WEBVTT

00:30.090 --> 00:40.090
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:40.333 --> 00:42.832
‫معذرت می‌خوام

00:42.833 --> 00:45.957
‫شرمنده، سخنرانی جلوی مردم

00:45.958 --> 00:47.749
‫هیچ‌وقت نقطه قوت من…

00:49.291 --> 00:51.749
‫هیچ کلمه‌ای به ذهنم نمیاد

00:51.750 --> 00:53.790
‫من…

00:53.791 --> 00:56.790
‫تقریباً حاضرم هر کاری بکنم
‫تا مجبور نباشم سخنرانی کنم

00:56.791 --> 01:00.332
‫حتی حاضرم بمیرم…

01:00.333 --> 01:01.832
‫ولی سخنرانی نکنم

01:01.833 --> 01:05.749
‫یعنی اگه الان یه شهاب‌سنگ
‫بیاد بخوره توی سرمون، خیالم راحت می‌شه

01:05.750 --> 01:08.790
‫اصلاً به شهاب‌سنگه می‌گم:
‫«بیا بغل بابایی»

01:08.791 --> 01:11.040
‫اِلایجا، آروم باش

01:11.041 --> 01:12.249
‫یه ارائه‌ی تمرینیه

01:12.250 --> 01:13.832
‫همه‌مون توی یه تیم هستیم، درسته؟

01:13.833 --> 01:15.040
‫فشاری روت نیست

01:15.041 --> 01:17.749
‫فقط آینده‌ی شرکت کاندوم «ریگال بلو»

01:17.750 --> 01:19.915
‫و آینده‌ی همه‌ی کسایی
‫که این‌جا کار می‌کنن در خطره

01:19.916 --> 01:22.165
‫اگه بد ارائه بدی،
‫همه‌مون بیچاره می‌شیم

01:22.166 --> 01:24.708
‫- و نمی‌خوایم اون اتفاق بیُفته
‫- درسته

01:26.083 --> 01:28.541
‫همون‌طور که همه‌تون می‌دونید،
‫من یه‌کم آلوده‌هراسم

01:29.291 --> 01:30.625
‫سکس بدون کاندوم؟

01:31.208 --> 01:33.458
‫نه، من می‌گم:
‫«فکر خوبی نیست، داداش»

01:34.208 --> 01:38.749
‫و یه باری بود که من داشتم
‫عشق‌بازی می‌کردم

01:38.750 --> 01:41.290
‫با یه زنی که اهل…
‫اوه، مهم نیست اهل کجا بوده…

01:41.291 --> 01:45.124
‫اما داشتیم عشق
‫و حال می‌کردیم و من…

01:45.125 --> 01:48.915
‫بیضه‌هام به چیزهایی نزدیک می‌شدن

01:48.916 --> 01:50.999
‫که نمی‌خواستم بهشون نزدیک بشن…

01:51.000 --> 01:53.040
‫قضیه چیه؟ اصلاً داریم…

01:53.041 --> 01:55.707
‫نمی‌دونم، اما نمی‌تونم
‫جای دیگه‌ای رو نگاه کنم

01:55.708 --> 01:57.957
‫می‌تونم پیشنهاد بدم
‫که لباس‌هات رو عوض کنی؟

01:57.958 --> 01:59.332
‫مثلاً لباس غواصی بپوشی؟

01:59.333 --> 02:01.915
‫لطفاً بذارید اِلایجا حرفش رو بزنه

02:01.916 --> 02:05.874
‫درک می‌کنم چی می‌گی،
‫چون خودم تجربه کردم که تخم‌های یه مرد

02:05.875 --> 02:09.707
‫مثل تیکه‌های گرم مدفوع سگ
‫که توی یه کیسه‌ی پلاستیکی آویزون باشن

02:09.708 --> 02:11.290
‫به پشتم می‌خوردن

02:11.291 --> 02:13.624
‫دلهره‌آور و حال به هم زنه

02:13.625 --> 02:16.124
‫واقعاً هم دلهره‌آوره

02:16.125 --> 02:17.999
‫ببخشید، اِستیو از منابع انسانی این‌جاست؟

02:18.000 --> 02:21.707
‫دعوتش نکردم.
‫فقط نمی‌ذاره بقیه خوش بگذرونن

02:21.708 --> 02:24.540
‫در واقع من این‌جام

02:24.541 --> 02:26.415
‫گندش بزنن

02:26.416 --> 02:29.874
‫بگذریم، همون‌طور که همه‌تون می‌دونید،

02:29.875 --> 02:35.082
‫توی جام جهانی اون‌قدر
‫کاندوم فروخته شد

02:35.083 --> 02:37.499
‫که توی هیچ رویداد دیگه‌ای
‫اون‌قدر کاندوم فروخته نشده

02:37.500 --> 02:40.457
‫حتی روز ولنتاین هم
‫اون‌قدر کاندوم فروخته نشده

02:40.458 --> 02:42.541
‫حتی بیشتر از بازی‌های المپیک

02:43.041 --> 02:44.874
‫رائول، تو این‌جا باید کارت رو بکنی،
‫«حتی بیشتر از بازی‌های المپیک»

02:44.875 --> 02:46.582
‫شرمنده. آره

02:46.583 --> 02:48.332
‫- آه… آره
‫- نه. آره

02:48.333 --> 02:49.665
‫وای، گندش…

02:49.666 --> 02:51.624
‫یا خدا. لطفاً اون رو ازم دور کنید

02:51.625 --> 02:52.665
‫زنده‌ست!

02:52.666 --> 02:54.624
‫خیلی‌خب، این…

02:54.625 --> 02:56.040
‫- آم…
‫- خاموشش کن

02:56.041 --> 02:57.249
‫باشه

02:57.250 --> 02:58.874
‫من نمی… یه جاییش یه دکمه هست

03:01.375 --> 03:03.249
‫می‌شه اجازه بدید من برم؟

03:03.250 --> 03:05.124
‫- الان نه، جرمی
‫- نه، آخه من…

03:05.125 --> 03:07.624
‫من ۱۱:۳۰ کار دارم، پس…

03:07.625 --> 03:08.999
‫۱۱:۳۰؟

03:09.000 --> 03:10.333
‫- آره
‫- چیه که نمی‌تونی بندازیش عقب؟

03:11.416 --> 03:13.040
‫دیالیز

03:13.041 --> 03:15.415
‫- وای، گندش بزنن
‫- آره

03:15.416 --> 03:17.874
‫شرمنده. آره.
‫نه، مشکلی نیست

03:17.875 --> 03:21.124
‫همه باید کاری که مجبورن
‫انجام بدن رو انجام بدن

03:21.125 --> 03:24.832
‫بگذریم، لطفاً طبل بزن

03:27.291 --> 03:30.832
‫برای این‌که بتونیم قرارداد
‫جام جهانی رو ببندیم،

03:30.833 --> 03:35.812
‫من یه کاندومی رو
‫اختراع و طراحی کردم

03:35.813 --> 03:39.040
‫که هم‌زمان آلت تناسلی

03:39.041 --> 03:41.708
‫و بیضه‌ها رو می‌پوشونه

03:42.791 --> 03:44.499
‫اسمش رو گذاشتم…

03:50.041 --> 03:51.957
‫اون شهاب‌سنگه رو
‫بفرست دیگه، خدا

03:57.208 --> 03:59.250
‫محافظ بیضه

04:01.375 --> 04:03.290
‫اوه

04:03.291 --> 04:06.416
‫آره، اون‌قدر خوبه
‫که خودش به فروش می‌ره، نه؟

04:59.290 --> 05:04.290
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

05:04.291 --> 05:07.124
‫اگه حرفم ارزشی برات داره،
‫به نظرم اون کاندوم رو عالی طراحی کردی

05:07.125 --> 05:09.749
‫یکی از شگفت‌انگیزترین محصولاتیه
‫که افتخار دارم ارائه‌ش بدم

05:09.750 --> 05:11.415
‫آره

05:11.416 --> 05:14.124
‫هی، بِرَد، آم…

05:14.125 --> 05:16.124
‫من رو احمق فرض نکن

05:16.125 --> 05:21.290
‫هر دو تامون می‌دونیم که اون
‫قرار بود یه ارائه‌ی تمرینی باشه

05:21.291 --> 05:23.499
‫فقط یه امتحان بود.
‫می‌خواستم روال کار دستم بیاد

05:23.500 --> 05:25.916
‫اوه، یه چیزهایی قطعاً دستت اومد

05:30.833 --> 05:32.958
‫چیه؟ سلف سرویس رایگانه

05:40.541 --> 05:42.415
‫داری آهنگ «ما شهر را
‫ساختیم» رو می‌خونی؟

05:42.416 --> 05:43.499
‫آره

05:43.500 --> 05:47.000
‫چون نمی‌تونم خوب قرص بخورم
‫این کار رو می‌کنم، پس…

05:47.916 --> 05:51.415
‫وقتی گلوم بسته می‌شه
‫یه کوچولو آهنگ می‌خونم تا…

05:51.416 --> 05:54.207
‫بره پایین، حواسم پرت بشه

05:54.208 --> 05:56.332
‫آم… رفت پایین

05:56.333 --> 05:57.790
‫اوه

05:57.791 --> 06:00.207
‫متوجهی که این محصول منه؟

06:00.208 --> 06:02.082
‫مال منه. ایده‌ش مال خودم بوده

06:02.083 --> 06:03.540
‫من باید کسی باشم
‫که ارائه می‌دم

06:03.541 --> 06:05.582
‫آم… فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه

06:05.583 --> 06:07.415
‫توی کلمه‌ی «تیم» اصلاً «من» نداریم

06:07.416 --> 06:10.874
‫کلاً سه کلمه‌ست،
‫«م» هم توی هر دو کلمه هست

06:10.875 --> 06:12.290
‫بهتره به حقایق نگاه کنیم

06:12.291 --> 06:14.082
‫هیچ طراحی بهتر از تو نداریم، اِلایجا

06:14.083 --> 06:15.874
‫اما هیچ فروشنده‌ای بهتر از برد نداریم

06:15.875 --> 06:18.457
‫پس می‌بینی، شما دو نفر با هم
‫بهترین همکارها می‌شید

06:18.458 --> 06:20.707
‫یکی‌تون گوشته…
‫اون یکی جلز و ولز درست شدن گوشت

06:20.708 --> 06:22.582
‫آره، نه، منم برد رو همین‌طور می‌بینم

06:22.583 --> 06:24.165
‫کلاً جلز و ولز می‌کنه،
‫گوشت روش نیست

06:24.166 --> 06:25.915
‫متضادها همیشه باعث می‌شن
‫طرف بهترین عملکردش رو داشته باشه

06:25.916 --> 06:27.374
‫فکر کن…

06:27.375 --> 06:29.665
‫شرکت بن و جری
‫یا شکلات و کره‌ی بادام‌زمینی‌ان

06:29.666 --> 06:31.374
‫- مایکل و فردو
‫- آفرین

06:31.375 --> 06:33.374
‫باشه، اما من کدومم؟

06:33.375 --> 06:35.333
‫اوه، این سوالت خیلی
‫شبیه شخصیت فردو بود

06:37.041 --> 06:39.624
‫صبح بخیر، آقای سانتوس،

06:39.625 --> 06:42.624
‫و بقیه‌ی اعضای محترم
‫وزارت گردشگری برزیل

06:42.625 --> 06:45.374
‫اسم من بِرَده.
‫برد لویسون

06:45.375 --> 06:48.165
‫اما شما من رو برد
‫از بخش فروش صدا بزنید

06:48.166 --> 06:50.915
‫شنیدم که شرکت «چمپ کاندومز»
‫بهتون پیشنهاد داده

06:50.916 --> 06:52.374
‫ای وای

06:52.375 --> 06:54.249
‫رقابت کردن باهاش خیلی سخته

06:54.250 --> 06:57.790
‫اما در حالی که «ریگال بلو» نمی‌تونه
‫توی اندازه و شهرت با اونا برابری کنه،

06:57.791 --> 07:02.082
‫اما اونا هم توی اشتیاق داشتن
‫نمی‌تونن با ما برابری کنن

07:03.458 --> 07:06.082
‫فقط می‌تونم تصور کنم
‫که به عنوان یه مرد برزیلی

07:06.083 --> 07:08.082
‫کامل می‌دونید شور و اشتیاق چیه

07:08.083 --> 07:09.790
‫اما بعضی‌وقت‌ها…

07:09.791 --> 07:13.082
‫اشتیاق می‌تونه عواقب
‫ناخواسته‌ای داشته باشه

07:13.083 --> 07:16.624
‫ما این‌جا توی ریگال بلو
‫فقط توی فکر محافظت کردن

07:16.625 --> 07:18.457
‫از باارزش‌ترین دارایی‌مون هستیم

07:18.458 --> 07:20.207
‫آلت تناسلی…

07:20.208 --> 07:23.665
‫یکی از چیزهاییه که اصلاً دوست نداریم
‫توی خطر قرار بگیره

07:23.666 --> 07:26.165
‫و همچنین واژن

07:26.166 --> 07:30.957
‫اما توی یه عشق‌بازی پرهیجان فقط اونا
‫دارایی‌های باارزشی نیستن که توی خطرن

07:30.958 --> 07:35.290
‫دارم در مورد مهمون‌های ناخونده‌ی
‫تمام مهمونی‌های پرشور و اشتیاق حرف می‌زنم

07:35.291 --> 07:37.665
‫یعنی بیضه‌ها

07:37.666 --> 07:40.290
‫بیضه‌ها همیشه حامل

07:40.291 --> 07:43.165
‫یا دریافت‌کننده‌ی آلاینده‌های مضر بودن

07:43.166 --> 07:45.040
‫دو تا چیز گرد کوچیک هستن
‫که عفونت‌های خطرناکی رو حمل می‌کنن

07:45.041 --> 07:47.040
‫- تا الان
‫- اشتباه نمی‌گه

07:47.041 --> 07:49.124
‫می‌خوام کاندومی رو معرفی کنم

07:49.125 --> 07:52.832
‫که نه تنها کله و بقیه‌ی آلت رو می‌پوشونه،

07:52.833 --> 07:57.082
‫بلکه به لطف فناوری
‫نوآورانه‌ی کیسه‌های لاتکس،

07:57.083 --> 07:59.665
‫بیضه‌ها هم پوشیده می‌شن

07:59.666 --> 08:02.165
‫و از ژن‌های ارزشمند
‫داخلشون محافظت می‌شه

08:03.416 --> 08:05.999
‫چرا تا الان کسی
‫به این فکر نکرده بود

08:06.000 --> 08:08.165
‫واقعاً همین‌طوره، آقای سانتوس

08:08.166 --> 08:13.499
‫نظرتون چیه که بذارید توی جام جهانی بعدی
‫ریگال بلو از شما و آلت‌تون محافظت کنه؟

08:19.583 --> 08:21.415
‫تحسین‌برانگیز بود

08:21.416 --> 08:22.749
‫خیلی تحسین‌برانگیز بود

08:22.750 --> 08:23.957
‫جدی می‌گم

08:23.958 --> 08:25.915
‫فقط یه سوال دارم

08:25.916 --> 08:28.415
‫اسم این کاندوم چیه؟

08:28.416 --> 08:30.541
‫- سوال…
‫- محافظ بیضه

08:36.708 --> 08:38.749
‫نمی‌دونم

08:38.750 --> 08:40.874
‫یه‌کم اسمش…

08:40.875 --> 08:42.874
‫سرد و بی‌روحه، نه؟

08:42.875 --> 08:45.624
‫خیلی… جذاب نیست

08:45.625 --> 08:48.625
‫برای همین اون عنوان موقت رو
‫عوض کردیم و اسمش رو گذاشتیم…

08:50.125 --> 08:52.165
‫«تخم راست‌کن»!

08:52.166 --> 08:53.166
‫[ برزیل ۲۰۲۵ ]

08:53.583 --> 08:54.883
‫این شد یه اسم خوب

08:55.708 --> 08:58.665
‫دو تا توپ فوتبال کوچیک
‫توی کاندوم هستن

08:58.666 --> 09:01.208
‫عاشقشم. خیلی دوستش دارم

09:03.291 --> 09:04.624
‫خوبه

09:04.625 --> 09:09.541
‫کاندوم رسمی برزیل برای سال ۲۰۲۵…

09:11.458 --> 09:13.290
‫تخم‌ راست‌کن‌ـه!

09:13.291 --> 09:18.291
‫♪ Empire of the Sun - Electronic duo ♪

09:34.083 --> 09:36.957
‫این همکاری خیلی سودآور
‫خواهد بود، آقای سانتوس

09:36.958 --> 09:39.124
‫لطفاً من رو آرتور صدا کن

09:39.125 --> 09:40.582
‫حله، آرتی

09:40.583 --> 09:43.165
‫آقایون، شامپاین

09:43.166 --> 09:44.957
‫شامپاین

09:44.958 --> 09:46.540
‫- نظرت چیه به سلامتی بزنیم؟
‫- نه، نه

09:46.541 --> 09:47.874
‫من نمی‌خورم

09:47.875 --> 09:50.082
‫خیلی شرمنده، اما…

09:50.083 --> 09:51.957
‫ماه مارس می‌شه ۹ سال بدون الکل

09:51.958 --> 09:53.374
‫ای بزدل

09:53.375 --> 09:54.749
‫شوخی می‌کنم

09:54.750 --> 09:56.665
‫هی، باید این چند وقت رو جبران کنی

09:56.666 --> 09:58.040
‫سلام

09:58.041 --> 09:59.290
‫چی آوردی؟

09:59.291 --> 10:01.374
‫این یه ابیگیل برسلین‌ـه

10:01.375 --> 10:03.957
‫مثل یه شرلی تمپل‌ـه
‫اما شربت انارش دو برابره

10:03.958 --> 10:05.499
‫نظرت چیه یه کوکتل واقعی بخوری، ها؟

10:05.500 --> 10:06.707
‫داریم پخت‌وپز می‌کنیم

10:06.708 --> 10:08.415
‫باشه، فکر کردم پخت‌وپزمون رو کردیم

10:08.416 --> 10:10.624
‫- وای، نه، من تازه شروع کردم
‫- اوه

10:10.625 --> 10:11.790
‫آره

10:11.791 --> 10:13.999
‫- لطفاً گند نزن
‫- گند نزنم؟

10:14.000 --> 10:15.499
‫امروز صبح توی جلسه نبودی؟

10:15.500 --> 10:17.207
‫بهش می‌گن قهرمان‌بازی

10:17.208 --> 10:19.957
‫شما دو نفر خیلی کنار هم بامزه‌اید

10:19.958 --> 10:21.832
‫خودتون نمی‌بینید،
‫اما برای من مشخصه

10:21.833 --> 10:24.332
‫- هی، آرتی، فقط یه لیوان
‫- نه، نه، لطفاً

10:24.333 --> 10:26.207
‫- لطفاً، نه، نه
‫- می‌دونی چیه؟

10:26.208 --> 10:27.999
‫- نه
‫- یه سنته…

10:28.000 --> 10:29.999
‫ببین، حتی ازت نمی‌خوام ازش بخوری

10:30.000 --> 10:31.915
‫فقط یه بار بو بکش

10:31.916 --> 10:33.375
‫تا این قرارداد رو محکم ببندیم

10:34.833 --> 10:36.625
‫درسته، باشه

10:37.541 --> 10:39.415
‫فقط بو می‌کنم

10:39.416 --> 10:41.166
‫به سلامتی تو، آرتی

10:42.041 --> 10:43.875
‫بخور

10:46.458 --> 10:47.999
‫اوه

10:49.291 --> 10:50.832
‫اوه، اون که…

10:50.833 --> 10:52.583
‫اون که بو کشیدن نیست

11:01.291 --> 11:02.749
‫گور بابات

11:02.750 --> 11:05.374
‫ای وای!

11:08.666 --> 11:10.083
‫عجب

11:12.541 --> 11:14.125
‫خب، آقایون

11:15.083 --> 11:17.249
‫در مورد فوتبال چی می‌دونید؟

11:17.250 --> 11:20.165
‫اون‌قدری می‌دونیم که فوق‌العاده‌ست

11:20.166 --> 11:22.999
‫تشویق و شعارها، اون روی
‫زانوها سر خوردن بعد از گل

11:23.000 --> 11:25.165
‫و اون یارویی که یک ساعت
‫داد می‌زنه و می‌گه «گـــــل»

11:25.166 --> 11:27.249
‫و آخرش هم که پرتقال قاچ‌شده می‌دن
(توی آمریکا بین دو نیمه به بچه‌ها
پرتقال قاچ‌شده می‌دادن)

11:27.250 --> 11:28.499
‫بازی خوبیه

11:28.500 --> 11:30.582
‫بازی؟ بازی؟

11:30.583 --> 11:32.082
‫نه

11:32.083 --> 11:34.290
‫فوتبال خود علمه:

11:34.291 --> 11:37.624
‫ریاضیات، فیزیک، شیمی

11:37.625 --> 11:39.915
‫اما همچنین علوم انسانی هم هست:

11:39.916 --> 11:42.499
‫هنر، موسیقی، شعر

11:42.500 --> 11:46.040
‫همچنین عشق، خانواده…

11:46.041 --> 11:48.082
‫و جامعه‌ست

11:48.083 --> 11:50.415
‫- خیلی چیزهاست
‫- اصلاً باید بگیم چی نیست؟

11:50.416 --> 11:52.207
‫و خیلی هم ساده‌ست

11:52.208 --> 11:55.874
‫‏۲۲ تا مرد، یه توپ

11:55.875 --> 11:57.458
‫و دست هم ممنوعه

11:58.541 --> 12:00.082
‫اوه

12:00.083 --> 12:02.165
‫اوه

12:03.625 --> 12:06.540
‫گـــــل!

12:06.541 --> 12:08.124
‫و این یارو

12:08.125 --> 12:09.832
‫این طرف خیلی خفنه

12:09.833 --> 12:11.415
‫ما اسمش رو گذاشتیم «مشوق»

12:11.416 --> 12:12.957
‫می‌دونید چیه؟

12:12.958 --> 12:16.207
‫می‌خوام مطمئن بشم که فینال
‫مسابقات جام جهانی رو از نزدیک ببینید

12:16.208 --> 12:17.582
‫- چی؟
‫- هر دو تاتون

12:17.583 --> 12:20.165
‫تیم سازنده‌ی تخم راست‌کن

12:20.166 --> 12:21.790
‫بلیت‌های درجه یک

12:21.791 --> 12:23.249
‫جایگاه ویژه

12:23.250 --> 12:24.499
‫وای

12:24.500 --> 12:26.124
‫سزاوارش هستید

12:26.125 --> 12:28.082
‫ممنون، آقای سانتوس

12:28.083 --> 12:29.874
‫هی، آرتی.
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم

12:29.875 --> 12:31.790
‫رئیس‌جمهور رو چقدر می‌شناسی؟

12:31.791 --> 12:33.291
‫- لولا رو می‌گی؟
‫- آره

12:34.541 --> 12:37.290
‫‏۴۰ ساله که رفیقیم

12:37.291 --> 12:39.957
‫می‌دونی، من… توی این فکر بودم که شاید
‫بتونم تخم راست‌کن رو به اون هم معرفی کنیم

12:39.958 --> 12:43.083
‫اصلاً بشه کاندوم رسمی خود برزیل.
‫نظرت چیه؟

12:44.458 --> 12:46.082
‫- فکر خیلی خوبیه
‫- آره؟

12:46.083 --> 12:47.790
‫فکر خیلی خوبیه

12:47.791 --> 12:49.874
‫نه؟ و برای جشن گرفتن…

12:49.875 --> 12:52.457
‫یه دور مشروب دیگه می‌خوریم،
‫یا شاید هم سه دور

12:52.458 --> 12:54.582
‫وای

12:54.583 --> 12:56.165
‫شاید بهتر باشه یه دور آب بخوریم

12:56.166 --> 12:57.499
‫آب بدنمون کم نشه

12:57.500 --> 12:59.040
‫می‌خوای گند بزنی به همه‌چیز

12:59.041 --> 13:00.624
‫یه مشکل خیلی کوچیکه.
‫دوباره کنترلش رو دستم می‌گیرم

13:00.625 --> 13:02.541
‫- نه، نمی‌گیری
‫- چرا، اوضاع تحت کنترله

13:05.333 --> 13:09.124
‫می‌دونی خیلی وقته چه کاری رو
‫انجام ندادم؟

13:09.125 --> 13:11.040
‫- اسکی‌بال بازی نکردی؟
‫- کوکائین نکشیدم

13:11.041 --> 13:12.457
‫کوکائین؟

13:12.458 --> 13:14.290
‫هنوز یه نفر رو می‌شناسم

13:17.291 --> 13:22.291
‫♪ FEELSx1000 - Party Favor ♪

13:31.875 --> 13:34.124
‫ارتعاشات این بلندگوها باعث می‌شن
‫راست کنم

13:34.125 --> 13:35.415
‫مثل الماس

13:35.416 --> 13:36.958
‫چی؟ نه

13:38.291 --> 13:40.415
‫هی، هی، هی، آقای سانتوس

13:40.416 --> 13:42.082
‫باید خودت رو کنترل کنی

13:42.083 --> 13:44.165
‫- این‌جا رو داشته باش
‫- چی؟

13:44.166 --> 13:46.290
‫نه، نه، نه! آقای سانتوس!

13:46.291 --> 13:47.624
‫خودت رو جمع‌وجور کن، باشه؟

13:49.041 --> 13:51.041
‫اوه، می‌خوام جمع‌وجورش کنم

13:52.541 --> 13:54.832
‫این‌جا کی یه فنجون قهوه…

13:54.833 --> 13:57.165
‫وای!

13:57.166 --> 13:58.957
‫گندش بزنن

13:58.958 --> 14:01.707
‫تخم راست‌کن!

14:05.791 --> 14:08.540
‫شما دو نفر رو استخدام کردم
‫تا همدیگه رو کامل کنید

14:08.541 --> 14:10.540
‫نقطه‌ضعف‌های همدیگه رو بپوشونید
‫[ تد دنسن: من معمولاً کاندوم استفاده نمی‌کنم،
‫اما هر وقت بکنم، قطعاً ریگال بلو می‌گیرم ]

14:10.541 --> 14:12.415
‫تو خیلی قاطع و سخت‌گیری

14:12.416 --> 14:14.082
‫تو خیلی بیخیال و خوش‌گذرونی

14:14.083 --> 14:16.290
‫دو تا کارمند ناقص که ممکنه

14:16.291 --> 14:18.540
‫بتونید کمبودهای همدیگه رو جبران کنید!

14:18.541 --> 14:22.207
‫من فقط می‌خوام مطمئن بشم
‫که اِستیو داره همه‌چیز رو می‌شنوه

14:22.208 --> 14:24.499
‫اِستیو منابع انسانی رو می‌گی؟
‫حرفشم نزن. امروز نه

14:24.500 --> 14:26.124
‫امروز فقط خودمونیم

14:26.125 --> 14:28.625
‫من از قبل اومدم

14:29.500 --> 14:32.290
‫لعنتی

14:32.291 --> 14:35.290
‫این قضیه در مورد مشتری ماست،

14:35.291 --> 14:38.582
‫که بعد از یک دهه مشروب نخوردن،
‫‏۱۱ لیوان پشت سر هم خورده،

14:38.583 --> 14:41.124
‫‏۲ گرم کوکائین کشیده،

14:41.125 --> 14:42.790
‫بعدش شلوارش رو درآورده،

14:42.791 --> 14:45.124
‫سعی کرده یکی از کاندوم‌هامون رو
‫بکشه روی کیرش…

14:45.125 --> 14:46.540
‫و بیضه‌هاش

14:46.541 --> 14:49.290
‫…و کون‌لخت از بالا پریده پایین

14:49.291 --> 14:51.874
‫تخم راست‌کن!

14:51.875 --> 14:53.082
‫عجب

14:53.083 --> 14:54.415
‫به همین زودی ۷ میلیون بازدید داشته؟

14:54.416 --> 14:56.207
‫چیزی به اسم تبلیغات بد نداریم

14:56.208 --> 14:58.415
‫این چه وضعشه؟!

14:58.416 --> 15:00.332
‫و یکی از اون ۷ میلیون بازدید…

15:00.333 --> 15:03.415
‫و مسخره نمی‌کنم،
‫رئیس‌جمهور برزیل بوده،

15:03.416 --> 15:06.207
‫و همین امروز صبح
‫سانتوس رو اخراج کرد

15:06.208 --> 15:07.707
‫اوه، خیلی بد شد

15:07.708 --> 15:09.999
‫- و همچنین ما رو
‫- ما رو؟

15:10.000 --> 15:12.207
‫می‌تونید حدس بزنید کاندوم رسمی

15:12.208 --> 15:14.540
‫حامی کشور میزبان
‫جام جهانی ۲۰۲۵ الان کیه؟

15:14.541 --> 15:17.374
‫شرکت «چمپ اولترا ثین»

15:17.375 --> 15:19.124
‫چی؟

15:19.125 --> 15:21.874
‫اونا حتی به بیضه‌ها نزدیک هم نمی‌شن
‫چه برسه بخوان بپوشوننش

15:21.875 --> 15:25.415
‫می‌تونم این قول رو بهت بدم، رئیس

15:25.416 --> 15:27.874
‫- در آینده…
‫- آینده؟

15:27.875 --> 15:30.040
‫منظورت چیه، داداش؟

15:30.041 --> 15:32.999
‫اصلاً می‌فهمی؟
‫این شرکت رو بیچاره کردید

15:33.000 --> 15:37.165
‫این رو مصاحبه‌ی خروج‌تون در نظر بگیرید،
‫و الان می‌خوام

15:37.166 --> 15:39.374
‫با جدیت تمام و کمال انجامش بدم

15:39.375 --> 15:40.790
‫کون لق هر دو تاتون

15:40.791 --> 15:42.999
‫از همین لحظه اخراجید

15:43.000 --> 15:44.332
‫من هم اخراجم؟

15:44.333 --> 15:45.633
‫تو هم اخراجی

15:47.625 --> 15:50.457
‫رئیس برجس درست می‌گفت

15:50.458 --> 15:51.707
‫تو یه فروشنده‌ی واقعی هستی

15:51.708 --> 15:54.915
‫این کت‌وشلواری که پوشیدی…
‫داخلش خالیِ خالیه

15:54.916 --> 15:59.999
‫برد از بخش فروش
‫به چیزی جز خودش اهمیت نمی‌ده

16:00.000 --> 16:01.749
‫مگه اهمیت به خود چه مشکلی داره؟

16:01.750 --> 16:03.874
‫اگه من برای خودم کافی نباشم،
‫برای هیچ‌کسی کافی نیستم

16:03.875 --> 16:05.499
‫پس باید به چه خری اهمیت بدم؟

16:05.500 --> 16:07.499
‫بذار بهت بگم، تو…

16:07.500 --> 16:08.790
‫اوه، عالیه

16:08.791 --> 16:11.915
‫می‌تونی از این رائول
‫یکی دو نکته یاد بگیری

16:11.916 --> 16:13.332
‫باشه؟ ببین چقدر فداکاره

16:13.333 --> 16:15.832
‫سلام، رفیق، اونا وسایل منن؟

16:15.833 --> 16:18.290
‫رئیس من رو هم اخراج کرد

16:18.291 --> 16:20.832
‫شما دو تا بی‌عرضه
‫ریگال بلو رو نابود کردید

16:20.833 --> 16:22.290
‫و همچنین بیمه‌ی پزشکی من رو

16:22.291 --> 16:23.582
‫درستش می‌کنن برات

16:23.583 --> 16:26.540
‫اگه بمیرم، به هر دلیلی،

16:26.541 --> 16:28.040
‫تقصیر شما دو نفره

16:33.125 --> 16:36.040
‫خدانگهدار تا ابد…

16:36.041 --> 16:38.457
‫قاتل رؤیاها، کسی که برای چاپلوسی
‫مدام آروم می‌زنی پشت کمر دیگران

16:38.458 --> 16:41.665
‫هی، محض اطلاعت اون کار هنر می‌خواد

16:41.666 --> 16:44.375
خیلی سخته سیلی بزنی پشت کمر یه نفر
‫ولی به عنوان چاپلوسی حساب بشه

16:45.375 --> 16:48.332
‫عجب. خیلی دوست دارم بشنوم
‫نظرت در مورد سیلی به صورت چیه

16:48.333 --> 16:51.083
‫چون قراره من یکی بزنم توی گوشت

16:51.666 --> 16:53.582
‫تو می‌خوای من رو بزنی؟

16:54.791 --> 16:56.499
‫آخ!

16:58.000 --> 16:59.499
‫نه

17:02.833 --> 17:05.124
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه

17:05.125 --> 17:06.374
‫بیا…

17:06.375 --> 17:08.915
‫می‌تونم این رو بذارم زمین
‫تا یه دعوای درست‌وحسابی بکنیم،

17:08.916 --> 17:12.874
‫اما اون‌قدر مایع ضدعفونی‌کننده
‫توی دنیا وجود نداره

17:12.875 --> 17:14.875
‫بیخیال. تو از اونایی
‫که سریع عرق می‌کنن

17:15.750 --> 17:17.832
‫می‌دونی چیه؟ می‌خوام فکر کنم
‫و یه جواب خفن پیدا کنم و بعدش…

17:17.833 --> 17:19.040
‫توی راه برگشت جوابت رو می‌دم

17:19.041 --> 17:20.790
‫- آره، منتظر می‌مونم
‫- منتظر پیامم بمون

17:20.791 --> 17:22.165
‫باشه

17:22.440 --> 17:25.890
‫[ ‏۳ ماه بعد ]

17:25.891 --> 17:30.891
‫♪ Freedom Is Free - Chicano Batman ♪

17:43.125 --> 17:44.332
‫سلام

17:50.763 --> 17:52.565
‫[ بردلی لویسون ]
‫[ ریو دو ژانیرو ]

17:52.566 --> 17:54.388
‫[ برزیل ۲۰۲۵ ]
‫[ فینال مسابقات ]

18:04.717 --> 18:07.464
‫[ جایگاه ویژه ]

18:24.666 --> 18:26.374
‫یا خدا

18:29.666 --> 18:31.499
‫- وای، گندش بزنن
‫- گندش بزنن

18:34.857 --> 18:37.887
‫[ نیویورک ]

18:41.291 --> 18:43.207
‫تو…

18:43.208 --> 18:44.750
‫خوبی؟

18:47.541 --> 18:49.665
‫عالی‌ام

18:49.666 --> 18:51.582
‫آره. منم همین‌طور

18:52.750 --> 18:54.249
‫آم…

18:54.250 --> 18:56.082
‫آره، در واقع از همیشه بهترم

18:56.083 --> 18:58.499
‫می‌دونم، این بلیت‌های
‫بازی فینال خیلی عجیبن، نه؟

18:59.750 --> 19:02.332
‫احتمالاً به‌خاطر دیوان‌سالاری‌ـه

19:02.333 --> 19:06.249
‫یه نفر به یه آدم دیگه دستور داده
‫که این بلیت‌ها رو بفرسته

19:06.250 --> 19:07.707
‫اون هم یادش رفته که دیگه نفرسته

19:07.708 --> 19:10.207
‫- خوش به حال ما شد
‫- آره، خوش به حال ما شد

19:10.208 --> 19:13.791
‫خودمون خیلی پایین بودیم،
‫الان خیلی بالاییم، پس نوسان گرفتیم

19:14.375 --> 19:16.207
‫- نوسان؟
‫- نوسان

19:16.208 --> 19:18.415
‫وقتی می‌گن نوسان که از یه شرایط بد
‫به سمت خوب می‌ری، نه از شرایط متوسط

19:18.416 --> 19:20.540
‫این‌طور فاصله دو برابر می‌شه،
‫برای همین بهش می‌گن نوسان

19:22.375 --> 19:24.624
‫هیچ‌کس بهش نمی‌گه نوسان

19:24.625 --> 19:26.124
‫فقط تو می‌گی

19:26.125 --> 19:28.207
‫و احمقانه‌ست

19:47.250 --> 19:50.415
‫برزیل! برزیل!

20:02.791 --> 20:04.957
‫عجب منظره‌ی دیدنی‌ایه

20:04.958 --> 20:08.332
‫بله، خانم‌ها و آقایون،
‫از هر جای دنیا که تماشا می‌کنید،

20:08.333 --> 20:11.916
‫به بازی فینال جام جهانی ۲۰۲۵
‫برزیل خوش اومدید

20:12.708 --> 20:15.540
‫هر چقدر اوضاع تو بد بوده،
‫من بدتر بودم

20:15.541 --> 20:17.874
‫تودو بم؟

20:17.875 --> 20:19.249
‫چی؟

20:19.250 --> 20:20.415
‫یعنی «حالت چطوره؟»

20:20.416 --> 20:23.540
‫- این رو گوش کن، معنی «خوبم» هم می‌ده
‫- اوه، تودو بم

20:23.541 --> 20:25.790
‫آره، پس نفر اول می‌گه: «تودو بم؟»
‫نفر دوم می‌گه: «تودو بم»

20:25.791 --> 20:28.165
‫یکی از مطالب ارزشمند
‫مجله‌ی «کانتریلز»ـه

20:28.166 --> 20:29.791
‫خنده‌داره. این رو ببین

20:33.041 --> 20:36.125
‫یه برنامه‌ی ترجمه با صدای لری دیویده

20:37.208 --> 20:39.582
‫تودو بم؟ تودو بم

20:39.583 --> 20:42.207
‫چطوری؟ خوبم

20:42.208 --> 20:44.582
‫عالی نیست؟

20:44.583 --> 20:46.250
‫پس وقتش رسیده شارژ بشیم
‫[ بِرَد از بخش خروش لعنتی ]

20:46.833 --> 20:49.082
‫وقتش رسیده شارژ بشیم.
‫قضیه‌ش چیه؟

20:49.083 --> 20:51.249
‫- روی اینی که سفارش دادم…
‫- خودم می‌بینم

20:51.250 --> 20:54.790
‫…به اشتباه نوشتن «خروش»،
‫پس مجبور شدن بهم…

20:54.791 --> 20:57.165
‫یکی دیگه رایگان بدن
‫[ بِرَد از بخش فروش لعنتی ]

20:57.166 --> 20:58.874
‫- خوبه
‫- یکی برای تو، یکی هم برای من

20:58.875 --> 21:00.249
‫خیلی خوبه

21:00.250 --> 21:03.040
‫منم می‌خوام بخورم

21:03.041 --> 21:04.341
‫فقط قبلش باید…

21:05.875 --> 21:07.124
‫…ایمن‌سازی کنم

21:07.125 --> 21:12.874
‫طی ۳۹ روز گذشته، ۴۸ تیم ملی
‫رقابت کردن و الان فقط ۲ تیم موندن:

21:12.875 --> 21:16.915
‫قهرمانان تیم میزبان یعنی برزیل، و کشور همسایه‌شون
‫آرژانتین که رقبای قدیمی هستن

21:16.916 --> 21:20.915
‫این چهار سال خیلی طولانی بود،
‫اما امشب به چیزی که می‌خوایم می‌رسیم

21:26.833 --> 21:27.999
‫چیه؟

21:28.000 --> 21:30.915
‫پس یه برد از بخش فروش کوچیک
‫توی وجودت داری

21:30.916 --> 21:32.249
‫- فکر کنم
‫- آره

21:32.250 --> 21:34.165
‫اِلایجای بد

21:34.166 --> 21:36.874
‫هر چند دهه یک بار خودش رو نشون می‌ده

21:36.875 --> 21:38.415
‫مثل یه ستاره‌ی دنباله‌دار

21:38.416 --> 21:40.125
‫فکر می‌کنی یه نفر رو کامل می‌شناسی…

21:40.126 --> 21:41.250
‫[ چمپ اولترا ثین ]

21:41.251 --> 21:43.165
‫اولترا ثین؟ واقعاً؟

21:43.166 --> 21:47.207
‫اون بی‌احترامی به همه‌ی
‫وسایل پیش‌گیریه

21:53.041 --> 21:54.915
‫- قضیه چیه؟
‫- خیلی‌خب، چقدر پرسروصدا!

21:54.916 --> 21:56.499
‫هنوز شروع هم نشده!

21:56.500 --> 21:59.124
‫بالاخره وقتش رسیده،
‫شروع بازی فینال جام جهانی

21:59.125 --> 22:03.457
‫دو تا از بزرگ‌ترین رقبا
‫در بالاترین سطح

22:03.458 --> 22:06.790
‫این اولین باریه که توی فینال جام جهانی
‫با هم بازی می‌کنن

22:06.791 --> 22:09.832
‫و شروع می‌شه

22:09.833 --> 22:13.666
‫تیم آرژانتین با لباس آبی روشن،
‫و برزیل هم که همون زرد قناری

22:14.666 --> 22:16.040
‫اون کوفتی رو لگد بزن!

22:23.268 --> 22:24.189
‫خطاست!

22:34.458 --> 22:37.165
‫باید نماد خودمون اون‌جا می‌بود

22:37.166 --> 22:40.040
‫نه یه هات‌داگ کوفتی

22:40.041 --> 22:43.333
‫هات‌داگ نیست، یه «لینگوییسا»ست،
‫سوسیس برزیلی

22:43.916 --> 22:46.541
‫مهم نیست، باید مال ما می‌بود

22:47.125 --> 22:50.582
‫فکر نکنم اجازه بدن نماد جام جهانی
‫یه کاندومِ خایه‌دار باشه

22:50.583 --> 22:53.457
‫دوست دارم برم یه مشت
‫بزنم توی کیرِ اون کیر

22:53.458 --> 22:55.999
‫به اواخر نیمه‌ی دوم رسیدیم،
‫خیلی تنش بالاست

22:56.000 --> 23:01.290
‫هنوز گلی به ثمر نرسیده،
‫اما شاید آرژانتین بتونه حمله‌ی آخر رو انجام بده

23:01.291 --> 23:02.374
‫و بتونن با پیروزی به رختکن برن

23:02.375 --> 23:03.540
‫خب، عالی داره جلو می‌ره

23:03.541 --> 23:05.665
‫پاس می‌ده به آلبرتی

23:05.666 --> 23:08.749
‫دو تا مدافع رو جلوی خودش می‌بینه،
‫و مثل آب خوردن ازشون عبور می‌کنه

23:08.750 --> 23:10.915
‫- یه فرصت عالی برای آرژانتین!
‫- نه، نه، نه، نه، نه!

23:10.916 --> 23:14.875
‫گـــــــــل!

23:15.833 --> 23:18.124
‫توی دروازه!
‫آلبرتی گل‌زنی می‌کنه!

23:18.125 --> 23:19.665
‫چه ضربه‌ی قشنگی زد!

23:19.666 --> 23:22.166
‫مزخرفه!

23:23.000 --> 23:24.582
‫یا خدا

23:24.583 --> 23:26.415
‫اون‌جا رو ببین

23:26.416 --> 23:28.457
‫شبیه یه کیر شل و وله

23:28.458 --> 23:30.749
‫هی، لینگوییسا!

23:30.750 --> 23:34.457
‫یا باید بگم «سوسیس شل و ول»؟

23:40.579 --> 23:41.724
‫برزیل!

23:46.484 --> 23:47.499
‫برزیل!

23:47.500 --> 23:49.082
‫به دقایق پایانی نیمه‌ی دوم رسیدیم

23:49.083 --> 23:50.624
‫آرژانتین هنوز یک گل جلوئه

23:50.625 --> 23:52.582
‫الان قطعاً به این راضی هستن
‫که فقط دفاع کنن،

23:52.583 --> 23:54.499
‫تحت فشار قرار بگیرن
‫و پیروزی رو به دست بیارن

23:58.375 --> 24:00.749
‫وقت برای سلسائو رو به پایانه

24:00.750 --> 24:03.957
‫‏۹۰ دقیقه به پایان می‌رسه.
‫وارد وقت‌های اضافه می‌شیم

24:03.958 --> 24:06.290
‫یه مدافع داره می‌ره
‫روی پاش و… وای!

24:06.291 --> 24:08.707
‫تکل خیلی خشنی بود

24:08.708 --> 24:12.125
‫آرژانتینی‌ها رو بُکُشید!

24:14.541 --> 24:16.040
‫الان می‌فهمم

24:16.041 --> 24:18.750
‫دارن… دارن مسخره‌مون می‌کنن

24:19.333 --> 24:21.415
‫- کیا؟
‫- نیروهای شرکت چمپ

24:21.416 --> 24:24.915
‫که اون همه تبلیغ می‌کنن
‫و یه سوسیس گذاشتن اون‌جا

24:24.916 --> 24:26.999
‫می‌دونی، دارن پیروزی‌شون رو
‫می‌مالن توی صورت‌مون

24:27.000 --> 24:28.415
‫منظورت چیه؟

24:28.416 --> 24:30.165
‫واقعاً نمی‌بینی؟

24:30.166 --> 24:36.415
‫شبیه یه کیر بزرگه،
‫و از ته دل به ما می‌خنده

24:36.416 --> 24:39.374
‫خیلی‌خب، بس کن، باشه؟
‫بعضی‌وقت‌ها یه سوسیس فقط یه سوسیسه

24:39.375 --> 24:40.749
‫بیخیال

24:40.750 --> 24:42.165
‫یه کیره!

24:42.166 --> 24:43.790
‫یا خدا. حرف‌های مسخره می‌زنی

24:43.791 --> 24:45.091
‫واقعاً؟

24:45.458 --> 24:49.832
‫داره کیر و تخم‌هاش رو
‫جلوی ما تکون می‌ده

24:49.833 --> 24:53.749
‫کیرش رو می‌کنه توی
‫کلیه‌ی نارسای جرمی

24:53.750 --> 24:55.790
‫بس کن دیگه، باشه؟
‫حرف‌هات دیوونگی‌ان

24:55.791 --> 24:58.290
‫اگه واقعاً می‌خواستن
‫یه پیغام بهمون بدن،

24:58.291 --> 25:00.332
‫یه کاندوم برای نماد می‌پوشیدن

25:00.333 --> 25:03.999
‫در حالی که به لحظات پایانی نزدیک می‌شیم
‫طرفدارهای برزیلی نمی‌تونن بازی رو تماشا کنن

25:04.000 --> 25:08.000
‫اون‌جا رو ببین. لئوی لینگوییسا
‫داره یه کلاه می‌ذاره روی سرش

25:08.916 --> 25:11.583
‫اوه، مادرجنده!

25:13.083 --> 25:14.915
‫باشه

25:14.916 --> 25:16.499
‫خیلی‌‌خب، آروم باش

25:16.500 --> 25:18.832
‫- دقیقاً به ما نگاه کرد
‫- خیلی‌خب، آروم باش

25:18.833 --> 25:20.290
‫- آروم باش
‫- کله‌کیری

25:20.291 --> 25:22.540
‫مهم نیست.
‫خودمون این‌جا داریم خوش می‌گذرونیم

25:25.625 --> 25:28.196
‫دروازه‌بان عجب توپی می‌گیره

25:28.197 --> 25:28.997
‫خوبه

25:28.998 --> 25:30.415
‫دروازه‌بان برزیل

25:30.416 --> 25:32.166
‫مثل گربه سریع واکنش نشون می‌ده

25:35.291 --> 25:37.624
‫شاید با اون نجات دروازه،

25:37.625 --> 25:39.125
‫برزیل بتونه حمله کنه

25:43.083 --> 25:44.499
‫قهرمان‌بازی

25:50.875 --> 25:53.082
‫نه! اِلایجای بد!

25:53.083 --> 25:55.583
‫بمون که اومدم، سوسیس عوضی!

26:00.833 --> 26:02.133
‫آره، تو…

26:03.958 --> 26:05.916
‫بس کن! یه لینگوییساست

26:07.375 --> 26:10.165
‫اوه، رقص کِرمی رو انجام می‌دی؟

26:11.750 --> 26:13.290
‫اِلایجای بد! خیلی بدی!

26:13.291 --> 26:16.999
‫پریرای سبک‌پا داره مثل
‫یه بالرین که روی صحنه‌ست

26:17.000 --> 26:19.165
‫از بین دفاع آرژانتین عبور می‌کنه

26:19.166 --> 26:21.707
‫قضیه چیه؟ نماد و دو تا طرفدار
‫رفتن وسط زمین؟

26:21.708 --> 26:23.624
‫با دروازه‌بان تک به تک می‌شه

26:24.916 --> 26:26.582
‫دروازه‌بان زمین می‌خوره

26:26.583 --> 26:28.665
‫توپ می‌ره توی در… نــــه!

26:36.208 --> 26:37.707
‫چی شد؟

26:37.708 --> 26:40.332
‫الان چی شد؟
‫این دیوونگی مطلقه

26:40.333 --> 26:41.352
‫خارق‌العاده‌ست

26:41.353 --> 26:43.499
‫- قضیه چیه؟
‫- گندش بزنن

26:43.500 --> 26:45.040
‫دو تا طرفدار وارد زمین شدن

26:45.041 --> 26:46.874
‫و مانع زدن گل تساوی برزیل

26:46.875 --> 26:50.124
‫در فینال جام جهانی شدن،

26:50.125 --> 26:52.457
‫توی مسخره‌ترین شرایط

26:52.458 --> 26:53.665
‫دو تا احمق!

26:53.666 --> 26:55.833
‫تا حالا توی عمرم
‫چنین چیزی ندیده بودم

27:03.708 --> 27:06.457
‫حالا مسئولین باید یه تصمیم
‫خیلی مهم بگیرن

27:06.458 --> 27:08.749
‫به کمک مسئولین بلندپایه‌تر نیاز دارن

27:08.750 --> 27:10.957
‫و به نظرم برزیل شانسی نخواهد داشت

27:10.958 --> 27:13.249
‫توی قوانین به صراحت گفته شده
‫که هر چیزی توی زمین…

27:13.250 --> 27:16.832
‫از جمله داور، یک شیء، یک حیوان
‫یا حتی یک انسان توی بازی تأثیر بذاره،

27:16.833 --> 27:18.103
‫بذارید از رو بخونم:

27:18.104 --> 27:22.915
‫«بازی باید از محل قرار داشتن توپ مسابقه
‫از سر گرفته شود، بدون هیچ خطایی»

27:24.458 --> 27:27.415
‫داور می‌خواد قانون رو اجرا کنه

27:27.416 --> 27:29.582
‫خب، برزیلی‌ها

27:29.583 --> 27:33.082
‫خیلی از تصمیمش عصبانی‌ان

27:33.083 --> 27:36.916
‫در حق کل کشور برزیل ناحقی شده

27:37.708 --> 27:40.290
‫آمریکایی‌ها رو بُکُشید!

27:40.291 --> 27:43.915
‫هو وا موهر! هو وا موهر! هو وا موهر!

27:43.916 --> 27:45.332
‫چی می‌گن؟

27:45.333 --> 27:46.790
‫می‌کشتیم‌تون!

27:46.791 --> 27:49.749
‫می‌کشتیم‌تون! می‌کشتیم‌تون!

27:49.750 --> 27:53.624
‫هو وا موهر! هو وا موهر! هو وا موهر!

27:53.625 --> 27:56.040
‫می‌کشتیم‌تون! می‌کشتیم‌تون!

27:56.041 --> 27:58.457
‫- فکر کنم فقط تو رو می‌گه
‫- بمیرید، بمیرید، بمیرید!

27:58.458 --> 28:01.207
‫هو وا موهر! هو وا موهر! هو وا موهر!

28:01.208 --> 28:03.249
‫آروم باشید!

28:03.250 --> 28:05.249
‫فقط یه بازیه!

28:05.250 --> 28:06.540
‫هو وا موهر!

28:06.541 --> 28:07.957
‫و اینم از سوت پایان

28:07.958 --> 28:12.749
‫آرژانتین توی باورنکردنی‌ترین
‫فینال تاریخ قهرمان جهان می‌شه

28:12.750 --> 28:15.750
‫♪ atrás/além - O Terno ♪

28:17.750 --> 28:20.250
‫وای، نه

28:21.583 --> 28:24.791
‫یا خدا

28:29.166 --> 28:31.916
‫وای، پسر

28:35.041 --> 28:37.041
‫توی جهنمیم؟

28:38.375 --> 28:40.207
‫خیلی ازش دور نیستیم

28:40.208 --> 28:42.290
‫همه‌ش تقصیر توئه
‫که رفتی توی زمین

28:42.291 --> 28:45.499
‫اگه تو نبودی
‫هنوز سر کار بودیم

28:45.500 --> 28:48.249
‫اون باید نماد کاندوم خودمون می‌بود

28:48.250 --> 28:49.624
‫یه نماد کاندوم نبود

28:49.625 --> 28:53.458
‫چند بار باید این رو بهت بگم،
‫یه لینگوییسا بود!

28:54.458 --> 28:55.957
‫باشه

28:55.958 --> 28:57.499
‫خیلی‌خب، هول نکن

28:57.500 --> 29:00.165
‫اوه، هول نمی‌کنم.
‫هول کردن برای نیمه‌شب تا ساعت ۳ بود

29:00.166 --> 29:03.082
‫همینه، همیشه به فکر خودت هستی

29:03.083 --> 29:04.999
‫داشتم با خودم حرف می‌زدم

29:05.000 --> 29:06.499
‫صبح بخیر

29:06.500 --> 29:08.332
‫صبح بخیر. ممنون

29:18.333 --> 29:20.832
‫ممنون. صبح بخیر

29:20.833 --> 29:22.332
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

29:22.333 --> 29:23.457
‫- صبح بخیر
‫- سلام

29:23.458 --> 29:25.165
‫آنتونیا کاستا هستم

29:25.166 --> 29:27.124
‫بهترین وکیل تسخیری برزیل

29:28.541 --> 29:30.874
‫وقتی توی این پرونده پیروز بشم
‫مجله‌ «وجا» این‌طور صدام می‌کنه،

29:30.875 --> 29:33.415
‫«محاکمه‌ی قرن»

29:33.416 --> 29:34.957
‫تا حالا توی هیچ پرونده‌ای شکست نخوردم

29:34.958 --> 29:38.083
‫البته تا حالا توی هیچ پرونده‌ای
‫پیروز هم نشدم، اما خب شکست‌ناپذیرم

29:39.166 --> 29:40.832
‫چی… این اولین پرونده‌ته؟

29:40.833 --> 29:42.540
‫این اولین روز کاریمه!

29:42.541 --> 29:44.999
‫می‌دونید، دختره‌ی جدیده‌م
‫که این بدبختی با قرعه به گردن من افتاد

29:45.000 --> 29:46.665
‫گوه سرازیر می‌شه و چنین کاری رو
‫به بدبختی مثل من می‌دن

29:46.666 --> 29:50.165
‫گوه؟ چی…
‫توی این حرفت ما چی هستیم؟

29:50.166 --> 29:53.749
‫باورم نمی‌شه می‌خوای
‫وکیل این حیوون‌ها باشی

29:53.750 --> 29:56.249
‫این‌طوری به کشورت خیانت می‌کنی؟

29:56.250 --> 29:57.457
‫ببخشید، آقا،

29:57.458 --> 29:59.000
‫اما شما نباید گوش بدید

29:59.916 --> 30:02.207
‫بیا از همون شور و شوق جوونی
‫نهایت استفاده رو ببریم، خب؟

30:02.208 --> 30:03.508
‫برنامه‌ت چیه؟

30:06.375 --> 30:09.165
‫خیلی‌خب، باید این کار رو بکنیم

30:09.166 --> 30:12.499
‫- با اجازه‌تون، من توی پن یه‌کم حقوق خوندم
‫- دانشگاه ایالتی

30:12.500 --> 30:14.749
‫دانشگاه ایالتی پنسیلوانیا.
‫بذار حرفم تموم بشه

30:14.750 --> 30:16.707
‫مادرم فکر می‌کرد قراره وکیل بشم

30:16.708 --> 30:18.832
‫ولی خب مثل همیشه
‫من خلاف حرفش عمل کردم

30:18.833 --> 30:20.332
‫اما یه چیزی یادمه به اسم

30:20.333 --> 30:26.332
‫پرونده‌ی «ایالات متحده
‫علیه هامبرتو آلورز ماخین»

30:26.333 --> 30:29.249
‫اوه، منم پرونده‌ی قاضی جو براون

30:29.250 --> 30:31.082
‫به اسم «میگو گرفتن کار
‫آسونی نیست» رو یادمه. که چی؟

30:31.083 --> 30:33.624
‫ببخشید. می‌شه لطفاً ۲ دقیقه
‫باهاشون تنها باشم؟

30:33.625 --> 30:35.083
‫می‌شه…

30:36.208 --> 30:38.374
‫قراره اعدام‌مون کنن، نه؟

30:38.375 --> 30:39.540
‫آره

30:39.541 --> 30:41.374
‫بعد از این‌که شکنجه‌تون می‌کنیم

30:41.375 --> 30:43.582
‫نمی‌فهمم، چرا اون دخالت می‌کنه؟

30:43.583 --> 30:46.207
‫هیچ‌کس نظر تو رو نخواست، ون فرانکنشتاین

30:46.208 --> 30:48.165
‫ببینید، بی‌خیال اون بشید

30:48.166 --> 30:49.874
‫من سوگند یاد کردم:

30:49.875 --> 30:53.040
‫«نوری خواهم بود که
‫تاریکی بی‌عدالتی را از بین می‌برد»

30:53.041 --> 30:54.832
‫صرف نظر از عواقب وحشتناکش

30:54.833 --> 30:57.749
‫«صرف نظر از عواقب…»
‫ببخشید، کدوم عواقب وحشتناک؟

30:57.750 --> 30:59.332
‫یه وکیل تسخیری هستی

30:59.333 --> 31:01.832
‫آره، اما بعد از این ماجرا

31:01.833 --> 31:04.832
‫قطعاً دیگه نمی‌تونم
‫توی خیابون راه برم

31:04.833 --> 31:07.374
‫نمی‌تونم خوار و بار بخرم،
‫نمی‌تونم برم دستشویی عمومی

31:07.375 --> 31:09.332
‫مادرم از کلیسا طرد می‌شه

31:09.333 --> 31:11.374
‫توی مدرسه برادرهام رو اذیت می‌کنن

31:11.375 --> 31:13.332
‫- ای وای
‫- اما مهم نیست

31:13.333 --> 31:16.624
‫یه نقشه‌ی خوب دارم
‫تا شما رو از این‌جا خارج کنم

31:16.625 --> 31:17.925
‫صبر کن

31:19.500 --> 31:22.957
‫این رو مصاحبه‌ی خروجت
‫در نظر بگیر، آنتونیا کاستاس

31:22.958 --> 31:24.082
‫صبر کن، چیکار می‌کنی؟

31:24.083 --> 31:26.624
‫به فکر کسی غیر از خودمم

31:26.625 --> 31:29.040
‫من و تو به خیلی‌ها آسیب رسوندیم

31:29.041 --> 31:30.124
‫اخراجی!

31:30.125 --> 31:31.499
‫- چی؟ نه
‫- نه

31:31.500 --> 31:34.040
‫برو. برو خوار و بار بخر،

31:34.041 --> 31:36.332
‫و از دستشویی عمومی
‫استفاده کن، اگه مجبور بودی

31:36.333 --> 31:39.249
‫اگه ممکن بود روی
‫توالت دستمال کاغذی بذار

31:39.250 --> 31:40.624
‫همه‌چیز رو اشتباه متوجه می‌شی

31:40.625 --> 31:42.124
‫فقط برو

31:42.125 --> 31:43.415
‫خودمون یه راهی پیدا می‌کنیم

31:43.416 --> 31:45.707
‫امکان نداره خودشون یه راهی پیدا کنن

31:45.708 --> 31:46.790
‫ببخشید

31:46.791 --> 31:49.290
‫من وکیل‌شونم، این حق رو دارم
‫که خصوصی باهاشون صحبت کنم،

31:49.291 --> 31:51.040
‫پس لطفاً برید بیرون

31:51.041 --> 31:53.290
‫تو وکیل‌شون نیستی.
‫تازه اخراجت کردن

31:53.291 --> 31:55.332
‫چون هنوز نقشه‌م رو نشنیدن

31:55.333 --> 31:56.633
‫برو بیرون. همین‌الان!

31:57.375 --> 31:58.999
‫بچه‌ها، بچه‌ها، اخراج رو لغو کنید

31:59.000 --> 32:00.207
‫می‌شه شماره‌م رو بهشون بدم؟

32:00.208 --> 32:03.207
‫بچه‌ها، وخامت اوضاع رو درک نمی‌کنید

32:03.208 --> 32:05.124
‫حرکت خوبی بود، احمق.
‫تنها امیدمون رو اخراج کردی

32:05.125 --> 32:06.790
‫نمی‌ذارم زندگی اون دختر خراب بشه

32:06.791 --> 32:09.165
‫آره، و یه روزی می‌فهمی
‫که بخوای ثواب کنی، کباب می‌شی

32:09.166 --> 32:10.540
‫از این‌جا به بعد رو بسپار به من

32:10.541 --> 32:13.249
‫آقای دی‌بِل، آقای لویسون…

32:13.250 --> 32:15.165
‫احمق‌ها

32:35.541 --> 32:37.208
‫خدمت شما هستن، قربان

32:38.666 --> 32:41.082
‫برد. اِلایجا

32:41.083 --> 32:43.165
‫می‌دونیم، احمق‌ها هستیم

32:43.166 --> 32:44.957
‫نه، نه

32:44.958 --> 32:47.290
‫به اون حرف‌های زشت توجه نکنید

32:47.291 --> 32:49.790
‫من جسل کریستوس هستم،
‫وزیر دفاع

32:49.791 --> 32:52.040
‫وزیر دفاع؟

32:52.041 --> 32:53.665
‫یا خود خدا

32:53.666 --> 32:55.582
‫تازه از ورزش صبح‌گاهی برگشتم

32:55.583 --> 32:59.790
‫کار و مأموریت من اینه
‫که امنیت کشور بزرگ‌مون

32:59.791 --> 33:01.290
‫و آدم‌های داخلش رو تأمین کنم

33:01.291 --> 33:04.332
‫برای همین صبح اومدم این‌جا،

33:04.333 --> 33:06.582
‫تا مطمئن بشم اتفاق ناعادلانه‌ای
‫برای شما نمی‌افته

33:06.583 --> 33:08.125
‫آره

33:10.083 --> 33:11.383
‫لطفاً

33:12.333 --> 33:14.458
‫خیلی لطف دارید

33:16.828 --> 33:17.820
‫[ پله ]

33:18.823 --> 33:19.773
‫[ زیکو ]

33:19.774 --> 33:20.774
‫[ برزیل ]

33:24.791 --> 33:26.832
‫بفرمایید داخل، بچه‌ها

33:26.833 --> 33:29.832
‫شما آمریکایی هستید.
‫باید این رو ازتون بپرسم،

33:29.833 --> 33:34.916
‫می‌دونید ما چقدر از رقبای
‫جنوبی خودمون تنفر داریم؟

33:36.208 --> 33:38.707
‫بچه‌م…

33:38.708 --> 33:41.457
‫طرفدار آرژانتین شد

33:41.458 --> 33:43.540
‫یاغی کوچولو

33:43.541 --> 33:45.749
‫از اون موقع تا الان با هم حرف نزدیم

33:45.750 --> 33:47.874
‫خب، جوون‌ها خیلی کله‌شق هستن

33:47.875 --> 33:49.875
‫اون موقع فقط ۹ سالش بود

33:51.041 --> 33:53.207
‫ببینید، اِلایجا دوید رو رفت توی چمن

33:53.208 --> 33:54.457
‫- اوه…
‫- زمین فوتبال. زمین فوتبال

33:54.458 --> 33:55.832
‫اون دوید و رفت توی زمین

33:55.833 --> 33:57.207
‫- خودخواه
‫- بهش گفتم دست برداره. مست بود

33:57.208 --> 33:58.915
‫خفه‌خون بگیرید!

33:58.916 --> 34:00.833
‫این‌قدر مزخرف نگید!

34:06.625 --> 34:08.291
‫ترس توی چشم‌هات خیلی باحال بود

34:10.291 --> 34:15.749
‫حتماً فکر می‌کنی من یه‌جور
‫آدم سخت‌گیر حقیر و فاسدم،

34:15.750 --> 34:20.750
‫و می‌تونم بدون جواب پس دادن
‫هر خشونتی که می‌خوام رو به کار بگیرم

34:22.208 --> 34:24.499
‫ببخشید. آره

34:24.500 --> 34:29.665
‫برخلاف تصورات تحریف‌شده
‫و زشت شما،

34:29.666 --> 34:32.290
‫نمی‌خوام دست‌تون رو قطع کنم

34:32.291 --> 34:34.374
‫یا بندازم‌تون توی یه سیاه‌چال

34:34.375 --> 34:35.832
‫یا کارت به کارت رو در نظر بگیرید؟

34:35.833 --> 34:38.000
‫یا یه رشوه‌ی ناچیز رو قبول کنم

34:40.250 --> 34:43.290
‫در عوض کاری که می‌خوام بکنم…

34:43.291 --> 34:44.832
‫اینه که بذارم برید

34:44.833 --> 34:47.082
‫می‌خواید…

34:50.833 --> 34:52.541
‫بگیرید

34:54.125 --> 34:56.207
‫در بازه

34:56.208 --> 34:57.999
‫از همون آسانسور برید پایین

34:58.000 --> 35:02.665
‫از توی راهرو مستقیم تا آخر برید،
‫بعد از در دو لنگه وارد خیابون می‌شید

35:02.666 --> 35:04.415
‫واقعاً؟ نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی
‫ازتون تشکر کنم

35:04.416 --> 35:06.915
‫خیلی مهربون و دلسوز هستید

35:06.916 --> 35:08.216
‫ممنون

35:10.083 --> 35:12.582
‫انتظار نداشتم این‌قدر مهربون باشه

35:12.583 --> 35:14.957
‫واقعاً مثل عیسی‌مسیح بود،
‫خیلی بخشنده بود

35:14.958 --> 35:16.457
‫بخشنده بود؟

35:16.458 --> 35:19.290
‫شوخی می‌کنی؟
‫نمی‌بینی چیکار کرد؟

35:19.291 --> 35:21.832
‫ما رو انداخت جلوی گرگ‌ها

35:21.833 --> 35:25.540
‫چیزی که نیاز داشتیم
‫این بود که پلیس محافظ‌مون باشه

35:25.541 --> 35:28.249
‫می‌دونی، پلیس‌های مسلح
‫که ما رو ببرن سوار هواپیما کنن

35:28.250 --> 35:31.499
‫اما الان باید پیاده از توی خیابون بریم

35:31.500 --> 35:33.332
‫- یا خدا
‫- خیابون‌های برزیل

35:33.333 --> 35:35.415
‫درست می‌گی، و قطعاً می‌شناسن‌مون

35:35.416 --> 35:37.374
‫قیاقه‌ی من مثل
‫قیافه‌ی تو عادی نیست

35:37.375 --> 35:39.124
‫نه، توی برزیل عادی نیست

35:39.125 --> 35:42.040
‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟
‫هول نکن

35:42.041 --> 35:43.999
‫مردم مثل سگ هستن…
‫ترس رو حس می‌کنن،

35:44.000 --> 35:46.332
‫- باید آروم باشی و طبیعی رفتار کنی
‫- اوهوم

35:46.333 --> 35:49.374
‫لبخند بزن، سر تکون بده
‫و تودو بم

35:49.375 --> 35:50.582
‫- باشه؟
‫- تودو بم

35:50.583 --> 35:51.665
‫- جلب توجه نکن
‫- آره

35:51.666 --> 35:52.966
‫بریم

35:54.291 --> 35:56.832
‫گندش بزنن. یا خدا

35:56.833 --> 35:58.332
‫یالا

36:00.291 --> 36:03.207
‫نمی‌دونم چقدر دیگه
‫می‌تونم لبخند بزنم

36:03.208 --> 36:05.790
‫می‌شه سریع‌تر بیایی؟

36:05.791 --> 36:07.249
‫یا خدا

36:07.250 --> 36:08.750
‫- شرمنده
‫- همه دارن نگاهمون می‌کنن

36:09.750 --> 36:11.499
‫یا خدا

36:11.500 --> 36:13.165
‫کجا داریم می‌ریم؟

36:13.166 --> 36:15.249
‫- نمی‌دونم
‫- چقدر دلگرمی می‌دی!

36:15.250 --> 36:16.707
‫وای، خدا

36:16.708 --> 36:18.290
‫گندش بزنن، گوشیم

36:18.291 --> 36:20.082
‫- ولش کن
‫- چی؟

36:20.083 --> 36:21.790
‫هنوز ۱۸ ماه از قسطش مونده

36:21.791 --> 36:23.374
‫- پولش رو همون موقع حساب نکردی؟
‫- نه

36:23.375 --> 36:25.915
‫قسطی خریدمش، باشه؟
‫اون موقع تصمیم خوبی به نظر می‌رسید

36:25.916 --> 36:27.790
‫اوه، فکر کنم همین‌طوری
‫مشتری‌ها رو گول می‌زنن

36:34.000 --> 36:35.999
‫احمق‌ها!

36:36.000 --> 36:37.300
‫آمریکایی‌ها

36:38.875 --> 36:40.207
‫گندش بزنن

36:42.375 --> 36:43.675
‫برو!

36:46.583 --> 36:47.874
‫یا خدا

36:47.875 --> 36:49.175
‫لعنتی

36:52.041 --> 36:53.375
‫یالا

36:59.333 --> 37:00.790
‫هنوز دارن میان

37:00.791 --> 37:02.207
‫کیا؟

37:02.208 --> 37:03.999
‫کل برزیل

37:05.875 --> 37:07.124
‫سوار شید!

37:07.125 --> 37:08.540
‫آقای سانتوس، چیکار می‌کنی؟

37:08.541 --> 37:10.457
‫گندی که زدم رو درست می‌کنم

37:20.041 --> 37:25.041
‫♪ Papel de chicle - Jonathan Richman ♪

37:35.666 --> 37:37.290
‫خیلی خوش‌تیپ شدی، آرتی

37:37.291 --> 37:41.957
‫دو ماه کامل درگیر مشروب و مواد بودم،
‫اما الان ۲۳ روزه که پاکم

37:41.958 --> 37:43.540
‫باید از شما تشکر کنم

37:43.541 --> 37:45.499
‫شما دو نفر یه تلنگر خوب بهم زدید

37:45.500 --> 37:46.624
‫عجب

37:46.625 --> 37:48.582
‫خداروشکر اوضاع خوبه

37:48.583 --> 37:50.624
‫همسرم که ترکم کرد

37:50.625 --> 37:53.665
‫دادگاه خونه‌م و بچه‌هام رو ازم گرفت

37:53.666 --> 37:55.540
‫شغلم و حقوق بازنشستگیم رو
‫از دست دادم

37:55.541 --> 37:57.415
‫شرفم رفت

37:57.416 --> 37:59.582
‫و اصلاً از عوارض قطع دارو براتون نگم

37:59.583 --> 38:01.904
‫بحثِ حشره‌هایی که روی
‫پوستم راه می‌رن نیست

38:01.905 --> 38:03.744
‫بحثِ اون حشره‌هاییه
‫که زیر پوستم هستن

38:04.000 --> 38:06.707
‫چر این‌جایی؟ چرا کمک‌مون می‌کنی؟

38:06.708 --> 38:08.665
‫به‌خاطر ۱۲ قدم بهبودی

38:08.666 --> 38:10.040
‫این قدم نهمه

38:10.041 --> 38:11.832
‫- شریک جرم بودن؟
‫- جبران خسارت

38:11.833 --> 38:13.375
‫خب نقشه چیه؟

38:15.166 --> 38:16.915
‫به من نگاه نکنید

38:16.916 --> 38:19.415
‫اخیراً بدجور دچار مه مغزی شدم

38:19.416 --> 38:23.165
‫بهتون گفتم برای مهار کردن اعتیادم، مجبور شدن
‫به قشر پیش‌پیشانی مغزم شوک وارد کنن؟

38:23.166 --> 38:26.208
‫پس منتظرم شما ایده بدید

38:27.750 --> 38:30.040
‫ببین، آرتی، از قدیم
‫با رئیس‌جمهور رفیقی

38:30.041 --> 38:31.290
‫نمی‌شه آشتی کنید؟

38:31.291 --> 38:35.415
‫نه، نه، نه، اون برزیلی‌ترین
‫برزیلی کشور برزیله

38:35.416 --> 38:37.165
‫خب کدوم خری توی برزیل
‫برزیلی نیست؟

38:37.166 --> 38:40.750
‫اوه! کنسولگری آمریکا

38:41.666 --> 38:43.540
‫- نابغه
‫- مصونیت دیپلماتیک

38:43.541 --> 38:45.540
‫سفت بچسبید به صندلی‌هاتون

38:48.333 --> 38:49.790
‫گندش بزنن

38:49.791 --> 38:51.040
‫آخ

38:51.041 --> 38:53.374
‫برو رانندگی یاد بگیر، عوضی

38:55.541 --> 38:57.124
‫یا یاد نگیر. مشکلی نیست

38:57.125 --> 38:58.425
‫نه، مشکلی نیست

39:01.583 --> 39:02.883
‫لعنتی

39:04.916 --> 39:05.999
‫سلام

39:06.000 --> 39:08.332
‫می‌شه لطفاً بفرمایید سفیر کجاست؟

39:08.333 --> 39:10.332
‫فکر نکنم انگلیسی بلد باشه

39:10.333 --> 39:11.624
‫بسپارش به من

39:11.625 --> 39:13.416
‫تودو بم؟

39:15.030 --> 39:20.030
‫♪ Baianá - Barbatuques ♪

39:46.208 --> 39:48.125
‫آقایون…

39:50.375 --> 39:53.458
‫می‌خوام یه سوال ساده ازتون بپرسم

39:58.083 --> 40:00.915
‫اگه اشتباه جواب بدید…

40:00.916 --> 40:04.457
‫کله‌تون رو سوراخ‌سوراخ می‌کنم

40:07.458 --> 40:09.375
‫بریم سراغ سوال

40:10.416 --> 40:12.606
‫دو مَرد…

40:24.333 --> 40:29.541
‫جواب «بلیو»ـه، یا «خیرو»؟

40:32.500 --> 40:36.249
‫من… ببخشید.
‫کامل متوجه نشدم

40:36.250 --> 40:39.165
‫می‌شه لطفاً سوال رو تکرار کنید؟

40:39.166 --> 40:41.111
‫دو مَرد…

40:52.041 --> 40:56.833
‫پس جواب «بلیو»ـه، یا «خیرو»؟

41:00.291 --> 41:01.999
‫آم…

41:02.000 --> 41:05.165
‫شما… گفتید «ریگاوت»؟

41:05.166 --> 41:07.124
‫چی؟

41:07.125 --> 41:08.832
‫چی «ریگاوت»ـه؟

41:08.833 --> 41:10.832
‫بریگاوت

41:10.833 --> 41:12.333
‫کلمه‌ی انگلیسیِ «بریگاوت»

41:14.666 --> 41:17.375
‫می‌شه… توی یه جمله
‫ازش استفاده کنید؟

41:23.916 --> 41:25.875
‫خیلی بریگاوت است

41:28.958 --> 41:31.624
‫خب جواب چیه؟

41:31.625 --> 41:35.625
‫بلیو یا خیرو؟
‫تو اول بگو

41:36.500 --> 41:40.832
‫آم… من می‌خوام بگم بلیو

41:40.833 --> 41:42.875
‫چی… بلیو چیه؟

41:43.958 --> 41:46.290
‫گفتید…

41:46.291 --> 41:47.874
‫من… ببخشید

41:47.875 --> 41:52.999
‫فکر کردم گفتید «بلیو یا خیرو»، و…

41:53.000 --> 41:54.082
‫هوم

41:54.083 --> 41:56.208
‫من می‌خوام بگم خیرو

41:57.708 --> 42:00.915
‫تصمیم گرفتی جوابی متفاوت
‫از جواب دوستت بدی

42:00.916 --> 42:03.833
‫یعنی یکی‌تون…

42:04.958 --> 42:06.833
‫قراره بمیره

42:07.583 --> 42:09.540
‫چون…

42:09.541 --> 42:13.041
‫من…

42:14.875 --> 42:16.707
‫اسکل‌تون کردم!

42:19.541 --> 42:22.790
‫فکر می‌کنید من اون‌طور حرف می‌زدنم؟
‫«بلیو یا خیرو»؟

42:22.791 --> 42:25.915
‫من توی دانشگاه می‌سی‌سی‌پی
‫انگلیسی رو عالی یاد گرفتم

42:25.916 --> 42:28.207
‫- اوه، شورشی‌های قهرمان
‫- اوه، شورشی‌ها
‫(لقب تیم‌های ورزشی دانشگاه می‌سی‌سی‌پی)

42:28.208 --> 42:29.665
‫اُل میس، آره
‫(نام مستعار و غیررسمی دانشگاه)

42:29.666 --> 42:32.999
‫فکر کنم فارغ‌التحصیل معروف اون دانشگاه…

42:33.000 --> 42:34.874
‫- پیتون منینگ‌ـه، درسته؟
‫- ایلای منینگ

42:34.875 --> 42:38.568
‫اوه، ایلای رو می‌شناسید؟
‫آره، برادرزنم چند باری اون رو دیده،

42:38.569 --> 42:39.593
‫با هم کنار نیومدن

42:39.594 --> 42:42.332
‫آره، آره، شنیدم.
‫ایلای یه‌کم سخت‌گیره

42:42.333 --> 42:43.790
‫کون لقش

42:43.791 --> 42:46.915
‫- بردلی، اِلایجا
‫- آره، برد

42:46.916 --> 42:50.540
‫من «پاویو کورتو بینچن» هستم

42:50.541 --> 42:55.874
‫و این جنگل وسیع
‫به مساحت ۷۷۷ کیلومتر مربع، خونه‌ی منه

42:55.875 --> 42:58.457
‫‏۷۷۷ کیلومتر مربع.
‫مگه چقدر بیهوش بودم؟

42:58.458 --> 43:01.040
‫نصف روز. اگه برگردیم خونه
‫باید یه اِم‌آرآی بدی

43:01.041 --> 43:04.332
‫می‌بینید، این خونه و این کارتل،

43:04.333 --> 43:08.457
‫کل این کشور… هر چیزی توی برزیل هست،
‫من می‌تونم داشته باشمش

43:08.458 --> 43:09.749
‫حتی شما دو نفر رو

43:09.750 --> 43:15.249
‫اگه بخوام، می‌تونم سه تیر
‫خالی کنم توی کیرهاتون،

43:15.250 --> 43:20.415
‫یه قمه بیارم، اونا رو بِکَنم،
‫دوباره بذارمشون توی تفنگم،

43:20.416 --> 43:22.416
‫و شلیک‌شون کنم توی مغزهاتون

43:23.083 --> 43:25.957
‫اگه می‌شه یه درخواستی داشته باشم.
‫برای من اول بزنید توی مغزم، بعد کیرم

43:25.958 --> 43:28.082
‫اصلاً وقتی مغز رو زدید،
‫هر کاری خواستید با کیرم بکنید

43:28.083 --> 43:29.290
‫باشه

43:29.291 --> 43:31.375
‫من همون اول کیر رو انتخاب می‌کنم

43:32.458 --> 43:35.124
‫عالی نیست، اما حداقل نمی‌میرم

43:35.125 --> 43:38.333
‫امروز خبری از کیر و مغز نیست

43:39.375 --> 43:41.832
‫شاید براتون سوال پیش اومده باشه
‫که چرا شما رو «دزدریدم»

43:41.833 --> 43:43.457
‫آره

43:43.458 --> 43:45.582
‫اِلایجا، مطمئنم دلایل منطقی‌ای داشتن.
‫اطرافت رو ببین

43:45.583 --> 43:47.124
‫حالا که حرف اطراف شد،
‫این‌جا خیلی خوشگله

43:47.125 --> 43:49.415
‫- واقعاً شگفت‌انگیزه
‫- نور طبیعی

43:49.416 --> 43:51.332
‫باید قبلاً این‌جا رو می‌دیدید

43:51.333 --> 43:52.915
‫یه گوه‌دونی بود…

43:52.916 --> 43:55.874
‫تا جایی که چشم کار می‌کرد
‫جنگل استوایی بود،

43:55.875 --> 43:58.915
‫و پر بود از افراد بومی
‫که می‌ریدن روی زمین

43:58.916 --> 44:01.124
‫پس انداختم‌شون بیرون،

44:01.125 --> 44:04.249
‫و ۴۰ هزار هکتار رو سوزوندم

44:04.250 --> 44:07.290
‫یه استخر و زمین بازی پیکل‌بال ساختم،

44:07.291 --> 44:10.708
‫و شما بهش چی می‌گید…
‫«گوز دسته جمعی»؟

44:11.291 --> 44:14.124
‫گور دسته جمعی.
‫آره، ما بهش می‌گیم گور دسته جمعی

44:14.125 --> 44:18.124
‫♪ دوباره حس‌وحالم
‫مثل اون روز بارونی شده ♪

44:18.125 --> 44:19.582
‫خیلی گرمه؟

44:19.583 --> 44:22.249
‫گرم؟ نه. نه، من خوبم

44:22.250 --> 44:24.125
‫نه، نه، نه، داری عرق می‌کنی

44:25.541 --> 44:27.541
‫من خیلی میزبان بدی‌ام

44:28.416 --> 44:31.207
‫کولرمون مشکل داشت،
‫پس از این ناندو خواستم

44:31.208 --> 44:32.374
‫- درستش کنه
‫- هوم؟

44:32.375 --> 44:36.249
‫اما انگار نتونسته
‫کار رو درست انجام بده

44:40.125 --> 44:41.541
‫ببخشید

44:42.291 --> 44:44.125
‫پلیس مخفی بود

44:45.083 --> 44:48.540
‫حداقل این چند سال
‫اون‌طور حس‌وحالی داشت

44:48.541 --> 44:52.540
‫ولی راستش رو بخوام بگم،
‫بعضی‌وقت‌ها حس‌وحال پلیس مخفی‌ها رو

44:52.541 --> 44:55.165
‫با حس‌وحال کسی که عنش رو
‫داخل نگه داشته اشتباه می‌گیرم

44:55.166 --> 44:57.208
‫چون قیافه‌شون شبیه همدیگه‌ست

44:58.666 --> 44:59.832
‫ببریدش

44:59.833 --> 45:01.207
‫بندازیمش توی گور دسته جمعی؟

45:01.208 --> 45:04.208
‫نه، ببریدش هتل.
‫معلومه گور دسته جمعی

45:07.333 --> 45:12.165
‫اجازه بدید من یه معذرت‌خواهیِ
‫سه بخشی رو شروع کنم

45:12.166 --> 45:15.249
‫ما… به هیچ عنوان
‫اون کار رو نمی‌کردیم

45:15.250 --> 45:19.999
‫اگه می‌دونستیم که شما
‫اون‌قدر به فوتبال اهمیت می‌دید

45:20.000 --> 45:22.290
‫فکر می‌کنی فوتبال برام مهمه؟

45:22.291 --> 45:26.458
‫اصلاً فوتبال به یک تخمم هم نیست

45:27.208 --> 45:29.374
‫در واقع ازش متنفرم

45:29.375 --> 45:31.415
‫بازی احمقانه‌ایه

45:31.416 --> 45:35.249
‫تا حالا شده برید توی یه بار
‫و ببینید توی پخش زنده یه گل زده می‌شه؟

45:35.250 --> 45:37.165
‫همیشه دارن صحنه آهسته پخش می‌کنن

45:37.166 --> 45:40.499
‫چون به زور می‌تونن گل بزنن

45:40.500 --> 45:43.624
‫و اصلاً نذارید در مورد
‫تمارض کردن حرف بزنم

45:43.625 --> 45:47.356
‫اون مردهای بزرگ و هیکلی
‫وقتی یکی بهشون دست می‌زنه…

45:47.357 --> 45:48.357
‫جوری رفتار می‌کنن
‫انگار موشک خورده بهشون

45:49.291 --> 45:51.582
‫بالاخره یه نفر درک می‌کنه

45:51.583 --> 45:53.707
‫اما مشکل اینه

45:53.708 --> 45:57.499
‫با این‌که خیلی از فوتبال متنفرم

45:57.500 --> 46:03.874
‫ولی همون‌قدر پول دوست دارم

46:03.875 --> 46:05.999
‫آدم پول‌دوستی نیستم

46:06.000 --> 46:10.040
‫عاشق پول نیستم، عاشق اینم
‫که با پول می‌شه یه عالمه چیز خرید

46:10.041 --> 46:13.415
‫- و مردم رو کنترل کرد
‫- آره

46:13.416 --> 46:15.957
‫برای همین با این‌که
‫خیلی از فوتبال متنفرم،

46:15.958 --> 46:22.083
‫ولی پول زیادی روی فینال
‫جام جهانی شرط‌بندی کردم

46:23.375 --> 46:28.041
‫آم… چقدر پول رو شما…
‫یعنی ما باعث شدیم از دست بدید؟

46:29.416 --> 46:31.708
‫چقدر از دست دادم؟

46:32.875 --> 46:34.874
‫برنده شدم!

46:34.875 --> 46:37.332
‫روی تیم ضعیف‌تر شرط بستم!

46:37.333 --> 46:41.665
‫اگه توپ برزیل می‌رفت توی گل،
‫‏۳۰ میلیون رئال برزیل از دست می‌دادم

46:41.666 --> 46:43.207
‫ولی ۳۰ میلیون گیرم اومد

46:43.208 --> 46:46.290
‫یعنی یه نوسان ۶۰ میلیونی بوده

46:46.291 --> 46:47.665
‫- نوسان
‫- نوسان…

46:47.666 --> 46:50.749
‫چطور توضیحش بدم؟
‫وقتی از پایین تا بالا می‌ری

46:50.750 --> 46:52.707
‫نه، نه، من می‌دونم.
‫اون فکر می‌کنه نوسان احمقانه‌ست

46:52.708 --> 46:54.332
‫دیگه دارم بهش ایمان میارم

46:54.333 --> 46:55.665
‫نوسان گرفته شده

46:55.666 --> 46:57.749
‫نوسان این‌بار خیلی خفن بود،

46:57.750 --> 47:03.165
‫و همه‌ش به لطف شما
‫دو تا مادرجنده بود

47:03.166 --> 47:04.415
‫خیلی خوش‌حالم که به درد بخور بودیم

47:04.416 --> 47:08.374
‫چی… آقای پاویو کورتو…

47:08.375 --> 47:09.749
‫لطفاً کورت صدام کنید

47:09.750 --> 47:11.665
‫- کورت؟
‫- کورت

47:11.666 --> 47:15.499
‫کورت، فقط می‌خوام درک کنم
‫که ما رو دزدیدید تا…

47:15.500 --> 47:17.165
‫تا جشن بگیریم!

47:32.000 --> 47:33.207
‫یعنی هر کسی؟

47:33.208 --> 47:36.124
‫هر کسی. فقط اسمش رو بگو
‫تا من دخلش رو بیارم

47:36.125 --> 47:38.374
‫این هدیه‌ی من به توئه، تپلو

47:38.375 --> 47:40.749
‫خدایا، باید بهش فکر کنم

47:40.750 --> 47:42.665
‫اوه، رئیس برجس، آم…

47:42.666 --> 47:44.040
‫صبر کن، دکترم

47:44.041 --> 47:45.374
‫- دکترت؟
‫- آره

47:45.375 --> 47:47.374
‫- چه آدم عوضی قضاوت‌گریه
‫- هوم

47:47.375 --> 47:48.457
‫دکتر کی؟

47:48.458 --> 47:50.374
‫نه، اینا رو ننویس

47:50.375 --> 47:54.708
‫فقط دارم اسامی رو
‫با صدای بلند می‌خونم. سفارش نمی‌دم

47:54.739 --> 47:55.709
‫[ اتفاق کابوس‌وار در فوتبال برزیل ]

47:55.750 --> 47:58.540
‫- کس دیگه‌ای نیست؟
‫- برد!

47:58.541 --> 48:00.290
‫برد

48:00.291 --> 48:01.749
‫هی

48:01.750 --> 48:04.915
‫کورت چقدر لطف کرد و گذاشت دوش بگیریم
‫و این لباس‌های خفن رو بهمون داد

48:04.916 --> 48:07.750
‫- این‌جا رو ببین
‫- آره، عالیه، پسر. تلویزیون رو ببین

48:11.083 --> 48:14.540
‫در یک اتفاق غیرمعمول اما قابل پیش‌بینی،

48:14.541 --> 48:17.832
‫دو فرد آمریکایی توی یه کشور دیگه
‫آشوب به پا کردن

48:17.833 --> 48:20.707
‫برد لویسون و اِلایجا دی‌بل،
‫[ احمق‌ها ]

48:20.708 --> 48:25.582
‫کارمندهای سابق شرکت
‫منحل شده‌ی کاندوم ریگال بلو

48:25.583 --> 48:27.499
‫اوه، وقتی دیدمش، باورم نمی‌شد

48:27.500 --> 48:28.624
‫شوخی می‌کنی؟

48:28.625 --> 48:31.540
‫از برد اصلاً بعید نیست،
‫فقط مسئله‌ی زمان بود

48:31.541 --> 48:34.040
‫اما اِلایجا، اون…

48:34.041 --> 48:36.207
‫- نمی‌خوام این مزخرفاتت رو گوش بدم
‫- …واقعاً کار اِلایجا عجیب بوده

48:36.208 --> 48:39.540
‫…نظر شما رو در مورد چیزی که به عنوان
‫«رسوایی در ریو» شناخته می‌شه، بدونم

48:39.541 --> 48:41.582
‫راستش رو بگم…

48:41.583 --> 48:43.124
‫خجالت می‌کشم

48:43.125 --> 48:46.040
‫به تمام کارهای خوبی که آمریکا
‫برای آمریکای جنوبی انجام داده فکر کنید…

48:46.041 --> 48:49.165
‫جنگ سر مواد،
‫دخالت سی‌آی‌اِی توی انتخابات‌شون…
‫[ اظهار نظر آمریکایی‌ها ]

48:49.166 --> 48:51.915
‫و اون همه خوبی
‫الان بی‌اثر شدن،

48:51.916 --> 48:53.582
‫فقط به‌خاطر اون دو تا عوضی

48:53.583 --> 48:55.582
‫اما خشم آمریکایی‌ها

48:55.583 --> 48:59.374
‫قابل مقایسه با عصبانیتی که پنجمین
‫کشور بزرگ جهان رو فرا گرفته، نیست

48:59.375 --> 49:00.457
‫اگه فرصت پیدا کنم،
‫[ طرفدار تیم ملی برزیل ]

49:00.458 --> 49:02.082
‫اونا رو با دست‌هام خفه می‌کنم!

49:02.083 --> 49:03.582
‫به زودی پیداشون می‌کنیم!

49:03.583 --> 49:04.832
‫و دخل‌شون رو میاریم!

49:04.833 --> 49:06.665
‫چیزی که برای آمریکا آبروریزیه

49:06.666 --> 49:08.790
‫برای برزیل یه حادثه‌ی غم‌انگیزه

49:08.791 --> 49:10.874
‫برمی‌گردیم به استودیو
‫پیش شما، اَلکسی

49:10.875 --> 49:15.165
‫همه‌ی طرفداران تیم فوتبال برزیل
‫به دنبال لویسون و دی‌بل هستن

49:15.166 --> 49:16.540
‫- باشه
‫- دو آمریکایی بی‌ملاحظه…

49:16.541 --> 49:17.999
‫مزخرف و چرت و پرته

49:18.000 --> 49:20.165
‫همه‌ی برزیلی‌ها می‌خوان
‫شما رو تنبیه کنم

49:20.166 --> 49:22.082
‫ولی تا وقتی من زنده‌ام
‫مگه خوابش رو ببینن

49:22.083 --> 49:24.374
‫- می‌بینی؟
‫- بازم شامپاین!

49:24.375 --> 49:25.999
‫- تو بهترینی، کورت
‫- ممنون

49:26.000 --> 49:27.999
‫این‌جا پیش اون در امانیم

49:28.000 --> 49:30.416
‫- آروم باش. آروم باش
‫- آره مشکلی نیست. شامپاین دوای درده

49:31.166 --> 49:32.875
‫- وای. سلام
‫- سلام

49:33.666 --> 49:35.832
‫تو همون آمریکایی هستی

49:35.833 --> 49:37.124
‫آره

49:37.125 --> 49:38.708
‫آواز خوندن رو دوست داری؟

49:39.416 --> 49:40.957
‫باشه

49:40.958 --> 49:42.665
‫ممه چی؟

49:42.666 --> 49:44.874
‫یه‌کم. اینا سوالات انحرافی‌ان؟

49:53.041 --> 49:55.624
‫یه آهنگ برام می‌خونی، پیشی کوچولو؟

49:55.625 --> 49:58.790
‫نمی‌دونم. من خیلی…

49:58.791 --> 50:00.124
‫لطفاً

50:00.125 --> 50:01.874
‫- خب، نه
‫- سرگرمم کن

50:01.875 --> 50:04.290
‫- آخه خیلی اهل آهنگ خوندن نیستم
‫- فقط یه آهنگ

50:04.291 --> 50:05.499
‫آهنگ نمی‌خونم

50:05.500 --> 50:06.874
‫یه آهنگ کوفتی بخون، رفیق

50:06.875 --> 50:10.915
‫♪ Somebody That I Used to Know - Gotye & Kimbra ♪
‫♪ اما مجبور نبودی رابطه‌ت رو باهام قطع کنی ♪

50:10.916 --> 50:14.915
‫♪ جوری رفتار کنی
‫انگار چیزی بین‌مون نبوده ♪

50:14.916 --> 50:17.540
‫♪ و من اصلاً نیازی به عشقت ندارم ♪

50:17.541 --> 50:21.457
‫♪ فقط یه انسانی هستی
‫که قبلاً می‌شناختمش ♪

50:29.375 --> 50:34.875
‫♪ بعضی‌وقت‌ها به اون همه وقت‌هایی
‫فکر می‌کنم که دورم زدی ♪

50:36.416 --> 50:43.041
‫♪ اما همیشه جوری رفتار می‌کردی
‫که فکر می‌کردم من اشتباه کردم ♪

50:44.625 --> 50:48.082
‫♪ و نمی‌خوام این‌طور زندگی کنم ♪

50:48.083 --> 50:51.790
‫♪ نمی‌خوام تک‌تک کلماتت رو
‫تجزیه و تحلیل کنم ♪

50:51.791 --> 50:54.832
‫♪ گفتی می‌تونی بیخیال بشی ♪

50:54.833 --> 50:59.249
‫♪ و هیچ‌وقت توی حالی نمی‌بینمت که دلت
‫پیش کسی باشه که قبلاً می‌شناختیش ♪

50:59.250 --> 51:03.040
‫♪ اما مجبور نبودی رابطه‌ت رو باهام قطع کنی ♪

51:03.041 --> 51:06.999
‫♪ جوری رفتار کنی
‫انگار چیزی بین‌مون نبوده ♪

51:07.000 --> 51:09.707
‫♪ و من اصلاً نیازی به عشقت ندارم ♪

51:09.708 --> 51:12.749
‫♪ مثل یه غریبه باهام رفتار کردی
‫و باعث شدی حس کنم… ♪

51:14.333 --> 51:16.207
‫آفرین. خیلی جذاب بود!

51:16.208 --> 51:18.082
‫عاشق شما دو نفرم!

51:18.083 --> 51:20.124
‫شما واقعاً نابغه‌اید

51:20.125 --> 51:23.457
‫و می‌خوام بهتون پاداش بدم،
‫فقط بگید توی این جهان

51:23.458 --> 51:25.916
‫چه چیزی رو می‌خواید،
‫فقط به زبون بیارید

51:27.000 --> 51:28.458
‫می‌تونیم بریم خونه؟

51:30.041 --> 51:31.457
‫تقریباً هر چیزی

51:31.458 --> 51:32.875
‫هیچ‌وقت نمی‌تونید از این‌جا برید

51:33.625 --> 51:36.707
‫دیدید برزیلی‌ها چطور
‫واکنش نشون می‌دن

51:36.708 --> 51:38.415
‫خیلی خطرناکه

51:38.416 --> 51:40.791
‫چیز دیگه‌ای می‌خواید؟

51:41.708 --> 51:43.040
‫یه چیزی یادم اومد

51:43.041 --> 51:47.999
‫و اسمش رو گذاشتیم محافظ بیـ…

51:48.000 --> 51:49.999
‫تخم راست‌کن

51:50.000 --> 51:52.500
‫باشه. اسمش تخم راست‌کنه

51:53.083 --> 51:54.383
‫شرمنده

51:56.541 --> 51:59.457
‫چرا هیچ‌کس تا حالا
‫در مورد اینا حرف نزده؟

51:59.458 --> 52:02.458
‫می‌دونی، اِلایجا…

52:03.583 --> 52:06.707
‫هیچ‌وقت تصور نمی‌کردم
‫وارد کسب‌وکار کاندوم بشم

52:06.708 --> 52:09.040
‫خیلی صنعت بدنامیه

52:09.041 --> 52:12.082
‫در اون صورت باید به مادرم بگم…

52:12.083 --> 52:13.540
‫زدم توی کار شیشه،

52:13.541 --> 52:15.958
‫اما…

52:17.333 --> 52:19.583
‫- یعنی پایه‌ام
‫- پایه‌ای؟

52:20.625 --> 52:22.624
‫تو…

52:22.625 --> 52:23.790
‫قهرمان‌بازی

52:23.791 --> 52:25.749
‫وقت گاییدن رسیده!

52:25.750 --> 52:27.415
‫خیلی وقته منتظر چنین محافظی

52:27.416 --> 52:30.332
‫برای بیضه‌های برهنه‌م هستم

52:30.333 --> 52:33.082
‫بیضه‌هات برام مهم نیستن

52:33.083 --> 52:38.707
‫اما تصور کنید می‌تونیم
‫چقدر کوکائین توی این کاندوم‌ها بذاریم

52:38.708 --> 52:40.957
‫و قورت‌شون بدیم و قاچاق کنیم

52:40.958 --> 52:42.457
‫عجب، کلی سود می‌کنید

52:42.458 --> 52:46.665
‫می‌شن سوسیس‌های کوکائینی بزرگ
‫با دو تا کوفته قلقلی

52:46.666 --> 52:48.707
‫اصلاً صنعت قاچاق متحول می‌شه

52:48.708 --> 52:52.624
‫فقط بیا امتحان کنیم ببینیم اون‌قدر
‫که تعریف می‌کنی ماندگار هست یا نه

52:56.125 --> 52:57.582
‫یه سوال بپرسم

52:57.583 --> 53:00.665
‫اگه خیلی سریع عق بزنم چی می‌شه؟

53:00.666 --> 53:06.665
‫خب، اون‌وقت شاید تصمیم بگیرم
‫که این کاندوم به دردم نمی‌خوره

53:06.666 --> 53:11.999
‫و این‌که تو وقت من
‫و خانواده‌م رو الکی گرفتی

53:12.000 --> 53:17.832
‫و شاید مجبور بشم از کون تپلت
‫یه توپ فوتبال بسازم

53:17.833 --> 53:19.133
‫واقعاً از صداقتت ممنونم

53:19.791 --> 53:21.415
‫توی یه حرکت قورتش بده

53:21.416 --> 53:23.624
‫آره، همه‌ش رو با هم بدم پایین

53:23.625 --> 53:26.374
‫بیخیال، بهت که گفتم
‫گلوم بسته می‌شه

53:26.375 --> 53:28.500
‫خب، محض رضای خدا
‫کوکائین رو نجو

53:34.250 --> 53:36.332
‫چه زیبا

53:36.333 --> 53:37.707
‫چه شیوه‌ی زیبایی

53:37.708 --> 53:40.165
‫اون تمرین‌ها واقعاً مفیدن

53:47.333 --> 53:50.332
‫مثل این‌که اولین تجربه‌ی
‫شما بچه‌ها نیست، ها؟

53:50.333 --> 53:51.833
‫بدید بره پایین

53:56.875 --> 53:58.666
‫♪ ما شهر را ساختیم ♪

53:59.625 --> 54:02.374
‫♪ ما این شهر را بر پایه‌ی
‫راک اَند رول ساختیم ♪

54:02.375 --> 54:03.707
‫اون…

54:03.708 --> 54:05.040
‫آهنگ جفرسون اِستارشیپ‌ـه؟

54:06.583 --> 54:08.207
‫اِستارشیپ خالی

54:08.208 --> 54:10.625
‫- «جفرسون» رو حذف کردن
‫- واقعاً؟

54:12.125 --> 54:15.790
‫مشکلی هست؟ می‌خوای یه‌کم
‫سس بزنن روش برات؟

54:15.791 --> 54:17.540
‫خیلی بی‌مزه‌ست

54:17.541 --> 54:19.165
‫مشکل خیلی از مزه‌ش نیست

54:19.166 --> 54:24.207
‫مشکل اینه که یه کیر
‫و دو تا تخم پر از کوکائینه

54:24.208 --> 54:25.999
‫و ممکنه باعث خفگیم بشه

54:26.000 --> 54:27.458
‫کاملاً متوجهم

54:28.535 --> 54:30.092
‫سس هلندی چطوره؟

55:11.625 --> 55:12.832
‫قورتش دادم

55:12.833 --> 55:15.125
‫آفرین

55:15.708 --> 55:17.540
‫- آره!
‫- چی؟

55:19.250 --> 55:21.832
‫- بیا برگردیم توی جشن، پیشی کوچولو
‫- چطور انجامش دادی؟

55:21.833 --> 55:24.124
‫- هی، چطور؟
‫- خداحافظ

55:24.125 --> 55:26.207
‫- آسونه، فقط قورتش بده
‫- برگردیم به جشن

55:26.208 --> 55:27.749
‫از کارتلم لذت ببر

55:27.750 --> 55:30.395
‫اون دو تا… بچه‌های دیوونه

55:30.396 --> 55:32.374
‫اراده‌ی تحسین‌برانگیز

55:32.375 --> 55:34.250
‫خیلی مزخرفه، پسر

55:40.583 --> 55:42.291
‫یه لحظه صبر کنید. ببخشید

55:42.875 --> 55:45.166
‫اون «ژیزل»ـه؟

55:46.041 --> 55:48.499
‫قضیه‌ی ژیزل چیه؟

55:48.500 --> 55:51.208
‫یکی دیگه از فتوحاتته؟

55:52.208 --> 55:57.416
‫چرا باید خواهرم رو فتح کنم؟

56:00.250 --> 56:02.125
‫ژیزل…

56:02.708 --> 56:04.707
‫خواهرته؟

56:04.708 --> 56:07.790
‫پاویو کورتو بینچن

56:07.791 --> 56:09.624
‫ژیزلی بینچن
‫(پردرآمدترین مدل جهان)

56:09.625 --> 56:12.832
‫- عجب
‫- توی دورهمی‌های خانوادگی،

56:12.833 --> 56:17.124
‫همه می‌گفتن که من
‫یه مدل معروف می‌شم

56:17.125 --> 56:20.332
‫و خواهرم رهبر کارتل می‌شه

56:20.333 --> 56:24.457
‫پدرمون گفت یکی‌مون باید بره دانشگاه

56:24.458 --> 56:26.125
‫و قاچاق کوکائین یاد بگیره

56:27.250 --> 56:28.625
‫و منم چون بزرگ‌تر بودم…

56:30.791 --> 56:32.415
‫کار شرافتمندانه رو انجام دادم

56:32.416 --> 56:36.750
‫من از رؤیام دست کشیدم
‫تا اون بتونه رؤیاهاش رو دنبال کنه

56:37.750 --> 56:39.832
‫درسته، کارش خوب بوده،

56:39.833 --> 56:41.332
‫اما من می‌تونستم بهتر باشم

56:41.333 --> 56:43.833
‫می‌تونستم دنیا رو متحد کنم…

56:45.416 --> 56:47.415
‫کاری کنم همه من رو بخوان

56:47.416 --> 56:49.915
‫ولی اون همیشه
‫تشنه‌ی توجه بود

56:49.916 --> 56:52.749
‫حتی همین‌الان هم دورش
‫پره از آدم‌های بله‌قربان‌گو

56:52.750 --> 56:54.500
‫- مگه نه، آدم‌ها؟
‫- بله، قربان

56:55.916 --> 56:57.624
‫هی، رئیس

56:57.625 --> 56:59.332
‫- نشونش بده
‫- آره

56:59.333 --> 57:00.874
‫نه، نه، نه

57:00.875 --> 57:03.332
‫- نشونش بده
‫- نه، دوست نداره ببینه

57:03.333 --> 57:04.499
‫نشونش بده

57:04.500 --> 57:05.790
‫نه، نه، علاقه‌ای نداره

57:05.791 --> 57:08.499
‫علاقه دارم.
‫این می‌تونه بمونه برای بعد

57:08.500 --> 57:10.124
‫باید ببینه

57:10.125 --> 57:12.625
‫لطفاً، کورت

57:14.375 --> 57:16.082
‫دو دقیقه صبر کن

57:22.416 --> 57:24.165
‫در واقع الان خیلی احساس
‫جذاب بودن نمی‌کنم

57:24.166 --> 57:25.999
‫به‌خاطر اون کیر کوکائینی ورم کردم

57:26.000 --> 57:28.291
‫حیف شد

57:29.291 --> 57:34.040
‫همیشه دوست داشتم یه جور
‫به یه آمریکایی سواری بدم که کیرش قطع بشه

57:34.041 --> 57:36.499
‫می‌شه… در این حد هم نباشه؟

57:39.958 --> 57:41.582
‫هنوزم جذابی

57:41.583 --> 57:44.040
‫می‌تونستم بهترین مدل بشم!

57:44.041 --> 57:45.341
‫آره

57:47.750 --> 57:50.457
‫سه ثانیه فرصت داری قورتش بدی

57:50.458 --> 57:52.249
‫حالا که این‌طور می‌گی…

58:10.791 --> 58:13.374
‫جالبه، اول تخم‌ها

58:13.375 --> 58:14.665
‫انتظارش رو نداشتم

58:14.666 --> 58:19.165
‫با خودم گفتم که تخم‌ها رو اول بدم پایین
‫بقیه‌ش راحت می‌ره

58:19.166 --> 58:20.790
‫به افتخار تخم راست‌کن!

58:20.791 --> 58:23.290
‫تخم راست‌کن!

58:27.291 --> 58:29.499
‫اِلایجا، یه سوالی دارم

58:29.500 --> 58:31.457
‫الان شباهتشون رو می‌بینم

58:31.458 --> 58:33.124
‫حداقل موهاشون
‫شبیه همدیگه‌ست، نه؟

58:33.125 --> 58:34.425
‫دوستت رو ندیدی؟

58:35.041 --> 58:37.583
‫برد؟ نه، با یه زنی…

58:38.416 --> 58:40.915
‫اون زنی که همراهش بود؟ اِمیلیا؟

58:40.916 --> 58:42.249
‫آره

58:42.250 --> 58:44.124
‫اون همسر پاویو کورتوئه

58:44.125 --> 58:46.207
‫همسرشه؟

58:46.208 --> 58:48.499
‫می‌بینی، رئیسم،
‫یه عالمه سکس داشته

58:48.500 --> 58:50.082
‫خیلی خیلی زیاد

58:50.083 --> 58:52.207
‫اون‌قدر زیاد که دیگه
‫براش هیجانی نداره

58:52.208 --> 58:55.290
‫پس برای این‌که هیجان‌زده بشه،

58:55.291 --> 58:57.457
‫اِمیلیا یه مرد پیدا می‌کنه،

58:57.458 --> 58:58.874
‫- وسوسه‌ش می‌کنه…
‫- آره

58:58.875 --> 59:00.999
‫- …بعدش پاویو کورتو مچش رو می‌گیره…
‫- اوه

59:01.000 --> 59:02.499
‫عصبانی می‌شه و…

59:02.500 --> 59:04.582
‫اون دو نفر می‌رن سراغ سکس خودشون
‫و ما اون مُرده رو می‌گیریم

59:04.583 --> 59:06.291
‫و یه بطری مشروب شکسته
‫می‌کنیم توی کونش

59:07.583 --> 59:08.999
‫ماجرا داره

59:09.000 --> 59:11.207
‫ماجرا داره

59:11.208 --> 59:13.457
‫من… بچه‌ها،
‫یه دقیقه بهم فرصت بدید

59:13.458 --> 59:15.499
‫- با این؟
‫- خیلی کیف می‌کنی، برد

59:15.500 --> 59:17.040
‫- مطمئن نیستم
‫- برد، سلام

59:17.041 --> 59:18.124
‫اوه. سلام، اِلایجا

59:18.125 --> 59:20.207
‫از اون کیف کمریت یه دونه
‫تخم راست‌کن بهم بده

59:20.208 --> 59:23.874
‫همین‌الان از روی تخت بلند شو
‫و اون زن رو بزن کنار

59:23.875 --> 59:25.915
‫اِمیلیا!

59:27.541 --> 59:29.624
‫این آمریکایی می‌خواست
‫بهت تجاوز کنه؟

59:29.625 --> 59:31.790
‫آره. آره، می‌خواست

59:31.791 --> 59:33.499
‫چی؟ نه، نه، اتفاقاً برعکس

59:33.500 --> 59:35.040
‫می‌خواست اون‌قدر سواری بده
‫که کیرم قطع بشه

59:35.041 --> 59:37.125
‫برد، برد، برد

59:38.708 --> 59:40.665
‫همه‌مون می‌دونیم الان چی می‌شه

59:40.666 --> 59:42.499
‫در واقع من نمی‌دونم

59:42.500 --> 59:44.332
‫تو می‌دونی؟

59:44.333 --> 59:46.666
‫چی…؟

59:48.125 --> 59:50.499
‫فقط یه سوءتفاهم ساده‌ست

59:50.500 --> 59:52.707
‫وقتی گفتی از کارتل لذت ببر
‫یه‌کم گیج شدم

59:52.708 --> 59:54.124
‫فکر کردم اون رو می‌گی

59:54.125 --> 59:56.957
‫چی؟ فکر کردی می‌گم
‫زنی که باهام ازدواج کرده رو ببر

59:56.958 --> 59:59.915
‫و به زور بهش تجاوز کن؟

59:59.916 --> 01:00:01.874
‫خب نمی‌دونستم ازدواج کردید

01:00:01.875 --> 01:00:03.874
‫- آخه خیلی رفتارش دوستانه‌ست
‫- آره…

01:00:03.875 --> 01:00:05.249
‫آره، خیلی دوستانه‌ست

01:00:05.250 --> 01:00:07.457
‫چون کلاً این‌طور آدمیه.
‫برزیل این‌طوره

01:00:07.458 --> 01:00:11.207
‫شوهر سابقش هنوز
‫توی «گوز دسته جمعی» تجزیه نشده

01:00:11.208 --> 01:00:13.165
‫شوهر عزیزم،

01:00:13.166 --> 01:00:15.207
‫چطور انتقام این آبروریزی رو می‌گیری؟

01:00:16.541 --> 01:00:18.416
‫به نظرم یه کوچولو قتل مناسب باشه

01:00:19.041 --> 01:00:21.499
‫تو هم اندازه‌ی من حشری شدی؟

01:00:25.208 --> 01:00:26.749
‫یه لحظه صبر کنید

01:00:26.750 --> 01:00:29.165
‫بمونید. فکر می‌کردم
‫این‌جا همه با هم رفیقیم

01:00:29.166 --> 01:00:31.749
‫داوی، بنیسیو، نمی‌خواید چیزی بگید؟

01:00:31.750 --> 01:00:34.582
‫نه، شما دوست‌های من نیستید.
‫آشغال‌های عوضی

01:00:34.583 --> 01:00:37.207
‫من توی یه خانواده‌ی فوتبالی بزرگ شدم

01:00:37.208 --> 01:00:38.540
‫ببخشید

01:00:38.541 --> 01:00:41.249
‫واقعاً، برای بار هزارم می‌گم،

01:00:41.250 --> 01:00:44.249
‫فقط یه بازیه!

01:00:44.250 --> 01:00:46.750
‫آره، بازی‌ای که شما توش
‫شکست خوردید. بُکُش‌شون

01:00:47.708 --> 01:00:51.082
‫خیلی‌خب، نامرد،
‫برای مُردن آماده شو

01:00:51.083 --> 01:00:52.708
‫وقت دخول مقعدیه

01:00:54.166 --> 01:00:56.250
‫آقایون، بیایید دست و پاش رو بگیرید

01:01:17.500 --> 01:01:18.582
‫چی؟

01:01:18.583 --> 01:01:23.249
‫حتماً کار کاردوزا کارتل رقیبه

01:01:23.250 --> 01:01:28.207
‫تا همه رو نکشن دست برنمی‌دارن

01:01:28.208 --> 01:01:32.957
‫لطفاً به جای من شلیک کنید
‫به کیرهاشون

01:01:32.958 --> 01:01:35.499
‫خیلی‌خب، من…
‫تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

01:01:35.500 --> 01:01:37.207
‫ببوسم

01:01:37.208 --> 01:01:38.999
‫ها؟

01:01:39.000 --> 01:01:40.583
‫ببوسم

01:01:41.333 --> 01:01:42.708
‫چی؟

01:01:43.333 --> 01:01:45.082
‫نه، نه، نه، نه

01:01:45.083 --> 01:01:47.415
‫جرأت نداری تسلیم بشی

01:01:47.416 --> 01:01:50.165
‫زیر دست ما نمیر، کورت.
‫ما رو تنها نذار

01:01:50.166 --> 01:01:51.874
‫بمون پیش‌مون! مقاومت کن!

01:01:53.833 --> 01:01:55.207
‫نمی‌دونم چرا این‌طور گفتم

01:01:55.208 --> 01:01:57.082
‫این بهترین اتفاقی بود
‫که می‌تونست برامون بیُفته

01:01:57.083 --> 01:01:59.457
‫آره، باید سریع گورمون رو گم کنیم

01:02:01.166 --> 01:02:02.999
‫باشه

01:02:04.750 --> 01:02:09.750
‫The Fortunes - Here Comes ♪
‫♪ That Rainy Day Feeling

01:02:09.774 --> 01:02:11.774
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:02:27.416 --> 01:02:29.707
‫- گندش بزنن
‫- یالا. بجنب

01:02:29.708 --> 01:02:31.540
‫مراقب باش توی گور دسته جمعی نیُفتی

01:02:42.208 --> 01:02:44.374
‫فکر کنم الان گروهمون رو صدا زدن

01:02:51.958 --> 01:02:53.540
‫یالا

01:02:56.625 --> 01:02:59.999
‫گندش بزنن. خدایا

01:03:01.083 --> 01:03:02.383
‫یا خدا

01:03:02.666 --> 01:03:04.999
‫حتماً ۱۰۰ میلیون دلار
‫کوکائین توی این ماشینه

01:03:05.000 --> 01:03:07.749
‫آره، حدوداً ۵ میلیون هم توی معده‌مونه

01:03:07.750 --> 01:03:09.915
‫الان توی روده‌هاست.
‫احساسش نمی‌کنی؟

01:03:09.916 --> 01:03:11.332
‫وای، نه

01:03:11.333 --> 01:03:13.457
‫یالا! گاز بده!

01:03:18.666 --> 01:03:20.124
‫یا خدا

01:03:20.125 --> 01:03:22.457
‫دارم کوکائین استنشاق می‌کنم

01:03:22.458 --> 01:03:24.833
‫تا حالا توی عمرم مواد نکشیدم

01:03:27.916 --> 01:03:29.415
‫قانون مورفیه
‫[ هر چیزی که امکان خراب شدن
‫داشته باشد، خراب خواهد شد ]

01:03:29.416 --> 01:03:31.707
‫بالاخره اجازه داد چند تا دختر رو
‫به جشن دعوت کنیم

01:03:31.708 --> 01:03:33.250
‫و بیکینی بپوشن و…

01:03:34.250 --> 01:03:36.040
‫هی، تو هم دل‌درد داری؟

01:03:36.041 --> 01:03:37.707
‫احتمالاً به‌خاطر اون سس کنگره

01:03:37.708 --> 01:03:40.457
‫نه. صبر کن. کوکائین!

01:03:40.458 --> 01:03:41.665
‫کوکائین!

01:03:41.666 --> 01:03:42.957
‫یا خدا

01:03:42.958 --> 01:03:45.415
‫نه تنها یه کیر توی شکمته،

01:03:45.416 --> 01:03:47.207
‫بلکه دو تا تخم هم هست

01:03:47.208 --> 01:03:49.415
‫به لطف اون آمریکایی‌ها

01:03:49.416 --> 01:03:52.332
‫دارن چی می‌گن؟
‫قضیه چیه؟

01:03:52.333 --> 01:03:53.633
‫باشه، صبر کن

01:03:54.500 --> 01:03:56.249
‫شوهرم مراقب نبود،

01:03:56.250 --> 01:03:59.249
‫و الان مُرده،
‫به‌خاطر اون مادرجنده‌های احمق

01:04:00.583 --> 01:04:03.082
‫دوست دارم تیکه‌تیکه‌شون کنم

01:04:03.083 --> 01:04:06.000
‫و توی مسیر پاراگوئه که هستیم
‫مثل بادام‌زمینی بخورم‌شون

01:04:06.500 --> 01:04:07.999
‫اون قد بلنده، بِرَد

01:04:08.000 --> 01:04:10.082
‫عجب طبل تو خالی‌ای بود

01:04:10.083 --> 01:04:13.790
‫فکر می‌کرد واقعاً در حدیه
‫که بخواد با من بخوابه

01:04:13.791 --> 01:04:15.582
‫اصلاً جاذبه‌ی جنسی بین‌مون نبود

01:04:15.583 --> 01:04:17.207
‫مثل این بود که برادرت

01:04:17.208 --> 01:04:18.624
‫- سرش رو بذاری لای ممه‌هات
‫- چی؟

01:04:18.625 --> 01:04:20.374
‫شانس آورد

01:04:20.375 --> 01:04:22.624
‫اگه ۲ دقیقه دیرتر حمله می‌کردن،
‫یه بطری شکسته می‌کردیم توی کونش

01:04:22.625 --> 01:04:25.082
‫و شکنجه‌ش می‌کردیم تا بمیره

01:04:25.083 --> 01:04:26.415
‫اِلایجا…

01:04:26.416 --> 01:04:28.499
‫بهش میاد از اونایی باشه
‫که کیرش خیلی کوچیکه

01:04:28.500 --> 01:04:31.124
‫خیلی عصبی و وسواسیه

01:04:31.125 --> 01:04:32.832
‫در واقع، من…

01:04:32.833 --> 01:04:34.457
‫واقعاً نباید مسخره کنم

01:04:34.458 --> 01:04:35.874
‫اختلال وسواس فکری-عملی داشتن
‫خیلی ناراحت‌کننده‌ست

01:04:35.875 --> 01:04:37.415
‫به نظرم دیگه کافیه

01:04:37.416 --> 01:04:38.999
‫- بدش بهم. بده…
‫- چرا…؟

01:04:41.833 --> 01:04:43.133
‫اون صدای چی بود؟

01:04:54.666 --> 01:04:56.082
‫خوبی؟

01:04:56.083 --> 01:04:58.874
‫من… نفسم بند اومده

01:04:58.875 --> 01:05:00.457
‫خوبی؟

01:05:00.458 --> 01:05:01.874
‫آره. آره

01:05:01.875 --> 01:05:04.415
‫گندش بزنن، گوشیم نیستش

01:05:04.416 --> 01:05:05.707
‫اوه، پیداش کردم

01:05:05.708 --> 01:05:08.332
‫- توی اون چیزه پیداش کردم
‫- چی؟ وای، خدا

01:05:08.333 --> 01:05:09.665
‫ممنون

01:05:16.708 --> 01:05:19.582
‫وای، خدا

01:05:21.333 --> 01:05:23.666
‫- گندش بزنن
‫- خیلی درد داره

01:05:24.708 --> 01:05:26.291
‫ساکت باش

01:05:27.291 --> 01:05:29.374
‫می‌دونی چیه؟

01:05:29.375 --> 01:05:30.832
‫در واقع خیلی هم حالم خوبه

01:05:30.833 --> 01:05:32.208
‫اثر کوکائینه

01:05:36.666 --> 01:05:38.500
‫وای

01:05:39.208 --> 01:05:40.508
‫یا خدا

01:05:41.416 --> 01:05:43.790
‫دعا بخونیم؟

01:05:43.791 --> 01:05:45.665
‫برای کی؟

01:05:45.666 --> 01:05:48.540
‫برای قاتل‌های حشری که می‌خواستن بکشن‌مون
‫و اگه منتظر بمونیم تا بقیه‌ی قاتل‌ها بیان

01:05:48.541 --> 01:05:50.874
‫- بازم به کشتن دادن‌مون؟
‫- درسته

01:05:50.875 --> 01:05:52.333
‫بعداً براشون دعا می‌کنم

01:05:54.500 --> 01:05:56.540
‫خیلی‌خب، بیا بریم

01:05:59.083 --> 01:06:01.082
‫- یعنی چی؟ وای، گندش بزنن
‫- چیه؟

01:06:01.083 --> 01:06:03.082
‫- پام داغون شده
‫- نه، نه، نه

01:06:03.083 --> 01:06:05.540
‫یالا، باید بریم، پسر.
‫وسط جنگلیم

01:06:05.541 --> 01:06:07.582
‫- یا خدا
‫- چیه؟

01:06:07.583 --> 01:06:09.040
‫آم…

01:06:09.041 --> 01:06:10.790
‫هیچی. فقط پایین رو نگاه نکن

01:06:10.791 --> 01:06:12.874
‫- الان فقط دوست دارم پایین رو نگاه کنم
‫- می‌دونم، اما…

01:06:12.875 --> 01:06:14.832
‫یا خدا. زانوم

01:06:14.833 --> 01:06:16.749
‫می‌دونی مادربزرگم توی
‫چنین لحظاتی چی می‌گه؟

01:06:16.750 --> 01:06:18.624
‫فقط زانوم رو درست کن
‫قبل از این‌که اثر کوکائین بپره

01:06:18.625 --> 01:06:19.957
‫- لطفاً
‫- آره، درست می‌گی

01:06:19.958 --> 01:06:21.249
‫شرمنده

01:06:21.250 --> 01:06:25.124
‫هی، قبل از این‌که انجامش بدم،
‫فقط می‌خوام بگم…

01:06:25.125 --> 01:06:27.290
‫برد…

01:06:27.291 --> 01:06:28.374
‫دوستت دارم، رفیق

01:06:28.375 --> 01:06:29.707
‫آره، اینم اثر کوکائینه

01:06:29.708 --> 01:06:30.957
‫منم دوستت دارم.
‫حالا برو سراغ زانو

01:06:30.958 --> 01:06:32.707
‫- چه مرگته؟
‫- فقط چون نشئه‌ای این‌طور می‌گی؟

01:06:32.708 --> 01:06:34.957
‫- چون من جدی می‌گم
‫- زانوم!

01:06:34.958 --> 01:06:36.540
‫خیلی‌خب، زانو

01:06:36.541 --> 01:06:38.040
‫- آماده‌ای؟
‫- اون یکی زانومه

01:06:38.041 --> 01:06:40.290
‫اوه. درسته

01:06:40.291 --> 01:06:41.915
‫سمت چپ بچرخونم شل می‌شه،
‫سمت راست بچرخونم سفت می‌شه؟

01:06:41.916 --> 01:06:44.874
‫فکر نکنم اون‌طور…
‫یا خدا!

01:06:44.875 --> 01:06:46.540
‫وای، گندش بزن. لعنتی

01:06:46.541 --> 01:06:48.250
‫من درستش کردم

01:06:49.500 --> 01:06:50.790
‫تودو بم

01:06:50.791 --> 01:06:53.082
‫- هی، تودو بم. تودو بم
‫- یا خدا

01:06:53.083 --> 01:06:55.665
‫زانوم رو درست کردی

01:06:55.666 --> 01:06:56.999
‫ممنون. ممنون

01:06:57.000 --> 01:06:58.290
‫خب…

01:06:58.291 --> 01:06:59.875
‫منم دوستت دارم

01:07:01.291 --> 01:07:02.874
‫چیه؟

01:07:02.875 --> 01:07:05.125
‫می‌دونم چطور به نظر می‌رسه

01:07:06.000 --> 01:07:09.665
‫خیلی خب، مراقب باش.
‫ببین مؤثره یا نه

01:07:09.666 --> 01:07:10.957
‫آره

01:07:10.958 --> 01:07:12.540
‫- خوبی؟
‫- اوه

01:07:12.541 --> 01:07:14.915
‫- فکر بی‌نظیری بود
‫- اوه!

01:07:14.916 --> 01:07:16.540
‫خوبه. خوش‌حالم

01:07:16.541 --> 01:07:18.540
‫حالا برای خارج شدن از جنگل…

01:07:18.541 --> 01:07:20.374
‫آنتن نمی‌ده. باشه، پس
‫نمی‌تونیم موقعیت مکانی رو ببینیم

01:07:20.375 --> 01:07:24.957
‫اما می‌دونیم که داشتن برای رفتن
‫به پاراگوئه به سمت غرب می‌رفتن

01:07:24.958 --> 01:07:26.290
‫آفتاب از شرق طلوع می‌کنه، پس…

01:07:26.291 --> 01:07:27.624
‫نه، فکر کنم زیر استوا برعکسه

01:07:27.625 --> 01:07:28.957
‫نه، کامل اشتباه می‌کنی

01:07:28.958 --> 01:07:32.832
‫پس باید راه بیُفتیم و خورشید
‫که بالا میاد پشت سرمون باشه…

01:07:32.833 --> 01:07:35.374
‫و بعدش بدوئیم تا به پاراگوئه برسیم

01:07:35.375 --> 01:07:36.749
‫باشه. خیلی‌خب

01:07:36.750 --> 01:07:39.915
‫♪ بریم توی پاراگوئه
‫خوش بگذرونیم، یالا ♪

01:07:41.583 --> 01:07:43.875
‫♪ می‌خوایم توی پاراگوئه جشن بگیریم ♪

01:07:45.458 --> 01:07:47.832
‫به نظرت خوب اومدیم؟

01:07:47.833 --> 01:07:49.790
‫نه، نه، خوب نیومدیم

01:07:49.791 --> 01:07:52.665
‫و حالا که اثر کوکائین پریده،

01:07:52.666 --> 01:07:54.624
‫- کم‌کم دارم متوجه می‌شم…
‫- نگو

01:07:54.625 --> 01:07:57.500
‫- …که بدجور به گا رفتیم
‫- گفتم نگو!

01:07:58.250 --> 01:08:00.165
‫فکر کردن بهش عجیبه

01:08:00.166 --> 01:08:01.874
‫خیلی خنده‌داره، می‌دونی

01:08:01.875 --> 01:08:05.540
‫همیشه می‌ترسیدم که دارن
جنگل‌های استوایی رو از بین می‌برن

01:08:05.541 --> 01:08:08.415
‫اما الان به نظرم سرعت از بین بردنشون
‫خیلی کمه و باید سریع‌تر نابودشون کنن

01:08:08.416 --> 01:08:09.790
‫می‌‌دونی چیه؟

01:08:09.791 --> 01:08:13.332
‫یادمه یکی دو بار با اون مزخرفاتِ
‫جنگل‌های استوایی نذاشتی خوب ناهار بخوریم

01:08:13.333 --> 01:08:15.915
‫دارم مانع خوش گذرونیت می‌شم، برد؟

01:08:15.916 --> 01:08:18.665
‫نه، نه، می‌دونی چیه؟
‫همیشه فکر می‌کردم اِستیو نمی‌ذاره خوش بگذرونیم

01:08:18.666 --> 01:08:20.374
‫اما اشتباه کردم. تو نمی‌ذاری

01:08:20.375 --> 01:08:22.124
‫از همون اول هم تو نمی‌ذاشتی

01:08:22.125 --> 01:08:25.540
‫رفیق، وقتی مردم می‌خندن،
‫به حرف‌های تو نمی‌خندن

01:08:25.541 --> 01:08:27.250
‫دارن به خود تو می‌خندن

01:08:27.833 --> 01:08:31.374
‫هیچ‌وقت به این فکر نکردی که شاید
‫«از بخش فروش» ممکنه یه‌کم توهین‌آمیز باشه؟

01:08:32.708 --> 01:08:34.665
‫می‌دونی چیه؟
‫شاید بهم بخندن،

01:08:34.666 --> 01:08:36.415
‫اما با بی‌حوصلگی تو رو نگاه می‌کنن

01:08:36.416 --> 01:08:38.749
‫با اون همه «طبق استانداردهای من»،
‫«من زود اومد»،

01:08:38.750 --> 01:08:40.665
‫«من دیر رفتم»،
‫«من مایکروویو رو تمیز کردم»،

01:08:40.666 --> 01:08:41.999
‫«من خایه‌مالی همه رو کردم»

01:08:42.000 --> 01:08:43.957
‫چه فایده‌ای برات داشتن؟

01:08:43.958 --> 01:08:46.874
‫پس اون همه حرف‌های خوبی
‫که بهم زدی، اونا چی بود؟

01:08:46.875 --> 01:08:49.957
‫بهت گفتم، همه‌ش
‫اثر کوکائین بود، باشه؟

01:08:49.958 --> 01:08:52.124
‫و حالا که حرفش وسط اومد…

01:08:52.125 --> 01:08:54.207
‫اگه می‌خوایم زنده باشیم
‫یه‌کم دیگه کوکائین نیاز داریم

01:08:54.208 --> 01:08:55.999
‫نه، من که دیگه نمی‌خوام

01:08:56.000 --> 01:08:58.874
‫واقعاً؟ پس چطور می‌خوایم انرژی کافی
‫برای خارج شدن از این‌جا رو به دست بیاریم؟

01:08:58.875 --> 01:09:01.290
‫نه… من رو بو نکن

01:09:01.291 --> 01:09:04.374
‫انرژی می‌خوای؟
‫از انرژی طبیعی و عادی استفاده کن

01:09:04.375 --> 01:09:06.040
‫انرژی طبیعی تموم می‌شه

01:09:06.041 --> 01:09:09.124
‫مگه این‌که ران گوسفندی چیزی
‫قایم کرده باشی

01:09:09.125 --> 01:09:10.832
‫کوکائین نیاز داریم، باشه؟

01:09:12.416 --> 01:09:14.375
‫فکر کنم می‌دونم از کجا
‫می‌تونیم گیر بیاریم

01:09:15.208 --> 01:09:17.165
‫وای، نه

01:09:17.166 --> 01:09:19.040
‫اوهوم

01:09:19.041 --> 01:09:21.540
‫آره، یه لطفی بهم بکن
‫و برو اونور کارت رو بکن، باشه؟

01:09:21.541 --> 01:09:22.957
‫آره، مشکلی نیست

01:09:22.958 --> 01:09:24.624
‫- و برد؟
‫- چیه؟

01:09:24.625 --> 01:09:27.832
‫کاری که می‌خوایم انجام بدیم،
‫هیچ‌وقت نباید در موردش حرف بزنیم

01:09:27.833 --> 01:09:30.082
‫آروم باش. فقط می‌خوایم
‫دستشویی کنیم، باشه؟

01:09:30.083 --> 01:09:31.457
‫ممکنه به کمکت نیاز داشته باشم

01:09:31.458 --> 01:09:34.082
‫آره، این رو با خودمون به گور می‌بریم

01:09:34.083 --> 01:09:39.165
‫♪ Brazil - Lloyd Cole ♪
‫♪ شنیدم بهترین موادها توی برزیلن… ♪

01:09:39.166 --> 01:09:40.916
‫فکر نکنم بتونم انجامش بدم

01:09:42.000 --> 01:09:43.457
‫منم همین‌طور

01:09:43.458 --> 01:09:45.540
‫اما خیلی تمیز خارج شدن

01:09:45.541 --> 01:09:48.332
‫به‌خاطر طراحیشه

01:09:48.333 --> 01:09:51.290
‫آره، ترکیب لاتکسِ اختصاصی
‫که استفاده می‌کنیم

01:09:51.291 --> 01:09:54.832
‫هر نوع آلودگی رو دفع می‌کنه،
‫مخصوصاً مواد مدفوعی

01:09:54.833 --> 01:09:57.124
‫واقعاً خوب از کثافت و گوه سر درمیاری

01:09:57.125 --> 01:09:58.999
‫آره

01:09:59.000 --> 01:10:01.583
‫من و گوه‌هام

01:10:02.833 --> 01:10:06.332
‫اما سر درآوردن از آدم‌ها…
‫اون یه داستان دیگه‌ست

01:10:06.333 --> 01:10:08.166
‫خب حداقل تو به آدم‌ها اهمیت می‌دی

01:10:09.166 --> 01:10:11.083
‫من همین ویژگی رو هم ندارم

01:10:13.458 --> 01:10:19.874
‫حس می‌کنم هیچ‌وقت با هیچ گروهی
‫کنار نیومدم و هماهنگ نبودم

01:10:19.875 --> 01:10:21.915
‫من از همینت خوشم میاد

01:10:21.916 --> 01:10:23.332
‫اصلاً سعی نمی‌کنی
‫با بقیه هماهنگ باشی

01:10:23.333 --> 01:10:24.915
‫منفوری، اما مشکلی باهاش نداری

01:10:24.916 --> 01:10:27.041
‫- منفور نیستم
‫- چرا، هستی

01:10:27.666 --> 01:10:29.500
‫ببین، دارم ازت تعریف می‌کنم

01:10:30.083 --> 01:10:32.624
‫یعنی اعتماد به نفس داری،
‫وانمود نمی‌کنی

01:10:32.625 --> 01:10:36.457
‫ولی من فقط لبخند می‌زنم
‫و چاپلوسی می‌کنم

01:10:36.458 --> 01:10:38.415
‫یه موجود توخالی
‫که توی زمین‌های گلف برنزه شده

01:10:38.416 --> 01:10:39.832
‫آره، برد از بخش فروش

01:10:39.833 --> 01:10:41.875
‫این رو روی سنگ قبرم می‌نویسن

01:10:43.750 --> 01:10:47.291
‫محض اطلاعت، واقعاً
‫کارت رو حرفه‌ای انجام می‌دی

01:10:48.708 --> 01:10:51.333
‫و همچنین فکر نکنم
‫سنگ قبر داشته باشیم

01:10:55.666 --> 01:10:57.457
‫- یا خدا!
‫- یا خدا!

01:11:07.208 --> 01:11:09.124
‫هر دو کاندوم کوکائینی رو خورد

01:11:09.125 --> 01:11:12.040
‫خداروشکر گوهی نبودن.
‫وگرنه بدجور مریض می‌شد

01:11:12.041 --> 01:11:14.540
‫لعنتی، فیلم خرس کوکائینی رو ندیدی؟

01:11:14.541 --> 01:11:17.165
‫نمی‌خوام ببینم یه کروکودیل
‫با خوردن کوکائین برزیلی دیوونه می‌شه

01:11:17.166 --> 01:11:19.415
‫فکر کنم یه تمساحه

01:11:19.416 --> 01:11:20.999
‫وقتی قراره ما رو بخوره
‫فرقی هم می‌کنه؟

01:11:21.000 --> 01:11:22.457
‫درسته، درسته

01:11:22.458 --> 01:11:24.165
‫گندش بزنن، می‌خواد بهمون حمله کنه

01:11:35.708 --> 01:11:37.500
‫مُـ… مُرد؟

01:11:38.250 --> 01:11:40.541
‫فکر کنم شنیدم قلبش ترکید

01:11:41.125 --> 01:11:42.957
‫آره. آره!

01:11:42.958 --> 01:11:45.749
‫آره، آره، قلبش ترکید

01:11:45.750 --> 01:11:47.707
‫یا خدا

01:11:48.916 --> 01:11:50.957
‫هی، تا حالا تاکوی کروکودیل خوردی؟

01:11:50.958 --> 01:11:53.165
‫منظورت اسنک تمساحه دیگه؟

01:11:53.166 --> 01:11:55.415
‫چون مطمئنم یه تمساحه

01:11:55.416 --> 01:11:57.415
‫تاکوی تمساح

01:11:57.416 --> 01:11:59.916
‫خیلی خوش‌مزه بود.
‫انگار یه مرغ تپل بود

01:12:01.750 --> 01:12:04.165
‫هی، به نظرت توی دنیای تمساح‌ها،

01:12:04.166 --> 01:12:05.874
‫ممکنه اسمی داشته باشه؟

01:12:05.875 --> 01:12:08.957
‫توی دنیای تمساح‌ها؟
‫چه مرگته؟

01:12:08.958 --> 01:12:11.082
‫چیه؟ حیوون‌ها با هم
‫ارتباط برقرار می‌کنن

01:12:11.083 --> 01:12:12.624
‫شاید روی همدیگه اسم هم بذارن

01:12:12.625 --> 01:12:14.874
‫اوه، الان عذاب‌وجدان گرفتم.
‫تازه لِنی رو خوردیم

01:12:16.833 --> 01:12:19.040
‫هیس. هی. هی، بمون

01:12:19.041 --> 01:12:20.332
‫فکر کنم یه صدایی شنیدم

01:12:20.333 --> 01:12:21.665
‫یا خدا

01:12:21.666 --> 01:12:23.832
‫شاید دوست‌های لنی
‫می‌خوان ازمون انتقام بگیرن

01:12:23.833 --> 01:12:25.457
‫خفه شو

01:12:25.458 --> 01:12:27.332
‫می‌دونی، این‌جاها قبایلی وجود داره

01:12:27.333 --> 01:12:30.249
‫که هیچ‌وقت با انسان‌های بقیه‌ی دنیا
‫ارتباط برقرار نکردن

01:12:30.250 --> 01:12:33.415
‫نه، پاویو کورتو همه‌شون رو انداخت بیرون
‫چون روی زمین ریده بودن

01:12:33.416 --> 01:12:35.540
‫شک دارم کورت همه‌شون رو
‫پیدا کرده باشه

01:12:35.541 --> 01:12:37.457
‫احتمال زیاد…

01:12:37.458 --> 01:12:40.082
‫خیلی‌خب، بگو تو هم شنیدی

01:12:40.083 --> 01:12:41.332
‫تو بودی

01:12:41.333 --> 01:12:42.957
‫- نه، من نبودم
‫- چی؟

01:12:42.958 --> 01:12:45.915
‫بمونید سر جاتون!
‫فکر می‌کنید دارید چیکار می‌کنید؟

01:12:45.916 --> 01:12:47.216
‫یا خدا

01:12:48.458 --> 01:12:50.499
‫- آمریکایی هستید؟
‫- قبلاً بودیم

01:12:50.500 --> 01:12:52.832
‫الان بنیادگراهای محیط‌زیستی
‫بدون مرز هستیم

01:12:52.833 --> 01:12:55.290
‫- اوه، خوبه. با اینا می‌تونیم کنار بیایم
‫- آره

01:12:55.291 --> 01:12:56.957
‫اومدیم جلوی شکارهای
‫غیرقانونی رو بگیریم

01:12:56.958 --> 01:12:59.249
‫- شکارچی غیرقانونی که نیستید؟
‫- شکارچی؟ وای خدا، نه

01:12:59.250 --> 01:13:00.374
‫با چنین لباس‌هایی؟

01:13:00.375 --> 01:13:02.415
‫من حتی تخم‌مرغ آب‌پز هم نمی‌خورم.
‫خیلی حال به هم زنه

01:13:02.416 --> 01:13:05.332
‫ولی باید بگم که اون سالم‌ترین راه
‫برای خوردن تخم‌مرغه

01:13:05.333 --> 01:13:08.290
‫وقتی تخم‌مرغ رو آب‌پز می‌کنی،
‫اکسیداسیون کلسترول رو پایین میاری

01:13:08.291 --> 01:13:11.540
‫درسته. فروشگاه اِروان طبق رژیم غذایی پالئو،
‫تخم‌مرغ‌های آب‌پزش رو روی سیب‌زمینی می‌ذاره

01:13:11.541 --> 01:13:13.415
‫- خیلی خوش‌مزه‌ست
‫- من عاشق اِروانم

01:13:13.416 --> 01:13:15.124
‫تا حالا از تخم‌مرغ‌های
‫بندیکت کامبربچ‌شون خوردی؟

01:13:15.125 --> 01:13:16.582
‫- نه
‫- خیلی ظاهرشون داغونه

01:13:16.583 --> 01:13:19.583
‫اما وقتی یه لقمه می‌خوری،
‫حس می‌کنی باید بهشون یه جایزه بدن

01:13:20.166 --> 01:13:22.249
‫پس این‌جا چیکار می‌کنید؟

01:13:22.250 --> 01:13:23.915
‫داستان بامزه‌ای داره

01:13:23.916 --> 01:13:25.957
‫می‌شه من… نه، نه، نه، بگو.
‫تو تعریف کن

01:13:25.958 --> 01:13:28.207
‫یه کارتل خطرناک می‌خواست از ما
‫برای قاچاق مواد استفاده کنه

01:13:28.208 --> 01:13:29.999
‫- خبر نداشتیم
‫- و ما هم فرار کردیم و اومدیم توی جنگل

01:13:30.000 --> 01:13:32.832
‫خیلی‌خب، همسر اون قاچاقچی مواد

01:13:32.833 --> 01:13:34.707
‫شروع کرد به عشوه اومدن برای این،
‫بعدش بردش طبقه‌ی بالا

01:13:34.708 --> 01:13:35.999
‫- می‌خواست بهش سواری بده
‫- آره

01:13:36.000 --> 01:13:38.457
‫اما در نهایت مشخص شد یه میل جنسی
‫عجیب بوده و قاچاقچی می‌خواسته تماشا کنه

01:13:38.458 --> 01:13:41.249
‫من چطور زنش رو می‌کنم،
‫و بعدش می‌خواست شکنجه‌م کنه

01:13:41.250 --> 01:13:42.999
‫- و یه بطری شکسته بکنه توی کونم
‫- خیلی…

01:13:43.000 --> 01:13:44.249
‫اصلاً یه داستانی بود

01:13:44.250 --> 01:13:46.249
‫خب تونستی اون کار رو بکنی؟

01:13:46.250 --> 01:13:47.749
‫- چی…؟
‫- خب، نتونستم،

01:13:47.750 --> 01:13:50.457
‫چون یه کاندوم بزرگ رو قورت داده بودم

01:13:50.458 --> 01:13:52.708
‫منم همین‌طور. تازه هیچ‌کس
‫نمی‌خواست به من سواری بده

01:13:54.250 --> 01:13:56.124
‫راستی، برد از بخش فروش هستم

01:13:56.125 --> 01:13:57.749
‫منم جولی‌ام

01:13:57.750 --> 01:13:59.124
‫جولی معطر

01:13:59.125 --> 01:14:00.665
‫باشه، بیخیال شو

01:14:00.666 --> 01:14:02.166
‫کاندوم

01:14:03.083 --> 01:14:05.457
‫یا خدا. می‌دونم اینا کی‌ان

01:14:05.458 --> 01:14:07.624
‫احمق‌ها

01:14:07.625 --> 01:14:11.915
‫وای، شما طرفدار فوتبال هستید؟

01:14:11.916 --> 01:14:15.124
‫کاری که انجام دادید فوق‌العاده بود

01:14:15.125 --> 01:14:17.540
‫آخرِ کنشگری بود

01:14:17.541 --> 01:14:18.790
‫ساختارشکنی بود

01:14:18.791 --> 01:14:20.665
‫- باشه
‫- ما هم همین رو دوست داریم

01:14:20.666 --> 01:14:22.457
‫- شماها قهرمان هستید
‫- آره

01:14:22.458 --> 01:14:24.708
‫در حد نلسون ماندلا و چگوارا

01:14:25.333 --> 01:14:26.707
‫- قهرمان‌بازی
‫- قهرمان‌بازی

01:14:26.708 --> 01:14:28.040
‫بهت گفتم

01:14:28.041 --> 01:14:30.499
‫فوتبال‌بازی بی‌اهمیت مزخرفشون

01:14:30.500 --> 01:14:32.582
‫فکر می‌کنن خیلی مهمه

01:14:32.583 --> 01:14:33.832
‫مرگ و زندگیه

01:14:33.833 --> 01:14:36.082
‫معلومه مزخرفه

01:14:36.083 --> 01:14:38.624
‫آره، ما هم این همه وقته
‫داریم همین رو می‌گیم. مرگ بر فوتبال

01:14:38.625 --> 01:14:40.957
‫مرگ و زندگی واقعی اینه که این‌جاست

01:14:40.958 --> 01:14:42.540
‫- توی این جنگل استوایی
‫- اوهوم

01:14:42.541 --> 01:14:45.207
‫سرمایه‌دارها دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن
‫تا این‌جا رو نابود کنن

01:14:45.208 --> 01:14:48.832
‫و هیچ توجهی به مردم بومی
‫و حیات وحش باشکوهش ندارن

01:14:48.833 --> 01:14:51.957
‫حالا که حرفش پیش اومد،
‫ایشون یاراموهـــی‌ـه

01:14:51.958 --> 01:14:54.290
‫یکی از بزرگان دینی محلیه
‫که مأموریت ما رو مبارک کرده

01:14:54.291 --> 01:14:56.415
‫از آشنایی باهات خوش‌حالم، یاراموهی

01:14:56.416 --> 01:14:57.707
‫نه!

01:14:57.708 --> 01:14:59.915
‫- باید بگی یاراموهـــی
‫- اوه

01:14:59.916 --> 01:15:01.415
‫باید با آواز بگی

01:15:01.416 --> 01:15:05.083
‫از آشنایی باهات خوش‌حالم، یاراموهـــی

01:15:05.583 --> 01:15:08.125
‫آره

01:15:08.958 --> 01:15:12.874
‫می‌دونی، من خودمم
‫طرفدار محیط‌زیستم

01:15:12.875 --> 01:15:14.290
‫آره؟

01:15:14.291 --> 01:15:16.290
‫همیشه کپسول‌های نسپرسو رو
‫بازیافت می‌کنم

01:15:16.291 --> 01:15:18.499
‫مطمئن می‌شم سر از یه محل
‫دفن زباله در نیارن

01:15:18.500 --> 01:15:19.958
‫چطور بازیافت‌شون می‌کنی؟

01:15:20.541 --> 01:15:22.457
‫معمولاً پرت‌شون می‌کنم
‫توی سطل آشغال آبی‌رنگ،

01:15:22.458 --> 01:15:24.874
‫و بعدش آدم خوبه‌ها بازیافت‌شون می‌کنن
‫و کار رو تموم می‌کنن،

01:15:24.875 --> 01:15:26.415
‫چرخه‌ی زندگی رو کامل می‌کنن

01:15:26.416 --> 01:15:29.415
‫ببین، می‌دونم خیلی شبیه
‫کاری که شما انجام می‌دید، نیست

01:15:29.416 --> 01:15:31.499
‫یا شاید هم به نحوی شبیه باشه

01:15:31.500 --> 01:15:33.374
‫- کارت چیه؟
‫- کاری خاصی نمی‌کنم

01:15:33.375 --> 01:15:35.582
‫فقط یه کاندوم اختراع کردم
‫که بیضه‌ها رو هم می‌پوشونه

01:15:35.583 --> 01:15:37.207
‫احتمالاً دنیا رو متحول می‌کنه

01:15:37.208 --> 01:15:40.165
‫خب، می‌دونم این پسر
‫مشتری‌تون نمی‌شه

01:15:41.958 --> 01:15:44.374
‫- چرا؟ چرا…؟
‫- تخم‌هاش خیلی کوچیکن

01:15:44.375 --> 01:15:46.874
‫می‌رن قایم می‌شن توی جاشون

01:15:46.875 --> 01:15:48.207
‫آره

01:15:48.208 --> 01:15:51.290
‫بهش می‌گن نهان‌بیضگی،
‫اما کارشون رو انجام می‌دن

01:15:51.291 --> 01:15:52.874
‫- فقط نمی‌تونی ببینی‌شون
‫- آخی

01:15:52.875 --> 01:15:55.582
‫بعضی‌وقت ‌ها باید دنبال‌شون بگردی،
‫مثل قربانیان زلزله

01:15:55.583 --> 01:15:57.540
‫باشه، خب این پسر هم
‫کیر خیلی بزرگی داره

01:15:57.541 --> 01:15:59.332
‫خیلی مسخره‌ست

01:15:59.333 --> 01:16:01.749
‫من مشکلی ندارم بقیه این رو بدونن

01:16:01.750 --> 01:16:04.915
‫خب، بیایید امشب کنار هم باشیم

01:16:04.916 --> 01:16:07.582
‫جشن می‌گیریم، رقص، سکس، آواز

01:16:07.583 --> 01:16:08.832
‫- باشه
‫- آره

01:16:08.833 --> 01:16:09.957
‫- سکس؟
‫- آره

01:16:09.958 --> 01:16:12.874
‫نه، نه، معلومه خیلی خوش می‌گذره،

01:16:12.875 --> 01:16:16.499
‫عالی به نظر می‌رسه، اما ما…
‫به نظرم باید بریم

01:16:16.500 --> 01:16:19.124
‫فردا اول صبح با قایق الواری‌مون
‫به دهانه‌ی رودخونه می‌بریم‌تون

01:16:19.125 --> 01:16:21.374
‫پر از آبمیوه و غذاست

01:16:21.375 --> 01:16:22.707
‫خیلی عالی به نظر می‌رسه. ممنون

01:16:22.708 --> 01:16:24.290
‫- و وقتی برسیم به اقیانوس…
‫- خیلی خوبه

01:16:24.291 --> 01:16:26.415
‫یه عالمه کشتی هست
‫که قاچاقی می‌برنتون خونه

01:16:26.416 --> 01:16:28.249
‫و سوار یه کشتی خوب می‌کنیم‌تون
‫که قاچاقی ببرتون،

01:16:28.250 --> 01:16:30.540
‫نه اونایی که آدم قاچاق می‌کنن

01:16:30.541 --> 01:16:33.040
‫مراقب باشید

01:16:33.041 --> 01:16:35.749
‫هیچ‌وقت توی آب ادرار نکنید

01:16:35.750 --> 01:16:39.499
‫ماهی خون‌آشام کوچیک
‫اون‌جا زندگی می‌کنه

01:16:39.500 --> 01:16:41.749
‫از جریان اداری‌تون میاد بالا،

01:16:41.750 --> 01:16:43.499
‫می‌ره توی مثانه‌تون،

01:16:43.500 --> 01:16:45.290
‫و از داخل می‌خورتون

01:16:45.291 --> 01:16:48.165
‫آره، نفهمیدم چی شد. شرمنده

01:16:48.166 --> 01:16:49.374
‫چی می‌گه؟

01:16:49.375 --> 01:16:51.540
‫مطمئن نیستم

01:16:51.541 --> 01:16:54.457
‫هنوز نمی‌تونیم کامل
‫حرف‌های یاراموهی رو بفهمیم

01:16:54.458 --> 01:16:55.540
‫یاراموهـــی

01:16:55.541 --> 01:16:57.749
‫خیلی خفنه.
‫واقعاً جالبه

01:16:57.750 --> 01:17:00.290
‫احتمالاً آخرین انسانی روی زمینه
‫که به این زبون حرف می‌زنه

01:17:00.291 --> 01:17:02.665
‫همین ماهی کوچیک

01:17:02.666 --> 01:17:05.250
‫مردهای گنده‌ی زیادی رو کشته

01:17:06.458 --> 01:17:08.624
‫- احتمالاً چرت‌وپرت می‌گه
‫- آره

01:17:08.625 --> 01:17:13.625
‫Fresh Air - Quicksilver ♪
‫♪ Messenger Service

01:17:18.541 --> 01:17:21.582
‫کی فکرش رو می‌کرد
‫این‌جا کنسرت فیش برگزار بشه؟

01:17:21.583 --> 01:17:23.332
‫این آدم‌ها خیلی باحالن

01:17:23.333 --> 01:17:25.624
‫- یه‌کم واسکا می‌خواید؟
‫- آم…

01:17:25.625 --> 01:17:27.332
‫- جالب به نظر می‌رسه
‫- نه

01:17:27.333 --> 01:17:29.332
‫- نه. نه. آیاواسکا نمی‌خوایم
‫- درک می‌کنم

01:17:29.333 --> 01:17:30.916
‫خودمون هم یه‌کم ازش زده شدیم

01:17:31.833 --> 01:17:33.290
‫هی

01:17:33.291 --> 01:17:34.624
‫می‌زنی؟

01:17:34.625 --> 01:17:36.374
‫نه، ممنون

01:17:36.375 --> 01:17:38.290
‫اون آلوده‌هراسه

01:17:38.291 --> 01:17:40.124
‫جدید ببر

01:17:40.125 --> 01:17:41.665
‫ها؟

01:17:41.666 --> 01:17:43.165
‫یه جدید بهش بده

01:17:44.458 --> 01:17:45.915
‫اون اِده. قورباغه‌گیرمونه

01:17:45.916 --> 01:17:47.957
‫هی، اِد. کارت همینه؟
‫قورباغه می‌گیری؟

01:17:47.958 --> 01:17:49.249
‫آره، چطور وارد

01:17:49.250 --> 01:17:50.915
‫- چنین کاری شدی؟
‫- باحاله

01:17:50.916 --> 01:17:53.332
‫فقط می‌گیرم…

01:17:53.333 --> 01:17:54.999
‫شروع می‌کنی…

01:17:55.000 --> 01:17:57.499
‫شروع می‌کنی به قورباغه گرفتن

01:17:57.500 --> 01:17:59.207
‫- خوبه
‫- آره

01:17:59.208 --> 01:18:01.374
‫من بیشتر می‌خواستم بدونم
‫چه علمی پشت این کاره

01:18:01.375 --> 01:18:03.874
‫می‌دونید، دوز مصرفی،

01:18:03.875 --> 01:18:06.665
‫واکنش‌های شیمیایی و میزان سمیت

01:18:06.666 --> 01:18:08.415
‫هی، باید برم یه زنگی بزنم

01:18:08.416 --> 01:18:10.333
‫- چی؟
‫- برمی‌گردم

01:18:11.416 --> 01:18:12.716
‫اوه

01:18:15.083 --> 01:18:16.624
‫برد

01:18:16.625 --> 01:18:18.499
‫هی، برد

01:18:18.500 --> 01:18:19.874
‫چیه؟

01:18:19.875 --> 01:18:22.249
‫- کجا می‌ری؟
‫- منظورت چیه؟

01:18:22.250 --> 01:18:24.499
‫می‌خوام برم محصول رو
‫روی جولی معطر امتحان کنم

01:18:24.500 --> 01:18:26.916
‫نظرت چیه بری پیش اون تینای هیپی
‫و باهاش آشنا بشی؟

01:18:29.375 --> 01:18:32.707
‫همونی رو می‌گی که زیر بغلش
‫شبیه کف آرایشگاه ارمنی‌هاست؟

01:18:32.708 --> 01:18:35.040
‫- آره، اون
‫- آره، نه، ممنون

01:18:35.041 --> 01:18:36.457
‫موی زیر بغل طبیعیه

01:18:36.458 --> 01:18:38.750
‫این‌جا توی دل طبیعت
‫باید طبیعی بود. برو

01:18:39.500 --> 01:18:40.582
‫فقط ۳ دقیقه بهم فرصت بده

01:18:40.583 --> 01:18:43.582
‫فراموشی‌ای چیزی گرفتی؟

01:18:43.583 --> 01:18:45.290
‫یادته آخرین باری که
‫چنین کاری کردی چی شد؟

01:18:45.291 --> 01:18:47.207
‫نزدیک بود یه بطری شکسته
‫بکنن توی کونت

01:18:47.208 --> 01:18:49.207
‫آره، چون کاندومت رو
‫برای یه رئیس کارتل توضیح دادی

01:18:49.208 --> 01:18:50.957
‫باشه، کورت از محصول خوشش اومد

01:18:50.958 --> 01:18:52.124
‫هی

01:18:52.125 --> 01:18:53.457
‫اوه، تو هم داری میایی؟

01:18:53.458 --> 01:18:54.999
‫آره

01:18:55.000 --> 01:18:56.915
‫یه منطقه‌ی مخصوص عشق‌بازی داریم

01:18:56.916 --> 01:18:58.625
‫همین‌جاست

01:18:59.166 --> 01:19:01.707
‫زیر پاهاش رو دیدی؟

01:19:01.708 --> 01:19:03.582
‫شبیه سیب‌زمینی سوخته‌ان

01:19:03.583 --> 01:19:05.249
‫من که نمی‌خوام پاهاش رو بکنم

01:19:05.250 --> 01:19:07.249
‫البته شاید هم بکنم،
‫اما باید ببینم چی پیش میاد

01:19:07.250 --> 01:19:08.665
‫بیخیال. یه‌کم خوش بگذرون

01:19:08.666 --> 01:19:10.457
‫بچه‌ها

01:19:10.458 --> 01:19:12.666
‫- برد… باشه
‫- بجنبید، بیایید این‌جا رو ببینید

01:19:17.791 --> 01:19:19.540
‫این‌جا مخصوص عشق‌بازیه؟

01:19:19.541 --> 01:19:20.749
‫- آره
‫- اوه

01:19:20.750 --> 01:19:22.790
‫البته شکارچی‌هایی که
‫گیر می‌افتن رو هم این‌جا می‌ذاریم

01:19:22.791 --> 01:19:24.091
‫یعنی چی!؟

01:19:26.000 --> 01:19:28.624
‫برای هشدار دادن به بقیه
‫این‌جا آویزون‌شون می‌کنیم

01:19:28.625 --> 01:19:29.958
‫دمتون گرم

01:19:31.708 --> 01:19:35.207
‫چی… چیکار کردن…
‫شکار غیرقانونی؟

01:19:35.208 --> 01:19:37.540
‫چطور… چرا مُردن؟

01:19:37.541 --> 01:19:40.083
‫بیشترشون کیمن سیاه

01:19:40.791 --> 01:19:42.165
‫کیمن سیاه؟

01:19:42.166 --> 01:19:44.000
‫آره، شبیه تمساح هستن

01:19:44.875 --> 01:19:46.415
‫- بهت گفتم
‫- تو گفتی تمساحه،

01:19:46.416 --> 01:19:47.957
‫- نگفتی شبیه تمساحه
‫- باشه

01:19:47.958 --> 01:19:51.124
‫خزندگان باشکوه و زیبایی هستن

01:19:51.125 --> 01:19:52.582
‫در معرض انقراضن

01:19:52.583 --> 01:19:54.874
‫و شکارچی‌ها اونا رو می‌کشن
‫و پنجه‌هاشون رو می‌برن

01:19:54.875 --> 01:19:57.040
‫صبر کن، پس شما…
‫شما شکارچی‌ها رو کشتید؟

01:19:57.041 --> 01:19:58.249
‫آره، مجبور شدیم

01:19:58.250 --> 01:20:00.374
‫سعی کردیم بدون خشونت باهاشون
‫حرف بزنیم، اما گوش نمی‌دادن،

01:20:00.375 --> 01:20:02.957
‫پس الان چشم در مقابل چشمه

01:20:02.958 --> 01:20:05.012
‫اگه یکی از حیوون‌هایی که داریم ازشون
‫محافظت می‌کنیم رو بکشن،

01:20:05.013 --> 01:20:06.357
‫ما هم اونا رو می‌کشیم

01:20:06.358 --> 01:20:08.374
‫به همین سادگی.
‫دیگه با کسی کنار نمیاییم

01:20:08.375 --> 01:20:10.332
‫هیچ‌کس؟

01:20:10.333 --> 01:20:11.749
‫اگه مثلاً پاپ بیاد و…؟

01:20:11.750 --> 01:20:14.290
‫هیچ‌کس! حتی اگه گرتا تونبرگ باشه
‫( کنشگر معروف سوئدی)

01:20:14.291 --> 01:20:17.625
‫اگه یکی از این حیوون‌ها رو بکشی،
‫دخلت رو میاریم! می‌میری!

01:20:20.666 --> 01:20:22.458
‫حالا بیایید بریم سراغ سکس

01:20:23.041 --> 01:20:24.415
‫آم…

01:20:24.416 --> 01:20:25.749
‫اونا هم نگاه کنن؟

01:20:25.750 --> 01:20:29.582
‫می‌دونم، اما به نحوی
‫انگار داریم بهشون احترام می‌ذاریم،

01:20:29.583 --> 01:20:30.915
‫و اونا هم به ما احترام می‌ذارن

01:20:30.916 --> 01:20:33.207
‫این‌که می‌ذاریم مُرده‌ها
‫سکس‌مون رو نگاه کنن؟

01:20:33.208 --> 01:20:36.124
‫آره، من اسم‌شون رو گذاشتم
‫جامعه‌ی شکارچی‌های مُرده

01:20:36.125 --> 01:20:38.665
‫شرمنده، حرف تماشا کردن پیش اومد،

01:20:38.666 --> 01:20:40.707
‫اون یه دوربینه؟ اونی که…؟

01:20:40.708 --> 01:20:41.915
‫آره

01:20:41.916 --> 01:20:44.374
‫آره، سراسر جنگل دوربین داریم

01:20:44.375 --> 01:20:46.499
‫اما الان هیچ‌کس نگاهمون نمی‌کنه

01:20:46.500 --> 01:20:48.624
‫دارن تصاویر امروز رو بررسی می‌کنن
‫تا شکارچی‌ها رو پیدا کنن

01:20:48.625 --> 01:20:52.249
‫چون سیگنال یکی از کیمن‌های
‫موردعلاقه‌مون پریده، اسمش موریه

01:20:52.250 --> 01:20:54.500
‫پس اسم داشته

01:20:55.833 --> 01:20:57.915
‫می‌شه یه لحظه ما رو ببخشی؟

01:20:57.916 --> 01:20:58.999
‫کجا می‌رید؟

01:20:59.000 --> 01:21:01.040
‫می‌خوام برم کاندوم رو بزنم

01:21:01.041 --> 01:21:02.582
خب بسپارش به خودم

01:21:02.583 --> 01:21:05.207
‫خب، مشکل اینه که خیلی سخته

01:21:05.208 --> 01:21:06.832
‫چون باید تخم‌ها رو هم
‫بندازی داخلش

01:21:06.833 --> 01:21:08.415
‫- اون بهم کمک می‌کنه
‫- نه، نه، سخت نیست

01:21:08.416 --> 01:21:09.915
‫خودشون راحت می‌رن داخل

01:21:09.916 --> 01:21:11.665
‫من خجالتی‌ام

01:21:11.666 --> 01:21:14.207
‫خب همین رو بگو.
‫محصول رو زیر سوال نبر

01:21:14.208 --> 01:21:15.540
‫الان برمی‌گردیم

01:21:15.541 --> 01:21:16.916
‫- خیلی‌خب
‫- باشه

01:21:19.541 --> 01:21:21.207
‫هنوز می‌تونی بدوئی؟

01:21:21.208 --> 01:21:23.124
‫بهتره بتونم. بجنب

01:21:25.375 --> 01:21:27.207
‫- خدایا!
‫- نه، نه، نه، نه

01:21:27.208 --> 01:21:29.249
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

01:21:29.250 --> 01:21:30.832
‫یا خدا

01:21:30.833 --> 01:21:32.957
‫این پنجه خیلی خوش‌مزه‌ست.
‫یه‌کم ازش بخور

01:21:32.958 --> 01:21:34.790
‫یالا

01:21:34.791 --> 01:21:36.290
‫لعنت بهت، جنت!

01:21:36.291 --> 01:21:37.790
‫- نه، اون…
‫- پنجه از همه‌جاش خوش‌مزه‌تره

01:21:37.791 --> 01:21:39.332
‫واقعاً خوش‌مزه‌ست.
‫بیارش تا بزنم قدش

01:21:39.333 --> 01:21:42.749
‫لعنتی! جولی مجبورمون می‌کنه
‫بریم بکشیم‌شون

01:21:42.750 --> 01:21:44.207
‫بعله

01:21:44.208 --> 01:21:45.915
‫- «بعله»؟!
‫- خب…

01:21:45.916 --> 01:21:48.582
‫«بعله»؟ فقط همین؟ «بعله»؟

01:21:48.583 --> 01:21:50.832
‫دارم دیوونه می‌شم، پسر

01:21:50.833 --> 01:21:54.915
‫رفیق، من اومدم این‌جا از جنگل محافظت کنم،
‫آیاواسکا بخورم و جولی رو بکنم،

01:21:54.916 --> 01:21:57.499
‫- نه این‌که شکارچی‌ها رو بکشم!
‫- آره، منم همین‌طور، رفیق

01:21:57.500 --> 01:21:59.874
‫- اصلاً به ما نمی‌ده
‫- خیلی مزخرفه، پسر

01:21:59.875 --> 01:22:01.874
‫واقعاً به همه می‌ده به جز ما

01:22:01.875 --> 01:22:03.457
‫به همه نه

01:22:03.458 --> 01:22:05.333
‫همه

01:22:05.916 --> 01:22:07.540
‫یاراموهـــی؟

01:22:07.541 --> 01:22:09.749
‫آره، یاراموهی

01:22:09.750 --> 01:22:11.665
‫اون که ۱۰۰ سالشه!

01:22:11.666 --> 01:22:13.665
‫چی توی سرش می‌گذره؟

01:22:13.666 --> 01:22:16.957
‫رفیق، می‌دونم،
‫و بهم گفت آلتش شکافته‌ست

01:22:16.958 --> 01:22:18.624
‫یعنی چی؟

01:22:18.625 --> 01:22:20.832
‫یعنی خودش آلتش رو شکافته
‫یا خیلی پیر شده؟

01:22:20.833 --> 01:22:22.624
‫خدایا، چه بلایی سر جولی اومده؟

01:22:22.625 --> 01:22:24.707
‫توی کلباسس خیلی خفن بود

01:22:24.708 --> 01:22:27.499
‫حالا به کیر شکافته‌ها می‌ده
‫و شکارچی‌ها رو می‌کشه؟

01:22:27.500 --> 01:22:30.415
‫سلام، اون دو نفر رو ندیدید؟
‫می‌خواستیم یه سکس سه نفره بزنیم،

01:22:30.416 --> 01:22:31.915
‫اما یهویی…

01:22:31.916 --> 01:22:33.832
‫وقتی پای غذا وسط باشه
‫هیچ‌وقت گمراهت نمی‌کنم

01:22:33.833 --> 01:22:35.582
‫- اوهوم
‫- چی؟

01:22:35.583 --> 01:22:36.915
‫- آره
‫- می‌دونی چیه؟

01:22:36.916 --> 01:22:38.499
‫- چیه؟
‫- برای خاروندن کمر خوبه

01:22:38.500 --> 01:22:39.874
‫بیا امتحانش کنیم. بخارونم

01:22:39.875 --> 01:22:41.332
‫می‌بینی؟ اوه

01:22:41.333 --> 01:22:43.082
‫می‌تونم موهات رو شونه کنم

01:22:43.083 --> 01:22:44.332
‫بده من. بدش به من. نوبت منه

01:22:44.333 --> 01:22:46.707
‫- قصد داشتید بهم بگید؟
‫- آره، البته

01:22:46.708 --> 01:22:48.207
‫- آره
‫- تازه می‌خواستیم بریم

01:22:48.208 --> 01:22:50.499
‫- عوضی‌ها رو بکشیم
‫- دخل‌شون رو میاریم

01:22:50.500 --> 01:22:52.249
‫دخل‌شون رو میاریم، جولی!

01:22:52.250 --> 01:22:54.332
‫- درست گفتی! دقیقاً!
‫- درسته

01:23:00.291 --> 01:23:02.332
‫یه قایق الواری اون‌جاست

01:23:02.333 --> 01:23:03.633
‫بجنب

01:23:11.416 --> 01:23:12.707
‫هل بده

01:23:12.708 --> 01:23:14.250
‫یالا، یالا!

01:23:21.833 --> 01:23:23.291
‫بُکُشیدشون

01:23:29.541 --> 01:23:31.416
‫گندش بزنن

01:23:32.541 --> 01:23:33.841
‫این دیگه چه وضعشه؟

01:23:36.750 --> 01:23:38.124
‫باید شروع کنیم به پارو زدن

01:23:38.125 --> 01:23:40.666
‫وگرنه آویزون‌مون می‌کنن
‫و باید سکس‌هاش رو تماشا کنیم!

01:23:44.750 --> 01:23:47.833
‫آویزون‌تون می‌کنیم، حروم‌زادها!

01:23:49.833 --> 01:23:51.832
‫شلیک کنید!

01:23:51.833 --> 01:23:54.040
‫اوه!

01:23:55.208 --> 01:23:57.249
‫- آخ
‫- احمق‌های بی‌خایه

01:23:57.250 --> 01:23:58.582
‫گذاشتید فرار کنن

01:23:58.583 --> 01:24:00.249
‫اون‌وقت براتون سواله
‫چرا بهتون نمی‌دم؟

01:24:00.250 --> 01:24:02.332
‫- نه، اصلاً برامون سوال نیست
‫- آره جون عمت!

01:24:02.333 --> 01:24:04.874
‫صداتون رو شنیدیم.
‫همه صداتون رو شنیدن

01:24:04.875 --> 01:24:06.290
‫باشه، برامون سوال بود

01:24:06.291 --> 01:24:08.207
‫محض رضای خدا.
‫بیا بریم، یاراموهی

01:24:08.208 --> 01:24:09.540
‫یاراموهـــی

01:24:09.541 --> 01:24:11.290
‫خفه شو

01:24:11.291 --> 01:24:13.499
‫باید با سواری دادن
‫این خشمم رو تخلیه کنم

01:24:13.500 --> 01:24:15.165
‫اوه

01:24:24.250 --> 01:24:26.332
‫♪ Heaven - Mitski sings ♪

01:24:26.333 --> 01:24:28.457
‫آره، هنوزم آنتن نمی‌ده

01:24:32.291 --> 01:24:34.707
‫می‌خوام آدم دیگه‌ای بشم

01:24:34.708 --> 01:24:36.832
‫- البته اگه زنده بمونیم
‫- تمومش کن

01:24:36.833 --> 01:24:38.457
‫جدی می‌گم

01:24:38.458 --> 01:24:39.999
‫مسخره نمی‌کنم

01:24:40.000 --> 01:24:42.791
‫خودت می‌بینی، می‌خوام یه‌کم گوشت
‫به جلز و ولزم اضافه کنم

01:24:46.583 --> 01:24:49.833
‫شاید منم یه‌کم جلز و ولز
‫به گوشتم اضافه کنم

01:24:52.250 --> 01:24:54.125
‫هی، برد؟

01:24:55.625 --> 01:24:57.707
‫این‌جا می‌میریم، نه؟

01:24:57.708 --> 01:25:00.124
‫اوه، صد در صد

01:25:00.125 --> 01:25:02.207
‫این‌که عین واقعیته

01:25:07.875 --> 01:25:10.791
‫اوه

01:25:19.750 --> 01:25:22.583
‫این کاندوم‌ها واقعاً بالش‌های
‫خیلی خوبی هستن، نه؟

01:25:24.250 --> 01:25:26.582
‫سلف سرویس رایگان

01:25:26.583 --> 01:25:29.082
‫بازم آب نارگیل می‌خوای؟

01:25:29.083 --> 01:25:31.457
‫نه، ممنون.
‫در واقع باید بشاشم

01:25:40.458 --> 01:25:42.124
‫اوه

01:25:45.916 --> 01:25:47.665
‫چی شده؟

01:25:47.666 --> 01:25:49.665
‫ترس از صحنه

01:25:49.666 --> 01:25:51.832
‫می‌شه اون‌طرف رو نگاه کنی؟

01:25:51.833 --> 01:25:54.165
‫تو که پشتت به منه،
‫از کجا می‌دونی دارم نگاه می‌کنم؟

01:25:54.166 --> 01:25:55.958
‫نگاهت رو حس می‌کنم

01:25:58.166 --> 01:26:00.083
‫در واقع، می‌دونی چیه؟

01:26:01.166 --> 01:26:05.124
‫احتمالاً باید شاش‌مون رو نگه داریم

01:26:05.125 --> 01:26:06.624
‫شاید آب‌مون تموم شد،

01:26:06.625 --> 01:26:08.374
‫نمی‌خوایم از تشنگی بمیریم

01:26:08.375 --> 01:26:10.415
‫منظورت چیه؟
‫نمی‌تونی شاشت رو بخوری

01:26:10.416 --> 01:26:14.124
‫نمی‌خوام شاشت بریزه
‫روی این قایق‌مون، پس بریزش تو آب

01:26:14.125 --> 01:26:16.540
‫می‌دونی ادرار استریله؟

01:26:16.541 --> 01:26:18.915
‫برام مهم نیست.
‫بریزش بره. کثیفه

01:26:20.500 --> 01:26:21.800
‫باشه

01:26:24.875 --> 01:26:26.249
‫وای، رفیق

01:26:26.250 --> 01:26:28.124
‫این ماهی‌های مینو رو ببین.
‫دارن شاشم رو می‌خورن

01:26:28.125 --> 01:26:29.582
‫چی؟

01:26:31.208 --> 01:26:32.508
‫نگاه کن

01:26:33.875 --> 01:26:35.582
‫یا خدا

01:26:35.583 --> 01:26:37.165
‫ماهی‌های شاشی‌ان

01:26:37.166 --> 01:26:38.582
‫حروم‌زاده‌های احمق

01:26:38.583 --> 01:26:40.332
‫اوه، انگار دارن لبخند می‌زنن

01:26:40.333 --> 01:26:41.707
‫صبر کن ببینم

01:26:41.708 --> 01:26:44.707
‫توی نشریه‌ی نشنال جئوگرافیک
‫در مورشون خوندم

01:26:44.708 --> 01:26:46.790
‫یا خود خدا،

01:26:46.791 --> 01:26:48.790
‫عجب شانسی آوردم

01:26:48.791 --> 01:26:50.625
‫ها؟

01:26:53.666 --> 01:26:55.957
‫بکشش بیرون. بکشش بیرون

01:26:55.958 --> 01:26:57.999
‫خودت بکشش بیرون.
‫کیر توئه

01:26:58.000 --> 01:26:59.124
‫وای، خدا، نمی‌تونم

01:26:59.125 --> 01:27:01.124
‫باید با دو دستم فشارش بدم
‫وگرنه می‌ره بالا

01:27:01.125 --> 01:27:02.957
‫واقعاً موجود مصممیه

01:27:02.958 --> 01:27:05.207
‫لطفاً، لطفاً درش بیار

01:27:05.208 --> 01:27:06.832
‫وای، خدا

01:27:06.833 --> 01:27:08.124
‫لطفاً، لطفاً، خواهش می‌کنم

01:27:08.125 --> 01:27:09.874
‫باید بکشیش بیرون. درش بیار

01:27:09.875 --> 01:27:12.249
‫باشه، باشه، باشه.
‫تکون نخور، تکون نخور

01:27:14.875 --> 01:27:17.207
‫خیلی لیزه. نمی‌تونم بگیرمش

01:27:17.208 --> 01:27:20.249
‫شاید اگه راست کنی،
‫بتونی خفه‌ش کنی

01:27:20.250 --> 01:27:23.040
‫چی؟ چطور باید راست کنم؟
‫یه ماهی رفته توی کیرم!

01:27:23.041 --> 01:27:24.707
‫از تخیلت استفاده کن

01:27:24.708 --> 01:27:26.290
‫سکسی‌ترین خیال‌پردازیت چیه؟

01:27:26.291 --> 01:27:28.457
‫الان اینه که یه ماهی توی کیرم نباشه!

01:27:28.458 --> 01:27:32.040
‫باشه، داد زدن هیچ‌وقت باعث نشده

01:27:32.041 --> 01:27:34.374
‫کسی یه ماهی رو از توی
‫کیر دوستش دربیاره

01:27:34.375 --> 01:27:36.290
‫- از دندون‌هات استفاده کن
‫- از دندون…؟

01:27:36.291 --> 01:27:37.582
‫از دندون‌هات استفاده کن

01:27:37.583 --> 01:27:38.915
‫- بجنب
‫- نه

01:27:38.916 --> 01:27:40.374
‫همین‌الان درش بیار!

01:27:40.375 --> 01:27:41.582
‫خودت از دندون‌هات استفاده کن!

01:27:41.583 --> 01:27:43.832
‫چطور؟ چطور؟ بهم بگو

01:27:43.833 --> 01:27:46.457
‫کیرت رو بکش جلو
‫و خم شو به سمتش

01:27:46.458 --> 01:27:48.624
‫به نظرت اگه می‌تونستم
‫دهنم رو به کیرم برسونم،

01:27:48.625 --> 01:27:50.000
‫تا الان اون کار رو نکرده بودم؟

01:27:50.666 --> 01:27:52.249
‫لطفاً، اِلایجا، التماست می‌کنم

01:27:52.250 --> 01:27:55.082
‫تو تنها امیدمی.
‫ازت می‌خوام یه مرد باشی!

01:27:55.083 --> 01:27:58.624
‫اِلایجا، لطفاً، خواهش می‌کنم.
‫التماست می‌کنم. التماست می‌کنم

01:27:58.625 --> 01:28:00.499
‫یا خدا

01:28:02.541 --> 01:28:05.665
‫آره، آره، آره، آره، آره

01:28:05.666 --> 01:28:07.332
‫- وای، آره…
‫- این‌قدر نگو «آره»

01:28:07.333 --> 01:28:08.415
‫شرمنده

01:28:08.416 --> 01:28:10.040
‫اوه

01:28:10.041 --> 01:28:11.375
‫وای، خدا

01:28:12.541 --> 01:28:13.999
‫وای

01:28:18.416 --> 01:28:20.332
‫بهم دست نزن

01:28:20.333 --> 01:28:23.124
‫- هیچ‌وقت…
‫- هیچ‌وقت در موردش حرف نمی‌زنیم

01:28:23.125 --> 01:28:25.082
‫دقیقاً نظر منم همینه، ملوان

01:28:25.083 --> 01:28:27.083
‫وای، خدا

01:28:28.500 --> 01:28:32.375
‫من… فقط باید چند دقیقه تنها باشم

01:28:32.376 --> 01:28:35.324
‫[ یادت نره که فوق‌العاده‌ای! ]

01:28:35.325 --> 01:28:37.136
‫[ طاقت بیار ]

01:28:45.750 --> 01:28:47.666
‫پیداشون کردیم

01:29:05.416 --> 01:29:08.332
‫یه قایق! یه قایق!

01:29:08.333 --> 01:29:10.207
‫برد! برد!

01:29:10.208 --> 01:29:12.457
‫یه قایق، یه قایق.
‫بیدار شو. یه قایق

01:29:12.458 --> 01:29:13.915
‫هی!

01:29:13.916 --> 01:29:15.374
‫- گندش بزنن
‫- هی!

01:29:15.375 --> 01:29:16.832
‫- هی! هی!
‫- هی!

01:29:16.833 --> 01:29:18.915
‫- هی، نجات پیدا کردیم. هی!
‫- هی!

01:29:18.916 --> 01:29:20.957
‫- هی. هی
‫- وای!

01:29:20.958 --> 01:29:22.749
‫- این‌جاییم!
‫- ما زنده‌ایم!

01:29:22.750 --> 01:29:24.957
‫هی!

01:29:27.666 --> 01:29:29.832
‫یا خدا. جسل کریستوئه

01:29:29.833 --> 01:29:31.874
‫لعنتی!

01:29:31.875 --> 01:29:34.499
‫پارو بزن. پارو بزن!

01:29:34.500 --> 01:29:36.249
‫از سر راه برو کنار

01:29:36.250 --> 01:29:37.957
‫پارو بزن

01:29:41.583 --> 01:29:43.290
‫- یا خدا
‫- یالا!

01:29:43.291 --> 01:29:44.591
‫آخه…

01:29:56.541 --> 01:29:58.374
‫الحق که احمقید

01:29:58.375 --> 01:29:59.790
‫سوار شید

01:29:59.791 --> 01:30:03.165
‫چرا؟ تا دوباره از اون سخنرانی‌ها بکنی
‫و بگی آزادیم که بریم؟

01:30:03.166 --> 01:30:05.499
‫می‌دونی، من آدمی نیستم
‫که بددهنی بکنم،

01:30:05.500 --> 01:30:07.624
‫اما کیرم دهنت، جسل کریستو

01:30:07.625 --> 01:30:09.415
‫اصلاً می‌دونید کجایید؟

01:30:09.416 --> 01:30:13.749
‫«اوه، بزرگ‌ترین ترس من اینه

01:30:13.750 --> 01:30:16.832
‫که در حق آدم‌های بی‌گناه
‫ناحقی صورت بگیره

01:30:16.833 --> 01:30:19.374
‫مخصوصاً تحت نظر من

01:30:19.375 --> 01:30:23.333
‫اتفاق ناعادلانه‌ای براتون نمی‌افته»

01:30:25.041 --> 01:30:28.208
‫لهجه‌م یه‌کم نژادپرستانه بود؟

01:30:29.291 --> 01:30:31.499
‫- یه‌کم با نژادپرستانه بودن فاصله داشت
‫- شرمنده

01:30:31.500 --> 01:30:33.165
‫دارم یه‌کم جلز و ولز اضافه می‌کنم

01:30:33.166 --> 01:30:36.082
‫باشه، بذار بهتون بگم
‫قراره چه اتفاقی بیُفته

01:30:36.083 --> 01:30:38.124
‫همراه من برمی‌گردید،

01:30:38.125 --> 01:30:39.832
‫گناه‌کار شناخته می‌شید

01:30:39.833 --> 01:30:43.124
‫چون رؤیاهای نیم میلیارد آدم رو
‫نابود کردید،

01:30:43.125 --> 01:30:46.624
‫زندانی می‌شید و یک سال
‫کارهای طاقت‌فرسا انجام می‌دید،

01:30:46.625 --> 01:30:49.415
‫و بعدش اگه زنده مونده بودید،

01:30:49.416 --> 01:30:51.374
‫می‌تونید برید خونه

01:30:51.375 --> 01:30:53.332
‫نه. نه

01:30:53.333 --> 01:30:55.915
‫نه، بذار بهت بگم
‫قراره چی بشه، ژنرال،

01:30:55.916 --> 01:31:00.915
‫پارو می‌زنید و این وان حموم سبزتون رو
‫می‌برید به همون‌جایی که ازش اومدید،

01:31:00.916 --> 01:31:04.249
‫و از طرف احمق‌ها
‫یه پیغام به همه می‌دید

01:31:04.250 --> 01:31:06.249
‫به مردم برزیل

01:31:06.250 --> 01:31:10.290
‫و بقیه‌ی جامعه‌ی شیفته‌ی فوتبال بگو

01:31:10.291 --> 01:31:14.457
‫که ما خیلی خیلی متأسفیم

01:31:14.458 --> 01:31:18.458
‫اما فقط یه بازیه

01:31:20.375 --> 01:31:22.375
‫و دیگه نمی‌خوایم
‫بابتش تقاص پس بدیم

01:31:28.041 --> 01:31:29.374
‫باشه

01:31:29.375 --> 01:31:32.082
‫عذرخواهی از ته دلت رو
‫بهشون می‌رسونم

01:31:32.083 --> 01:31:36.165
‫و بهشون می‌گم بعد از معذرت‌خواهی
‫چه بلایی سرتون اومد

01:31:36.166 --> 01:31:39.499
‫می‌گم تو و همکار محترمت
‫فرار کردید توی اقیانوس

01:31:39.500 --> 01:31:44.041
‫و دلیرانه با قایق الواری‌تون
‫رفتید به سمت رود ایگواسو

01:31:44.625 --> 01:31:46.582
‫خوشم اومد. می‌شیم دو تا قهرمان

01:31:46.583 --> 01:31:48.790
‫یه معامله‌ی دو سر برده. قبوله

01:31:48.791 --> 01:31:50.091
‫ممنون

01:31:50.875 --> 01:31:52.249
‫بزن بریم، پائولو

01:32:05.416 --> 01:32:07.832
‫قیافه‌ش رو دیدی؟

01:32:07.833 --> 01:32:09.749
‫اون کار تخم می‌خواست، دوست من

01:32:09.750 --> 01:32:13.082
‫من به تخم داشتن عادت ندارم.
‫می‌خوام بیشتر از این کارها بکنم

01:32:13.083 --> 01:32:15.457
‫وای!

01:32:15.458 --> 01:32:16.582
‫صبر کن ببینم

01:32:16.583 --> 01:32:19.082
‫گفت… گفت اسم رود چیه؟

01:32:19.083 --> 01:32:22.791
‫فکر کنم ایگواسویی چیزی بود

01:32:23.416 --> 01:32:25.207
‫مجله‌ی کانتریلز رو یادته؟

01:32:25.208 --> 01:32:27.957
‫- یه چیزایی نوشته بود در مورد…
‫- رود ایگواسو؟

01:32:27.958 --> 01:32:31.040
‫نه، رود ایگواسو نبود

01:32:31.041 --> 01:32:33.207
‫آبشارهای ایگواسو بود

01:32:33.208 --> 01:32:34.874
‫بزرگ‌ترین آبشار

01:32:37.083 --> 01:32:39.124
‫توی برزیل؟

01:32:39.125 --> 01:32:40.957
‫نه، توی جهان

01:32:47.083 --> 01:32:49.124
‫- باید بریم سمت خشکی
‫- گندش بزنن

01:32:49.125 --> 01:32:50.425
‫یالا

01:32:51.333 --> 01:32:52.633
‫بجنب

01:32:53.416 --> 01:32:55.583
‫پاروی لامصب کار نمی‌کنه

01:32:56.583 --> 01:32:57.874
‫یالا

01:32:57.875 --> 01:32:59.500
‫یا خدا!

01:33:00.250 --> 01:33:01.749
‫گندش بزنن

01:33:01.750 --> 01:33:04.041
‫خیر سرش باید بچرخه.
‫چرا نمی‌چرخه؟

01:33:05.458 --> 01:33:07.165
‫اصلاً تکون نمی‌خوره

01:33:07.166 --> 01:33:08.749
‫کاندوم‌ها

01:33:08.750 --> 01:33:10.040
‫چی؟

01:33:10.041 --> 01:33:11.499
‫برای این‌که روی آب بمونیم

01:33:16.500 --> 01:33:17.800
‫وای

01:33:18.291 --> 01:33:19.708
‫آماده‌ای؟

01:33:38.416 --> 01:33:39.875
‫برد!

01:33:41.708 --> 01:33:43.332
‫برد!

01:33:46.416 --> 01:33:48.250
‫برد!

01:33:50.291 --> 01:33:52.582
‫برد، برد!

01:33:52.583 --> 01:33:55.040
‫برد

01:33:55.041 --> 01:33:56.915
‫برد، چیزی نیست، رفیق

01:34:21.541 --> 01:34:22.841
‫وای، رفیق

01:34:25.333 --> 01:34:27.540
‫یالا، برد.
‫آره، آره، بریزش بیرون

01:34:27.541 --> 01:34:28.790
‫یالا، رفیق

01:34:28.791 --> 01:34:30.208
‫نفس بکش، نفس بکش

01:34:33.541 --> 01:34:35.833
‫وای. نفس بکش،
‫برد، نفس بکش!

01:34:36.791 --> 01:34:38.165
‫آم…

01:34:41.000 --> 01:34:42.457
‫وای، برد

01:34:42.458 --> 01:34:44.124
‫برد، آره، آره

01:34:44.125 --> 01:34:45.790
‫همه‌ش رو بریز بیرون، رفیق.
‫آره، بریز بیرون

01:34:45.791 --> 01:34:47.832
‫وای

01:34:47.833 --> 01:34:49.874
‫هی، آلوده که نیستی، نه؟

01:34:49.875 --> 01:34:52.040
‫- واقعاً؟
‫- خفه شو

01:34:52.041 --> 01:34:53.832
‫شنیدی؟

01:34:53.833 --> 01:34:55.707
‫- چی؟
‫- وای، نه

01:34:55.708 --> 01:34:57.082
‫گندش بزنن

01:34:59.416 --> 01:35:01.624
‫وای!

01:35:01.625 --> 01:35:03.958
‫حتماً شوخیت گرفته!

01:35:05.500 --> 01:35:07.082
‫وای

01:35:10.291 --> 01:35:12.082
‫صبر کنید، لطفاً!

01:35:12.083 --> 01:35:14.374
‫نه، نه، نه، نه. شلیک نکنید

01:35:14.375 --> 01:35:16.707
‫لطفاً صبر کنید

01:35:16.708 --> 01:35:18.165
‫شلیک نکنید

01:35:18.166 --> 01:35:19.466
‫اون رو نبرید

01:35:20.458 --> 01:35:21.999
‫من رو ببرید

01:35:22.000 --> 01:35:23.874
‫- بیخیال، پسر
‫- نه

01:35:23.875 --> 01:35:25.499
‫کاریه که شده دیگه

01:35:25.500 --> 01:35:27.249
‫نباید این مرد خوب رو مقصر بدونید

01:35:27.250 --> 01:35:29.540
‫یه‌کم آدم الاغیه؟ قطعاً

01:35:29.541 --> 01:35:32.207
‫اما یه عالمه چیزهای جدید
‫می‌تونه اختراع کنه

01:35:32.208 --> 01:35:35.249
‫و اگه من اِلایجا رو بشناسم،
‫و به نظرم می‌شناسمش،

01:35:35.250 --> 01:35:38.040
‫بیضه‌ها تنها چیزی نیستن
‫که در نهایت نجات‌شون می‌ده

01:35:38.041 --> 01:35:39.957
‫پس اگه می‌خواید انتقام بگیرید،

01:35:39.958 --> 01:35:41.874
‫از من بگیرید

01:35:41.875 --> 01:35:44.457
‫هی. هی

01:35:44.458 --> 01:35:48.333
‫واقعاً متأسفم که اون‌قدر غر زدم
‫بعدش با دهنم ماهی رو از کیرت درآوردم

01:35:49.875 --> 01:35:53.915
‫آروم باشید.
‫ایگواسو فقط یه رود نیست

01:35:53.916 --> 01:35:55.216
‫مرز هم هست

01:35:56.166 --> 01:35:57.466
‫خوش اومدید به…

01:36:00.375 --> 01:36:01.790
‫اوروگوئه؟

01:36:01.791 --> 01:36:03.040
‫- یا خدا. توی اوروگوئه‌ایم؟
‫- نه

01:36:03.041 --> 01:36:04.832
‫نه، اون‌جا نیستیم

01:36:04.833 --> 01:36:06.749
‫آرژانتینه!

01:36:06.750 --> 01:36:09.041
‫پرچم‌هامون خیلی شبیه همدیگه‌ان

01:36:09.916 --> 01:36:12.457
‫از همون لحظه‌ای
‫که دروازه‌ی ما رو نجات دادید

01:36:12.458 --> 01:36:14.332
‫کشورم سعی می‌کرده
‫شما رو نجات بده

01:36:14.333 --> 01:36:15.707
‫واقعاً؟

01:36:15.708 --> 01:36:17.207
‫خب، ما که چیزی ندیدیم

01:36:17.208 --> 01:36:19.957
‫آره، کدوم گوری بودید؟

01:36:19.958 --> 01:36:22.333
‫اوه، ما کجا بودیم؟

01:36:24.541 --> 01:36:25.841
‫- وای
‫- چی…؟

01:36:27.541 --> 01:36:29.415
‫آنتونیا؟ چطور…؟

01:36:29.416 --> 01:36:30.839
‫اسم من ایزادورا کورتزه،

01:36:30.840 --> 01:36:33.625
‫و من مأمور آژانس
‫اطلاعات فدرال هستم

01:36:34.708 --> 01:36:36.790
‫یه جاسوسی؟

01:36:36.791 --> 01:36:40.457
‫از همون لحظه‌ای که دستگیر شدید،
‫من مأمور شدم عملیات «احمق‌ها» رو انجام بدم

01:36:40.458 --> 01:36:41.832
‫- ها؟
‫- بچه‌ها…

01:36:41.833 --> 01:36:43.957
‫تنها کاری که نیاز بود بکنید این بود
‫که توی زندان به حرفم گوش بدید،

01:36:43.958 --> 01:36:45.999
‫اما قبل از این‌که حتی
‫نقشه‌م رو بشنوید، اخراجم کردید

01:36:46.000 --> 01:36:47.290
‫من اخراجت نکردم

01:36:47.291 --> 01:36:49.374
‫- اون اخراجت کرد
‫- برای این‌که ازت محافظت کنم

01:36:49.375 --> 01:36:52.790
‫عجب، واقعاً درسته،
وقتی بخوای ثواب کنی، کباب می‌شی

01:36:52.791 --> 01:36:54.082
‫- بهت گفتم
‫- عالیه

01:36:54.083 --> 01:36:57.582
‫یه تیم آماده کرده بودیم
‫تا شما رو از برزیل خارج کنیم،

01:36:57.583 --> 01:36:59.957
‫اما همیشه یه قدم از ما جلوتر بودید

01:36:59.958 --> 01:37:02.707
‫صبر کن. اون جمعیتی که توی خیابون
‫افتاده بودن دنبالمون شما بودید؟

01:37:02.708 --> 01:37:04.249
‫نه، اونا برزیلی‌ها بودن

01:37:04.250 --> 01:37:05.457
‫اوه، خوبه

01:37:05.458 --> 01:37:07.790
‫اما وقتی پاویو کورتو می‌خواست
‫با اون بطری مشروب شکسته شما رو بکشه

01:37:07.791 --> 01:37:09.207
‫ما اون‌جا بودیم

01:37:09.208 --> 01:37:11.082
‫- شما بودید؟
‫- البته

01:37:11.083 --> 01:37:14.040
‫چرا بعد از این‌که زدیمش
‫فرار کردید رفتید توی جنگل؟

01:37:14.041 --> 01:37:16.665
‫کورت گفت کارتل رقیب حمله کرده

01:37:16.666 --> 01:37:18.665
‫دروغ‌گوی عوضی

01:37:18.666 --> 01:37:21.624
‫بعدش سیگنال گوشی‌هاتون قطع شد
‫و فکر می‌کردیم مُردید

01:37:21.625 --> 01:37:24.040
‫کل مردم کشورمون براتون دعا می‌کردن

01:37:24.041 --> 01:37:26.082
‫برای ما دعا می‌کردید؟

01:37:28.250 --> 01:37:30.415
‫خب، فکر کنم دعاهامون نتیجه دادن

01:37:30.416 --> 01:37:32.790
‫نابغه‌ها! یالا!

01:37:32.791 --> 01:37:34.291
‫Muchachos, ahora nos volvimos ♪
‫♪ a ilusionar - La Mosca Tsé - Tsé

01:37:34.292 --> 01:37:35.374
‫آرژانتین!

01:37:35.375 --> 01:37:37.832
‫آرژانتین! آرژانتین!

01:37:37.833 --> 01:37:41.999
‫آرژانتین! آرژانتین! آرژانتین!

01:37:42.000 --> 01:37:45.165
‫آرژانتین! آرژانتین! آرژانتین!

01:37:45.166 --> 01:37:49.249
‫آرژانتین! آرژانتین! آرژانتین!

01:37:49.250 --> 01:37:51.249
‫من فقط یه طراح نیستم

01:37:51.250 --> 01:37:52.832
‫یه مشتری هم هستم

01:37:54.750 --> 01:37:58.582
‫دیگه بیضه‌هاتون مثل قبل نمی‌شن

01:37:58.583 --> 01:38:01.124
‫اسپانیایی حرف بزن

01:38:01.125 --> 01:38:02.874
‫الان دیگه توی بوئنوس آیرسی

01:38:02.875 --> 01:38:06.874
‫و می‌دونی چه چیزی بهتر از اینه
‫که کاندوم جام جهانی باشی؟

01:38:06.875 --> 01:38:10.333
‫این‌که کاندوم رسمی
‫کل یه کشور باشی

01:38:11.875 --> 01:38:13.874
‫‏۱۰ میلیون، لطفاً

01:38:17.333 --> 01:38:21.291
‫آرژانتین! آرژانتین! آرژانتین!

01:38:26.290 --> 01:38:29.496
‫[ تخم راست‌کن: کاندوم رسمی آرژانتین ]

01:38:32.208 --> 01:38:33.749
‫آره!

01:38:38.083 --> 01:38:39.415
‫ایول!

01:38:39.416 --> 01:38:40.750
‫هی!

01:38:58.875 --> 01:39:02.582
‫یه روز یه مرد دانا گفت
‫«فوتبال خود علمه:

01:39:02.583 --> 01:39:05.540
‫ریاضیات، فیزیک، شیمی

01:39:05.541 --> 01:39:07.707
‫اما همچنین علوم انسانی هم هست:

01:39:07.708 --> 01:39:10.291
‫هنر، موسیقی، شعر

01:39:12.291 --> 01:39:14.207
‫همچنین عشق،

01:39:14.208 --> 01:39:17.374
‫خانواده و جامعه‌ست»

01:39:17.375 --> 01:39:20.165
پرتقال قاچ‌شده…

01:39:20.166 --> 01:39:22.790
‫و بزرگ‌ترین بازی جهان

01:39:25.041 --> 01:39:27.915
‫ما توی آرژانتین جا گرفتیم،

01:39:27.916 --> 01:39:30.915
‫مثل بیضه‌ها که توی
‫تخم راست‌کن جا می‌گیرن

01:39:30.916 --> 01:39:32.957
‫این رو روی سنگ قبرهامون بنویسید

01:39:32.958 --> 01:39:34.874
‫یعنی قراره سنگ قبر داشته باشیم؟

01:39:34.875 --> 01:39:36.707
‫از سنگ قبر هم بهتر

01:39:38.183 --> 01:39:45.363
‫[ نابغه‌ها ]

01:39:45.364 --> 01:39:50.364
‫♪ Changes - Empire of the Sun sings ♪

01:39:50.388 --> 01:40:01.388
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
