1
00:01:04,292 --> 00:01:06,127
‫خیلی‌خب. این آخریه؟

2
00:01:07,128 --> 00:01:08,338
‫همه چی ردیفه؟

3
00:01:08,362 --> 00:01:10,097
‫- مرسی
‫- موفق باشی!

4
00:01:11,933 --> 00:01:13,800
‫بدبیاری آوردی، جاش؟

5
00:01:14,024 --> 00:01:15,191
‫مرسی، سمی

6
00:01:18,242 --> 00:01:19,418
‫- سمی!
‫- هی، مارتی

7
00:01:19,442 --> 00:01:20,486
‫دیدی چجوری بردم؟

8
00:01:20,510 --> 00:01:21,633
‫آره، پسر. دیدنی بود

9
00:01:21,658 --> 00:01:22,735
‫- دیدنی!
‫- مرسی. مرسی

10
00:01:22,760 --> 00:01:23,780
‫چشم‌نواز بود، پسر

11
00:01:23,805 --> 00:01:26,083
‫- میام با خودت تمرین می‌کنم
‫- قدمت روی چشمه

12
00:01:29,319 --> 00:01:31,282
‫چه گهی می‌خورید… هوی!

13
00:01:31,307 --> 00:01:34,004
‫چه غلطی می‌کنید؟
‫رختکن رو خالی کنید!

14
00:01:34,029 --> 00:01:36,698
‫مِیلن، باید احترام بیشتری
‫واسه برادرت قائل باشی

15
00:01:37,513 --> 00:01:38,681
‫بیرون!

16
00:01:40,430 --> 00:01:42,341
‫یالا، برید. زود!

17
00:01:42,365 --> 00:01:43,471
‫سیکتیر!

18
00:01:45,103 --> 00:01:46,561
‫زود!

19
00:01:46,585 --> 00:01:56,585
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

20
00:02:04,756 --> 00:02:05,757
‫خوبی؟

21
00:02:09,593 --> 00:02:10,695
‫برو بریم

22
00:02:17,802 --> 00:02:19,245
‫یه سری چیزها رو باید گوشزد کنم

23
00:02:19,270 --> 00:02:21,071
‫پس من حرف می‌زنم و تو گوش میدی، خب؟

24
00:02:24,443 --> 00:02:26,645
‫«وان چمپیونشیپ»، هان؟
‫(برگزارکننده‌ی مسابقات ام‌ام‌اِی)

25
00:02:26,670 --> 00:02:28,316
‫دیگه وقتشه

26
00:02:28,402 --> 00:02:30,957
‫جلوی بهترین‌ها. نوک قله‌ای

27
00:02:30,982 --> 00:02:32,391
‫بذار یه حقیقتی رو

28
00:02:32,415 --> 00:02:34,202
‫همین الان بهت بگم

29
00:02:34,227 --> 00:02:36,394
‫توی کل این ساختمون،
‫فقط دو نفر هستن که

30
00:02:36,419 --> 00:02:38,854
‫می‌دونن امشب
‫تو قراره این مسابقه رو ببری

31
00:02:38,879 --> 00:02:41,566
‫یکیش تویی، یکیش من

32
00:02:41,591 --> 00:02:42,970
‫بقیه همه روی رقیبت بستن

33
00:02:42,994 --> 00:02:44,548
‫طرف هم بزرگ‌تره،
‫هم فرزتر و قوی‌تره

34
00:02:44,573 --> 00:02:46,471
‫این چیزیه که
‫خودش و بقیه فکر می‌کنن

35
00:02:46,496 --> 00:02:47,808
‫و به خیالش واقعاً همینجوریه

36
00:02:47,832 --> 00:02:49,586
‫تا وقتی که مشت اول رو
‫تو صورتش بزنی

37
00:02:49,611 --> 00:02:51,942
‫اونجاست که می‌فهمه مانعی بیش نیست

38
00:02:51,967 --> 00:02:55,170
‫بین تو و چیزی که لایقشی

39
00:02:56,716 --> 00:02:58,456
‫سختی‌هاش رو به جون خریدی

40
00:02:59,442 --> 00:03:02,222
‫حالا وقت عشق و حاله

41
00:03:02,246 --> 00:03:04,625
‫- این همه تمرین می‌کنیم که چی بشه؟
‫- که بتونم نفس بکشم

42
00:03:04,649 --> 00:03:06,663
‫- نفس بکشی که چی بشه؟
‫- که بتونم فکر کنم

43
00:03:06,688 --> 00:03:08,073
‫- چرا؟
‫- تا بتونم برنده شم

44
00:03:08,098 --> 00:03:09,099
‫تکرار کن

45
00:03:10,021 --> 00:03:11,530
‫اگه بتونم نفس بکشم،
‫می‌تونم فکر کنم

46
00:03:11,554 --> 00:03:14,001
‫- اگه بتونم فکر کنم، می‌تونم برنده شم
‫- بلندتر!

47
00:03:14,025 --> 00:03:15,532
‫اگه بتونم نفس بکشم،
‫می‌تونم فکر کنم!

48
00:03:15,557 --> 00:03:17,819
‫- اگه بتونم فکر کنم، می‌تونم برنده شم!
‫- بیا اینجا، دستت رو بده!

49
00:03:17,844 --> 00:03:21,008
‫اگه بتونم نفس بکشم، می‌تونم فکر کنم.
‫اگه بتونم فکر کنم، می‌تونم برنده شم!

50
00:03:21,032 --> 00:03:22,209
‫- اگه بتونم نفس…
‫- هل بده

51
00:03:22,233 --> 00:03:24,575
‫می‌تونم فکر کنم.
‫اگه بتونم فکر کنم، می‌تونم برنده شم!

52
00:03:24,600 --> 00:03:26,207
‫- اگه بتونم نفس بکشم!
‫- اگه بتونم نفس بکشم!

53
00:03:26,232 --> 00:03:27,746
‫- می‌تونم فکر کنم!
‫- می‌تونم فکر کنم!

54
00:03:27,771 --> 00:03:29,445
‫- اگه بتونم فکر کنم!
‫- اگه بتونم فکر کنم،

55
00:03:29,470 --> 00:03:31,736
‫اونوقت می‌تونم برنده شم!

56
00:03:31,761 --> 00:03:33,619
‫راهش همینه.
‫راهش همینه، پسر.

57
00:03:33,643 --> 00:03:35,729
‫یالا، نقشه چیه؟

58
00:03:35,754 --> 00:03:38,357
‫این که صورت اون جاکش رو بیارم پایین

59
00:03:38,382 --> 00:03:40,327
‫این شد نقشه. این شد نقشه

60
00:03:40,352 --> 00:03:42,820
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم!
‫برو که رفتیم!

61
00:03:45,756 --> 00:03:47,367
‫جرش بده، داداش!

62
00:03:47,391 --> 00:03:48,558
‫ژنرال!

63
00:03:50,394 --> 00:03:52,072
‫نوبتی هم باشه، نوبت ماست، داداش

64
00:03:52,097 --> 00:03:53,383
‫نوبت ماست

65
00:03:55,900 --> 00:03:57,701
‫همینجا بمون، میلن

66
00:03:59,499 --> 00:04:04,499
‫« ترجمه از امیرعلی و امیر فرحناک »

67
00:04:28,366 --> 00:04:30,301
‫همگی روی عرشه!

68
00:04:31,483 --> 00:04:33,578
‫تله رو ببرید سمت حباب‌ها!
‫« ۱۰ سال بعد »

69
00:04:37,341 --> 00:04:38,684
‫حله!

70
00:04:38,708 --> 00:04:40,253
‫تله‌ها رو بکشید بالا!

71
00:04:40,277 --> 00:04:41,678
‫- بیارش این بالا!
‫- بیارشون داخل!

72
00:04:43,513 --> 00:04:45,811
‫تازه‌وارد!

73
00:04:46,103 --> 00:04:48,804
‫دست‌به‌خایه چرا وایسادی؟
‫کمک کن!

74
00:04:50,454 --> 00:04:52,866
‫یالا، ماهی رو بنداز توش

75
00:04:53,015 --> 00:04:54,649
‫- طعمه رو بیار!
‫- برگرد عقب!

76
00:04:56,102 --> 00:04:58,729
‫تازه‌وارد! بندازش تو آب!

77
00:05:25,922 --> 00:05:27,934
‫این آخریش بود، اسکیپ

78
00:05:27,958 --> 00:05:30,237
‫- چقدر گیرمون اومد؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی، شرلوک؟

79
00:05:30,261 --> 00:05:32,957
‫هیچ عنی نگرفتیم،
‫باز هم کمتر از حد معقول بود

80
00:05:32,982 --> 00:05:35,186
‫بفرما، اینم سهم پت و مت

81
00:05:38,868 --> 00:05:41,615
‫یه هفته کون‌مون پاره شد واسه ۴۰۰تا؟

82
00:05:41,947 --> 00:05:44,911
‫باید به من پولی برسه که به شما بدم

83
00:05:44,936 --> 00:05:46,334
‫ماهیگیری همینه

84
00:05:46,359 --> 00:05:48,721
‫به من تازه ۲۰۰تا داده

85
00:05:48,746 --> 00:05:51,524
‫باریکلا، بلدی بشماری، دراز بی‌خاصیت

86
00:05:51,548 --> 00:05:54,060
‫باز هم تله رو به گا دادی، اسکل

87
00:05:54,084 --> 00:05:56,762
‫تقصیر اون نبود، طناب پاره شد

88
00:05:56,786 --> 00:05:59,065
‫چون این قایق کوفتی
‫دیگه زوارش در رفته

89
00:05:59,089 --> 00:06:00,799
‫اون بی‌تقصیره

90
00:06:00,823 --> 00:06:03,373
‫تو سرت تو کار خودت باشه،
‫خدمه‌ی دوزاری. اسم من اسکیپره

91
00:06:03,398 --> 00:06:05,743
‫حالیت شد؟
‫توی قایق من، حرف حرفِ منه

92
00:06:06,767 --> 00:06:08,445
‫اگه دنبال کار می‌گردی،

93
00:06:08,470 --> 00:06:09,970
‫این رو تو کله‌ی پوکت فرو کن

94
00:06:10,850 --> 00:06:12,027
‫بذار یه چیزی رو بهت بگم،

95
00:06:12,052 --> 00:06:14,531
‫آدم نحسی هستی، پیری

96
00:06:14,556 --> 00:06:16,428
‫بدشانسی میاری

97
00:06:16,453 --> 00:06:18,151
‫ناف بعضی‌ها رو با بدشانسی بریدن

98
00:06:18,175 --> 00:06:19,510
‫گمونم تو هم یکی از اونا باشی

99
00:06:23,202 --> 00:06:24,270
‫نفری ۳۰۰تا

100
00:06:26,150 --> 00:06:27,318
‫اینجوری منصفانه‌ست

101
00:06:33,424 --> 00:06:36,681
‫اینم از کار تیمی.
‫فردا می‌بینمت، نیل.

102
00:06:37,464 --> 00:06:38,865
‫فعلاً، رفیق

103
00:07:33,684 --> 00:07:34,752
‫سلام!

104
00:07:36,754 --> 00:07:38,465
‫- بابایی!
‫- سلام، قشنگم

105
00:07:38,489 --> 00:07:39,537
‫- سلام
‫- سلام، بچه‌ها

106
00:07:39,562 --> 00:07:40,912
‫ببخشید دیر کردم

107
00:07:42,620 --> 00:07:43,926
‫سلام

108
00:07:45,018 --> 00:07:46,444
‫سورپرایز

109
00:07:47,698 --> 00:07:49,175
‫بیا اینجا ببینم، فسقلی

110
00:07:49,199 --> 00:07:51,311
‫ای جونم!

111
00:07:51,335 --> 00:07:52,909
‫چرا تا این وقتِ شب بیداری؟

112
00:07:52,934 --> 00:07:56,807
‫امروز با دکتر کلر صحبت کردم

113
00:07:56,832 --> 00:07:58,908
‫مدی رو باید ببریم پیش یه متخصص

114
00:07:59,610 --> 00:08:02,079
‫باشه. طوری نیست

115
00:08:02,850 --> 00:08:04,328
‫هی، نگران نباش

116
00:08:04,353 --> 00:08:05,763
‫راستی، یه خبر دیگه هم دارم

117
00:08:05,788 --> 00:08:07,827
‫به لطف تو،
‫دخترت دسته‌گل به آب داده

118
00:08:07,851 --> 00:08:09,296
‫چرا به لطف من؟

119
00:08:09,320 --> 00:08:11,565
‫امروز داشتیم از مدرسه برمی‌گشتیم که

120
00:08:11,589 --> 00:08:13,900
‫یکی شروع کرد بوق زدن

121
00:08:13,924 --> 00:08:16,702
‫مدی، می‌خوای به بابا بگی چی گفتی؟

122
00:08:16,726 --> 00:08:18,538
‫نه، مامان. تو رو خدا!
‫میشه به بابا نگم؟

123
00:08:18,562 --> 00:08:20,540
‫یالا، بگو. بگو بهش چی گفتی

124
00:08:20,564 --> 00:08:21,875
‫بگو ببینم

125
00:08:21,899 --> 00:08:23,300
‫کسخل دوزاری

126
00:08:26,782 --> 00:08:28,493
‫اینا رو من یادش ندادم

127
00:08:28,518 --> 00:08:30,095
‫واقعاً؟

128
00:08:30,120 --> 00:08:31,498
‫پس کی یادش داده؟

129
00:08:32,052 --> 00:08:33,519
‫بیا ببینم

130
00:08:33,544 --> 00:08:35,689
‫بعد از اون حرف‌ها
‫باید بریم دهنت رو آب بکشیم

131
00:08:36,691 --> 00:08:38,792
‫- به بابایی شب بخیر بگو
‫- شب بخیر، بابا

132
00:08:38,816 --> 00:08:40,060
‫- شبت بخیر
‫- دوستت دارم

133
00:08:40,084 --> 00:08:42,028
‫جونم برات میره.
‫مرسی که منتظر موندی بیام.

134
00:08:42,052 --> 00:08:43,322
‫خواب‌های خوب ببینی

135
00:08:43,347 --> 00:08:45,349
‫الان میام بالا پیشت، خب؟

136
00:08:51,198 --> 00:08:53,367
‫باید دهن جنابعالی هم آب بکشیم

137
00:08:54,378 --> 00:08:56,280
‫بیا ببینم چجوری آب می‌کشی

138
00:08:58,469 --> 00:08:59,937
‫- بوی گند میدی
‫- خیلی‌خب

139
00:09:14,753 --> 00:09:16,029
‫باید یه چیزی بهت بگم

140
00:09:16,053 --> 00:09:18,289
‫فعلاً از پس هزینه‌های
‫متخصص بر نمیایم، عزیزم

141
00:09:19,790 --> 00:09:21,701
‫موعد پرداخت اجاره خونه همین دوشنبه‌ست

142
00:09:21,725 --> 00:09:23,303
‫تاریخ نصف اون قبض‌ها هم که گذشته

143
00:09:23,327 --> 00:09:26,640
‫ما هم چند هفته‌ای میشه
‫حتی یه ماهی هم نگرفتیم

144
00:09:26,664 --> 00:09:28,208
‫بقیه‌ی کشتی‌ها خوب صید می‌کنن،

145
00:09:28,232 --> 00:09:29,489
‫ولی ما هیچی به هیچی

146
00:09:31,168 --> 00:09:32,946
‫نمی‌تونی بری پیش همون‌ها؟

147
00:09:32,970 --> 00:09:35,072
‫نه، پرس‌وجو کردم.
‫به این آسونی نیست.

148
00:09:36,940 --> 00:09:39,647
‫خیلی‌خب.
‫می‌تونم شیفت‌های بیشتری بردارم.

149
00:09:43,454 --> 00:09:44,522
‫نه

150
00:09:45,983 --> 00:09:48,352
‫نه، تو باید به درسِت برسی.
‫امتحاناتت نزدیکه.

151
00:09:48,852 --> 00:09:50,187
‫تازه، بزرگ کردن مدی…

152
00:09:51,188 --> 00:09:53,123
‫خودش یه شغل تمام‌وقته

153
00:09:56,751 --> 00:09:57,816
‫پت

154
00:09:59,096 --> 00:10:00,164
‫هی

155
00:10:01,598 --> 00:10:02,666
‫با توام!

156
00:10:04,501 --> 00:10:05,836
‫یه کاریش می‌کنیم

157
00:10:09,039 --> 00:10:10,040
‫باشه

158
00:10:13,844 --> 00:10:15,379
‫خواستم یه خبری بهت بدم

159
00:10:16,880 --> 00:10:17,881
‫می‌شنوم

160
00:10:29,761 --> 00:10:30,861
‫نه!

161
00:10:35,432 --> 00:10:37,443
‫پشمام!

162
00:10:37,468 --> 00:10:38,845
‫پشمات

163
00:10:38,869 --> 00:10:40,013
‫حالا خوبه؟

164
00:10:40,888 --> 00:10:42,067
‫معلومه!

165
00:10:42,741 --> 00:10:45,352
‫معلومه خبر خوبیه. بیا اینجا ببینم

166
00:10:45,376 --> 00:10:46,543
‫عزیزم

167
00:11:01,977 --> 00:11:03,177
‫بخشکی!

168
00:11:04,328 --> 00:11:07,340
‫انگاری یه هفته‌ی دیگه هم
‫باید دست‌خالی برگردیم خونه

169
00:11:07,364 --> 00:11:09,909
‫این پلشت اگه پای جونش هم وسط بود،
‫عرضه‌ی ماهی گرفتن نداشت

170
00:11:09,933 --> 00:11:11,685
‫باید بزنیم تو کار پرورش ماری‌جوآنا

171
00:11:12,869 --> 00:11:13,913
‫ماری‌جوآنا؟

172
00:11:13,938 --> 00:11:15,608
‫پسرخاله‌ام ماری‌جوآنا پرورش میده

173
00:11:15,633 --> 00:11:17,177
‫کلی پول به جیب می‌زنه

174
00:11:17,202 --> 00:11:18,437
‫واقعاً؟

175
00:11:19,376 --> 00:11:21,654
‫آره، میره توی جنگل‌های دولتی،

176
00:11:22,062 --> 00:11:23,355
‫بذر شاهدونه رو می‌کاره و…

177
00:11:23,380 --> 00:11:25,325
‫پنج ماه بعد میاد و جمع‌شون می‌کنه

178
00:11:25,349 --> 00:11:27,656
‫سالی چند صد هزارتایی
‫پول در میاره، اونم بدون مالیات

179
00:11:27,681 --> 00:11:29,096
‫- جدی؟
‫- آره

180
00:11:29,121 --> 00:11:32,266
‫- خودش الان کجاست؟
‫- گولبرن

181
00:11:32,291 --> 00:11:33,519
‫گولبرن؟

182
00:11:33,544 --> 00:11:35,421
‫- توی گولبرن مگه جنگل هست؟

183
00:11:35,692 --> 00:11:37,003
‫جنگل رو نمی‌دونم

184
00:11:37,027 --> 00:11:38,441
‫ولی زندونش اونجاست

185
00:11:39,229 --> 00:11:40,273
‫توی زندونه؟

186
00:11:40,297 --> 00:11:41,866
‫- آره
‫- خلافش چی بوده؟

187
00:11:42,901 --> 00:11:44,134
‫پرورش ماری‌جوآنا

188
00:11:49,440 --> 00:11:52,075
‫فکر نکنم این کار مناسب من باشه، رفیق

189
00:11:53,544 --> 00:11:54,722
‫خودم زن و بچه دارم

190
00:11:54,746 --> 00:11:56,389
‫یه بچه‌ی دیگه هم تو راهه

191
00:11:56,413 --> 00:11:58,625
‫فکر نکنم دلشون بخواد
‫من رو توی گولبرن ببینن

192
00:11:58,650 --> 00:12:01,128
‫- قراره بچه‌دار بشی؟
‫- آره

193
00:12:01,274 --> 00:12:03,061
‫- من عاشق بچه‌ام!
‫- واقعاً؟

194
00:12:03,094 --> 00:12:05,458
‫حتماً خیلی خوشحالی.
‫چه خبری از این بهتر!؟

195
00:12:06,362 --> 00:12:08,300
‫هوی، شرک!

196
00:12:08,325 --> 00:12:10,805
‫پرنسس فیونا رو
‫بذارش زمین و کیسه‌ها رو پر کن!

197
00:12:10,829 --> 00:12:13,706
‫شرمنده، اسکیپ. پتن قراره بچه‌دار شه!

198
00:12:13,730 --> 00:12:15,619
‫عالی شد، دنیا همین رو کم داشت

199
00:12:15,644 --> 00:12:16,999
‫یه مشت کسخلِ دیگه

200
00:12:17,735 --> 00:12:20,776
‫آره، تو که بهتر می‌دونی، ناخدا کسخل

201
00:12:23,507 --> 00:12:27,611
‫چقدر می‌تونی شنا کنی، پلشتِ نحس؟

202
00:12:32,951 --> 00:12:34,494
‫ناخدا کسخل رو از کجا آوردی؟

203
00:12:34,518 --> 00:12:36,262
‫گور باباش، بازم خبری از ماهی نیست

204
00:12:36,286 --> 00:12:38,089
‫یه مشت خدمه‌ی دوزاری گیرم اومده، رفیق

205
00:12:38,114 --> 00:12:40,782
‫«خنگ و خنگ‌تر» باید جلوشون لنگ بندازن

206
00:12:40,807 --> 00:12:43,736
‫این جدیده برات بدیُمن بوده، نه؟

207
00:12:43,761 --> 00:12:45,996
‫آره، از اون بدیُمن‌هاست.
‫هی! هی، پتن!

208
00:12:47,596 --> 00:12:49,626
‫ناخدا کسخل داره باهات حرف می‌زنه

209
00:12:49,651 --> 00:12:52,363
‫قدم نحست رو برمی‌داری و…

210
00:12:52,388 --> 00:12:53,799
‫گم و گور میشی

211
00:12:53,824 --> 00:12:54,892
‫اخراجی

212
00:12:57,207 --> 00:12:59,164
‫مگه به حرفم شک داری، پلشت؟

213
00:12:59,189 --> 00:13:01,133
‫اخراجی، گل‌پسر

214
00:13:01,158 --> 00:13:03,089
‫با دوست‌پسرت بای‌بای کن

215
00:13:03,316 --> 00:13:05,528
‫بچه‌هات هم یه کسخلی عینهو خودت میشن

216
00:13:05,553 --> 00:13:06,993
‫به زنت سلام بـ… هی!

217
00:13:07,017 --> 00:13:09,095
‫هی! فکر نکن خبریه، خب؟

218
00:13:09,119 --> 00:13:11,164
‫یه قدم دیگه بیای جلو،

219
00:13:11,189 --> 00:13:14,801
‫عینهو مشعل آتیشت می‌زنم، پرنسس‌خانم!

220
00:13:14,826 --> 00:13:18,104
‫تو عرضه نداری حتی از تُنگ
‫ماهی بگیری

221
00:13:18,581 --> 00:13:21,484
‫سوار سه‌چرخه‌ات شو، دلقک!

222
00:13:24,067 --> 00:13:25,494
‫برگرد سر کارت

223
00:13:41,518 --> 00:13:42,519
‫سلام

224
00:13:43,186 --> 00:13:44,187
‫سلام

225
00:13:49,050 --> 00:13:50,653
‫خوبی؟

226
00:13:53,932 --> 00:13:55,699
‫آره، خوبم

227
00:14:00,103 --> 00:14:02,338
‫می‌خوای مبارزه‌ی داداشت رو ببینی؟

228
00:14:05,275 --> 00:14:06,610
‫نمی‌دونم

229
00:14:08,125 --> 00:14:09,391
‫شاید

230
00:14:10,949 --> 00:14:13,727
‫من میرم بخوابم. خیلی خسته‌ام

231
00:14:21,558 --> 00:14:23,962
‫- بالا می‌بینمت
‫- میام پیشت

232
00:14:25,596 --> 00:14:27,097
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

233
00:14:41,980 --> 00:14:44,575
‫تمام شرایط یه مبارزه‌ی کلاسیک مُهیاست

234
00:14:44,600 --> 00:14:47,386
‫اگزیویر گراو یکِ دنیاست

235
00:14:47,411 --> 00:14:50,997
‫در حال حاضر، توی این وزن
‫کسی رو دستش نیست

236
00:14:51,022 --> 00:14:54,200
‫اما میلن جیمز
‫الان ۷ بازیه که شکست نخورده

237
00:14:54,224 --> 00:14:57,503
‫میلن با توجه به بازی‌های اخیر،
‫شانس بیشتری روی کاغذ داره،

238
00:14:57,527 --> 00:14:59,806
‫اما تابحال، مثل امشب،
‫جلوی چنین رقیبی محک خورده؟

239
00:14:59,830 --> 00:15:01,507
‫راستش رو بخواید، فکر نکنم

240
00:15:01,531 --> 00:15:03,242
‫خیلی‌خب، آقایون،
‫قوانین رو مرور کردیم

241
00:15:03,266 --> 00:15:06,176
‫از خودتون محافظت کنید.
‫از دستوراتم پیروی کنید.
‫« گاییدمت »

242
00:15:06,201 --> 00:15:09,204
‫یه مسابقه‌ی جوانمراده خواهیم داشت.
‫مشت‌ها رو به هم بزنید و شروع کنید.

243
00:15:10,837 --> 00:15:14,150
‫داور یک، دو و سه، زمان رو گرفتید؟

244
00:15:14,175 --> 00:15:15,563
‫حاضر؟ حاضر؟

245
00:15:15,588 --> 00:15:17,023
‫شروع کنید!

246
00:15:23,657 --> 00:15:26,137
‫ضربه‌ی بدی بهش زد، برایان

247
00:15:26,162 --> 00:15:29,045
‫مطمئناً میلن جیمز مبارز فعال‌تری بوده

248
00:15:29,070 --> 00:15:33,239
‫ولی حس می‌کنم
‫کنترل مبارزه دست گراو هستش

249
00:15:33,263 --> 00:15:34,607
‫چپ رو دفاع کن!

250
00:15:34,631 --> 00:15:36,242
‫- موافقم، برایان
‫- راست رو دفاع کن!

251
00:15:36,266 --> 00:15:38,912
‫فکر کنم گراو داره به میلن جیمز

252
00:15:38,936 --> 00:15:40,580
‫فضا میده تا جلو بیاد،

253
00:15:40,604 --> 00:15:43,951
‫براش تله گذاشته و منتظره بیفته توش

254
00:15:43,975 --> 00:15:47,187
‫اگه تله‌ی گراو بگیره،

255
00:15:47,211 --> 00:15:50,222
‫فکر نکنم این مبارزه خیلی طول بکشه

256
00:15:52,917 --> 00:15:56,230
‫خدای من، اگزیویر حمله می‌کنه!

257
00:15:56,254 --> 00:15:57,965
‫باورکردنی نیست!

258
00:15:57,989 --> 00:16:00,533
‫جمعیت سر از پا نمی‌شناسن

259
00:16:00,557 --> 00:16:02,035
‫تکون بخور

260
00:16:02,059 --> 00:16:03,937
‫فاصله بگیر

261
00:16:03,961 --> 00:16:05,205
‫نه، نه، فاصله، فاصله!

262
00:16:05,229 --> 00:16:08,026
‫برگرد عقب!
‫حرکت کن، گوشه واینستا!

263
00:16:09,336 --> 00:16:10,810
‫اونجا نمون! حرکت کن!

264
00:16:12,236 --> 00:16:13,838
‫نه، نه، نه، نه، نه!
‫حرکت کن! حرکت کن!

265
00:16:14,972 --> 00:16:16,073
‫به قفس نچسب!

266
00:16:19,243 --> 00:16:20,310
‫تکون بخور!

267
00:16:25,082 --> 00:16:26,459
‫بسه! بسه!

268
00:16:26,483 --> 00:16:28,394
‫چه گهی می‌خوره؟ جداش کن!

269
00:16:28,418 --> 00:16:30,898
‫میلن جیمز نقش بر زمین میشه!

270
00:16:30,922 --> 00:16:34,067
‫خدای من، فرصت نفس کشیدن نداد!

271
00:16:34,091 --> 00:16:35,668
‫چه ناک‌اوتی!

272
00:16:35,692 --> 00:16:37,804
‫بسه! بسه!

273
00:16:37,828 --> 00:16:39,772
‫این قطعاً یه ضربه‌ی غیرقانونی بود

274
00:16:39,796 --> 00:16:41,474
‫اگزیویر چیکار می‌کنه؟

275
00:16:41,498 --> 00:16:45,245
‫اگزیویر درست وقتی که
‫داور گفت دست نگه داره، میلن رو زد

276
00:16:45,269 --> 00:16:48,015
‫میچ، مقامات قطعاً…

277
00:16:48,039 --> 00:16:49,950
‫این صحنه رو بررسی می‌کنن

278
00:16:49,974 --> 00:16:53,343
‫ولی بهرحال،
‫ناک‌اوت تحسین‌برانگیزی بود!

279
00:17:01,052 --> 00:17:02,053
‫نادین

280
00:17:03,787 --> 00:17:04,788
‫سلام

281
00:17:09,861 --> 00:17:11,872
‫شرمنده، پتن

282
00:17:11,896 --> 00:17:13,439
‫نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم

283
00:17:13,463 --> 00:17:15,275
‫مشکلی نیست

284
00:17:15,299 --> 00:17:16,844
‫خیلی وقت بود همدیگه رو ندیدیم

285
00:17:16,868 --> 00:17:19,524
‫گفتم دیگه حتی من رو نمی‌شناسید

286
00:17:19,549 --> 00:17:20,885
‫این چه حرفیه می‌زنی؟

287
00:17:22,073 --> 00:17:23,640
‫امیدوارم حالش خوب باشه

288
00:17:27,178 --> 00:17:30,023
‫سلام، مدی.
‫منم، خاله نادین.

289
00:17:30,047 --> 00:17:32,525
‫مامان! دستشویی دارم

290
00:17:32,549 --> 00:17:34,962
‫باشه، عزیزم. ما یه لحظه میریم…

291
00:17:34,986 --> 00:17:36,729
‫باشه

292
00:17:36,753 --> 00:17:38,189
‫زود میایم

293
00:17:42,159 --> 00:17:44,028
‫حالش چطوره؟ خوبه؟

294
00:17:45,196 --> 00:17:47,119
‫توی کماست

295
00:17:47,731 --> 00:17:50,476
‫توی سرش لخته‌ی خون جمع شده

296
00:17:50,500 --> 00:17:52,003
‫پیش دکترهاست

297
00:17:55,239 --> 00:17:57,650
‫چیزیش نمیشه. سخت‌جونه

298
00:17:57,674 --> 00:18:00,577
‫سخت‌جونه، حالش… حالش خوب میشه

299
00:18:02,280 --> 00:18:04,048
‫می‌دونم دیگه در ارتباط نیستید

300
00:18:06,583 --> 00:18:08,451
‫طوری نیست. بهرحال خانواده‌ایم

301
00:18:26,736 --> 00:18:28,215
‫خانم جیمز؟

302
00:18:28,239 --> 00:18:31,251
‫من گابریل استونم، از همکاران اگزیویر

303
00:18:31,275 --> 00:18:33,519
‫همدردی ما رو قبول کنید

304
00:18:33,543 --> 00:18:34,544
‫ممنون

305
00:18:38,249 --> 00:18:39,417
‫پتن جیمز؟

306
00:18:40,817 --> 00:18:43,462
‫گابریل استون، مدیربرنامه‌ی اگزیویر گراو

307
00:18:43,587 --> 00:18:45,157
‫آره، می‌شناسمت

308
00:18:46,223 --> 00:18:47,800
‫نادین، قهوه‌ای چیزی می‌خوای؟

309
00:18:47,824 --> 00:18:48,993
‫چیزی نمی‌خورم. مرسی، پت

310
00:18:50,394 --> 00:18:51,795
‫ببخشید

311
00:18:55,465 --> 00:18:56,901
‫یه لحظه من رو ببخشید

312
00:19:08,245 --> 00:19:10,129
‫اون زمان که تازه وارد این کار شدم،

313
00:19:10,154 --> 00:19:12,825
‫گفتم نباید هیچکدوم از
‫مسابقاتت رو از دست داد

314
00:19:12,850 --> 00:19:15,102
‫پسر، بد جونوری بودی

315
00:19:15,127 --> 00:19:17,005
‫یه هیولای واقعی

316
00:19:17,030 --> 00:19:19,798
‫بزرگ‌ترین قلب دنیا رو داشتی

317
00:19:20,858 --> 00:19:22,302
‫اونوقت برادرت؟

318
00:19:22,326 --> 00:19:23,669
‫قصد توهین ندارم،

319
00:19:23,693 --> 00:19:27,365
‫ولی جلوی تو
‫حکم یه کپی بی‌ارزش رو داره

320
00:19:28,079 --> 00:19:30,090
‫چی می‌خوای؟

321
00:19:30,334 --> 00:19:32,145
‫اگه بگم حاضرم بهت…

322
00:19:32,169 --> 00:19:35,439
‫‏۷۵ هزار دلار بدم تا
‫با مبارز من بجنگی چی؟

323
00:19:37,174 --> 00:19:39,186
‫چی واسه خودت بلغور می‌کنی؟

324
00:19:39,210 --> 00:19:44,024
‫تو یکی از بزرگ‌ترین
‫مباررزهای میان‌وزنِ ام‌ام‌ای هستی

325
00:19:44,048 --> 00:19:47,526
‫اونوقت توی یه
‫کشتی ماهیگیری مسخره کار می‌کنی

326
00:19:47,550 --> 00:19:50,267
‫این فرصت خوبیه.
‫دارم دودستی بهت تقدیمش می‌کنم.

327
00:19:50,551 --> 00:19:51,867
‫همین

328
00:19:52,356 --> 00:19:56,036
‫- دیگه مبارزه رو کنار گذاشتم
‫- خیلی‌خب. اینجا رو گوش کن:

329
00:19:56,060 --> 00:19:58,038
‫زندانی سابق، واسه مبارزه با…

330
00:19:58,062 --> 00:20:01,141
‫کسی که قبلاً توی ۶ ثانیه ناک‌اوتش کرده،
‫از بازنشستگی بیرون میاد

331
00:20:01,165 --> 00:20:03,977
‫در ضمن، هنوز رکوردش دست خودته

332
00:20:04,001 --> 00:20:06,380
‫ولی مبارز من
‫حالا دیگه قهرمان دنیاست و…

333
00:20:06,404 --> 00:20:09,140
‫برادرت رو انداخته گوشه‌ی بیمارستان!

334
00:20:12,143 --> 00:20:15,379
‫اگه قبول کنی، کاری می‌کنم
‫خبرش عینهو بمب صدا بده!

335
00:20:16,247 --> 00:20:17,415
‫‏۸۰ هزارتا

336
00:20:18,215 --> 00:20:21,727
‫چرا؟ چرا الان؟

337
00:20:21,751 --> 00:20:25,631
‫چون اگزیویر می‌خواد میراثش بی‌نقص باشه

338
00:20:25,655 --> 00:20:28,902
‫می‌خواد لکه‌ی ننگی که
‫توی کارنامه‌اش گذاشتی رو پاک کنه

339
00:20:28,926 --> 00:20:30,928
‫حالا دیگه قهرمانه.
‫اسم و رسمش رو داره.

340
00:20:32,068 --> 00:20:33,472
‫اونه که داره
‫ریسکش رو به جون می‌خره

341
00:20:33,497 --> 00:20:36,009
‫تو فقط کافیه
‫شب مسابقه بیای توی قفس و…

342
00:20:36,033 --> 00:20:37,734
‫پول به جیب بزنی

343
00:20:38,568 --> 00:20:39,669
‏‫۸۵ هزارتا

344
00:20:48,112 --> 00:20:49,612
‫صد هزار دلار!

345
00:20:56,887 --> 00:20:57,955
‫این پیشنهاد آخرمه

346
00:21:11,035 --> 00:21:14,881
‫ببین، وقتی برادرت به‌هوش اومد،

347
00:21:14,905 --> 00:21:17,233
‫باید باهاش صحبت کنی

348
00:21:17,258 --> 00:21:19,519
‫چون یه مقدار بدهی بالا آورده

349
00:21:19,543 --> 00:21:22,213
‫بابایی! بالاخره پیدات کردم!

350
00:21:23,414 --> 00:21:24,757
‫سلام، کوچولو

351
00:21:24,781 --> 00:21:26,783
‫می‌خوام بهت یه جایزه بدم

352
00:21:27,817 --> 00:21:29,262
‫بفرما

353
00:21:29,286 --> 00:21:32,454
‫هر وقت بابات سر عقل اومد،
‫این رو بهش بده

354
00:21:33,090 --> 00:21:35,559
‫سلام، حال شما؟

355
00:21:36,927 --> 00:21:37,995
‫به پیشنهادم فکر کن

356
00:21:42,466 --> 00:21:43,733
‫- سلام
‫- سلام

357
00:21:46,283 --> 00:21:48,393
‫فعلاً وضعیتش پایداره،

358
00:21:48,418 --> 00:21:50,688
‫ولی به استراحت نیاز داره

359
00:22:11,661 --> 00:22:13,582
‫چقدر بدهی بالا آورده، نادین

360
00:22:15,466 --> 00:22:16,534
‫چی؟

361
00:22:17,368 --> 00:22:18,536
‫به کی؟

362
00:22:20,004 --> 00:22:21,272
‫بری دان؟

363
00:22:25,476 --> 00:22:26,676
‫چقدر؟

364
00:22:29,684 --> 00:22:31,187
‏‫‏۵۰ هزار دلار

365
00:22:32,153 --> 00:22:33,455
‫خدایا

366
00:22:35,553 --> 00:22:36,930
‫آخه ۵۰ هزارتا از بری دان…

367
00:22:36,954 --> 00:22:38,989
‫قرض گرفتی که چه غلطی کنی؟

368
00:22:40,690 --> 00:22:42,059
‫خودت چه فکری می‌کنی؟

369
00:22:43,160 --> 00:22:44,938
‫همه‌اش خرج اردوگاه تمرینی و…

370
00:22:44,962 --> 00:22:47,738
‫خونه و ماشین لوکس شد

371
00:22:47,763 --> 00:22:50,275
‫بالاخره تو این دنیا باید یه هزینه‌هایی کرد

372
00:22:50,300 --> 00:22:52,336
‫همه‌ی اینا پول می‌خواد

373
00:22:53,537 --> 00:22:56,483
‫اگه برنده میشد، مشکلی نبود

374
00:22:56,507 --> 00:22:58,175
‫بدهی رو صاف می‌کردیم

375
00:23:23,033 --> 00:23:25,545
‫نمی‌دونم با خودش چه فکری کرده

376
00:23:25,569 --> 00:23:28,264
‫آدم بمیره بهتره تا
‫به بری دان پول بدهکار باشه

377
00:23:29,826 --> 00:23:32,515
‫حالا تو و مدیربرنامهه چی می‌گفتید؟

378
00:23:34,111 --> 00:23:37,448
‫بهم ۱۰۰ هزار دلار پیشنهاد داد تا
‫با اگزیویر گراو مبارزه کنم

379
00:23:40,117 --> 00:23:41,619
‫تو چی گفتی؟

380
00:23:44,567 --> 00:23:46,003
‫معلومه، گفتم نه

381
00:23:48,225 --> 00:23:50,261
‫همونیه که قبلاً شکستش دادی؟

382
00:23:51,737 --> 00:23:53,906
‫آره. واسه خیلی وقت پیش‌هاست

383
00:23:55,899 --> 00:23:56,899
‫بیا

384
00:24:05,538 --> 00:24:07,209
‫خودت دوست داری باهاش مبارزه کنی؟

385
00:24:09,186 --> 00:24:11,831
‫بهش گفتم دیگه مبارزه رو کنار گذاشتم

386
00:24:11,972 --> 00:24:13,876
‫سؤال من این نبود

387
00:24:19,157 --> 00:24:20,891
‫جدی‌جدی داری بهش فکر می‌کنی!

388
00:24:22,493 --> 00:24:24,461
‫عزیزم، حرفِ ۱۰۰ هزار دلار پوله!

389
00:24:24,901 --> 00:24:26,136
‫ولی قبول نکردم

390
00:24:32,002 --> 00:24:34,139
‫اگه تو بیفتی روی
‫تخت بیمارستان و توی کما بری،

391
00:24:34,164 --> 00:24:35,540
‫به دخترت چی بگم؟

392
00:24:36,840 --> 00:24:38,509
‫بگم به پولش می‌ارزید؟

393
00:24:40,244 --> 00:24:41,345
‫بریم بخوابیم

394
00:24:55,392 --> 00:24:57,837
‫خیلی‌خب، عاشقان مبارزه،
‫حالتون چطوره؟

395
00:24:57,861 --> 00:25:01,341
‫برگشتیم با قسمت ۱۰۹ از
‫برنامه‌ی «دن در میدون رقابت»

396
00:25:01,365 --> 00:25:02,842
‫طبق معمول، من دن هستم و…

397
00:25:02,866 --> 00:25:05,245
‫مبارز امروزمون توی برنامه
‫کسی نیست جز…

398
00:25:05,269 --> 00:25:06,716
‫آقای زیویر گراو

399
00:25:06,741 --> 00:25:09,616
‫یه روز بعد از غلبه به میلن جیمز

400
00:25:09,640 --> 00:25:10,850
‫چه عملکردی به نمایش گذاشتی!

401
00:25:10,874 --> 00:25:12,585
‫واکنش‌های آنلاین زیادی داشتیم

402
00:25:12,609 --> 00:25:14,521
‫آره. همه‌شون مثبت نبودن

403
00:25:14,545 --> 00:25:17,824
‫نه، نگرانی‌ها و
‫بگومگوهایی شکل گرفته که

404
00:25:17,848 --> 00:25:19,492
‫ضربه‌ی آخرت به میلن

405
00:25:19,516 --> 00:25:22,028
‫اون ضربه… یه ضربه‌ی غیرقانونی بود

406
00:25:22,052 --> 00:25:23,563
‫بیخیال، کدوم ضربه‌ی غیرقانونی؟

407
00:25:23,587 --> 00:25:27,133
‫اگه اینجوریه،
‫همه‌ی مشت‌های من غیرقانونی‌ان

408
00:25:27,157 --> 00:25:29,549
‫میلن جیمز خودش کوری خوند و…

409
00:25:29,574 --> 00:25:30,971
‫جوابش هم گرفت

410
00:25:31,628 --> 00:25:33,006
‫خیلی‌خب

411
00:25:33,030 --> 00:25:35,008
‫بیا این سین‌جیم‌ها رو کنار بذاریم

412
00:25:35,032 --> 00:25:37,299
‫در مورد یه موضوع دیگه صحبت کنیم

413
00:25:37,324 --> 00:25:42,949
‫پتن جیمز. برادر بزرگ‌تر میلن جیمز

414
00:25:42,973 --> 00:25:47,053
‫پتن اولین و تنها باخت رسمیت
‫توی ۱۱ سال اخیر رو رقم زده و…

415
00:25:47,077 --> 00:25:48,521
‫توی ۶ ثانیه ناک‌اوتت کرده

416
00:25:48,545 --> 00:25:52,255
‫این همچنان سریع‌ترین رکورد ناک‌اوت
‫توی تاریخ «وان چمپیونشیپ» محسوب میشه

417
00:25:52,542 --> 00:25:53,711
‫آره

418
00:25:57,321 --> 00:25:58,322
‫آره

419
00:26:00,090 --> 00:26:01,167
‫می‌دونی چیه، دن؟

420
00:26:01,191 --> 00:26:03,394
‫دنبال بهونه براش نیستم

421
00:26:05,262 --> 00:26:08,308
‫ولی اگه به زودی بتونم با
‫اون پخمه‌ی دوزاری مبارزه کنم،

422
00:26:08,339 --> 00:26:11,778
‫توی همون ۲ ثانیه‌ی اول ناک‌اوتش می‌کنم

423
00:26:11,803 --> 00:26:13,788
‫من که از خدامه مبارزه‌تون رو ببینم

424
00:26:30,621 --> 00:26:32,623
‫پتن. خوشحالم می‌بینمت

425
00:26:34,458 --> 00:26:37,003
‫فکر نمی‌کردم بیای

426
00:26:37,027 --> 00:26:38,772
‫نوشیدنی‌ای چیزی می‌خوای؟

427
00:26:38,796 --> 00:26:40,673
‫نه، میل ندارم. باید برم

428
00:26:40,697 --> 00:26:42,811
‫- ببین، پیشنهادت رو قبول می‌کنم
‫- عالیه

429
00:26:42,836 --> 00:26:44,846
‫ولی ۱۵۰ هزارتا می‌خوام

430
00:26:47,124 --> 00:26:48,902
‫چیز خنده‌داری گفتم؟

431
00:26:49,106 --> 00:26:51,442
‫بامزه بود، ولی خوشحالم

432
00:26:52,576 --> 00:26:54,587
‫‏۱۵۰تا، نصفش رو الان می‌گیرم،

433
00:26:54,611 --> 00:26:56,097
‫مابقی رو شبِ مسابقه

434
00:26:56,122 --> 00:26:57,495
‫کلکی توی کارت نباشه

435
00:26:57,520 --> 00:26:59,893
‫میشه یه لحظه امون بدی؟

436
00:26:59,918 --> 00:27:00,984
‫مصبتو

437
00:27:03,420 --> 00:27:05,378
‫هر وقت مکتوبش کردی،
‫معامله‌مون میشه

438
00:27:11,829 --> 00:27:13,831
‫خیلی‌خب. باشه

439
00:27:19,403 --> 00:27:20,881
‫این تفاهم‌نامه‌ی اولیه‌ست

440
00:27:20,905 --> 00:27:24,174
‫هر وقت امضاش کردی،
‫قرارداد کامل رو تنظیم می‌کنم

441
00:27:26,243 --> 00:27:28,412
‫خانمت می‌دونه اینجایی؟

442
00:27:31,682 --> 00:27:34,151
‫مبارزات خیلی نسبت به
‫ده سال پیش تغییر کرده

443
00:27:35,986 --> 00:27:37,797
‫تا وارد قفس نشی،

444
00:27:37,821 --> 00:27:39,590
‫متوجه تغییراتش نمیشی

445
00:27:40,925 --> 00:27:42,693
‫آخرین باری که مبارزه کردی کِی بود؟

446
00:27:44,294 --> 00:27:45,930
‫یه قرن پیش؟

447
00:27:47,148 --> 00:27:49,585
‫چقدر دیگه توان ادامه دادن داری؟

448
00:27:51,970 --> 00:27:54,681
‫قرارداد رو که امضا کردی،
‫تاریخش رو مشخص می‌کنیم

449
00:27:54,705 --> 00:27:58,276
‫ولی باید توی مسابقه شرکت کنی.
‫بی‌بهونه، حاضر و آماده.

450
00:27:59,218 --> 00:28:01,196
‫باید ملت رو سرگرم کنی

451
00:28:01,462 --> 00:28:03,965
‫وگرنه کاری می‌کنیم
‫به خاک سیاه بشینی

452
00:28:06,016 --> 00:28:07,460
‫باید زمان بدی تمرین کنم

453
00:28:07,484 --> 00:28:09,786
‫- چقدر؟
‫- شیش ماه وقت می‌خوام

454
00:28:11,021 --> 00:28:12,523
‫هفت هفته بیشتر وقت نداری

455
00:28:13,528 --> 00:28:14,749
‫موفق باشی

456
00:29:29,672 --> 00:29:31,967
‫خیلی‌خب، شروع کنید.
‫از ته دلتون بزنید.

457
00:29:34,404 --> 00:29:37,283
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫ایزابل! ایزابل، اون چه حرکتیه؟

458
00:29:37,307 --> 00:29:38,685
‫چیکار می‌کنی؟

459
00:29:38,709 --> 00:29:39,920
‫چرخ و فلک می‌زنم

460
00:29:39,944 --> 00:29:41,287
‫خیلی‌خب

461
00:29:41,311 --> 00:29:44,251
‫هر کی می‌خواد چرخ و فلک بزنه،
‫بیاد روی تاتمی

462
00:29:44,276 --> 00:29:46,659
‫اونایی که می‌خوان
‫در آینده قهرمان بشن،

463
00:29:46,684 --> 00:29:48,223
‫لگد از پهلو رو تمرین کنن

464
00:29:48,248 --> 00:29:49,349
‫حاضر؟

465
00:29:50,454 --> 00:29:51,868
‫الان خدمت‌تون می‌رسم

466
00:29:54,075 --> 00:29:55,619
‫بچه، فعلاً یه پنج دقیقه استراحت کنید

467
00:29:55,644 --> 00:29:57,093
‫پنج دقیقه. برید یه گلویی تازه کنید

468
00:29:58,536 --> 00:29:59,537
‫پشمام!

469
00:30:01,398 --> 00:30:02,466
‫پتن؟

470
00:30:03,767 --> 00:30:05,666
‫رُز؟

471
00:30:05,691 --> 00:30:07,647
‫خدای من، اصلاً نشناختمت

472
00:30:08,717 --> 00:30:10,145
‫واسه خودت خانمی شدی

473
00:30:10,975 --> 00:30:12,785
‫واسه خودم خانمی شدم

474
00:30:12,809 --> 00:30:15,182
‫خدای من. پسر، چند سال می‌گذره؟

475
00:30:15,207 --> 00:30:17,009
‫هشت؟ نُه سال؟

476
00:30:17,648 --> 00:30:19,225
‫کدوم گوری بودی؟

477
00:30:19,249 --> 00:30:22,152
‫مشغول کار و زندگی بودم، می‌دونی…

478
00:30:23,021 --> 00:30:24,626
‫خدای من

479
00:30:25,589 --> 00:30:27,677
‫خودت چه خبر؟ مبارزه می‌کنی؟

480
00:30:27,702 --> 00:30:30,670
‫می‌کردم. آره، زانوم از جاش در رفت

481
00:30:30,694 --> 00:30:32,472
‫بخشکی!

482
00:30:32,496 --> 00:30:34,975
‫قید زانو و مبارزه رو با هم زدم

483
00:30:34,999 --> 00:30:37,077
‫ولی اولش ۱۲-۰ جلو بودم

484
00:30:37,101 --> 00:30:39,913
‫ولی امتیاز نهایی شد ۱۲-۷

485
00:30:39,937 --> 00:30:41,981
‫- لعنتی
‫- کار سختیه با یه پا

486
00:30:42,006 --> 00:30:43,662
‫آره واقعاً.
‫متأسفم این رو می‌شنوم.

487
00:30:43,687 --> 00:30:45,658
‫نگران نباش.
‫تو آخه این قیافه رو ببین، پتن،

488
00:30:45,683 --> 00:30:47,518
‫دختر به این خوشگلی
‫بدرد مبارزه نمی‌خوره که

489
00:30:51,715 --> 00:30:52,716
‫سمی چطوره؟

490
00:30:55,285 --> 00:30:56,764
‫مثل همیشه

491
00:30:56,789 --> 00:30:57,821
‫پیرتر شده

492
00:30:58,191 --> 00:30:59,292
‫چموش‌تر شده

493
00:31:00,958 --> 00:31:03,636
‫تا همینجاش کافیه

494
00:31:03,660 --> 00:31:06,305
‫میرم بهش یه سری بزنم

495
00:31:06,329 --> 00:31:08,132
‫باشه. هی، هی، پتی؟

496
00:31:10,400 --> 00:31:12,170
‫فکر نکنم بخواد ببینتت

497
00:31:13,555 --> 00:31:15,189
‫خودت که دیگه می‌دونی

498
00:31:16,602 --> 00:31:19,481
‫واقعاً از دستت دلخوره

499
00:31:19,506 --> 00:31:23,519
‫به نظرم بهتره دور و ورش نپلکی

500
00:31:23,613 --> 00:31:26,827
‫نه، اون واسه قدیم‌ها بود

501
00:31:26,851 --> 00:31:30,253
‫- زمان زیادی گذشته
‫- واسه تو شاید

502
00:31:34,144 --> 00:31:36,345
‫حالا اصلاً اومدی اینجا چیکار؟

503
00:31:38,228 --> 00:31:39,429
‫مربی می‌خوام

504
00:31:40,164 --> 00:31:41,565
‫مربی؟ واسه چی؟

505
00:31:42,247 --> 00:31:43,582
‫یه مبارزه قبول کردم

506
00:31:44,936 --> 00:31:46,212
‫هفت هفته‌ی دیگه‌ست

507
00:31:46,236 --> 00:31:47,981
‫- هفت هفته؟
‫- آره

508
00:31:48,005 --> 00:31:50,216
‫از دست تو، پنی.
‫آخرین باری که تمرین کردی کِی بود؟

509
00:31:50,240 --> 00:31:52,752
‫آره، خیلی وقته

510
00:31:52,776 --> 00:31:55,179
‫با کی قراره مبارزه کنی؟

511
00:31:57,849 --> 00:31:59,325
‫اگزیویر گراو

512
00:31:59,536 --> 00:32:01,239
‫چرت نگو

513
00:32:02,920 --> 00:32:04,934
‫خدای من، جدی میگی!

514
00:32:07,524 --> 00:32:09,268
‫پشمام، پتن

515
00:32:09,292 --> 00:32:11,738
‫من چی؟ خودم مربیت میشم

516
00:32:11,762 --> 00:32:13,107
‫خودم تمرینت میدم

517
00:32:13,131 --> 00:32:14,674
‫من هم تجربه‌ی بابا رو دارم

518
00:32:14,698 --> 00:32:15,967
‫شاید حتی بیشتر!

519
00:32:18,136 --> 00:32:19,536
‫سلام، بابا!

520
00:32:20,370 --> 00:32:22,106
‫ببین کی افتخار داده

521
00:32:26,743 --> 00:32:28,445
‫حالت چطوره، سم؟

522
00:32:32,950 --> 00:32:34,886
‫هفت هفته‌ی دیگه مبارزه داره

523
00:32:34,911 --> 00:32:36,646
‫اگزیویر گراو

524
00:32:37,889 --> 00:32:40,992
‫می‌خواد برگرده سر تمرین

525
00:32:45,462 --> 00:32:47,141
‫بابا؟

526
00:32:47,165 --> 00:32:48,565
‫هیچی نمی‌خوای بگی؟

527
00:32:50,755 --> 00:32:52,059
‫سیکتیر

528
00:32:59,360 --> 00:33:00,428
‫بهت که گفتم

529
00:33:02,180 --> 00:33:04,916
‫رو مخش کار می‌کنم.
‫فردا صبح میای؟

530
00:33:07,070 --> 00:33:08,520
‫کله‌ی سحر اینجام

531
00:33:08,578 --> 00:33:12,978
‫« غذاخوری آلِبای »

532
00:33:25,535 --> 00:33:27,446
‫این قسمت وی‌آی‌پیه، رفیق

533
00:33:27,718 --> 00:33:29,183
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

534
00:33:29,207 --> 00:33:31,876
‫اسمم پتن جیمزه.
‫اومدم بری رو ببینم.

535
00:33:35,612 --> 00:33:36,658
‫هوی!

536
00:33:37,814 --> 00:33:40,660
‫می‌دونید به پر و پای کی پیچیدید؟

537
00:33:40,684 --> 00:33:43,054
‫کی؟ این کوچولوی عوضی رو میگی؟

538
00:33:44,188 --> 00:33:46,858
‫تعارف نکن.
‫بزنش ببین چی میشه.

539
00:33:48,125 --> 00:33:50,803
‫چون تهش هر دوی شما کون‌نشورها
‫میفتید روی تخت بیمارستان

540
00:33:51,115 --> 00:33:52,817
‫حالا گم شید کنار،
‫بذارید بیاد تو

541
00:33:54,189 --> 00:33:55,190
‫بفرما

542
00:33:57,902 --> 00:34:00,780
‫بری دانِ قرمساق. خدا بگم…

543
00:34:00,804 --> 00:34:02,883
‫- چطوری، پسر؟
‫- خودت چطوری، رفیق قدیمی؟

544
00:34:02,907 --> 00:34:04,184
‫خوبم

545
00:34:04,208 --> 00:34:06,854
‫گوش‌های وامونده‌اش رو!

546
00:34:06,878 --> 00:34:08,621
‫بشین یه پیکی با هم بزنیم

547
00:34:08,645 --> 00:34:10,389
‫یاد قدیم‌ها رو تازه کنیم. همینجا بشین

548
00:34:10,413 --> 00:34:12,226
‫شرمنده، جیگر

549
00:34:12,816 --> 00:34:14,895
‫چند روز پیش حرفت شد

550
00:34:14,919 --> 00:34:16,362
‫- جدی؟
‫- آره

551
00:34:16,386 --> 00:34:17,965
‫در مورد زد و خوردت با

552
00:34:17,989 --> 00:34:19,320
‫زندونی‌های سیلورواتر

553
00:34:20,690 --> 00:34:23,327
‫خفن‌ترین مبارزه‌ای بود که دیدم

554
00:34:24,561 --> 00:34:27,888
‫ببین، رفیق، زود باید برم.
‫اومدم فقط یه سری بزنم.

555
00:34:27,913 --> 00:34:31,644
‫این تمام بدهی برادرمه با سودش

556
00:34:31,668 --> 00:34:33,536
‫دیگه با هم بی‌حساب شدید

557
00:34:35,438 --> 00:34:38,408
‫کاش هر بیچاره‌ای
‫یه داداش عینهو تو داشت

558
00:34:42,412 --> 00:34:44,825
‫تو از اون آدمای سنتی هستی، پتن

559
00:34:44,849 --> 00:34:47,160
‫واسه همین همیشه ازت خوشم میومد

560
00:34:47,425 --> 00:34:48,826
‫آدم شریفی هستی

561
00:34:50,553 --> 00:34:53,950
‫پس اگه یه وقت چیزی خواستی،
‫هر چی که بود، پول یا…

562
00:34:54,907 --> 00:34:56,744
‫بیا یه راست پیش خودم

563
00:34:56,769 --> 00:34:58,004
‫خب؟

564
00:35:01,265 --> 00:35:03,134
‫دیگه با میلن بی‌حساب شدی

565
00:35:04,936 --> 00:35:06,070
‫باشه

566
00:35:08,906 --> 00:35:10,449
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم، باز

567
00:35:10,473 --> 00:35:12,442
‫- مخلصم
‫- مراقب خودت باش

568
00:35:28,060 --> 00:35:29,482
‫ساعت چنده؟

569
00:35:31,128 --> 00:35:32,796
‫کله‌ی سحره

570
00:35:38,668 --> 00:35:40,071
‫یاخدا!

571
00:35:41,272 --> 00:35:43,716
‫- نیل؟
‫- سلام، پتن

572
00:35:43,740 --> 00:35:45,152
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

573
00:35:45,176 --> 00:35:46,954
‫ساعت پنج صبحه

574
00:35:47,349 --> 00:35:49,470
‫از پیش ناخدا کسخل رفتم

575
00:35:49,495 --> 00:35:51,231
‫بدون تو خوش نمی‌گذشت

576
00:35:53,084 --> 00:35:54,584
‫با هم تیم خوبی می‌شیم

577
00:35:56,087 --> 00:35:57,088
‫آره

578
00:35:59,432 --> 00:36:00,958
‫چیکار می‌کنی؟

579
00:36:02,259 --> 00:36:03,427
‫میرم تمرین

580
00:36:05,078 --> 00:36:07,114
‫تمرین؟ واسه چی؟

581
00:36:09,033 --> 00:36:10,844
‫دارم برمی‌گردم مسابقات

582
00:36:10,868 --> 00:36:13,313
‫- مسابقات؟
‫- اوهوم

583
00:36:13,337 --> 00:36:16,249
‫کمکی نمی‌خوای؟

584
00:36:16,273 --> 00:36:18,342
‫تجربه‌ی تمرین داری؟

585
00:36:19,576 --> 00:36:20,643
‫نه راستش

586
00:36:21,644 --> 00:36:23,381
‫علاقه‌ای هم به مبارزه ندارم

587
00:36:26,350 --> 00:36:29,020
‫شرمنده، رفیق. باید برم

588
00:36:30,321 --> 00:36:31,989
‫باشه، خداحافظ، پتن

589
00:36:48,538 --> 00:36:50,649
‫البته، به یه یار تمرینی نیازم میشه

590
00:36:50,673 --> 00:36:52,152
‫یکی که باهاش تمرین کنم

591
00:36:52,176 --> 00:36:54,988
‫شاید بتونم یه چند دلاری بهت بدم

592
00:36:55,012 --> 00:36:56,555
‫- به من؟
‫- آره، تو

593
00:36:56,579 --> 00:36:57,790
‫- واقعاً؟ الان بریم؟
‫- آره

594
00:36:57,821 --> 00:36:59,823
‫- بدوییم؟ وسایلت رو بذار، بریم
‫- بریم

595
00:37:04,388 --> 00:37:05,966
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

596
00:37:05,990 --> 00:37:09,488
‫یه یار تمرینی آوردی که
‫علاقه‌ای به مشت خوردن نداره و…

597
00:37:09,513 --> 00:37:13,005
‫قراره تو رو واسه
‫مسابقه‌ی وان چمپیونشیپ آماده کنه؟

598
00:37:13,030 --> 00:37:16,143
‫واقعاً لازمه بگم
‫این کارت چقدر احمقانه‌ست؟

599
00:37:16,167 --> 00:37:18,378
‫رز، نیازی نیست حتماً بزنمش.
‫فقط…

600
00:37:18,402 --> 00:37:21,024
‫فقط کافیه پیشم باشه.
‫باید باهاش تمرین کنم،

601
00:37:21,049 --> 00:37:22,480
‫- توی زمین‌زدن و گلاویزشدن‌ها
‫- پت!

602
00:37:22,505 --> 00:37:24,839
‫اگه اون رو زمین بزنم،
‫هر کس دیگه‌ای رو می‌تونم

603
00:37:28,546 --> 00:37:30,159
‫چند کیلویی، نیل؟

604
00:37:30,184 --> 00:37:32,653
‫تا جایی که یادمه، ۱۶۰ کیلو

605
00:37:34,532 --> 00:37:36,402
‫خیلی هم فکر بدی نیست

606
00:37:36,427 --> 00:37:38,028
‫فکر بدی نیست

607
00:37:41,811 --> 00:37:43,410
‫به جمع‌مون خوش اومدی، نیل

608
00:37:44,986 --> 00:37:46,373
‫اونجا چندتا محافظ بدن هست، گنده‌بک

609
00:37:46,397 --> 00:37:48,842
‫هیچکدوم اندازه‌ات نمیشن،
‫ولی می‌تونی یه امتحانی بکنی

610
00:37:48,866 --> 00:37:50,776
‫- مرسی، رز
‫- خواهش

611
00:37:50,800 --> 00:37:52,103
‫خیلی‌خب، پت، برو بریم

612
00:37:53,603 --> 00:37:55,348
‫وقتم رو تلف نکن، پت. مشت!

613
00:37:55,372 --> 00:37:56,883
‫دوباره. دوباره

614
00:37:56,907 --> 00:37:58,218
‫سریع. روی زمین!

615
00:37:58,242 --> 00:38:00,187
‫حرکت کن، یالا.
‫یک، دو، دوباره.

616
00:38:00,959 --> 00:38:02,036
‫روی زمین!

617
00:38:02,980 --> 00:38:04,174
‫حالا جهت مخالف!

618
00:38:04,974 --> 00:38:06,809
‫دوباره. روی زمین!

619
00:38:08,101 --> 00:38:09,309
‫دوباره

620
00:38:10,233 --> 00:38:11,509
‫دوباره

621
00:38:12,018 --> 00:38:13,454
‫بیفت به جونش، تایتان.
‫بیفت به جونش.

622
00:38:16,894 --> 00:38:18,405
‫- هل بده، پتن
‫- یالا، پتن

623
00:38:18,429 --> 00:38:19,964
‫- می‌تونی!
‫- یالا

624
00:38:21,165 --> 00:38:22,166
‫دفاع کن!

625
00:38:24,368 --> 00:38:28,048
‫خوابت میاد، پت؟
‫چرا دراز کشیدی؟ بلند شو!

626
00:38:28,072 --> 00:38:30,287
‫یالا. هلش بده، هلش بده!

627
00:38:30,312 --> 00:38:31,818
‫- تسلیم شو
‫- بچرخونش

628
00:38:31,842 --> 00:38:33,611
‫- بچرخونش
‫- می‌خوای مبارزه کنی؟

629
00:38:41,252 --> 00:38:42,462
‫مبارزه کن!

630
00:38:42,486 --> 00:38:44,255
‫خونسرد باش. یالا!

631
00:38:46,157 --> 00:38:47,424
‫یالا، یالا

632
00:38:49,278 --> 00:38:51,157
‫حالا می‌خوای چیکار کنی، پت؟

633
00:38:51,182 --> 00:38:52,916
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

634
00:38:57,101 --> 00:38:58,145
‫پاشو!

635
00:38:58,169 --> 00:39:00,802
‫یالا، پتن، آبرمون رو بردی

636
00:39:02,328 --> 00:39:03,482
‫تسلیم شدم!

637
00:39:03,507 --> 00:39:05,975
‫بیخیال، نفسم بالا نمیاد.
‫نفسم بالا نمیاد.

638
00:39:06,000 --> 00:39:08,894
‫خستگیت به تخم کسی هم نیست، پت. یالا

639
00:39:08,919 --> 00:39:10,454
‫خیلی‌خب

640
00:39:14,518 --> 00:39:15,553
‫باشه

641
00:39:49,386 --> 00:39:50,820
‫در زدن بلد نیستی؟

642
00:39:52,755 --> 00:39:54,058
‫اتاقت در نداره

643
00:39:56,726 --> 00:39:58,028
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

644
00:39:59,396 --> 00:40:00,681
‫تو اینجا جایی نداری

645
00:40:01,932 --> 00:40:03,284
‫از کِی تا حالا؟

646
00:40:03,309 --> 00:40:05,344
‫از خیلی وقت پیش‌ها

647
00:40:05,369 --> 00:40:07,814
‫نیازی به اجازه‌ی تو نداره، بابا.
‫با اجازه‌ی من اینجاست.

648
00:40:07,838 --> 00:40:09,673
‫من باشگاه رو می‌چرخونم

649
00:40:11,208 --> 00:40:13,153
‫فقط می‌خواستم یه مدت
‫از میادین دور باشم، خب؟

650
00:40:13,674 --> 00:40:15,453
‫هنوز همون آدم سابق‌ام

651
00:40:15,478 --> 00:40:17,256
‫واقعاً؟ همون آدمی؟

652
00:40:17,281 --> 00:40:19,016
‫پس مطمئن باش اینجا جایی نداری

653
00:40:21,751 --> 00:40:22,953
‫صورتت چی شده؟

654
00:40:23,454 --> 00:40:24,521
‫سیکتیر

655
00:40:26,690 --> 00:40:28,292
‫یه بار شکستش دادم

656
00:40:30,628 --> 00:40:31,938
‫زمونه عوض میشه

657
00:40:32,095 --> 00:40:34,496
‫جلوی زیویر گراو ۳۰ ثانیه هم دووم نمیاری

658
00:40:34,521 --> 00:40:37,409
‫لازم نیست ۳۰ ثانیه دووم بیارم

659
00:40:37,434 --> 00:40:39,370
‫فقط کافیه برم و پولم رو بگیرم

660
00:40:40,695 --> 00:40:42,081
‫که اینطور

661
00:40:43,624 --> 00:40:45,570
‫اگه اینجوریه،

662
00:40:45,595 --> 00:40:48,682
‫فقط داری وقت رز رو تلف می‌کنی

663
00:40:48,707 --> 00:40:51,743
‫پس چرا نمیری رد کارت و
‫به جاش توی کلاس زومبا شرکت کنی؟

664
00:40:54,652 --> 00:40:57,554
‫خیلی‌خب، میشه برگردیم سر تمرین، لطفاً؟

665
00:40:59,890 --> 00:41:00,991
‫بیا

666
00:41:36,610 --> 00:41:37,663
‫« باشگاه سمی »

667
00:41:37,688 --> 00:41:40,106
‫نیل؟ اون می‌خواد تو رو زمین بزنه

668
00:41:40,130 --> 00:41:42,029
‫نباید بهش اجازه بدی

669
00:41:42,054 --> 00:41:43,055
‫باشه

670
00:41:48,372 --> 00:41:49,816
‫باریکلا

671
00:41:49,840 --> 00:41:51,685
‫یادت نره،
‫این پیشنهاد خودت بود، پت

672
00:41:54,545 --> 00:41:56,056
‫یالا، پتن

673
00:41:56,080 --> 00:41:58,916
‫دست بجنبون.
‫تمام روز رو وقت نداریم.

674
00:42:04,788 --> 00:42:06,523
‫اسفناک بود

675
00:42:10,361 --> 00:42:12,630
‫یالا! اگه می‌خوای زمین بزنیش،
‫دست‌به‌کار شو

676
00:42:17,067 --> 00:42:18,892
‫بیشتر از اینا ازت انتظار دارم، پت

677
00:42:40,591 --> 00:42:41,659
‫سلام

678
00:42:43,794 --> 00:42:46,522
‫- چطوری؟
‫- آره، عالی‌ام. تو چی؟

679
00:42:47,988 --> 00:42:49,390
‫آره!

680
00:42:50,401 --> 00:42:52,747
‫کلاغه خبر آورده که…

681
00:42:53,849 --> 00:42:55,949
‫قراره با زیویر مبارزه کنی

682
00:42:57,274 --> 00:42:58,585
‫آره، درست شنیدی

683
00:42:58,609 --> 00:43:02,346
‫عجب. آخه، اون مبارزه‌ی منه

684
00:43:04,233 --> 00:43:06,761
‫مبارزه‌ی تو؟

685
00:43:06,785 --> 00:43:09,629
‫نه، تو فعلاً باید استراحت کنی و
‫بذاری بدنت خوب بشه

686
00:43:09,653 --> 00:43:11,121
‫به نگو چیکار کنم

687
00:43:32,509 --> 00:43:34,722
‫ببین، نمی‌دونم دقیقاً جریان چیه

688
00:43:34,999 --> 00:43:37,877
‫جریان اینه که
‫می‌خوای بدهی من رو صاف کنی

689
00:43:37,902 --> 00:43:39,459
‫که اینطور

690
00:43:39,483 --> 00:43:41,118
‫قابلت هم نداشت

691
00:43:42,319 --> 00:43:44,030
‫پنج سال آزگاره ندیدمت

692
00:43:44,054 --> 00:43:45,498
‫حالا یهو برگشتی و…

693
00:43:45,522 --> 00:43:48,034
‫می‌خوای بدهی‌های من رو صاف کنی؟

694
00:43:48,220 --> 00:43:49,578
‫قصدم فقط کمکه

695
00:43:49,603 --> 00:43:51,482
‫تازه یادش اومده کمک کنه!

696
00:43:51,507 --> 00:43:54,309
‫آره؟ تازه یادت اومده خان‌داداشم باشی؟

697
00:43:59,169 --> 00:44:01,909
‫من دیگه مبارز حرفه‌ای‌ام، پتن

698
00:44:01,934 --> 00:44:04,153
‫- از پس خودم بر میام
‫- آره

699
00:44:05,851 --> 00:44:09,312
‫ببین، می‌خوای تشکر کن،
‫می‌خوای نکن. اهمیتی نداره.

700
00:44:09,337 --> 00:44:11,582
‫اون قضیه هم
‫ربطی به من و تو نداشت

701
00:44:12,161 --> 00:44:13,862
‫معلومه که داشت

702
00:44:14,901 --> 00:44:16,067
‫خودت هم می‌دونی قضیه همینه

703
00:44:17,221 --> 00:44:19,423
‫همیشه بین خودم و خودت بوده

704
00:44:21,258 --> 00:44:23,160
‫بالاخره نوبت من شده بود

705
00:44:23,862 --> 00:44:25,562
‫ولی گذاشتی و رفتی

706
00:44:27,353 --> 00:44:29,488
‫یادته؟ هان؟

707
00:44:34,104 --> 00:44:36,983
‫تنها فرقش اینه که
‫دیگه پیشم اجر و قربی نداری

708
00:44:37,007 --> 00:44:38,342
‫توانی برات نمونده

709
00:44:40,077 --> 00:44:42,188
‫- میلن!
‫- تو کسشعر نگو، پیری!

710
00:44:42,212 --> 00:44:44,429
‫آروم باش! چه مرگته؟

711
00:44:45,797 --> 00:44:47,682
‫فکر کردی می‌تونی کمکش کنی…

712
00:44:47,707 --> 00:44:50,743
‫با زیویر توی قفس بجنگه و
‫کار ناتموم من رو تموم کنه؟

713
00:44:51,054 --> 00:44:52,932
‫یا نکنه تو می‌خوای کمکش کنی؟

714
00:44:53,168 --> 00:44:54,893
‫هی، رز

715
00:44:57,964 --> 00:44:59,875
‫تو مال این حرف‌ها نیستی

716
00:45:00,210 --> 00:45:03,024
‫بیخیال، دیگه همه می‌دونن

717
00:45:03,314 --> 00:45:06,022
‫این که توی زندون
‫داشتی عینهو پخمه‌ها…

718
00:45:06,735 --> 00:45:07,747
‫هی!

719
00:45:07,772 --> 00:45:09,206
‫- گاییدمت!
‫- هی!

720
00:45:11,141 --> 00:45:13,477
‫- کونی!
‫- ولم کن!

721
00:45:16,233 --> 00:45:17,590
‫گم شو!

722
00:45:17,770 --> 00:45:21,274
‫- جمع کنید بریم، بچه‌ها
‫- آروم باش

723
00:45:23,336 --> 00:45:24,437
‫میلن

724
00:45:29,293 --> 00:45:31,304
‫به خودت زمان بده

725
00:45:31,328 --> 00:45:33,774
‫تا سرت بهتر نشده، برنگرد رینگ

726
00:45:33,879 --> 00:45:35,900
‫احترام شرط اوله

727
00:45:37,131 --> 00:45:38,308
‫مرسی، مربی

728
00:45:38,566 --> 00:45:40,535
‫واقعاً شرمنده، سمی

729
00:45:59,858 --> 00:46:00,967
‫شام چطوره؟

730
00:46:00,991 --> 00:46:02,569
‫خوبه

731
00:46:02,593 --> 00:46:03,795
‫سلام، من اومدم!

732
00:46:04,762 --> 00:46:07,331
‫- بابایی!
‫- سلام، عزیزم

733
00:46:07,966 --> 00:46:09,166
‫سلام، فسقلی

734
00:46:10,167 --> 00:46:13,504
‫چه بویی

735
00:46:16,306 --> 00:46:18,002
‫عجب بوی غذایی!

736
00:46:37,355 --> 00:46:39,058
‫صورتت چی شده؟

737
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
‫هیچی

738
00:46:43,902 --> 00:46:45,669
‫سرکار یه اتفاقی پیش اومد، همین

739
00:47:03,420 --> 00:47:04,718
‫لوسی، چی شده؟

740
00:47:07,157 --> 00:47:08,787
‫داشتی بهم دروغ می‌گفتی

741
00:47:12,554 --> 00:47:14,057
‫مبارزه رو قبول کردی، نه؟

742
00:47:15,867 --> 00:47:18,545
‫حرف ۱۵۰ هزار دلار پوله، عزیزم

743
00:47:18,569 --> 00:47:20,266
‫چه غلطی می‌کردم؟

744
00:47:20,833 --> 00:47:21,834
‫گندت بزنن!

745
00:47:23,396 --> 00:47:25,274
‫من دوتا چیز خوب تو زندگیم دارم

746
00:47:25,298 --> 00:47:27,376
‫تو و مدی

747
00:47:27,400 --> 00:47:29,879
‫و مسئولیت دارم که ازتون محافظت کنم

748
00:47:29,903 --> 00:47:32,248
‫و براتون فراهم کنم.
‫دارم همین کار رو هم می‌کنم.

749
00:47:32,272 --> 00:47:35,953
‫بهم قول دادی!

750
00:47:35,977 --> 00:47:38,745
‫توی لعنتی بهم قول دادی
‫که دیگه مبارزه نمی‌کنی

751
00:47:43,151 --> 00:47:44,417
‫لوسی!

752
00:47:45,886 --> 00:47:47,155
‫لو!

753
00:47:53,069 --> 00:48:00,069
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

754
00:48:12,612 --> 00:48:14,657
‫- دست‌ها بالا!
‫- راست!

755
00:48:14,681 --> 00:48:16,226
‫مشت بزن

756
00:48:16,250 --> 00:48:17,928
‫آفرین پت، درسته

757
00:48:17,952 --> 00:48:19,662
‫برو، برو، نزدیک!

758
00:48:19,686 --> 00:48:21,265
‫- لعنتی!
‫- اشتباه کردی، پت

759
00:48:21,289 --> 00:48:22,632
‫راحت گذاشتی بزنتت

760
00:48:22,656 --> 00:48:24,758
‫آندرهوک، آندرهوک! جات رو عوض کن

761
00:48:25,625 --> 00:48:27,794
‫ای خدا. بجنب، پت

762
00:48:28,528 --> 00:48:29,830
‫ریده

763
00:48:31,631 --> 00:48:33,177
‫چی گفتی، بابا؟

764
00:48:33,201 --> 00:48:35,344
‫ریده

765
00:48:35,368 --> 00:48:36,612
‫اینقدر بد و بیراه نگو

766
00:48:36,636 --> 00:48:38,414
‫اگه حرفی داری، بگو دیگه

767
00:48:38,438 --> 00:48:40,440
‫دارم میگم دیگه. ریده

768
00:48:41,008 --> 00:48:42,785
‫واضح بود؟

769
00:48:42,809 --> 00:48:45,478
‫انگیزه نداره. ضرورت نداره

770
00:48:46,513 --> 00:48:47,949
‫نمی‌شه قلب آدم رو با تمرین درست کرد

771
00:48:53,120 --> 00:48:55,056
‫زودباش پتن، یالا! پاشو!

772
00:48:57,357 --> 00:48:58,534
‫زودباش، بلند شو دوباره

773
00:48:58,558 --> 00:48:59,937
‫منظم، منظم

774
00:48:59,961 --> 00:49:01,695
‫برگرد. دفاع کن

775
00:49:17,711 --> 00:49:19,746
‫منظم گارد بگیر. بخواب

776
00:49:25,886 --> 00:49:27,989
‫چطوری مشکلات‌مون رو حل کنیم، سمی؟

777
00:49:35,162 --> 00:49:37,231
‫می‌دونی این باشگاه رو واسه تو ساختم؟

778
00:49:39,399 --> 00:49:41,202
‫سند خونه قدیمی رو
‫واسه وام گرو گذاشتم

779
00:49:43,770 --> 00:49:45,414
‫مامانِ رز گفت نکنم

780
00:49:45,438 --> 00:49:48,109
‫گفت کارم اشتباهه، ولی عزمم جزم بود

781
00:49:54,714 --> 00:49:56,759
‫آینده‌مون روشن بود

782
00:49:56,783 --> 00:49:57,884
‫یعنی…

783
00:49:59,120 --> 00:50:00,420
‫همه‌اش رو برداشتی

784
00:50:02,689 --> 00:50:05,568
‫و تبدیلش کردی به دعوای توی بار و حبس

785
00:50:05,592 --> 00:50:06,793
‫می‌دونم

786
00:50:11,098 --> 00:50:13,600
‫حتی واسه آزادیت هم نقشه داشتم

787
00:50:15,303 --> 00:50:17,470
‫فکر و ذکرم شد این که منتظرت بمونم

788
00:50:19,373 --> 00:50:22,776
‫حتی وقتی مامان رز رفت،
‫هنوز نقشه‌ام رو داشتم

789
00:50:24,778 --> 00:50:26,047
‫نمی‌دونستم

790
00:50:27,781 --> 00:50:29,226
‫می‌دونی، توی روز آزادیت،

791
00:50:29,250 --> 00:50:32,062
‫مثل یه کودن اینجا نشسته بودم،

792
00:50:32,086 --> 00:50:34,231
‫منتظر بودم از اون در برگردی داخل

793
00:50:34,255 --> 00:50:35,731
‫می‌خواستم دست‌هات رو باندپیچ کنم،

794
00:50:35,755 --> 00:50:38,725
‫انتظار تموم شده بود و
‫می‌تونستیم یه راست برگردیم به نقشه

795
00:50:44,065 --> 00:50:45,433
‫نیومدی

796
00:50:50,404 --> 00:50:52,139
‫بانک هم خونه رو مصادره کرد

797
00:50:58,145 --> 00:51:00,513
‫فقط نمی‌فهمم چرا نتونستی تماس بگیری

798
00:51:01,614 --> 00:51:03,917
‫فقط یه تماس تلفنی و یه دلیل

799
00:51:05,086 --> 00:51:06,320
‫کل چیزی بود که نیاز داشتم

800
00:51:11,624 --> 00:51:14,929
‫توی زندان خیلی دعوا درست کردم، سم

801
00:51:15,930 --> 00:51:16,931
‫خیلی

802
00:51:18,332 --> 00:51:21,868
‫یه روز در میون واسه جونم می‌جنگیدم

803
00:51:23,703 --> 00:51:25,449
‫هر روز که یه زندانی جدید می‌اومد،

804
00:51:25,473 --> 00:51:27,985
‫می‌خواست واسه خودش اسمی در کنه،

805
00:51:28,009 --> 00:51:29,377
‫با من درگیر می‌شد

806
00:51:31,979 --> 00:51:33,646
‫اونجا اصلاً نخوابیدم

807
00:51:34,647 --> 00:51:36,484
‫دو سال و نیم

808
00:51:39,120 --> 00:51:41,431
‫وقتی که اومدم بیرون،

809
00:51:41,455 --> 00:51:43,857
‫آخرین چیزی که تو فکرش بودم مبارزه بود

810
00:51:45,658 --> 00:51:46,693
‫و درسته، فرار کردم

811
00:51:49,796 --> 00:51:51,499
‫وقتی با لوسی، زنم آشنا شدم،

812
00:51:52,967 --> 00:51:54,211
‫من رو به عنوان یه مبارز نمی‌شناخت،

813
00:51:54,235 --> 00:51:56,903
‫من رو به عنوان… یه سابقه‌دار نمی‌شناخت

814
00:51:58,139 --> 00:52:00,883
‫من رو به خاطر خودم دوست داشت

815
00:52:00,907 --> 00:52:04,711
‫شکوه یا دلیل دیگه‌ای براش مهم نبود،
‫فقط خودم

816
00:52:07,547 --> 00:52:09,250
‫الان بابا شدم

817
00:52:10,418 --> 00:52:11,584
‫دختر دارم

818
00:52:13,254 --> 00:52:14,989
‫یه بچه‌ی دیگه تو راه دارم

819
00:52:18,025 --> 00:52:19,859
‫گمونم دلم یه پسر می‌خواد

820
00:52:25,933 --> 00:52:27,734
‫به خاطر پول این مبارزه رو قبول کردم

821
00:52:29,437 --> 00:52:31,338
‫نه دلیل دیگه‌ای، فقط پول

822
00:52:33,074 --> 00:52:35,651
‫گفتم می‌تونم هر چی از میراثم مونده رو بفروشم،

823
00:52:35,675 --> 00:52:36,743
‫که فقط…

824
00:52:39,113 --> 00:52:42,849
‫فقط خانواده‌ام رو جلو بندازم، می‌دونی؟

825
00:52:44,251 --> 00:52:46,363
‫فقط یکم وقت بخرم، سم

826
00:52:46,387 --> 00:52:48,721
‫وقت یه کالای اینجوری نیست

827
00:52:51,758 --> 00:52:54,271
‫لحظات و خاطرات داری

828
00:52:54,295 --> 00:52:56,729
‫اگه لحظه رو نگیری،
‫خاطره رو نگرفتی

829
00:52:59,433 --> 00:53:01,135
‫داری از رز استفاده می‌کنی، پت

830
00:53:03,770 --> 00:53:05,082
‫اون دوستت داره

831
00:53:05,106 --> 00:53:06,806
‫از وقتی بچه بوده دوستت داشته

832
00:53:08,775 --> 00:53:11,878
‫و اگه همونجوری که میگی،
‫به عنوان یه مرد بزرگ شده باشی،

833
00:53:13,280 --> 00:53:17,451
‫این رو می‌فهمی و نباید اینجا باشی

834
00:54:11,747 --> 00:54:13,747
‫{\an۸}« سازمان وان چمپیونشیپ »
‫« تایلند، بانکوک »

835
00:54:12,772 --> 00:54:14,584
‫بعد از یه بازبینی گسترده،

836
00:54:14,608 --> 00:54:18,121
‫کمیته‌ی مسابقات تصمیم گرفته
‫شش ماه معلقت کنه،

837
00:54:18,145 --> 00:54:21,358
‏‫۷۵ هزار دلار جریمه‌ات کنه
‫و عنوانت رو ازت بگیره

838
00:54:21,382 --> 00:54:23,360
‫عقل کوفتی‌تون رو از دست دادید؟

839
00:54:23,384 --> 00:54:25,295
‫انگار واسه قتل دارم محاکمه می‌شم

840
00:54:25,319 --> 00:54:26,695
‫انگار از قبل محکوم شدی

841
00:54:26,719 --> 00:54:28,532
‫ما به این رأی اعتراض می‌کنیم

842
00:54:28,556 --> 00:54:30,133
‫چیزی رو تغییر نمیده

843
00:54:30,157 --> 00:54:32,335
‫مبارزه‌ام با پتن جیمز چی؟

844
00:54:32,359 --> 00:54:34,304
‫از امروز دیگه کنسل شده

845
00:54:34,328 --> 00:54:36,373
‫تا دوره‌ی تعلیقت تموم نشه

846
00:54:36,397 --> 00:54:38,141
‫توی هیچ رویدادِ
‫وان چمپیونشیپی مبارزه نمی‌کنی

847
00:54:38,165 --> 00:54:40,110
‫این یه ورزش حرفه‌ایه

848
00:54:40,134 --> 00:54:42,016
‫از هیچ مبارز کثیف و
‫خشونت غیرضروری‌ای

849
00:54:42,041 --> 00:54:44,052
‫حمایت نمی‌کنیم و باهاش مدارا نمی‌کنیم

850
00:54:44,077 --> 00:54:47,550
‫اونه که داره تمام پول‌ها رو
‫واسه این سازمان کوفتی در میاره

851
00:54:47,575 --> 00:54:49,510
‫چطوره یکم احترام بذارید؟

852
00:54:51,478 --> 00:54:53,314
‫انگار کارمون تموم شده

853
00:54:54,348 --> 00:54:55,724
‫بریم

854
00:54:55,748 --> 00:54:57,484
‫لعنتی

855
00:54:58,718 --> 00:55:00,720
‫باشه، بزنید به چاک بچه‌ها

856
00:55:11,098 --> 00:55:12,509
‫زودباش، پت!

857
00:55:12,533 --> 00:55:14,678
‫خودشه. زودباش، آره!

858
00:55:14,702 --> 00:55:15,844
‫کاور کن

859
00:55:15,868 --> 00:55:18,072
‫آره پتی، آماده‌اش کن، آماده‌اش کن!

860
00:55:19,240 --> 00:55:21,375
‫جاخالی بده و بعد برو پایین.
‫حلقه، حلقه

861
00:55:22,176 --> 00:55:23,277
‫برو تو. برو تو!

862
00:55:24,245 --> 00:55:25,412
‫از قفس فاصله بگیر. از قفس فاصله بگیر!

863
00:55:27,348 --> 00:55:28,925
‫کاور کن!

864
00:55:28,949 --> 00:55:30,360
‫پاشو پت، یالا!

865
00:55:30,384 --> 00:55:31,518
‫تسلیم!

866
00:55:32,286 --> 00:55:33,862
‫لعنتی!

867
00:55:33,886 --> 00:55:36,399
‫خوبه پتی، خوبه.
‫سی‌تا دیگه، بزن بریم

868
00:55:36,423 --> 00:55:38,501
‫سرعت رو حفظ کن. سرعت رو حفظ کن

869
00:55:38,525 --> 00:55:40,537
‫ریتم، ریتم، ریتم

870
00:55:40,561 --> 00:55:43,273
‫خوبه پتی. آفرین.
‫روش کار کن. نفس بکش.

871
00:55:43,297 --> 00:55:44,298
‫نفس بکش

872
00:55:47,800 --> 00:55:49,403
‫هی، هی، هی. پت

873
00:55:55,808 --> 00:55:57,378
‫وای

874
00:55:58,746 --> 00:56:00,856
‫پتن جیمز،

875
00:56:00,880 --> 00:56:02,192
‫اصل کار

876
00:56:02,216 --> 00:56:03,727
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

877
00:56:03,751 --> 00:56:05,962
‫سلام، حال‌تون چطوره، دوستان؟
‫از دیدن‌تون خوشحالم

878
00:56:05,986 --> 00:56:07,154
‫سلام، چطوری؟

879
00:56:08,589 --> 00:56:11,800
‫آره. خب، یه تغییر کوچیک توی برنامه به وجود اومده

880
00:56:11,824 --> 00:56:13,961
‫می‌شه یه صحبت کاری کوتاه داشته باشیم؟

881
00:56:15,095 --> 00:56:16,930
‫می‌تونیم جلوی تیم صحبت کنیم

882
00:56:17,965 --> 00:56:19,576
‫چجور تغییری؟

883
00:56:19,600 --> 00:56:22,646
‫کمیته مسابقات تعلیقم کرده

884
00:56:22,670 --> 00:56:25,015
‫داریم خیلی سخت تلاش می‌کنیم
‫که حکم رو لغو کنیم،

885
00:56:25,039 --> 00:56:26,616
‫ولی تو این بین،

886
00:56:26,640 --> 00:56:28,976
‫فقط باید زمین مبارزه رو تغییر بدیم

887
00:56:30,644 --> 00:56:32,956
‫این همه راه اومدین اینجا که چی بگید؟

888
00:56:32,980 --> 00:56:34,391
‫این چرندیات رو تحویلم بدید

889
00:56:34,415 --> 00:56:36,092
‫دنبال چی هستید؟ مبارزه غیرقانونی؟

890
00:56:36,116 --> 00:56:37,560
‫آره خب، چه فرقی داره؟

891
00:56:37,584 --> 00:56:38,662
‫مبارزه مبارزه‌ست

892
00:56:38,686 --> 00:56:40,542
‫قوانین همونه، پتن

893
00:56:40,567 --> 00:56:43,767
‫فقط تحت  نظارت وان چمپیونشیپ نیست،

894
00:56:43,791 --> 00:56:46,136
‫که از جهات زیادی به نفع ماست

895
00:56:46,160 --> 00:56:47,570
‫من با همچین چیزی توافق نکرده بودم

896
00:56:47,594 --> 00:56:49,363
‫هی، هی، هی!

897
00:56:50,164 --> 00:56:51,840
‫هی، دست بردار، پتن

898
00:56:51,864 --> 00:56:55,078
‫همه می‌خوایم این مبارزه رخ بده، درسته؟

899
00:56:55,102 --> 00:56:57,480
‫گوش کن پتن، رفیق

900
00:56:57,504 --> 00:56:58,871
‫چیه؟ ها؟

901
00:57:02,343 --> 00:57:04,754
‫اگه به مبارزه نمی‌رسی،

902
00:57:04,778 --> 00:57:07,514
‫وان چمپیونشیپ،
‫بازم باید بهم پول بدی

903
00:57:09,016 --> 00:57:10,393
‫واقعاً می‌خوای حروم‌زاده‌ای باشی

904
00:57:10,417 --> 00:57:12,619
‫که پشت قرارداد قایم می‌شه، ها؟

905
00:57:14,121 --> 00:57:17,358
‫هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم،

906
00:57:18,858 --> 00:57:20,127
‫مرد و مردونه

907
00:57:22,796 --> 00:57:24,965
‫تو دیگه چجور بی‌خایه‌ای هستی؟

908
00:57:36,343 --> 00:57:37,487
‫همون بی‌خایه‌ای

909
00:57:37,511 --> 00:57:39,888
‫که ۶ ثانیه‌ای ناک‌اوتت کرد

910
00:57:39,912 --> 00:57:41,658
‫یادته لاشی؟

911
00:57:41,682 --> 00:57:43,083
‫- آره؟
‫- آره

912
00:57:45,652 --> 00:57:47,230
‫مطمئنم جوری به اون لحظه چسبیدی که

913
00:57:47,254 --> 00:57:49,632
‫انگار بزرگ‌ترین خاطره‌ی عمرته، ها؟

914
00:57:49,656 --> 00:57:51,091
‫نه، نه راستش

915
00:57:54,661 --> 00:57:55,895
‫خوش برگشتی، پتن

916
00:57:57,931 --> 00:57:59,099
‫حواسم بهت هست

917
00:58:02,336 --> 00:58:03,404
‫آره

918
00:58:19,186 --> 00:58:21,331
‫مامان، کدوم رو بیشتر دوست داری،

919
00:58:21,355 --> 00:58:23,223
‫طلوع یا غروب؟

920
00:58:25,259 --> 00:58:26,369
‫طلوع

921
00:58:26,393 --> 00:58:27,771
‫جدی؟

922
00:58:27,795 --> 00:58:30,774
‫تحویل سوشی برای… مدی جیمز!

923
00:58:30,798 --> 00:58:32,542
‫مدی جیمز سوشی سفارش داده؟

924
00:58:32,566 --> 00:58:34,902
‫- بابایی!
‫- سلام عزیزم

925
00:58:36,069 --> 00:58:37,247
‫روز خوبی تو مدرسه داشتی؟

926
00:58:37,271 --> 00:58:38,906
‫- آره
‫- سوشی موردعلاقه‌ات رو گرفتم

927
00:58:54,321 --> 00:58:55,556
‫تموم شد

928
00:58:56,657 --> 00:58:57,658
‫چی؟

929
00:58:58,425 --> 00:58:59,493
‫مبارزه

930
00:59:04,398 --> 00:59:06,800
‫نقض قرارداد رخ داده. مبارزه اتفاق نمیفته

931
00:59:10,838 --> 00:59:11,839
‫مطمئنی؟

932
00:59:13,607 --> 00:59:14,641
‫کاملاً

933
00:59:19,079 --> 00:59:20,647
‫خیلی متأسفم که بهت دروغ گفتم

934
00:59:23,183 --> 00:59:24,785
‫دیگه تکرار نمی‌شه، قول میدم

935
00:59:28,522 --> 00:59:29,623
‫بهتره نیفته

936
00:59:32,659 --> 00:59:33,660
‫قول میدم

937
00:59:41,168 --> 00:59:43,337
‫پولی که بهت دادن چی؟

938
00:59:47,674 --> 00:59:48,876
‫مال خودمونه

939
00:59:50,110 --> 00:59:51,278
‫و بیشتر

940
01:00:20,574 --> 01:00:22,843
‫دیگه می‌شه زنم رو پس بدی، لطفاً؟

941
01:00:28,882 --> 01:00:29,883
‫لطفاً

942
01:00:43,897 --> 01:00:45,608
‫آره!

943
01:00:45,632 --> 01:00:47,577
‫حالا آماده شو که از بالا بپری!

944
01:00:47,601 --> 01:00:49,679
‫آره! زانوهات رو خم کن!

945
01:00:49,703 --> 01:00:51,171
‫جلو رو ببین

946
01:00:53,173 --> 01:00:54,985
‫- بندازش!
‫- اوه!

947
01:00:55,009 --> 01:00:57,177
‫اونجا نه

948
01:01:09,556 --> 01:01:10,724
‫چی؟

949
01:01:11,425 --> 01:01:12,426
‫اون دیگه چی بود؟

950
01:01:26,373 --> 01:01:27,441
‫سلام!

951
01:01:32,080 --> 01:01:33,280
‫نیومدم دعوا

952
01:01:39,620 --> 01:01:41,321
‫حالت چطوره؟ خوبی؟

953
01:01:45,459 --> 01:01:46,660
‫می‌تونی گم بشی

954
01:01:49,596 --> 01:01:50,797
‫عیبی نداره، همه گم می‌شیم

955
01:01:52,666 --> 01:01:54,777
‫متوجه نیستی لعنتی

956
01:01:54,801 --> 01:01:56,236
‫تو این مسیر ممکنه گم بشی

957
01:02:00,507 --> 01:02:02,086
‫منظورت چیه؟

958
01:02:02,110 --> 01:02:04,787
‫نمی‌شنوی لامصب؟
‫همین الان گفتم

959
01:02:04,811 --> 01:02:08,950
‫اینجا می‌دوئم چون حداقل
‫ته دلم می‌شناسمش

960
01:02:10,651 --> 01:02:12,419
‫اونجاست و بعدش من…

961
01:02:14,655 --> 01:02:15,922
‫بعدش چی؟

962
01:02:17,457 --> 01:02:19,927
‫بعدش اون بالاست و…

963
01:02:27,167 --> 01:02:29,003
‫به کمک نیاز داری

964
01:02:32,372 --> 01:02:34,784
‫آره. فکر خوبیه

965
01:02:34,808 --> 01:02:37,667
‫- هی مل! بیخیال
‫- واسه این کارها خیلی دیر شده، رفیق

966
01:02:48,522 --> 01:02:51,491
‫مدی می‌خواد عموش رو جشن تولدش ببینه

967
01:02:54,561 --> 01:02:55,729
‫لطفاً

968
01:02:59,399 --> 01:03:01,635
‫برادرزادته. حتی نمی‌شناسیش

969
01:03:02,502 --> 01:03:05,015
‫نه، می‌شناسمش

970
01:03:05,039 --> 01:03:06,373
‫- جدی؟
‫- آره

971
01:03:07,808 --> 01:03:09,810
‫نادین عکسش رو نشونم داد

972
01:03:11,979 --> 01:03:13,081
‫بانمکه

973
01:03:15,882 --> 01:03:17,151
‫دارم موج‌سواری یادش میدم،

974
01:03:18,685 --> 01:03:20,520
‫توی ساوث‌اِند، همونجا که به تو یاد دادم

975
01:03:24,025 --> 01:03:25,559
‫خیلی خوب بلد بودی

976
01:03:26,727 --> 01:03:28,895
‫اونم به تو رفته،
‫پای راستش رو جلو می‌ذاره

977
01:03:31,498 --> 01:03:33,201
‫نمی‌ذاره بهش بگم چیکار کنه

978
01:03:34,534 --> 01:03:36,236
‫می‌خواد تنهایی یادش بگیره

979
01:03:44,678 --> 01:03:46,680
‫ببخشید ازت فاصله گرفتم

980
01:03:52,586 --> 01:03:53,754
‫واقعاً میگم

981
01:04:04,065 --> 01:04:05,099
‫ساعت چند؟

982
01:04:07,868 --> 01:04:09,269
‫ساعت ۵، دوشنبه

983
01:04:21,048 --> 01:04:22,783
‫سگ لعنتی

984
01:04:36,230 --> 01:04:38,976
‫بابایی، عمو میلن میاد؟

985
01:04:39,000 --> 01:04:41,668
‫آره، میادش عزیزم، قول میدم

986
01:04:43,336 --> 01:04:47,307
‫الان کیه که اومده؟

987
01:04:52,913 --> 01:04:54,457
‫سلام، بچه‌ها

988
01:04:54,481 --> 01:04:56,927
‫- سلام، داداش
‫- سلام، رفیق

989
01:04:56,951 --> 01:04:58,327
‫- سلام، لوس!
‫- سلام

990
01:04:58,351 --> 01:04:59,729
‫سلام

991
01:04:59,753 --> 01:05:00,931
‫- ممنون که اومدی
‫- ممنون که دعوت‌مون کردی

992
01:05:00,955 --> 01:05:02,431
‫- باشه
‫- مدی؟

993
01:05:02,455 --> 01:05:03,599
‫- سلام!
‫- سلام

994
01:05:03,623 --> 01:05:05,068
‫- سلام
‫- از دیدنت خوشحالم

995
01:05:05,092 --> 01:05:06,669
‫عاشق کلاهتم

996
01:05:06,693 --> 01:05:08,138
‫تولدت مبارک

997
01:05:08,162 --> 01:05:09,605
‫این برای توئه

998
01:05:09,629 --> 01:05:10,773
‫از یه آرکید

999
01:05:10,797 --> 01:05:12,142
‫برات یه چیزهایی خریدم

1000
01:05:12,166 --> 01:05:14,744
‫- کدوم رو می‌خوای؟
‫- این یکی

1001
01:05:14,768 --> 01:05:16,113
‫باشه، اون یکی رو می‌خوای

1002
01:05:16,137 --> 01:05:18,282
‫- ممنون
‫- یکی می‌خوای؟

1003
01:05:18,306 --> 01:05:20,250
‫- یکی می‌خوای؟
‫- از این خوشت میاد؟

1004
01:05:20,274 --> 01:05:21,908
‫- خوشگله، ها؟
‫- ممنون، عمو

1005
01:05:23,543 --> 01:05:24,687
‫هی

1006
01:05:24,711 --> 01:05:26,147
‫اوه!

1007
01:05:27,714 --> 01:05:29,458
‫یه برنامه‌ای دارم

1008
01:05:29,482 --> 01:05:32,862
‫- نمی‌تونم بمونم. شرمنده
‫- منظورت چیه که نمی‌تونی بمونی؟

1009
01:05:32,886 --> 01:05:35,464
‫- کجا داری میری؟
‫- خواهی دید. گفتم که

1010
01:05:35,488 --> 01:05:37,333
‫چی داری میگی واسه خودت؟

1011
01:05:37,357 --> 01:05:39,136
‫یه چشمت به اخبار باشه!

1012
01:05:39,160 --> 01:05:41,238
‫- قراره مشهور بشم
‫- چیکار می‌کنی، رفیق؟

1013
01:05:41,262 --> 01:05:43,472
‫- چی داری میگی؟
‫- حالم خوبه داداش

1014
01:05:43,496 --> 01:05:46,143
‫فقط باید به یه سری کارها رسیدگی کنم

1015
01:05:46,167 --> 01:05:49,213
‫قراره شب خیلی خوبی بشه.
‫فردا صحبت می‌کنیم، باشه؟

1016
01:05:49,237 --> 01:05:50,537
‫میلن! هی!

1017
01:05:51,705 --> 01:05:53,683
‫برگرد به جشن تولد دخترت

1018
01:05:53,707 --> 01:05:55,408
‫چی داری میگی واسه خودت؟

1019
01:05:57,345 --> 01:05:59,355
‫- سورپرایزه
‫- چی؟

1020
01:05:59,379 --> 01:06:00,690
‫- هی، چی سورپرایزه؟
‫- سورپرایز بزرگیه

1021
01:06:00,714 --> 01:06:02,415
‫چی سورپرایز بزرگیه، مرد؟

1022
01:06:04,851 --> 01:06:06,153
‫دوستت دارم داداش

1023
01:06:23,536 --> 01:06:24,905
‫این یکی از طرف کیه؟

1024
01:06:25,739 --> 01:06:26,907
‫عمو میلن

1025
01:06:40,021 --> 01:06:41,022
‫بابایی!

1026
01:06:41,922 --> 01:06:43,291
‫پولدار شدم

1027
01:06:46,127 --> 01:06:47,761
‫نادین، جریان چیه؟

1028
01:06:50,298 --> 01:06:51,731
‫نادین، تو از این خبر داشتی؟

1029
01:06:52,565 --> 01:06:54,677
‫ها؟

1030
01:06:54,701 --> 01:06:57,014
‫هی، پول رو از کدوم گوری آورده؟

1031
01:06:57,038 --> 01:06:58,748
‫نباید مبارزه کنه

1032
01:06:58,772 --> 01:07:00,384
‫دکتره گفت باید پنج ماه صبر کنه

1033
01:07:00,408 --> 01:07:02,286
‫به خاطر ورمش

1034
01:07:02,310 --> 01:07:03,886
‫گوشش بدهکار نیست، پت،

1035
01:07:03,910 --> 01:07:06,380
‫اگزیویر بهش پول نقد داد،
‫واسه همین قبول کرد

1036
01:07:12,286 --> 01:07:14,888
‫قراره دوباره باهاش مبارزه کنه

1037
01:07:20,794 --> 01:07:22,430
‫- سلام
‫- آره، همینجا

1038
01:07:25,132 --> 01:07:26,466
‫- کِی؟
‫- امشب

1039
01:07:27,667 --> 01:07:28,811
‫امشب؟

1040
01:07:28,835 --> 01:07:30,579
‫ورودی هر نفر ۱۰ هزار دلاره

1041
01:07:30,603 --> 01:07:32,906
‫کجا؟ نادین، کدوم گوری داره مبارزه می‌کنه؟

1042
01:07:35,409 --> 01:07:36,543
‫بهم بگو!

1043
01:08:04,804 --> 01:08:05,973
‫چطوری داداش؟

1044
01:08:07,174 --> 01:08:08,342
‫بزن بریم لامصب!

1045
01:08:19,020 --> 01:08:20,021
‫یالا!

1046
01:08:20,720 --> 01:08:22,522
‫اگزیویر! آره!

1047
01:08:38,039 --> 01:08:40,317
‫عجب کسخلیه

1048
01:08:40,341 --> 01:08:42,386
‫هی، خیلی سریع تمومش نکن، باشه؟

1049
01:08:42,410 --> 01:08:44,221
‫یکم باهاش ادامه بده

1050
01:08:44,245 --> 01:08:46,223
‫یه نمایشی واسه این افراد راه بنداز

1051
01:08:46,247 --> 01:08:48,015
‫پول کافی بابتش دادن

1052
01:08:48,882 --> 01:08:50,327
‫وقتی هم تمومش کردی،

1053
01:08:50,351 --> 01:08:52,996
‫یکی از اون لگدهای چرخشیت رو بزن

1054
01:08:53,020 --> 01:08:55,698
‫- لگد چرخشی، ها؟
‫- هوم

1055
01:08:55,722 --> 01:08:58,526
‫- لامصب خوب وایرال می‌شه
‫- معلومه

1056
01:09:32,093 --> 01:09:34,095
‫بهش فشار بیار.
‫فشار بیار میلن، فشار!

1057
01:09:40,600 --> 01:09:43,013
‫- ضربه‌ی خوبی بود. آفرین پسر!
‫- یالا!

1058
01:09:43,037 --> 01:09:45,082
‫فقط همین بود؟
‫زودباش مرد

1059
01:09:45,106 --> 01:09:46,307
‫ادامه بده رفیق، روش بمون

1060
01:09:49,143 --> 01:09:51,555
‫قشنگ بود، اگزیویر!

1061
01:09:51,579 --> 01:09:53,356
‫- یالا
‫- پاشو! پاشو!

1062
01:09:53,380 --> 01:09:54,424
‫- پاشو!
‫- جای پات رو محکم کن،

1063
01:09:54,448 --> 01:09:56,317
‫میلن، جای پات رو محکم کن!

1064
01:09:57,585 --> 01:09:58,586
‫بزنش

1065
01:09:59,752 --> 01:10:01,231
‫بزنش!

1066
01:10:01,255 --> 01:10:02,622
‫برو اگزیویر!

1067
01:10:05,326 --> 01:10:06,635
‫یالا!

1068
01:10:06,659 --> 01:10:07,660
‫برو سراغش!

1069
01:10:14,168 --> 01:10:15,802
‫فکر کن، میلن!

1070
01:10:18,005 --> 01:10:19,416
‫میلن!

1071
01:10:19,440 --> 01:10:21,118
‫- خوبه رفیق، آفرین
‫- زودباش مرد

1072
01:10:21,142 --> 01:10:22,243
‫می‌تونی بزنیش

1073
01:10:24,078 --> 01:10:26,313
‫روی پنجه رفیق، روی پنجه وایسا!

1074
01:10:30,084 --> 01:10:31,928
‫وای مرد!

1075
01:10:31,952 --> 01:10:33,487
‫- زودباش!
‫- دست‌هات بالا باشه رفیق، بالا!

1076
01:10:50,837 --> 01:10:51,838
‫اگزیویر!

1077
01:10:57,710 --> 01:10:58,778
‫جمعش کن!

1078
01:11:10,357 --> 01:11:12,626
‫آفرین میلن، روش بمون!
‫روش بمون!

1079
01:11:16,896 --> 01:11:18,508
‫پاشو، پسر!

1080
01:11:18,532 --> 01:11:19,699
‫میلن!

1081
01:11:20,900 --> 01:11:22,636
‫رفیق، یالا، میلن!

1082
01:11:23,971 --> 01:11:25,306
‫با لگد بزنش!

1083
01:11:29,643 --> 01:11:32,022
‫یالا میلن!
‫صبور باش، صبور باش!

1084
01:11:32,046 --> 01:11:33,681
‫سرش رو بالا بگیر!

1085
01:11:36,350 --> 01:11:39,329
‫باشه رفیق، آفرین!
‫گرفتیش! گرفتیش!

1086
01:11:39,353 --> 01:11:40,564
‫گرفتیش!

1087
01:11:40,588 --> 01:11:42,690
‫فقط همین رو داری، میلن؟
‫زودباش، میلن

1088
01:11:44,325 --> 01:11:45,858
‫خوبه. خوبه

1089
01:11:47,161 --> 01:11:48,662
‫- آره؟
‫- زودباش میلن!

1090
01:11:55,502 --> 01:11:57,071
‫بزنش اگزیویر!

1091
01:12:01,609 --> 01:12:03,077
‫باشه، بیا تمومش کنیم

1092
01:12:05,613 --> 01:12:08,024
‫یالا میلن. فقط همین بود؟ زودباش!

1093
01:12:08,048 --> 01:12:09,049
‫- آره؟
‫- آره

1094
01:12:14,221 --> 01:12:15,755
‫بهش فشار بیار میلن، فشار!

1095
01:12:25,399 --> 01:12:26,610
‫پشت سرم بمون

1096
01:12:26,634 --> 01:12:29,069
‫- فقط بسپارش به من
‫- دارمت، پت

1097
01:12:38,946 --> 01:12:40,856
‫هی پسرها. هی پسرها،
‫یکم دیرمون شده

1098
01:12:40,880 --> 01:12:42,058
‫اومدم دیدن بری

1099
01:12:42,082 --> 01:12:43,693
‫- رفیق، یه رویداد خصوصیه
‫- آره، گمشو!

1100
01:12:43,717 --> 01:12:45,061
‫- دوست بری هستم
‫- گمشو!

1101
01:12:45,085 --> 01:12:47,097
‫- داداشم داره مبارزه می‌کنه
‫- هی! قرار نیست…

1102
01:12:47,121 --> 01:12:48,198
‫هی!

1103
01:12:48,222 --> 01:12:49,390
‫هی، هی!

1104
01:12:51,425 --> 01:12:53,961
‫- کسخل. کسخل!
‫- نیل!

1105
01:12:55,062 --> 01:12:56,463
‫دیوث

1106
01:12:57,765 --> 01:12:59,576
‫مگه نگفتی نمی‌تونی دعوا کنی؟

1107
01:12:59,600 --> 01:13:02,045
‫خب، گفتم از دعوا خوشم نمیاد

1108
01:13:02,069 --> 01:13:03,213
‫فرق داره

1109
01:13:03,237 --> 01:13:05,649
‫گاهی باید دعوا کنی، درسته؟

1110
01:13:05,673 --> 01:13:07,474
‫آره، گاهی باید دعوا کنی

1111
01:13:13,080 --> 01:13:14,515
‫بریم! بریم!

1112
01:13:26,593 --> 01:13:27,904
‫- زودباش، زودباش!
‫- پاشو!

1113
01:13:27,928 --> 01:13:30,006
‫پاشو میلن. یالا

1114
01:13:30,030 --> 01:13:31,908
‫دیگه تمومه. تموم

1115
01:13:31,932 --> 01:13:33,109
‫- پاشو!
‫- پاشو میل

1116
01:13:33,133 --> 01:13:34,577
‫آره

1117
01:13:34,601 --> 01:13:36,036
‫زودباش پسر، برو سراغش!

1118
01:13:41,809 --> 01:13:43,577
‫میلن! میلن، بسه!

1119
01:13:58,826 --> 01:13:59,827
‫برید کنار!

1120
01:14:02,830 --> 01:14:04,298
‫برید کنار!

1121
01:14:18,846 --> 01:14:20,690
‫برید کنار، برید کنار! بسه!

1122
01:14:20,714 --> 01:14:21,958
‫لعنتی!

1123
01:14:21,982 --> 01:14:23,751
‫برید کنار! میلن!

1124
01:14:29,757 --> 01:14:32,326
‫میلن! چیزی نیست، چیزی نیست

1125
01:14:58,786 --> 01:15:00,788
‫کمک!

1126
01:16:10,491 --> 01:16:11,658
‫به زودی می‌بینمت

1127
01:16:13,827 --> 01:16:14,828
‫تونی لی

1128
01:16:16,965 --> 01:16:18,174
‫چاتری ابراز تسلیت کرد

1129
01:16:18,198 --> 01:16:19,642
‫شرمنده خودش نرسید

1130
01:16:19,666 --> 01:16:21,845
‫آره، تماس گرفت که توضیح بده. ممنون

1131
01:16:21,869 --> 01:16:25,415
‫میلن مبارزه خیلی خوبی بود.
‫مرد خوبی بود.

1132
01:16:25,439 --> 01:16:28,117
‫تو جامعه وان چمپیونشیپ احترام زیادی داشت،

1133
01:16:28,141 --> 01:16:29,676
‫شما هم دارید

1134
01:16:30,748 --> 01:16:32,216
‫باید یه صحبتی داشته باشیم

1135
01:16:52,063 --> 01:16:53,264
‫ماجرا چی بود؟

1136
01:16:56,670 --> 01:16:58,138
‫هیچی

1137
01:17:13,141 --> 01:17:14,476
‫بریم

1138
01:19:12,873 --> 01:19:14,985
‫پتن، عزیزم، هی هی

1139
01:19:15,009 --> 01:19:16,086
‫پتن!

1140
01:19:16,110 --> 01:19:17,177
‫- نه!
‫- عزیزم!

1141
01:19:18,645 --> 01:19:20,790
‫هی پتن، نفس بکش!

1142
01:19:20,814 --> 01:19:23,483
‫نفس بکش! نفس بکش!

1143
01:19:24,152 --> 01:19:27,296
‫پتن، عزیزم، نفس بکش

1144
01:19:27,320 --> 01:19:28,798
‫نفس بکش

1145
01:19:28,822 --> 01:19:30,299
‫نفس بکش! نفس بکش

1146
01:19:30,323 --> 01:19:32,492
‫- دیدمش
‫- چی؟

1147
01:19:36,363 --> 01:19:37,464
‫نمی‌تونم

1148
01:20:35,722 --> 01:20:37,667
‫بیا از مبارزه‌ی غیرقانونیت

1149
01:20:37,691 --> 01:20:39,103
‫با میلن جیمز صحبت کنیم

1150
01:20:39,127 --> 01:20:40,603
‫یه سری‌ها میگن تو مقصری

1151
01:20:40,627 --> 01:20:42,596
‫هی، هی، هی. نه، نه. وایسا

1152
01:20:43,630 --> 01:20:45,398
‫بذار یه چیزی رو بهت توضیح بدم

1153
01:20:46,934 --> 01:20:49,612
‫ببین، میلن جیمز یه مبارز بود

1154
01:20:49,636 --> 01:20:52,548
‫می‌خواست دوباره مسابقه بده،
‫حکم پزشکیش رو امضا کرد،

1155
01:20:52,572 --> 01:20:55,251
‫و خودش می‌دونست یه مبارزه‌ی غیرقانونیه

1156
01:20:55,275 --> 01:20:57,253
‫دوتامون می‌دونستیم

1157
01:20:57,277 --> 01:20:59,223
‫پشیمونی‌ای داری؟

1158
01:20:59,247 --> 01:21:00,790
‫معلومه که دارم

1159
01:21:00,814 --> 01:21:02,216
‫قرار نبود بمیره

1160
01:21:03,483 --> 01:21:05,195
‫ولی اگه دنبال مقصر می‌گردید،

1161
01:21:05,219 --> 01:21:07,430
‫داداش بزدلش رو مقصر بدونید

1162
01:21:07,454 --> 01:21:10,266
‫قاعدتاً داری پتن جیمز رو میگی

1163
01:21:10,290 --> 01:21:12,735
‫آره، پتن جیمز

1164
01:21:12,759 --> 01:21:15,404
‫داداش کوچیکت رو فرستادی جای خودت،

1165
01:21:15,428 --> 01:21:18,441
‫که تازه از بیمارستان آزاد شده بود

1166
01:21:18,465 --> 01:21:21,301
‫باید دل و جرئت به خرج می‌دادی
‫و اون مبارزه رو قبول می‌کردی

1167
01:21:23,303 --> 01:21:25,448
‫اون مبارزه برای تو بود

1168
01:21:25,472 --> 01:21:27,141
‫واسه تو. واسه تو

1169
01:22:02,709 --> 01:22:05,255
‫همیشه فکر می‌کردم این ماجرای مبارزه

1170
01:22:05,279 --> 01:22:06,513
‫خیلی احمقانه‌ست

1171
01:22:08,182 --> 01:22:11,028
‫مردم از خشونت و درد پول در میارن

1172
01:22:11,052 --> 01:22:12,186
‫درکش نمی‌کنم

1173
01:22:16,456 --> 01:22:18,358
‫ولی نمی‌تونم اینجوری ببینمت

1174
01:22:20,727 --> 01:22:22,063
‫خیلی دارم تلاش می‌کنم

1175
01:22:24,165 --> 01:22:25,565
‫می‌دونم

1176
01:22:29,502 --> 01:22:31,671
‫میلن تصمیمات خودش رو گرفت

1177
01:22:33,140 --> 01:22:34,841
‫اون مبارزه کرد چون من نکردم

1178
01:22:36,010 --> 01:22:37,311
‫باید من می‌رفتم

1179
01:22:38,012 --> 01:22:39,713
‫تو مقصر نیستی

1180
01:22:41,349 --> 01:22:42,993
‫نیستی

1181
01:22:43,017 --> 01:22:46,053
‫نمی‌دونم چیکار کنم

1182
01:22:48,322 --> 01:22:49,589
‫چرا، می‌دونی

1183
01:22:53,693 --> 01:22:55,872
‫متنفرم از این که
‫تنها راهیه که ازش عبور کنی،

1184
01:22:55,896 --> 01:22:59,333
‫ولی شخصیتت اینه

1185
01:23:03,570 --> 01:23:05,006
‫و من عاشقتم

1186
01:23:07,707 --> 01:23:08,943
‫چی داری میگی؟

1187
01:23:10,077 --> 01:23:12,889
‫برو کاری که لازمه رو بکن

1188
01:23:12,913 --> 01:23:14,614
‫دهنش رو سرویس کن

1189
01:23:16,217 --> 01:23:18,386
‫وقتی هم کارت تموم شد، برگرد پیش ما

1190
01:24:17,178 --> 01:24:18,587
‫تا رز ۱۳ سالش نشد

1191
01:24:18,611 --> 01:24:20,982
‫نذاشتم بیاد اینجا تمرینم رو ببینه

1192
01:24:23,650 --> 01:24:24,760
‫نه که ازش محافظت می‌کردم،

1193
01:24:24,784 --> 01:24:26,686
‫فکر می‌کردم صدمه‌ای چیزی ببینه

1194
01:24:29,689 --> 01:24:35,238
‫فقط می‌دونستم به محض این که
‫پاش رو توی این رینگ بذاره،

1195
01:24:35,262 --> 01:24:38,265
‫مهم نیست حرفه‌ی مبارز بودنش
‫چقدر کوتاه یا طولانی باشه،

1196
01:24:39,866 --> 01:24:43,746
‫دیر یا زود قراره مثل باباش

1197
01:24:43,770 --> 01:24:46,673
‫از گوشه‌ی رینگ سر در بیاره و
‫یه حوله روی دوشش باشه

1198
01:24:48,608 --> 01:24:50,011
‫دختر به پدرش میره

1199
01:24:54,048 --> 01:24:57,218
‫و اون نشون می‌داد که
زمان من داره تموم می‌شه

1200
01:25:00,520 --> 01:25:01,956
‫مربی خوبیه

1201
01:25:03,890 --> 01:25:05,825
‫از اون بهتر گیرت نمیاد

1202
01:25:10,364 --> 01:25:12,066
‫حسابی از مبارزهاش کار می‌کشه

1203
01:25:12,766 --> 01:25:13,968
‫می‌خوای علتش رو بدونی؟

1204
01:25:17,138 --> 01:25:18,681
‫چرا؟

1205
01:25:18,705 --> 01:25:20,508
‫تا بتونن نفس بکشن

1206
01:25:22,742 --> 01:25:24,178
‫چرا باید نفس بکشم؟

1207
01:25:24,878 --> 01:25:26,813
‫تا بتونی فکر کنی

1208
01:25:27,914 --> 01:25:29,582
‫چرا باید فکر کنم؟

1209
01:25:30,518 --> 01:25:32,186
‫تا بتونی ببری

1210
01:25:37,824 --> 01:25:39,692
‫پیش‌پرداخت رو رد کردم

1211
01:25:41,062 --> 01:25:43,064
‫پرداخت تضمینی رو رد کردم

1212
01:25:44,898 --> 01:25:47,401
‫یک مبارزه، بدون مبارزه‌ی مجدد،
‫برنده کل پول رو می‌بره

1213
01:25:55,875 --> 01:25:58,488
‫رز ساعت ۶ صبح
‫تمرین با مبارزهاش رو شروع می‌کنه

1214
01:25:58,512 --> 01:26:02,725
‫انتظار داره قبل از اومدن برای باندپیچی

1215
01:26:02,749 --> 01:26:07,921
‫چهار کیلومتر دویده باشی

1216
01:26:09,390 --> 01:26:10,424
‫دیر نیا

1217
01:26:14,562 --> 01:26:15,695
‫هی!

1218
01:26:18,265 --> 01:26:19,934
‫دوستت دارم، سمی

1219
01:26:20,968 --> 01:26:22,236
‫سیکتیر

1220
01:27:16,478 --> 01:27:19,478
‫♪ Idles - War ♪

1221
01:28:00,201 --> 01:28:01,677
‫خوبه پتن

1222
01:28:33,334 --> 01:28:35,811
‫آره، پتن! آره، پتن!

1223
01:28:35,835 --> 01:28:38,048
‫ببینید کی برگشته، خانم‌ها و آقایون!

1224
01:28:38,072 --> 01:28:39,416
‫بالاخره!

1225
01:29:02,696 --> 01:29:03,697
‫خیلی‌خب

1226
01:29:31,458 --> 01:29:33,227
‫طرف دیوانه‌ست، بابا

1227
01:29:33,826 --> 01:29:34,827
‫خوبه

1228
01:29:56,483 --> 01:29:59,262
‫سال‌ها پیش، پتن جیمز عامل ترس بود

1229
01:29:59,286 --> 01:30:02,966
‫می‌شه گفت خطرناک‌ترین مبارز در تمام ام‌ام‌ای
‫« تایلند، بانکوک »

1230
01:30:02,990 --> 01:30:06,303
‫اگزیویر گراو
‫می‌خواد کار ناتمومش رو تموم کنه

1231
01:30:06,327 --> 01:30:09,039
‫و همزمان می‌خواد ظاهر خودش رو احیا کنه،

1232
01:30:09,063 --> 01:30:12,575
‫بعد از این که
‫وان چمپیونشیپ عنوانش رو

1233
01:30:12,599 --> 01:30:14,644
‫به خاطر یه ضربه‌ی غیرقانونی نادرست ازش گرفت

1234
01:30:14,668 --> 01:30:17,347
‫امشب، جنگجو با ژنرال می‌جنگه

1235
01:30:17,371 --> 01:30:20,450
‫و بحث میراث وسطه

1236
01:30:20,474 --> 01:30:22,519
‫فقط بحث کمربند میان‌وزن نیست،

1237
01:30:22,543 --> 01:30:25,622
‫بحث اینه که گراو انتقام تنها باختش رو بگیره،

1238
01:30:25,646 --> 01:30:28,549
‫و جیمز هم انتقام برادرش رو بگیره

1239
01:30:37,358 --> 01:30:41,137
‫خانم‌ها و آقایون!

1240
01:30:41,161 --> 01:30:44,974
‫این رویداد آخر

1241
01:30:44,998 --> 01:30:48,178
‫امشبه!

1242
01:30:48,202 --> 01:30:51,071
‫و مثل بادکنک‌های معلق خوشحالم می‌کنه

1243
01:30:54,975 --> 01:30:57,877
‫مبارزه‌ی بعدی…

1244
01:31:01,548 --> 01:31:05,719
‫همون موقع ماه آروم رفت پشت یه ابر

1245
01:31:13,193 --> 01:31:15,472
‫خب، پت، وقتشه!

1246
01:31:15,496 --> 01:31:17,741
‫…در سرتاسر دنیا،

1247
01:31:17,765 --> 01:31:20,844
‫زنده از ورزشگاه ایمپکت

1248
01:31:20,868 --> 01:31:25,839
‫در بانکوک، تایلند!

1249
01:31:32,880 --> 01:31:37,017
‫برو که رفتیم!

1250
01:32:04,778 --> 01:32:06,623
‫پتن جیمز اومد

1251
01:32:06,647 --> 01:32:09,292
‫واسه همه‌ی شمایی که این شخص رو نمی‌شناسید،

1252
01:32:09,316 --> 01:32:10,927
‫قراره بفهمید کیه

1253
01:32:10,951 --> 01:32:13,463
‫داستان فوق‌العاده‌ای داره.
‫یه جای کار…

1254
01:32:13,487 --> 01:32:14,964
‫- زودباش رفیق
‫- …کسی بود که نمی‌تونستن

1255
01:32:14,988 --> 01:32:16,533
‫تو دنیای ام‌ام‌ای شکستش بدن

1256
01:32:16,557 --> 01:32:18,301
‫نزدیک بود عنوان قهرمانی رو به دست بیاره،

1257
01:32:18,325 --> 01:32:20,270
‫ولی از زندان سر در آورد

1258
01:32:20,294 --> 01:32:23,473
‫و دیگه تا امشب فرصتش رو پیدا نکرد

1259
01:32:23,497 --> 01:32:25,942
‫اول معرفیش می‌کنیم،

1260
01:32:25,966 --> 01:32:29,245
‫مبارز میان‌وزن ام‌ام‌ای، رتبه‌ی یک سابق،

1261
01:32:29,269 --> 01:32:34,083
‫با ۱۷۸ سانتی‌متر قد، ۹۲ کیلوگرم وزن،

1262
01:32:34,107 --> 01:32:38,154
‫که تو باشگاه سمی و ام‌ام‌ای رز تمرین می‌کنه،

1263
01:32:38,178 --> 01:32:40,457
‫دارنده‌ی رکورد ام‌ام‌ای ۱۱ برد

1264
01:32:40,481 --> 01:32:42,258
‫و بدون باخت،

1265
01:32:42,282 --> 01:32:43,893
‫با ۱۰ پایان شگفت‌انگیز،

1266
01:32:43,917 --> 01:32:46,830
‫- ۹ ناک‌اوت…
‫- ردیفه

1267
01:32:46,854 --> 01:32:52,192
‫نماینده‌ی استرالیا!

1268
01:32:54,027 --> 01:32:56,439
‫ژنرال!

1269
01:32:56,463 --> 01:33:00,334
‫- پتن جیمز!
‫- ها؟

1270
01:33:00,358 --> 01:33:10,358
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1271
01:33:11,211 --> 01:33:12,589
‫پتن جیمز،

1272
01:33:12,613 --> 01:33:14,357
‫اگزیویر گراو برای دومین بار

1273
01:33:14,381 --> 01:33:16,961
‫با بیش از یک دهه فاصله،

1274
01:33:16,985 --> 01:33:19,662
‫این رقیب‌های قدیمی با هم مبارزه می‌کنن

1275
01:33:19,686 --> 01:33:21,865
‫انتظار بالاخره تموم شد

1276
01:33:21,889 --> 01:33:25,768
‫پتن جیمز با شانسی که هیچوقت نصیبش نشد
‫از بازنشستگی خارج شده

1277
01:33:25,792 --> 01:33:28,505
‫این مبارزه فقط برای رستگاریه

1278
01:33:28,529 --> 01:33:32,876
‫نه، این مبارزه فقط برای انتقامه

1279
01:33:32,900 --> 01:33:34,711
‫او هشت دور قهرمان جهان

1280
01:33:34,735 --> 01:33:37,404
‫وان ام‌ام‌ای میان‌وزنه

1281
01:33:38,505 --> 01:33:40,316
‫- لاشی…
‫- پفیوز

1282
01:33:40,340 --> 01:33:43,386
‫- سگ!
‫- سگ!

1283
01:33:43,410 --> 01:33:49,249
‫نماینده‌ی ایالات متحده‌ی آمریکا،

1284
01:33:50,918 --> 01:33:55,722
‫اگزیویر گراو، ملقب به…

1285
01:33:56,189 --> 01:33:58,993
‫جنگجو!‍

1286
01:34:06,600 --> 01:34:09,145
‫باشه آقایون، قوانین رو مرور کردیم

1287
01:34:09,169 --> 01:34:12,348
‫همیشه از خودتون محافظت کنید.
‫دستوراتم رو دنبال کنید.

1288
01:34:12,372 --> 01:34:13,850
‫یه مبارزه‌ی جوانمردانه خواهیم داشت

1289
01:34:13,874 --> 01:34:16,586
‫اگه می‌خواید،
‫دستکش همدیگه رو لمس کنید

1290
01:34:16,610 --> 01:34:19,856
‫وای پسر، دستکش‌ها رو لمس نمی‌کنن
‫« گاییدمت »

1291
01:34:19,880 --> 01:34:21,558
‫همین تمام حرف‌ها رو می‌زنه، میچ

1292
01:34:21,582 --> 01:34:23,326
‫برو که رفتیم، برایان،

1293
01:34:23,350 --> 01:34:27,330
‫برای وان چمپیونشیپ میان‌وزن ام‌ام‌ای دنیا

1294
01:34:27,354 --> 01:34:30,533
‫اینجاییم، زنده از ورزشگاه ایمپکت،

1295
01:34:30,557 --> 01:34:32,569
‫مبارزه‌ی قهرمانی جهان رو می‌بینیم

1296
01:34:32,593 --> 01:34:35,204
‫- که دنیا منتظرش بوده
‫- زودباش، عزیزم

1297
01:34:35,228 --> 01:34:36,539
‫آماده؟ آماده‌ای؟

1298
01:34:36,563 --> 01:34:39,067
‫برو بریم

1299
01:34:56,817 --> 01:34:58,461
‫درد سریع و خشن

1300
01:34:58,485 --> 01:35:00,377
‫مقابله کن!

1301
01:35:00,402 --> 01:35:01,821
‫دستت رو بیار داخل.
‫دستت رو بیار داخل.

1302
01:35:01,846 --> 01:35:02,865
‫برو داخل!

1303
01:35:02,889 --> 01:35:05,292
‫زودباش، پتن!
‫قفس رو ول کن!

1304
01:35:08,462 --> 01:35:10,831
‫لعنتی. یالا

1305
01:35:20,407 --> 01:35:21,952
‫از اونجا خارج شو، پت!

1306
01:35:21,976 --> 01:35:24,654
‫زودباش پتن، دیگه بخواب، رفیق

1307
01:35:24,678 --> 01:35:26,756
‫پتن، یالا رفیق، از اونجا خارج شو!

1308
01:35:26,780 --> 01:35:28,491
‫- بیا بیرون!
‫- بیرون، بیرون! زودباش

1309
01:35:28,515 --> 01:35:30,183
‫از خودت جداش کن پت، زودباش!

1310
01:35:34,688 --> 01:35:36,466
‫نرو جلوش، پت!

1311
01:35:36,490 --> 01:35:38,434
‫خوبه عزیزم. یالا

1312
01:35:38,458 --> 01:35:40,803
‫ضربه‌ی چرخشی!

1313
01:35:40,827 --> 01:35:42,271
‫وسط بمون قهرمان!

1314
01:35:42,295 --> 01:35:44,607
‫اگزیویر گراو علت ماجراست

1315
01:35:44,631 --> 01:35:48,177
‏‫۱۴ ناک‌اوت توی رزومه‌اش داره

1316
01:35:48,201 --> 01:35:52,205
‫گراو به زخم اشاره می‌کنه.
‫یکم خودنمایی می‌کنه.

1317
01:36:03,383 --> 01:36:04,694
‫نگهش دار!

1318
01:36:04,718 --> 01:36:06,386
‫خوبه. آفرین!

1319
01:36:10,323 --> 01:36:12,026
‫خودشه پت. خودشه!

1320
01:36:21,535 --> 01:36:23,379
‫تکون بخور پت! تکون بخور!

1321
01:36:23,403 --> 01:36:26,215
‫زمین رو حس کن.
‫پای چپت رو ببر بالا!

1322
01:36:26,239 --> 01:36:27,850
‫از پسش بر میای، عزیزم

1323
01:36:27,874 --> 01:36:29,209
‫برمیای!

1324
01:36:34,514 --> 01:36:36,225
‫پای چپ! پای چپ!

1325
01:36:36,249 --> 01:36:37,985
‫خودشه پتی، یالا!

1326
01:36:49,863 --> 01:36:52,232
‫- آرنج چرخشی زد!
‫- زودباش پتن!

1327
01:36:53,034 --> 01:36:54,035
‫تکون بخور!

1328
01:37:01,875 --> 01:37:03,087
‫گراو غلت می‌خوره!

1329
01:37:03,111 --> 01:37:04,353
‫به پاها حمله می‌کنه

1330
01:37:04,377 --> 01:37:05,822
‫جوری پا رو گرفته

1331
01:37:05,846 --> 01:37:06,948
‫انگار می‌خواد نی‌بار کنه، برایان!

1332
01:37:22,896 --> 01:37:24,031
‫زودباش، پتن!

1333
01:37:33,273 --> 01:37:34,684
‫این لگد گراو رو پرت کرد

1334
01:37:34,708 --> 01:37:37,410
‫یه دست راست محکم از جیمز!

1335
01:37:42,315 --> 01:37:44,194
‫- گیرش آوردی، رفیق
‫- بزن بریم رفیق. زودباش!

1336
01:37:44,218 --> 01:37:45,719
‫زودباش، زودباش

1337
01:37:48,722 --> 01:37:49,723
‫قفس رو ول کن!

1338
01:37:55,428 --> 01:37:56,931
‫وقت تمومه!

1339
01:37:58,065 --> 01:37:59,542
‫آره!

1340
01:37:59,566 --> 01:38:02,712
‫راند تموم شد.
‫جیمز زمین افتاده.

1341
01:38:02,736 --> 01:38:05,715
‫ضربات بزرگی که گراو می‌زنه!

1342
01:38:05,739 --> 01:38:08,152
‫چه مبارزه‌ی پر تلاطمی توی

1343
01:38:08,176 --> 01:38:09,752
‫این راند داشتیم، میچ

1344
01:38:09,776 --> 01:38:12,421
‫باید یه نفسی بکشم.
‫یه لحظه باید فکر کنم.

1345
01:38:12,445 --> 01:38:13,890
‫باحال بود

1346
01:38:13,914 --> 01:38:16,349
‫کارت خوبه. سرسخته؟

1347
01:38:17,985 --> 01:38:19,629
‫نه

1348
01:38:19,653 --> 01:38:21,488
‫زودباش پتی، نفس‌های عمیق بکش

1349
01:38:24,357 --> 01:38:25,601
‫آفرین، پسر

1350
01:38:25,625 --> 01:38:28,272
‫خودشه

1351
01:38:28,296 --> 01:38:29,940
‫- از نفس‌هات استفاده کن
‫- وقت تمومه

1352
01:38:29,964 --> 01:38:31,808
‫باشه، آماده‌ای؟

1353
01:38:31,832 --> 01:38:33,743
‫- از چهارپایه‌ها بلند بشید
‫- بترکون

1354
01:38:33,767 --> 01:38:35,946
‫- باشه، بریم پسرها
‫- بزن بریم!

1355
01:38:35,970 --> 01:38:38,081
‫راند دوم

1356
01:38:38,105 --> 01:38:41,151
‫در ورزشگاه ایمپکت قدرتمند از بانکوک تایلند

1357
01:38:41,175 --> 01:38:43,253
‫شروع شده

1358
01:38:43,277 --> 01:38:46,346
‫واسه راند دوم آماده می‌شیم

1359
01:38:54,487 --> 01:38:56,499
‫- یه اسپرال قشنگ و…
‫- لعنتی!

1360
01:38:56,523 --> 01:38:59,702
‫…دفاع از سمت گراو

1361
01:38:59,726 --> 01:39:01,637
‫پوزیشن معکوس توسط اگزیویر گراو

1362
01:39:01,661 --> 01:39:04,065
‫ضربات سنگین از گراو

1363
01:39:06,300 --> 01:39:08,835
‫- خوبه. خوبه
‫- گراو دوباره سر پا شد!

1364
01:39:12,006 --> 01:39:13,673
‫بزنش، عزیزم

1365
01:39:16,978 --> 01:39:19,546
‫پتن جیمز یه ضربه‌ی ترکیبی تمیز می‌زنه!

1366
01:39:48,009 --> 01:39:49,987
‫گراو می‌پره روی کمرش!

1367
01:39:50,011 --> 01:39:51,888
‫وای، عجب حرکت ورزشی‌ای

1368
01:39:51,912 --> 01:39:54,248
‫از اگزیویر گراو که پرید روی کمرش

1369
01:39:57,617 --> 01:40:02,023
‫گراو غلت می‌خوره،
‫دنبال خفه کردنه، برایان

1370
01:40:03,958 --> 01:40:06,003
‫- زودباش، پتن!
‫- خفه‌اش کرده

1371
01:40:06,027 --> 01:40:08,762
‫خودشه!
‫گلو رو محکم گرفته!

1372
01:40:10,463 --> 01:40:11,631
‫کون لقت، لاشی!

1373
01:40:12,766 --> 01:40:13,911
‫گیر افتاده

1374
01:40:13,935 --> 01:40:15,946
‫پتن جیمز نمی‌تونه با دست‌ها بجنگه

1375
01:40:15,970 --> 01:40:17,580
‫- می‌خواد یه چرت بزنه…
‫- انجامش نده، پت

1376
01:40:17,604 --> 01:40:20,050
‫- …اگه تسلیم نشه
‫- همونجا بمون!

1377
01:40:20,074 --> 01:40:21,617
‫تقریباً غیرممکنه

1378
01:40:21,641 --> 01:40:23,945
‫که از چنین پوزیشنی خارج شد

1379
01:40:28,548 --> 01:40:30,459
‫اوهوم. از پسش برمیای

1380
01:40:30,483 --> 01:40:31,885
‫مال خودته، داداش

1381
01:40:33,254 --> 01:40:34,965
‫نفس بکش. نفس بکش

1382
01:40:34,989 --> 01:40:36,099
‫وقت تمومه!

1383
01:40:36,123 --> 01:40:37,267
‫پاشو! پاشو!

1384
01:40:37,291 --> 01:40:38,925
‫- بی‌هوشه!
‫- پاشو!

1385
01:40:39,592 --> 01:40:40,870
‫بی‌هوشه! بی‌هوشه!

1386
01:40:40,894 --> 01:40:42,705
‫اگزیویر گراو فکر می‌کنه تمومه!

1387
01:40:42,729 --> 01:40:45,008
‫- پتن جیمز بی‌هوشه!
‫- بی‌هوشه! بی‌هوشه!

1388
01:40:45,032 --> 01:40:47,877
‫زودباش پت، پاشو!

1389
01:40:47,901 --> 01:40:50,004
‫پاشو، پاشو!

1390
01:40:50,438 --> 01:40:51,580
‫زودباش!

1391
01:40:51,604 --> 01:40:53,150
‫می‌تونه مبارزه رو ادامه بده؟

1392
01:40:53,174 --> 01:40:54,617
‫پاشو!

1393
01:40:54,641 --> 01:40:56,243
‫- می‌تونی صدای جمعیت رو بشنوی…
‫- پاشو!

1394
01:41:03,951 --> 01:41:07,388
‫- پسر! دوباره برگشت
‫- لعنتی

1395
01:41:10,257 --> 01:41:12,002
‫نفس بکش. نفس بکش

1396
01:41:12,026 --> 01:41:13,904
‫نقشه چیه؟

1397
01:41:13,928 --> 01:41:15,973
‫این که صورت اون جاکش رو بیارم پایین

1398
01:41:15,997 --> 01:41:17,640
‫دختر به پدرش میره

1399
01:41:17,664 --> 01:41:19,575
‫واسه چی سر پا شدیم؟

1400
01:41:19,599 --> 01:41:21,268
‫چرا باید نفس بکشم؟

1401
01:41:22,169 --> 01:41:23,612
‫تا بتونی فکر کنی

1402
01:41:23,636 --> 01:41:25,748
‫چرا اینقدر تمرین می‌کنیم؟

1403
01:41:25,772 --> 01:41:26,816
‫چرا باید فکر کنم؟

1404
01:41:26,840 --> 01:41:28,476
‫پتن، نگام کن!

1405
01:41:29,310 --> 01:41:30,610
‫تا بتونی ببری

1406
01:41:32,146 --> 01:41:34,315
‫چرا اینقدر تمرین می‌کنیم؟

1407
01:41:41,721 --> 01:41:42,789
‫باشه؟

1408
01:41:44,824 --> 01:41:46,702
‫از پسش برمیای

1409
01:41:46,726 --> 01:41:48,561
‫به خاطر برادرت انجامش بده

1410
01:41:49,997 --> 01:41:51,132
‫وقت تمومه!

1411
01:41:56,337 --> 01:41:57,505
‫از چهارپایه‌ها بلند بشید!

1412
01:42:03,310 --> 01:42:04,454
‫مبارزه کنید!

1413
01:42:04,478 --> 01:42:06,789
‫راند سوم شروع می‌شه

1414
01:42:06,813 --> 01:42:09,984
‫برای وان چمپیونشیپ میان‌وزن جهان!

1415
01:42:11,918 --> 01:42:15,022
‫گراو توی هوا پرش می‌کنه و با زانوهاش فرود میاد

1416
01:42:16,524 --> 01:42:19,360
‫پت! گفتم نرو جلوش!

1417
01:42:21,728 --> 01:42:23,030
‫نذار لگد بزنه، پت!

1418
01:42:24,165 --> 01:42:25,399
‫سرت رو بگیر پایین. بخواب!

1419
01:42:33,541 --> 01:42:35,018
‫از اونجا خارج شو، پت!

1420
01:42:35,042 --> 01:42:37,220
‫زودباش عزیزم!

1421
01:42:37,244 --> 01:42:40,023
‫از خودت جداش کن!

1422
01:42:40,047 --> 01:42:42,691
‫- داره ضرباتش رو روانه‌ی پتن می‌کنه!
‫- زودباش رفیق

1423
01:42:42,715 --> 01:42:43,917
‫پاهاش رو بگیر!

1424
01:42:49,390 --> 01:42:51,501
‫- پاش رو نگه دار
‫- خوبه. خوبه!

1425
01:42:51,525 --> 01:42:52,792
‫مشت! مشت!

1426
01:42:56,097 --> 01:42:57,231
‫وای!

1427
01:42:58,532 --> 01:43:00,609
‫زوایا رو پیدا کن پت، زودباش!

1428
01:43:00,633 --> 01:43:01,901
‫برو پت!

1429
01:43:09,742 --> 01:43:11,512
‫اون دیگه چی بود؟

1430
01:43:13,247 --> 01:43:16,059
‫بیخیال! یعنی چی؟
‫عمدی بود!

1431
01:43:16,083 --> 01:43:18,295
‫- تایم!
‫- این چی بود مرد؟

1432
01:43:18,319 --> 01:43:19,963
‫نه. نه

1433
01:43:19,987 --> 01:43:22,356
‫به کدوم ترتیب؟

1434
01:43:34,602 --> 01:43:35,711
‫خوبی؟

1435
01:43:35,735 --> 01:43:37,380
‫- آره آره، خوبه
‫- می‌تونی ببینی؟

1436
01:43:37,404 --> 01:43:39,449
‫- از تو نپرسیدم
‫- آره، خوبم. خوبم

1437
01:43:39,473 --> 01:43:40,716
‫- خوبی؟
‫- آره، آره

1438
01:43:40,740 --> 01:43:42,219
‫باشه، یه دقیقه بهت وقت میدم

1439
01:43:42,243 --> 01:43:43,453
‫باشه

1440
01:43:43,477 --> 01:43:45,021
‫خدای من

1441
01:43:45,045 --> 01:43:46,779
‫لعنتی، پت، اصلاً می‌تونی ببینی؟

1442
01:43:47,680 --> 01:43:48,748
‫نه

1443
01:43:50,184 --> 01:43:52,286
‫می‌خوای… چیکار کنی؟

1444
01:43:54,821 --> 01:43:55,822
‫بریم تمومش کنیم

1445
01:43:57,824 --> 01:43:59,503
‫بزن بریم

1446
01:43:59,527 --> 01:44:01,271
‫بعضی وقت‌ها فقط باید دعوا کنی

1447
01:44:01,295 --> 01:44:03,497
‫- دقیقاً!
‫- بزن بریم، پت!

1448
01:44:05,132 --> 01:44:07,676
‫پتن حتماً دست پایین رو داره

1449
01:44:07,700 --> 01:44:09,678
‫ضربات سنگین زیادی رو خورده

1450
01:44:09,702 --> 01:44:13,350
‫و واقعاً دل و جرئتِ
‫یه قهرمان واقعی رو نشون داده،

1451
01:44:13,374 --> 01:44:17,354
‫ولی جلوی نیروی عظیم اگزیویر گراو

1452
01:44:17,378 --> 01:44:19,613
‫چه کاری ازش برمیاد؟

1453
01:44:30,823 --> 01:44:31,992
‫زودباش، عزیزم!

1454
01:44:36,463 --> 01:44:37,730
‫داره می‌زنه که نفت در بیاد!

1455
01:44:40,167 --> 01:44:42,778
‫ضربه‌ی بزرگی که جیمز می‌زنه!

1456
01:44:42,802 --> 01:44:45,206
‫زودباش، پت! یالا!
‫سر به سرش بذار!

1457
01:44:47,707 --> 01:44:49,152
‫گراو انگار صدمه دیده!

1458
01:44:49,176 --> 01:44:50,877
‫وای، انگار دستش رو شکسته!

1459
01:44:52,912 --> 01:44:54,181
‫آره، عزیزم! زودباش!

1460
01:44:55,683 --> 01:44:57,084
‫خودشه، نزدیک نگهش دار!

1461
01:44:59,719 --> 01:45:01,821
‫بوم! زودباش، خودشه

1462
01:45:02,855 --> 01:45:04,134
‫- هوک چپ محکم!
‫- خوبه!

1463
01:45:04,158 --> 01:45:05,993
‫- گراو رفت واسه خودش…
‫- خلاصش کن

1464
01:45:06,759 --> 01:45:07,860
‫بزنش!

1465
01:45:09,997 --> 01:45:12,533
‫بزنش، عزیزم! بزنش!

1466
01:45:15,002 --> 01:45:16,036
‫زودباش!

1467
01:45:17,238 --> 01:45:18,572
‫آره! دوباره!

1468
01:45:19,906 --> 01:45:21,741
‫آره! زودباش!

1469
01:45:23,277 --> 01:45:24,612
‫بوم!

1470
01:45:26,513 --> 01:45:28,582
‫یه ضربه‌ی مهلک، اگزیویر گراو افتاد!

1471
01:45:29,416 --> 01:45:33,396
‫بوم! بوم لامصب!

1472
01:45:33,420 --> 01:45:35,565
‫اگزیویر گراو افتاد!

1473
01:45:35,589 --> 01:45:40,437
‫و تماشاگران ورزشگاه ایمپکت از خود بی‌خود شدن!

1474
01:45:40,461 --> 01:45:43,573
‫عجب لحظه‌ای. عجب پیروزی‌ای!

1475
01:45:43,597 --> 01:45:46,109
‫پتن جیمز موفق شد!

1476
01:45:46,133 --> 01:45:48,302
‫موفق شد! موفق شد!

1477
01:46:15,496 --> 01:46:18,399
‫آره!

1478
01:46:20,401 --> 01:46:22,102
‫آره!

1479
01:46:24,505 --> 01:46:25,582
‫آره!

1480
01:46:25,606 --> 01:46:27,651
‫وای!

1481
01:46:27,675 --> 01:46:31,578
‫وای! آره! آره، آره!

1482
01:46:33,147 --> 01:46:37,651
‫پتن جیمز اگزیویر گراو رو شکست داد!

1483
01:46:41,088 --> 01:46:42,732
‫لامصب!

1484
01:46:42,756 --> 01:46:46,136
‫عجب تخم‌جنی هستی تو!

1485
01:46:46,160 --> 01:46:49,039
‫گفتم که، پسر

1486
01:46:49,063 --> 01:46:50,774
‫بهت گفتم لامصب

1487
01:46:50,798 --> 01:46:53,934
‫گفتم که تو قهرمان جهانی

1488
01:46:58,939 --> 01:47:01,117
‫خانم‌ها و آقایون،

1489
01:47:01,141 --> 01:47:03,253
‫داورتون آقای هرب دین،

1490
01:47:03,277 --> 01:47:05,322
‫این مسابقه رو بعد از ۴ دقیقه و ۶ ثانیه

1491
01:47:05,346 --> 01:47:09,793
‫در راند سوم به پایان رسونده،

1492
01:47:09,817 --> 01:47:16,066
‫برای برنده‌تون، از روش ناک‌اوت فنی!

1493
01:47:16,090 --> 01:47:23,139
‫و یک قهرمان جهان جدیدِ شکست‌ناپذیر

1494
01:47:23,163 --> 01:47:27,711
‫در وان چمپیونشیپ میان‌وزن ام‌ام‌ای،

1495
01:47:27,735 --> 01:47:32,282
‫که حالا ۳ میلیون دلار پولدارتر شده!

1496
01:47:32,306 --> 01:47:38,545
‫ژنرال پتن جیمز!

1497
01:47:38,569 --> 01:47:49,569
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1498
01:47:55,863 --> 01:47:57,231
‫گفتم که، پسرم

1499
01:48:09,510 --> 01:48:11,044
‫دارم میام خونه، عزیزم!

1500
01:48:12,045 --> 01:48:13,447
‫میام خونه!

1501
01:48:14,248 --> 01:48:15,516
‫عاشقتم!
