيم بريم سراغ بخش رومانتيک؟ -

54:55.156 --> 54:56.957
.خوب، عزيزم، تو بهم بگو

54:57.057 --> 54:59.557
اسکيتاکوس، اون دختر رو بدست مياره؟

54:59.657 --> 55:01.157
...توي اين جور داستان ها

55:01.257 --> 55:03.658
قهرمان هميشه زيباترين دختر...
!سرزمين رو بدست مياره

55:03.758 --> 55:06.258
!آره! تو گفتي
!پس اين اتفاق ميفته

55:06.358 --> 55:09.358
بعدش چي؟ اونا تشنه هستن؟
ميرن نوشيدني بخورن؟

55:09.458 --> 55:11.958
يه کم مشروب و خوراکي هاي ديگه؟

55:12.058 --> 55:17.058
.آره. اونا به يه ميخانه قديمي مرن
حدس بزن کي اونجاست؟

55:17.058 --> 55:19.058
.لد زپلين
.بگو لد زپلين، خواهش مي کنم

55:19.058 --> 55:22.958
نه. همه دختراي ديگه به
.اسکيتاکوس نظر داشتن

55:23.058 --> 55:25.358
چي؟ هيچکس به اسکيتاکوس
.نظر نداشته

55:25.458 --> 55:27.258
.اون مثل يه آدم مزخرف توي مدرسه بوده

55:27.358 --> 55:29.258
.مامان اينو نگفته

55:29.358 --> 55:31.358
.قبول، همه به اسکيتاکوس نظر داشتن

55:31.458 --> 55:34.158
.اون مشکل داشته
.داستانتون رو بگين

55:34.258 --> 55:35.558
.خداي من

55:35.658 --> 55:36.958
...اونا مي بينن که اسکيتاکوس الان با

55:37.058 --> 55:38.758
...زيباترين دختر سرزمينه...

55:38.858 --> 55:42.258
.بعد اونا حسوديشون ميشه...

55:42.358 --> 55:44.459
انقدر حسودي مي کنن که نميدونن
.بايد چيکار کنن

55:44.559 --> 55:47.359
اون موقع با عصبانيت شروع مي کنن
.به بازي کردن با همديگه

55:47.459 --> 55:49.259
# دستاتو بزار وسط #

55:49.359 --> 55:51.159
# دستاتو ببر بيرون #

55:51.259 --> 55:52.959
# دست راستت رو بزار #

55:52.959 --> 55:54.959
# و حالا بلرزونش #

55:56.259 --> 55:57.859
.باشه

55:57.959 --> 55:59.959
...بعد از اون ماجرا

56:00.059 --> 56:02.659
اسکيتاکوس با اون
.توي ساحل قرار ميزاره

56:02.759 --> 56:05.959
،بطور اتفاقي
...يه مرد چاق پشمالو

56:06.059 --> 56:09.359
.غرق شده، و آب اونو به ساحل آورده...

56:09.459 --> 56:11.259
چرا يه آدم پشمالو؟
.من خوشم نمياد

56:11.359 --> 56:12.459
.همين جوري

56:12.559 --> 56:15.759
،يه چيزي توي گلوش گير کرده
.و نمي تونه نفس بکشه

56:19.359 --> 56:22.959
.متشکرم -
.اون حالش خوبه -

56:22.959 --> 56:26.159
،و بعد بارون مي گيره
.و اونا به يه غار جادويي ميرن

56:26.259 --> 56:29.259
.غار خيلي خوبه -
.و مي بينن که لينکولن اونجاست -

56:29.259 --> 56:31.659
آبه لينکولن؟
.چي؟ دارين شورشو در ميارين

56:31.659 --> 56:34.560
شما چتون شده؟
.معذرت مي خوام

56:34.660 --> 56:35.860
.منظوري ناشتم

56:35.860 --> 56:38.360
.آبه لينکولن، فکر خوبي نيست

56:38.460 --> 56:42.460
...اون فقط
اسکيتاکوس، يه بوسه گيرش نمياد؟

56:42.560 --> 56:45.960
فکر نمي کنين بايد اين اتفاق براش بيفته؟
.خيلي براش دير شده

56:45.960 --> 56:51.060
از بس که از لباش استفاده نکرده
.اونا خشک شدن

56:51.160 --> 56:52.760
باگزي، تو که با مني؟

56:55.860 --> 56:57.460
.مي بينيم

56:57.460 --> 57:00.060
الو؟

57:00.160 --> 57:02.760
سلام، شما زيباترين دختر سرزمين هستين؟

57:02.860 --> 57:04.860
آقاي اسکيتر برانسون، شمايين؟

57:04.960 --> 57:08.260
بله. به خاطر اشتباه گرفتن
.فراري شما هم معذرت مي خوام

57:08.260 --> 57:11.760
من الان توي ساحلم
.و دلم مي خواد شما هم پيشم باشين

57:11.760 --> 57:13.560
نظتون درباره يه غذاي دريايي چيه؟

57:13.660 --> 57:15.160
.خيلي عاليه

57:15.260 --> 57:18.260
اما نمي تونم. متأسفانه الان
.توي راه لاس وگاس هستم

57:19.460 --> 57:20.660
لاس وگاس؟

57:20.760 --> 57:23.161
.کسي در اين باره چيزي نگفته بود

57:23.161 --> 57:25.461
.به کندال نگو
.اون فکر مي کنه من توي کتابخونه هستم

57:25.561 --> 57:27.862
.آره، نه، اما، پرنسس

57:27.962 --> 57:30.162
.فکر کردم امروز رو بايد با هم باشيم

57:30.162 --> 57:32.962
.توي تولد بابام مي بينمت

57:32.962 --> 57:33.962
.خداحافظ، اسکيتر

57:36.962 --> 57:40.062
پس قرارمون ميفته به فردا؟
.مي تونم اميدوار باشم

57:40.062 --> 57:43.162
!هي! مراقب باش! مراقب باش

57:43.162 --> 57:47.562
ببخشيد. حالت خوبه؟
!هي! معذرت مي خوام

57:47.662 --> 57:50.862
مثل بالش محافظ عمل کردم؟

57:50.962 --> 57:53.462
مگه نبايد الان توي مدرسه باشي؟

57:53.562 --> 57:55.462
...الان بايد دنبال يه شغل بگردم

57:55.462 --> 57:58.662
اما به دلايلي فکر کردم...
.که بهتره امروز بيام ساحل

58:00.062 --> 58:01.462
گرسنه اي؟

58:01.562 --> 58:04.562
آره، هر وقت دردم مي گره
.گشنه ام ميشه

58:04.662 --> 58:06.762
.خوبه. چون مي خواستم برم غذا بخرم

58:06.762 --> 58:09.562
.اجازه ميدم که برام ناهار بخري
...چون يه نفر کيف پولم رو دزديده

58:09.662 --> 58:12.863
من چطوري ميخواستم پولشو بدم؟... -
.البته که يه نفر کيفتو زده -

58:12.863 --> 58:16.263
.نمي فهمم منظورت چيه -
.آخه تو هميشه يه بهانه داري -

58:16.263 --> 58:18.163
کلاه منو سرت گذاشتي؟

58:18.163 --> 58:20.763
مي خواي تمام روز رو سرت باشه؟ -
.من کلاه کسي رو نپوشيدم -

58:20.863 --> 58:23.463
!کلاه تو رو پوشيدم -
.پسش مي گيرم. متشکرم -

58:29.963 --> 58:31.763
.اينجا جاي خوبي براي ناهار خوردنه

58:31.763 --> 58:34.863
.خداي من. بچه ها، بچه ها، اونجارو

58:34.963 --> 58:36.863
اون...اون اسکيتر برانسونه؟

58:36.963 --> 58:38.363
.خداي من

58:38.463 --> 58:40.863
.خداي من -
.اسکيتر -

58:40.863 --> 58:43.063
سلام! منو يادت مياد؟

58:43.163 --> 58:46.063
.دونا هايد هستم
.توي دبيرستان همکلاسي بوديم

58:46.163 --> 58:47.863
.چرا، يادم مياد

58:47.963 --> 58:51.563
.ميخواستم بيام پيدات کنم
...و حالا تو اينجايي

58:51.663 --> 58:54.863
...اين خيلي عجيبه

58:54.963 --> 58:57.463
داشتيم بچه هاي گذشته رو
.دور هم جمع مي کرديم

58:57.463 --> 59:00.764
.داشتيم راجع به تو حرف ميزديم
.خيلي عجيبه

59:00.864 --> 59:02.764
.منم داشتم راجع به شما بچه ها حرف ميزدم

59:02.864 --> 59:04.364
.مطمئناً

59:04.464 --> 59:07.064
ميشه براي چند لحظه
تظاهر کني که دوست دختر مني؟

59:07.164 --> 59:09.064
.فکر نکنم کار راحتي باشه

59:09.164 --> 59:11.564
.فقط همين يه دفعه

59:13.464 --> 59:14.964
.باشه، قبول

59:15.064 --> 59:18.164
.ايشون دوست دختر من هستن، جيل

59:18.264 --> 59:19.964
.سلام

59:20.064 --> 59:21.564
اون دوست دخترته؟

59:21.664 --> 59:23.064
.آره. آره

59:23.164 --> 59:24.664
.بله، هستم

59:24.764 --> 59:26.064
واقعاً؟ -
.آره -

59:26.164 --> 59:28.364
...اون فکر مي کنه که من

59:28.464 --> 59:31.864
.تو مي خواي من...رومانتيک باشم

59:31.964 --> 59:33.864
.اون رومانتيک شدن منو دوست داره

59:33.864 --> 59:36.864
مي خواست بگه که من خيلي خوب
.افراد رو مي بوسم

59:36.964 --> 59:40.364
...آره، اما
.خيلي داريم زياده روي مي کنيم

59:40.364 --> 59:43.464
.معذرت مي خوام -
.تو خيلي زيبايي -

59:43.564 --> 59:45.864
.فکر کنم حق با اون باشه -
.متشکرم -

59:45.864 --> 59:48.764
،من جذاب تر از اون رو هم ديدم
.اما اون يه چيز ديگه ست

59:48.864 --> 59:50.165
.خيلي لاغري

59:50.265 --> 59:53.866
.از تو که لاغر تره
.اما...آره

59:55.266 --> 59:56.266
.به هر حال

59:56.366 --> 59:58.966
.معذرت مي خوام که اينو توي جمع ميگم

59:59.066 --> 01:00:03.766
.توي دبيرستان اسکيتر افتضاح بود

01:00:03.866 --> 01:00:05.366
اسکيتر من؟

01:00:05.366 --> 01:00:07.766
.راست ميگه -
توي دبيرستان، بهت بد مي گذشت؟ -

01:00:07.866 --> 01:00:11.566
.حالا نگاش کن
.خيلي زيبا و...جذاب شدي

01:00:11.566 --> 01:00:13.166
!آره -
...ميدوني -

01:00:13.266 --> 01:00:16.366
جوش هاي صورتم رفتن و
.اينا در اومدن

01:00:18.966 --> 01:00:20.866
مي خواي بهشون دست بزني؟ -
.نه، اصلاً -

01:00:20.966 --> 01:00:24.066
.بعداً، بعداً -
.به هر حال هر وقت خواستي، من اينجام -

01:00:25.366 --> 01:00:26.966
# دست راستتون رو بيارين تو #

01:00:27.066 --> 01:00:29.466
# دست راسستون رو ببرين بيرون #

01:00:29.566 --> 01:00:31.166
# دست راستتون رو بيارين تو #

01:00:31.166 --> 01:00:33.066
# و حالا بلرزونينش # -
.باشه -

01:00:33.166 --> 01:00:35.166
.فکر کنيم بهتره که بريم -
.آره -

01:00:35.266 --> 01:00:37.066
# و بعد بچرخين #

01:00:37.166 --> 01:00:39.667
.بسيار خوب، خداحافظ -
# همه اش همين بود # -

01:00:39.667 --> 01:00:40.967
چه اتفاقي داره ميفته؟

01:00:41.067 --> 01:00:43.367
.من با وندي حرف زدم

01:00:43.367 --> 01:00:45.267
خيلي خوشحاله که فردا
.دوباره بچه ها رو مي بينه

01:00:45.367 --> 01:00:47.367
اين طولاني ترين مدتي بود
.که از بچه ها دور بود

01:00:47.467 --> 01:00:52.067
.درسته
.امشب آخرين شبيه که با بچه هام

01:00:52.167 --> 01:00:53.967
،مي دوني
.اونا دلشون برات تنگ ميشه

01:00:53.967 --> 01:00:55.667
...اونا تو رو دوست دارن

01:00:55.767 --> 01:00:58.467
و همين طور اون داستان هاي خوبي
.که براششون تعريف مي کني

01:00:58.567 --> 01:01:01.367
.قسمت هاي خوبش رو خودشون ميگن
.جدي ميگم

01:01:01.367 --> 01:01:03.467
.خداي من
اون غش کرده؟

01:01:03.567 --> 01:01:04.667
.آره، آره

01:01:11.167 --> 01:01:12.467
!متشکرم

01:01:14.767 --> 01:01:16.567
آره؟ -
.کاراي جالبي مي کني -

01:01:16.667 --> 01:01:20.267
.مي دوني، من هر کاري که لازم باشه رو انجام ميدم

01:01:20.367 --> 01:01:22.867
بهتر نيست بريم يه جايي که زير بارون نباشيم؟ -
کدوم بارون؟ -

01:01:25.567 --> 01:01:27.268
!لعنتي
اين از کجا اومد؟

01:01:27.368 --> 01:01:29.168
!نمي دونم
اين فوق العاده نيست؟

01:01:29.268 --> 01:01:32.368
!بيا از اينجا بريم -
!بريم! بريم -

01:01:34.368 --> 01:01:36.568
.من ميتونم آينده رو بخونم

01:01:38.768 --> 01:01:41.968
...خداي من. پس

01:01:42.068 --> 01:01:46.268
مسابقه بزرگت، فردا برگزار ميشه؟

01:01:46.368 --> 01:01:49.068
...مي دونم که اصلاً نگرانش نيستي

01:01:49.068 --> 01:01:50.468
.اما به هر حال، موفق باشي...

01:01:50.468 --> 01:01:51.868
.متشکرم

01:01:51.968 --> 01:01:56.268
.تو هم ميتوني بياي
.اون يه مهمونيه

01:01:56.368 --> 01:01:59.068
...مي دوني، وندي از بچه ها مراقبت مي کنه

01:01:59.168 --> 01:02:00.468
.و ما هم مي تونيم خوش بگذرونيم...

01:02:00.468 --> 01:02:02.168
مي توني بياي؟

01:02:03.168 --> 01:02:05.268
.آره

01:02:05.368 --> 01:02:08.968
.مي تونم
...مي تونم تو رو بعد از

01:02:09.068 --> 01:02:11.668
.مدرسه شبانه ببينم...

01:02:13.568 --> 01:02:15.668
اون تو بودي؟

01:02:15.768 --> 01:02:17.970
من چي بودم؟

01:02:19.570 --> 01:02:22.470
تو زيباترين دختر سرزمين هستي؟

01:02:24.470 --> 01:02:27.670
زيبا" يعني"
داري "پاچه خواري" مي کني؟

01:02:29.770 --> 01:02:32.170
...نه، زيبا يعني

01:02:33.770 --> 01:02:35.870
."زيبا ترين"

01:02:45.770 --> 01:02:48.670
.صبر کن، صبر کن
.الان يه چيز عجيبي اتفاق ميفته

01:02:51.670 --> 01:02:54.770
...آره، حق با توئه
.داريم اشتباه مي کنيم

01:02:54.870 --> 01:02:58.770
.نه، نه، نه، منظورم رابطه مون نبود
...منظورم

01:02:58.870 --> 01:03:01.770
!نه! نه، نه
!الان "آبه" مياد

01:03:02.570 --> 01:03:04.370
!نه

01:03:13.171 --> 01:03:14.771
.ببين

01:03:15.771 --> 01:03:18.271
.يه سکه -
.نه، نه، نه -

01:03:18.371 --> 01:03:21.471
.اين چيز عجيبي بود که مي گفتم
.آبه لينکولن

01:03:21.571 --> 01:03:24.471
.آره. آره -
.نه، نه، نه، نه -

01:03:24.571 --> 01:03:27.471
.آبه قرار نيست که مزاحممون بشه

01:03:27.571 --> 01:03:29.271
.بايد بهتر از اين تموم ميشد

01:03:29.371 --> 01:03:32.371
.برگرد. داري از دستش ميديا

01:03:34.071 --> 01:03:36.171
.چه تصوراتي داري، پاتريک

01:03:43.971 --> 01:03:45.771
اسکيتر؟

01:03:45.771 --> 01:03:48.571
.اينا دارن ريش هاشون رو ميزنن

01:03:48.571 --> 01:03:50.971
.نه، نه، نه، نه
.من تيغ هاي تيز رو از جلوي دستشون برداشتم

01:03:50.971 --> 01:03:52.871
...نگران نباش. چيزيشون نميشه

01:03:52.871 --> 01:03:55.072
فکر کردم يه نفر بايد بهشون...
.اصلاح کردن رو ياد بده ديگه

01:03:56.772 --> 01:03:59.172
.من پرنسس ليلا هستم

01:04:02.672 --> 01:04:05.272
براي فردا آماده اي؟

01:04:05.372 --> 01:04:06.272
.آره

01:04:06.372 --> 01:04:07.672
...کاري که مي خوام بکنم، اينه که

01:04:07.772 --> 01:04:09.672
.امشب براشون يه داستان تعريف کنم...

01:04:09.772 --> 01:04:12.572
.توي داستان خودمو برنده مي کنم

01:04:12.672 --> 01:04:16.172
.بعد توي دنياي واقعي هم برنده ميشم
باورت ميشه؟ُ

01:04:16.272 --> 01:04:17.972
.درسته. آره، آره، مي فهمم

01:04:17.972 --> 01:04:20.272
اين مثل يه جور تصورات
.خوش بينانه مي مونه

01:04:20.272 --> 01:04:22.072
.من يه کتاب درباره اش خوندم

01:04:22.972 --> 01:04:25.272
.حداقل عکس جلدش رو که نگاه کردم

01:04:28.472 --> 01:04:29.672
.من نمي تونم بخونم

01:04:31.272 --> 01:04:33.472
!خفه شو، باگزي

01:04:33.572 --> 01:04:36.172
.من شست هاي قوي اي دارم
حالا چي فکر مي کني؟

01:04:38.272 --> 01:04:39.872
حاضرين، بچه ها؟

01:04:39.972 --> 01:04:42.673
.چون اين آخرين داستانمونه

01:04:43.874 --> 01:04:46.574
...براي اين که سرنوشت دنيا

01:04:46.574 --> 01:04:48.474
..در تعادل بمونه...

01:04:48.474 --> 01:04:50.774
...تمامي مشاوران کهکشان عظيم...

01:04:50.874 --> 01:04:53.274
دور هم جمع شدن تا تصميم بگيرن...
...که چه کسي بايد

01:04:53.374 --> 01:04:58.574
سياره جديد منظومه ناتينگهام...
.رو اداره کنه

01:05:00.374 --> 01:05:04.274
بيشتر جمعيت منتظر بودن تا
...رهبر بزرگشون، باراکتو

01:05:04.374 --> 01:05:07.574
.ژنرال کندالو رو انتخاب کنه...

01:05:07.574 --> 01:05:10.474
.او فرماندار شيطاني هتليوم بود

01:05:12.074 --> 01:05:14.674
...اما يه نفر ديگه هم بود

01:05:15.874 --> 01:05:18.474
...اسکيتو براسونيان...

01:05:18.574 --> 01:05:21.574
،و دستيارشش...
.ميکي دو کوييکي دو

01:05:23.174 --> 01:05:25.074
...همه با هيجان اونا رو نگاه کردن

01:05:25.174 --> 01:05:27.774
ستوان جيلي و دو
...دستيار جوانش

01:05:27.774 --> 01:05:31.875
.آسپنوف و حتي کاپيتان باگزويد...

01:05:31.875 --> 01:05:36.475
،چون اين جا يه سياره خارجيه
.اسکيتو بايد به زبون يه فضايي حرف بزنه

01:05:36.575 --> 01:05:39.675
چي؟

01:05:41.975 --> 01:05:44.875
.مسخره ست
!من اينو ترجمه نمي کنم

01:05:44.875 --> 01:05:46.175
!ساکت

01:05:46.175 --> 01:05:47.575
...رهبر سيار ه جديد

01:05:47.675 --> 01:05:50.875
:بايد از راه قديمي انتخاب بشه...

01:05:50.975 --> 01:05:54.175
.يه مبارزه در جاذبه صفر

01:06:05.875 --> 01:06:09.175
حالا به بخشي مي رسيم که
.تماشاچي ها منتظرش بودن

01:06:09.275 --> 01:06:12.375
اسکيتو، کندالو رو شکست ميده، درسته؟

01:06:14.375 --> 01:06:16.975
.فکر کنم اول بايد مبارزه رو ببينيم

01:06:29.376 --> 01:06:31.576
.کندالو اولين حمله رو انجام ميده

01:06:42.676 --> 01:06:44.576
!اسکيتو -
...اما بچه ها -

01:06:44.576 --> 01:06:46.776
واقعاً دوست دارن ببينن که اسکيتو...
.دهن کندالو رو سرويس مي کنه

01:06:55.976 --> 01:06:57.676
.خيلي خنده داره

01:06:57.776 --> 01:07:00.276
!خسته کننده ست

01:07:00.376 --> 01:07:03.076
!هيولا رو بيارين

01:07:07.376 --> 01:07:09.477
!الان بالا ميارم

01:07:19.278 --> 01:07:22.878
بسيار خوب، حالا هيولا
.اون کندالو رو کتک ميزنه

01:07:22.978 --> 01:07:25.378
.نه، فکر کنم بايد اونو ببوسه

01:07:28.278 --> 01:07:30.578
ميشه اسکيتو رو برنده اعلام کنيم؟

01:07:30.678 --> 01:07:32.578
.باشه

01:07:41.978 --> 01:07:47.378
قيام کنيد. اسکيتو را
.حاکم ناتينگهام اعلام مي کنم

01:08:00.679 --> 01:08:03.379
...و اين يه پايان عالي

01:08:03.379 --> 01:08:05.279
.براي آخرين داستان ماست...

01:08:05.379 --> 01:08:06.779
.متشکرم، بچه ها

01:08:06.879 --> 01:08:08.479
.پايانش اين نيست

01:08:08.579 --> 01:08:10.479
.آره. اين خيلي کليشه اي بود

01:08:10.479 --> 01:08:11.479
منظورتون چيه؟

01:08:11.579 --> 01:08:13.179
يه نفر يه گلوله آتشين به طرف
...اسکيتو پرتاب مي کنه

01:08:13.279 --> 01:08:15.379
.و اسکيتو تبديل به خاکستر ميشه...

01:08:17.379 --> 01:08:19.979
.پايان -
تبديل به خاکستر ميشه"؟"

01:08:19.979 --> 01:08:23.279
يعني "خاکستر" ميشه؟

01:08:23.379 --> 01:08:26.479
!نه! نه، نه
.اون نمي تونه اتش بگيره

01:08:26.579 --> 01:08:29.179
.آره. من کاپيتان اسکيتو هستم
!الان من دارم مي سوزم

01:08:29.279 --> 01:08:31.679
.نه، نه، نه
.داستان نمي تونه اينطوري تموم بشه

01:08:31.779 --> 01:08:33.579
پس اون پايان هاي خوش چي شد؟

01:08:33.679 --> 01:08:36.779
خودت گفتي که پايان هاي خوش
.توي زندگي واقعي اتفاق نمي افتن

01:08:36.879 --> 01:08:38.379
.ما مي خوايم داستانمون واقعي باشه

01:08:38.479 --> 01:08:40.679
.حرف مفد زدم
.من احمق بودم

01:08:40.779 --> 01:08:42.279
.نه، نه، نه، نه

01:08:42.379 --> 01:08:44.879
يعني چي؟ مي خواين واقعاً من بسوزم؟

01:08:44.979 --> 01:08:48.080
.نخوابين! وگرنه داستان تموم ميشه
!بيدار شين! بيدار شين

01:08:48.180 --> 01:08:50.580
.بيدار شين. بيدار شين

01:08:50.680 --> 01:08:54.080
.باورم نميشه که اسکيتر بهتون نگفته

01:08:54.180 --> 01:08:57.180
و من مطمئنم به طور تصادفي
...قراره که هتل جديد

01:08:57.280 --> 01:09:01.080
.اينجا ساخته بشه، جاي مدرسه...

01:09:01.180 --> 01:09:03.080
...خوب، من مطئنم که

01:09:03.180 --> 01:09:04.080
ببخشيد. بله؟

01:09:04.180 --> 01:09:06.380
.همه چيز براي مبارزه شما حاضره

01:09:06.380 --> 01:09:07.880
.خوبه -
.بايد ببري، عزيزم -

01:09:07.980 --> 01:09:09.580
.فهميدم. خوبه

01:09:33.081 --> 01:09:36.982
خبر خوب اينه که
.تو مبارزه رو مي بري

01:09:37.082 --> 01:09:39.982
،و خبر بد
...تو آتش مي گيري

01:09:40.082 --> 01:09:43.182
.اما اگه ازش پيشگيري کنيم، اين اتفاق نميفته...

01:09:44.082 --> 01:09:46.282
.دستکش نسوز، آژير آتش سوزي

01:09:49.882 --> 01:09:50.882
.آره

01:09:51.982 --> 01:09:55.682
."نسوز کننده درخت کريسمس"

01:09:57.182 --> 01:09:59.582
.آره. آره، آره
.اين عاليه

01:10:00.282 --> 01:10:01.382
ببخشيد. قربان؟

01:10:01.482 --> 01:10:03.282
.اونا براي درخت کريسمس هستن

01:10:03.382 --> 01:10:04.382
...مي دونم

01:10:04.482 --> 01:10:06.682
!خداي من -
.خيلي معذرت مي خوام -

01:10:06.782 --> 01:10:08.282
!مي سوزه

01:10:08.282 --> 01:10:09.582
.بزار ببينم چطوريه

01:10:09.682 --> 01:10:11.482
!اين مال درخته

01:10:11.582 --> 01:10:12.982
!اين مال درخته

01:10:12.982 --> 01:10:14.682
!راست مي گفتي! درد داره

01:10:15.982 --> 01:10:17.982
!معذرت مي خوام

01:10:26.783 --> 01:10:29.483
کسي دستمال ضد باکتري نمي خواد؟

01:10:31.783 --> 01:10:33.183
.خيلي متشکرم

01:10:38.183 --> 01:10:41.083
.آروم. آروم

01:10:46.483 --> 01:10:48.983
بستني با طعم قهوه مي خواين؟ -
آره؟ مي خواي منو گول بزني؟ -

01:10:48.983 --> 01:10:51.683
مي خواي روش اتش درست کني؟
.من حواسم به هست، عزيزم

01:10:51.683 --> 01:10:53.783
.آتش نمي گيره. آب ميشه

01:10:53.883 --> 01:10:56.483
.فقط بستني رو بردار و بخور

01:11:08.783 --> 01:11:11.183
.اسکيتر -
.بله -

01:11:11.283 --> 01:11:13.283
.کار خوبي نکردي -
چي کار کردم؟ -

01:11:13.383 --> 01:11:15.884
.تو اون مرد رو انداختي توي استخر -
.نه، خودش پريد -

01:11:15.984 --> 01:11:17.084
جيل رو نديدي؟

01:11:17.184 --> 01:11:19.984
.نه، هنوز نديديمش، رفيق

01:11:25.084 --> 01:11:26.684
!سردمه

01:11:26.784 --> 01:11:29.384
.ميرم يه حوله بيارم

01:11:29.384 --> 01:11:31.184
.برات حوله آوردم -
.چقدر سريع -

01:11:31.184 --> 01:11:32.884
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام

01:11:35.684 --> 01:11:36.984
.دوستت دارم

01:11:41.284 --> 01:11:43.284
.تو يه بار برام ساندويچ پنيري آوردي

01:11:43.384 --> 01:11:44.384
.آره. من بودم

01:11:44.484 --> 01:11:46.384
!پنيرش خيلي مرغوب بود

01:11:51.784 --> 01:11:53.084
اسکيتر، حالت خوبه؟

01:11:53.184 --> 01:11:55.884
!يه زنبور، زبونم رو نيش زد

01:11:57.885 --> 01:12:01.885
مراسم معرفي هتل جديد
.در سرسراي بزرگ برگزار ميشه

01:12:01.985 --> 01:12:04.786
پس فکر نمي کنم کسي بخواد
!اونو از دست بده

01:12:04.786 --> 01:12:06.986
!نه، مي سوزه

01:12:11.286 --> 01:12:14.586
مي تونم اينجا بشينم؟ -
.بله، حتماً -

01:12:14.686 --> 01:12:17.086
.به من دست نزن -
.ببخشيد -

01:12:17.186 --> 01:12:19.986
،قبل از اينکه شروع کنيم
...مي خواستم بهتون شخصاً بگم

01:12:19.986 --> 01:12:22.686
.تولدت مبارک...

01:12:22.786 --> 01:12:24.286
.تولدت مبارک

01:12:24.386 --> 01:12:25.586
.تولدت مبارک، بابا

01:12:25.686 --> 01:12:26.986
.متشکرم، کندال

01:12:27.086 --> 01:12:29.686
...همونطور که مي بينين

01:12:29.786 --> 01:12:32.086
...من بعضي از کارمندا رو دعوت کردم....

01:12:32.086 --> 01:12:35.786
.تا همه ببينن ايده هاي شما چطوره...

01:12:35.886 --> 01:12:38.886
.ببخشيد که پشتم به شماست -
.مهم نيست، باري. مهم نيست -

01:12:40.186 --> 01:12:41.386
...خوب، آقايون

01:12:41.386 --> 01:12:43.386
کدومتون مي خواين اول شروع کنين؟...

01:12:45.886 --> 01:12:46.986
.قبوله

01:12:48.486 --> 01:12:51.286
،آقاي ناتينگهام
...کاملاً حق با شما بود که گفتين

01:12:51.386 --> 01:12:54.887
.ايده راک اند رول قديمي شده...

01:12:57.387 --> 01:13:00.087
...پريد. بينش شما، قربان

01:13:00.187 --> 01:13:03.187
باعث شد که من...
...عميق تر فکر کنم

01:13:03.287 --> 01:13:06.087
...تا يه چيزي رو پيدا کنم که...

01:13:06.187 --> 01:13:07.687
.توي قلب آمريکاييها بشينه...

01:13:07.687 --> 01:13:09.687
...من حرفام رو در

01:13:09.687 --> 01:13:11.687
.شکل آهنگ ميگم...

01:13:11.687 --> 01:13:14.287
...و به طور جزيي تر

01:13:15.187 --> 01:13:16.587
!در برادوي...

01:13:19.987 --> 01:13:21.487
.شروع کن

01:13:21.487 --> 01:13:25.687
# وقتي که شما از #

01:13:25.787 --> 01:13:27.787
# در اصلي وارد مي شين #

01:13:27.887 --> 01:13:31.087
# اون خدمتکاري که مياد جلوتون #
# فقط يه مقدمه ست #

01:13:31.187 --> 01:13:36.587
# در هتل پيشرفته ناتينگهام #

01:13:36.687 --> 01:13:39.687
# اونجا يه استخر براي کوسه هاست #

01:13:39.687 --> 01:13:41.488
# يه استخر هم براي آدما #

01:13:41.488 --> 01:13:45.188
# و شما مي تونين گربه با خودتون بيارين #
# چون ما از حيوونا مراقبت مي کنيم #

01:13:45.288 --> 01:13:46.988
# در هتل پيشرفته #

01:13:46.988 --> 01:13:52.388
# ناتينگهام #

01:13:58.788 --> 01:14:02.688
.خيلي خوب بود

01:14:02.688 --> 01:14:03.988
.متشکرم، کندال

01:14:03.988 --> 01:14:05.788
.متشکرم، قربان

01:14:12.788 --> 01:14:14.888
.معذرت مي خوام

01:14:14.888 --> 01:14:17.888
.فقط داشتم به چشمام استراحت ميدادم

01:14:21.488 --> 01:14:24.089
.اسکيتر. نوبت توئه

01:14:40.990 --> 01:14:42.490
حالت خوبه، اسکيتر؟

01:14:56.290 --> 01:14:58.090
.".يه زنبور، زبونمو نيش زده"

01:14:58.190 --> 01:15:01.190
تو حرفش رو مي فهمي؟

01:15:01.290 --> 01:15:04.590
چطوري اون زنبور، زبونتو نيش زد؟

01:15:08.690 --> 01:15:12.090
،اون روي يه بستني بود
.و اون هم ليسش زده

01:15:12.190 --> 01:15:16.190
مي توني نمايش اسکيتر رو برامون ترجمه کني؟

01:15:16.290 --> 01:15:18.590
!آره

01:15:18.690 --> 01:15:20.091
.آره، مي تونم

01:15:22.391 --> 01:15:23.991
متشکرم. حاضري؟

01:15:24.091 --> 01:15:26.191
.آره

01:15:33.391 --> 01:15:37.691
،من هفته پيش رو در هتل گذروندم"
"...هتلي که توش زندگي مي کنم

01:15:40.191 --> 01:15:42.491
".همراه با خواهرزاده هام"

01:15:46.991 --> 01:15:51.891
".براي يه بچه، بودن توي هتل، خيلي عجيب غريبه"

01:15:53.491 --> 01:15:56.091
".خوابيدن روي يه تخت متفاوت"

01:15:57.791 --> 01:15:59.291
".نشستن توي لابي"

01:16:01.491 --> 01:16:03.791
".بالا و پايين پريدن روي سوسمار"

01:16:08.892 --> 01:16:11.592
".بالا و پايين رفتن با آسانسور"

01:16:12.892 --> 01:16:14.692
...ببخشيد. خودم فکر مي کردم که

01:16:14.692 --> 01:16:16.292
.اشتباه ترجمه کرده باشم...

01:16:22.392 --> 01:16:26.792
بعضي هتل ها سعي مي کنن تا جايي که مي تونن"
".مثل يه خونه جلوه بدن

01:16:28.592 --> 01:16:30.592
".اما اشتباه مي کنن"

01:16:35.292 --> 01:16:38.992
،اگه کسي مي خواد توي يه جايي مثل خونه باشه"
"پس چرا توي خونه اش نمي مونه؟

01:16:43.292 --> 01:16:46.792
مهمانان ما بايد يه فرار رو از"
".زندگي هميشگي، تجربه کنن

01:16:51.693 --> 01:16:56.093
و اين چيزيه که مي خوام در هتل جديدمون"
".در نظر بگيرم

01:17:00.594 --> 01:17:05.194
چيزي که همه بچه ها مي دونن"
".و همه بزرگتر ها فراموشش کردن

01:17:11.894 --> 01:17:14.794
...همونطور که پدرم بهم گفت"

01:17:14.894 --> 01:17:19.294
لذتي که از زندگي مي بري...
".به قوه تخيلت بستگي داره

01:17:22.394 --> 01:17:25.194
.خيلي زيبا بود -
.باشه. آروم باش -

01:17:25.294 --> 01:17:26.694
.کاملاً حقيقتو گفتي

01:17:26.794 --> 01:17:30.694
.همين بود؟ متأسفم
.من که چيزي نفهميدم

01:17:32.994 --> 01:17:36.294
!اون...فوق العاده...بود

01:17:36.294 --> 01:17:39.594
.تبريک ميگم، پسرم
.تو کليد پادشاهي رو برنده شدي

01:17:52.395 --> 01:17:56.195
.بوگي، اين کارو نکن
.فکر ميکروب ها باش

01:17:58.795 --> 01:18:01.595
.تبريک ميگم. کارت عالي بود
.روي زبونت يخ بزار

01:18:01.695 --> 01:18:04.095
.بسيار خوب -
.تبريک ميگم، اسکيتر -

01:18:04.195 --> 01:18:06.095
.تبريک ميگم. عالي بود -
آره؟ -

01:18:08.395 --> 01:18:09.695
.خيلي ترسناک شده بودي

01:18:10.795 --> 01:18:12.195
.تبريک ميگم، اسکيتر

01:18:12.295 --> 01:18:15.495
.بسيار خوب، کندال
.آره. سخت نگير، رفيق

01:18:15.495 --> 01:18:18.495
.نه، اصلاً. تو منو شکست دادي
.تو بهتر از مني

01:18:18.595 --> 01:18:21.095
.تو يه اراده آهني داري -
.آره. همه همينو ميگن -

01:18:21.095 --> 01:18:24.595
اگه من بودم که نمي تونستم
.مدرسه خواهرزاده هام رو خراب کنم

01:18:24.695 --> 01:18:26.695
چي؟

01:18:28.095 --> 01:18:30.795
نمي دونستي کجا مي خوان هتل رو بسازي؟

01:18:30.895 --> 01:18:32.795
درباره چي حرف ميزني؟

01:18:32.895 --> 01:18:35.096
.نمايش خوبي بود، پسرم -
.قربان -

01:18:35.196 --> 01:18:39.396
اون نيش زنبور باعث شد تا
.يه کم از زبان ناشنوا ها رو ياد بگيري

01:18:39.396 --> 01:18:42.096
...متشکرم. مي خواستم باهاتون درباره محل ساخت

01:18:42.096 --> 01:18:43.596
.هتل جديد حرف بزنم...

01:19:13.997 --> 01:19:17.197
!برانسون، تو اخراجي

01:19:18.597 --> 01:19:20.897
اخراج؟

01:19:22.197 --> 01:19:24.298
.پس منظورشون اين بود

01:19:35.498 --> 01:19:36.498
بله؟

01:19:36.598 --> 01:19:38.498
مي دونين کلاس جيل هاستينگ کجاست؟

01:19:38.598 --> 01:19:39.898
.دقيقاً اونجاست

01:19:41.898 --> 01:19:44.298
چرا زنگ مي زنم، جواب نميدي؟

01:19:44.398 --> 01:19:46.898
.چون مي دونم تويي که داري بهم زنگ ميزني

01:19:46.898 --> 01:19:49.198
.بايد باور کني، جيل
...من نمي دونستم

01:19:49.298 --> 01:19:53.698
احترامي که من برات قائلم رو
.با معذرت خواهي هاي مسخره، نابود نکن

01:19:55.098 --> 01:19:59.198
.فقط برو گمشو و ديگه هم اينجا نيا

01:20:01.298 --> 01:20:04.698
عمو اسکيتر؟ شما مي خواين مدرسه ما
...روتبديل به خاکستر کنين

01:20:04.798 --> 01:20:07.598
چون توي داستان ما شما رو تبديل به خاکستر کرديم؟...

01:20:07.698 --> 01:20:09.898
.نه، من اين کارو نمي کنم

01:20:09.998 --> 01:20:12.798
.فکر کرديم شما آدم خوبي هستين

01:20:26.699 --> 01:20:28.099
.تقصير خودمه

01:20:47.399 --> 01:20:50.199
".اسکيتو، کندالو رو شکست ميده"

01:20:51.599 --> 01:20:53.499
.اصلاً

01:20:53.599 --> 01:20:57.599
بله؟ -
.سلام -

01:20:57.699 --> 01:21:00.599
.سلام. خوش اومدي

01:21:02.200 --> 01:21:03.900
تو هم از دستم عصباني هستي؟

01:21:04.000 --> 01:21:07.800
،نه به اندازه جيل
.اما عصبانيم

01:21:07.900 --> 01:21:10.500
من نمي دونستم قراره هتل رو
.کجا بسازن

01:21:11.300 --> 01:21:12.400
.مطئنم که نمي دونستي

01:21:12.500 --> 01:21:13.600
پس براي چي از دستم عصباني هستي؟

01:21:13.700 --> 01:21:15.200
چون به بچه ها، غذاي گياهي ندادم؟

01:21:15.300 --> 01:21:17.500
.نه، اونم ايرادي نداره

01:21:17.500 --> 01:21:20.700
...از دستت عصبانيم، چون به بچه هام گفتي

01:21:20.700 --> 01:21:23.100
که توي زندگي واقعي...
.هيچ پايان خوشي وجود نداره

01:21:23.100 --> 01:21:25.100
.به اطرافت نگاه کن، وندي

01:21:25.100 --> 01:21:27.300
توي اينجا پايان خوشي مي بيني؟

01:21:29.600 --> 01:21:35.000
نمي دونم. تو و بابا هميشه توي اين اتاق
.خيلي خوش مي گذروندين

01:21:35.000 --> 01:21:36.700
.که به دلايلي من اون خوشي رو نداشتم

01:21:36.800 --> 01:21:39.801
،بدبين بودم
...عصباني بودم

01:21:39.901 --> 01:21:42.701
.مثل ابر سياه بودي
.انرژي آدم رو مي گرفتي

01:21:42.801 --> 01:21:44.901
.مثل...ماهي مرده بودي

01:21:45.001 --> 01:21:47.601
.آره، همه اون چيزا رو بودم

01:21:47.701 --> 01:21:49.701
...اما وقتي بابي و پاتريک رو پيشت گذاشتم

01:21:49.801 --> 01:21:52.902
.اميدوار بودم اونا رو پاک کني...

01:21:53.002 --> 01:21:57.202
.اونا رو درخشان تر کني
.باهاشون خوش بگذروني. با هم حال کنين

01:21:58.302 --> 01:21:59.802
.فکر کنم بابا از اين کارا خوشش ميومد

01:22:01.302 --> 01:22:04.502
.به هر حال، من توي آريزونا يه کار پيدا کردم

01:22:04.602 --> 01:22:06.802
.تدريس، نه مديريت

01:22:06.902 --> 01:22:08.302
.خيلي خوبه

01:22:08.402 --> 01:22:11.502
،آره، وقتي مستقر شديم
.شايد بخواي ما رو ببيني

01:22:11.602 --> 01:22:14.202
مطمئنم بچه ها خيلي خوشحال ميشن
.که تو رو دوباره ببينن

01:22:20.902 --> 01:22:22.402
.بسيار خوب. دوستت دارم

01:22:22.402 --> 01:22:23.802
.دوستت دارم

01:22:28.502 --> 01:22:33.402
،و بعد اسکيتر روي تختش نشست
...احساس پشيموني مي کرد

01:22:33.502 --> 01:22:35.802
فکر مي کرد که چطور مي تونه تکه هاي
...پازل زندگيش رو به هم بچسبونه

01:22:35.902 --> 01:22:37.902
.اونم بعد از يک هفته ي جادويي...

01:22:38.002 --> 01:22:41.703
پايان خوب، هان؟ -
اين پايان تو بود، پسرم؟ -

01:22:41.803 --> 01:22:45.003
،فکر کردم اين فقط يه قسمت بد از قصه توئه
.و مي خواي اونو درستش کني

01:22:45.103 --> 01:22:46.903
چي؟ چطوري مي تونم درستش کنم؟

01:22:47.003 --> 01:22:49.503
...خوب، توي داستاناي قبلي بهت گفتم

01:22:49.603 --> 01:22:51.403
...وقتي که همه چيز به هم مي ريزه...

01:22:51.503 --> 01:22:55.003
...قهرمان يه کار پيش بيني نشده مي کنه...

01:22:55.103 --> 01:22:57.903
،تا آدم بده رو شکست بده...
!خودش رو نجات بده و اون دختر رو بدست بياره

01:22:59.003 --> 01:23:01.003
آره. چطوري مي تونم اين کارو بکنم؟

01:23:01.103 --> 01:23:02.703
.اين داستان توئه، نه من

01:23:02.703 --> 01:23:04.903
.اما بهتره تکون بخوري
.برو بگيرشون، پسر

01:23:15.803 --> 01:23:18.003
آقاي ناتينگهام! آقاي ناتينگهام؟

01:23:18.103 --> 01:23:20.603
مي تونم چند دقيقه باهاتون حرف بزنم؟

01:23:20.703 --> 01:23:23.903
.من جيل هاستينگز هستم
.يکي از معلماي دبستان وبستر

01:23:24.003 --> 01:23:27.503
!مدرسه رو نجات بدين
!مدرسه رو نجات بدين

01:23:27.603 --> 01:23:31.004
!مدرسه رو نجات بدين
!مدرسه رو نجات بدين

01:23:31.104 --> 01:23:32.804
!مدرسه رو نجات بدين

01:23:32.904 --> 01:23:34.604
!مدرسه رو نجات بدين

01:23:34.604 --> 01:23:37.704
.افراد من توي موقعيتن
.ما براي تخريب حاضريم

01:23:37.804 --> 01:23:40.004
.عاليه
...آقاي ناتينگهام گفت که اگه

01:23:40.004 --> 01:23:42.104
،مشکلي پيش اومد...
.باهامون تماس مي گيره

01:23:42.204 --> 01:23:44.804
پس اگر تا 20 دقيقه ديگه
...خبري از آقاي ناتينگهام نشد

01:23:44.804 --> 01:23:46.904
.من ميگم...خرابش کنين...

01:23:52.904 --> 01:23:56.504
.خانم، جنگ تموم شده
.شما شکست خوردين. متأسفم

01:24:00.204 --> 01:24:03.404
.اين يه جنگ نيست، آقاي ناتينگهام
.ما درباره بچه ها صحبت مي کنيم

01:24:03.504 --> 01:24:06.505
بايد يه جاي ديگه براي
...هتلتون پيدا بشه

01:24:06.605 --> 01:24:09.105
...که نخواين مدرسه ما رو...

01:24:09.205 --> 01:24:11.105
!باري، جيل
حالتون چطوره؟

01:24:11.105 --> 01:24:14.005
.کارمون داشت تموم ميشد
دونا، جيل رو که يادت مياد؟

01:24:14.105 --> 01:24:18.306
.البته! خداي من
!چه لباس قشنگي

01:24:18.406 --> 01:24:21.206
.متشکرم

01:24:21.306 --> 01:24:22.806
برانسون، تو اينجا چيکار مي کني؟

01:24:22.806 --> 01:24:25.306
من اينجا چي کار مي کنم؟
آره، من اينجا چي کار مي کنم؟

01:24:25.306 --> 01:24:29.206
آقاي برانسون به عنوان
...يه شهروند وظيفه شناس

01:24:29.306 --> 01:24:31.006
.مي خواستن يه نکاتي رو به اطلاع من برسونن...

01:24:31.106 --> 01:24:33.706
قبل از اين که من تصميم
.اشتباهي بگيرم

01:24:33.806 --> 01:24:37.106
و اونا نکاتي هستن که سال ها
.طول کشيده که من درباره شون تصميم بگيرم

01:24:37.206 --> 01:24:39.406
سال ها؟ -
.سال ها -

01:24:39.406 --> 01:24:43.006
برانسون، داري با من بازي مي کني؟

01:24:43.006 --> 01:24:44.406
.بله، قربان

01:24:44.506 --> 01:24:47.706
...چون در خواست شما براي مجوز تخريب

01:24:49.106 --> 01:24:50.806
.رد شده...

01:24:52.406 --> 01:24:53.706
رد شده؟

01:24:53.706 --> 01:24:55.606
...آره. اما خبر خوب اينه که

01:24:55.706 --> 01:24:58.106
...من و دونا يه زمين ديگه

01:24:58.206 --> 01:25:02.006
کنار ساحل سانتا مونيکا...
.براتون پيدا کرديم

01:25:02.106 --> 01:25:04.706
،کنار دريا اولين انتخاب من بود
.اما اونجا که فروشي نيست

01:25:04.806 --> 01:25:06.206
.الان هست

01:25:06.306 --> 01:25:08.507
دقيقاً! اين فوق العاده نيست؟

01:25:09.007 --> 01:25:10.107
واقعاً؟

01:25:10.207 --> 01:25:11.607
دوستان؟

01:25:11.707 --> 01:25:13.707
.ميکروب ها

01:25:13.807 --> 01:25:17.307
.بي خيالش شو
.بيا اينجا. بيا اينجا

01:25:17.407 --> 01:25:20.707
.نه، نه، نه، نه

01:25:20.807 --> 01:25:23.607
،دارم لمست مي کنم
.و همه چيز مرتبه. ببين

01:25:25.907 --> 01:25:29.707
.داري ازش لذت مي بري
.خوبه. پس بيا نزديکتر

01:25:29.807 --> 01:25:33.507
.اين خيلي زيباست. و غيرعادي

01:25:36.607 --> 01:25:38.707
،خانم ها و آقايان
.لطفاً توجه کنيد

01:25:38.807 --> 01:25:43.107
ما داريم با مواد منفجره راديواکتيو
!بسيار خطرناک و حساس کار مي کنيم

01:25:45.007 --> 01:25:48.907
...پس براي جلوگيري از هرگونه اتفاق غم انگيز

01:25:49.007 --> 01:25:51.507
از همه مي خوام که موبايل هاشونو...
.خاموش کنن

01:25:51.507 --> 01:25:54.807
.همه، لطفاً
.موبايل هاتونو خاموش کنين

01:25:56.408 --> 01:25:58.408
واقعاً همه چيزو دست کردي؟

01:25:58.508 --> 01:26:00.408
.نه همه چيز

01:26:04.008 --> 01:26:06.208
بله؟ -
.فکر کنم يه مشکلي داريم -

01:26:06.208 --> 01:26:08.208
...من نمي تونم با کندال تماس بگيرم

01:26:08.308 --> 01:26:12.108
تا عمليات تخريب رو متوقف کنم
.که حدود...13 ذقيقه ديگه شروع ميشه

01:26:12.208 --> 01:26:14.108
.تابلويي که ما ساختيم، عاليه

01:26:14.108 --> 01:26:17.208
يه پنجره مي خوايم تا همه
.کارگرها اونو ببينن

01:26:17.308 --> 01:26:19.108
.بعد نظرشون عوض ميشه

01:26:20.708 --> 01:26:22.408
.بابي، من يه دونه پيدا کردم

01:26:26.608 --> 01:26:28.508
!اون ماشين منه

01:26:28.508 --> 01:26:30.309
ماشين تو کجاست؟ -
ماشين من؟ -

01:26:30.409 --> 01:26:32.509
.بايد اونو به هتل پس مي دادم

01:26:32.509 --> 01:26:35.109
منظورت چيه که بايد اونو
به هتل پس مي دادي؟

01:26:35.209 --> 01:26:36.509
!بيا اينجا
!بيا اينجا

01:26:36.609 --> 01:26:38.909
!معذرت مي خوام

01:26:40.409 --> 01:26:42.209
!ما دليل موجهي داريم

01:26:45.110 --> 01:26:47.410
تا حالا سوار موتور شده بودي؟

01:26:47.510 --> 01:26:48.810
!نه

01:27:20.010 --> 01:27:21.710
!خداي من

01:27:25.410 --> 01:27:27.310
!نه، نه، نه، نه

01:27:44.811 --> 01:27:48.011
بابي و پاتريک رو نديدين؟

01:27:48.111 --> 01:27:50.411
!بابي! پاتريک

01:27:52.511 --> 01:27:54.211
مي خواي چيکار کني؟

01:28:13.211 --> 01:28:14.911
.من پسش ميدم

01:28:16.711 --> 01:28:18.711
!عادلانه نيست

01:28:18.811 --> 01:28:22.211
!فقط 60 ثانيه مونده

01:28:22.311 --> 01:28:25.212
!صبر کنين! صبر کنين
!من بچه هامو پيدا نمي کنم

01:28:25.312 --> 01:28:27.412
!ممکنه اون تو باشن -
.تلاش خوبي بود -

01:28:27.512 --> 01:28:30.312
.ما چند ساعت پيش، اونجا رو تخليه کرديم
.همه چيز مرتبه

01:28:32.612 --> 01:28:34.412
!نه! بزارين بيام تو

01:28:34.512 --> 01:28:37.512
بايد قبل از انفجار
.همه اتاق ها رو چک کنيم

01:28:37.612 --> 01:28:39.412
!ما همه رو چک کرديم

01:28:39.412 --> 01:28:40.712
.خودم اين کارو مي کنم

01:28:42.112 --> 01:28:44.712
!دايي اسکيتر

01:28:44.812 --> 01:28:47.312
!هي! از ايونجا بياين بيرون

01:28:47.312 --> 01:28:48.712
...پنج -
.نه -

01:28:48.812 --> 01:28:50.312
!ميله رو بگير -
...چهار -

01:28:51.612 --> 01:28:53.512
...سه

01:28:54.212 --> 01:28:55.813
...دو

01:28:55.813 --> 01:28:56.813
!يک

01:29:03.613 --> 01:29:06.513
.پادشاه يه اطلاعيه صادر کردن

01:29:07.513 --> 01:29:09.613
.هتل منتقل ميشه

01:29:09.713 --> 01:29:12.114
.مدرسه باقي مي مونه

01:29:12.214 --> 01:29:14.414
!زنده باد دبستان وبستر

01:29:19.714 --> 01:29:20.914
!مامان -
!مامان -

01:29:21.014 --> 01:29:22.514
!بابي! پاتريک

01:29:27.514 --> 01:29:31.314
.هي، هي، هي
.شما منو دوباره احيا کردين

01:29:31.414 --> 01:29:34.014
بياين اينجا! تازه مي خوايم
.همديگه رو بشناسيم

01:29:34.114 --> 01:29:36.614
فکر کردين ميزارم
شما رو از من جدا کنن؟

01:29:36.614 --> 01:29:39.314
.مي دونستم که آدم خوبي هستي

01:29:39.314 --> 01:29:40.714
.آره

01:29:40.814 --> 01:29:44.814
.سلام، پاتريک
.من تريشيا اسپارکز هستم

01:29:44.914 --> 01:29:48.214
مي خواستم ازت به خاطر
.نجات دادن مدرسه، تشکر کنم

01:29:50.214 --> 01:29:51.914
.گاوچرون ها. مدل اونا رفتار کن

01:29:52.014 --> 01:29:56.714
.تشکر لازم نيست، خانم -
!اون پسر منه! اون پر منه -

01:29:56.714 --> 01:30:00.815
.بايد به يه روشي ازتون تشکر کنم

01:30:00.915 --> 01:30:06.615
!برو تو کارش

01:30:11.815 --> 01:30:13.515
اون يه کم از تو بزرگتر نيست؟

01:30:13.615 --> 01:30:16.515
.اون خيلي جذابه -
ايشون هم همينطور. نظرتون چيه؟ -

01:30:16.615 --> 01:30:18.415
...اگه آقاي خوشمزه مي تونه يه نفر رو ببوسه

01:30:18.515 --> 01:30:21.615
چرا من نتونم با...
پري دريايي يه کارايي بکنم؟

01:30:21.715 --> 01:30:23.715
.بيا، عزيزم

01:30:38.115 --> 01:30:40.715
.حالا ببينين پسر من چيکار کرده

01:30:40.815 --> 01:30:43.615
...هم مديريت هتل لوکس رو داره

01:30:43.715 --> 01:30:46.615
.هم يه زندگي خانوادگي خوب...

01:30:46.715 --> 01:30:50.916
،و دستش درد نکنه...
.چون اسم منو روي هتلش گذاشته

01:30:51.016 --> 01:30:54.316
.فکر کنم باگزي همه اش رو خورد

01:30:56.316 --> 01:30:58.216
.آذوقه مون تموم شد

01:30:58.216 --> 01:31:01.616
.بسيار خوب. من حلش مي کنم
!سرويس اتاق

01:31:03.716 --> 01:31:05.716
بله، قربان؟ -
.سلام، کندال -

01:31:05.816 --> 01:31:07.316
.غذاي باگزي تموم شده

01:31:07.416 --> 01:31:10.016
،اگه بتوني يه کم براش بياري
.خيلي خوب ميشه

01:31:10.116 --> 01:31:11.616
.چشم، قربان
چيز ديگه اي نمي خواين؟

01:31:11.716 --> 01:31:13.816
...از تو نه کندال، اما

01:31:13.916 --> 01:31:15.516
کارگر؟...

01:31:16.916 --> 01:31:18.516
.سلام، آسپن

01:31:18.616 --> 01:31:21.017
...مي توني قبل از اين که باگزي بيدار شه

01:31:21.017 --> 01:31:22.617
قفسش رو تميز کني؟...

01:31:22.717 --> 01:31:25.617
،اين غذاها باهاش نمي سازه
.يه کم خرابکاري مي کنه

01:31:29.117 --> 01:31:30.417
.بسيار خوب

01:31:31.917 --> 01:31:33.217
.خداحافظ، بچه ها

01:31:33.317 --> 01:31:35.617
...فکر کنم باگزي مي خواد بهمون بگه که

01:31:35.717 --> 01:31:37.717
.قصه مون ديگه به پايانش رسيده...

01:31:37.717 --> 01:31:39.518
،اما قبل از اين که برم
...بزارين بهتون بگم که

01:31:39.518 --> 01:31:41.918
قهرمان ها و آدم بد هاي...
.داستانمون، الان دارن چيکار مي کنن

01:31:42.018 --> 01:31:43.918
...دوست قديمي من، باري ناتينگهام

01:31:44.018 --> 01:31:46.518
به ترسش از ميکروب ها...
...غلبه کرد

01:31:46.618 --> 01:31:49.018
...و تصميم گرفت که هتل رو ترک کنه...

01:31:49.018 --> 01:31:51.618
.و به کار پزشکي بپردازه...

01:31:51.718 --> 01:31:56.018
الان اون معلم بهداشت
.دبستان وبستره

01:31:56.118 --> 01:31:58.318
...ويولت الان يه هتل رو اداره مي کنه

01:31:58.418 --> 01:32:00.818
...به تنهايي همراه با شوهرش، ميکي...

01:32:00.918 --> 01:32:02.918
...همون کارگر خدماتي هتل...

01:32:03.018 --> 01:32:05.818
.که الان نهمين مرد ثروتمند دنياست...

01:32:07.018 --> 01:32:08.918
و اسکيتر و جيل؟

01:32:09.018 --> 01:32:12.418
...بعد از بهترين ازدواج قرن

01:32:12.518 --> 01:32:17.118
اونا دارن به خوبي و خوشي با هم...
.زندگي مي کنن

01:32:17.218 --> 01:32:18.918
...متل مارتي رو اداره مي کنن

01:32:19.018 --> 01:32:22.318
و بيشتر وقتشون  رو هم با نوه هاي من
...مي گذرونن

01:32:22.318 --> 01:32:25.118
.کسايي که ماجراجوييشون تازه شروع شده...

01:32:25.218 --> 01:32:29.219
.به هر حال، خيلي ذوق زده نشين

01:32:29.319 --> 01:32:32.119
،(داستان اون دوتا (بابي و پاتريک
.توي يه قصه ديگه جا داره

01:32:32.219 --> 01:32:33.819
.پايان

01:32:33.843 --> 01:32:58.843
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
