WEBVTT

01:00.630 --> 01:10.630
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:11.687 --> 01:12.563
نَنس.

01:12.604 --> 01:14.064
عقب برو.
نَنس.

01:14.148 --> 01:15.482
عقب برو!

01:17.652 --> 01:18.862
اونو طرف من نشونه بگیر.

01:21.030 --> 01:22.032
اونو طرف من نشونه بگیر.

01:23.159 --> 01:24.492
لعنت بهت، نَنس.

01:26.953 --> 01:28.581
گلوله بعدی تو سینه‌ته.

01:30.958 --> 01:32.084
ده...

01:32.168 --> 01:33.836
نه...
نَنس، این کارو نکن.

01:33.919 --> 01:34.921
...هشت.

01:34.963 --> 01:36.089
نه، من اینو نمیخوام.

01:36.173 --> 01:37.674
...هفت، شش،

01:37.757 --> 01:39.092
پنج، چهار...

01:39.134 --> 01:40.761
نَنس.
طرف من نشونه بگیر!

01:40.803 --> 01:41.596
نَنس.

01:41.679 --> 01:43.097
...سه، دو...
نه، نه.

01:43.181 --> 01:44.265
نَنس!
...یک.

01:44.307 --> 01:45.766
نَنس!

04:07.085 --> 04:08.796
خیلی خب، بعد از این...

04:08.838 --> 04:11.424
هوم.
...به چهار تا پیچ اِی نیاز داری.

04:11.507 --> 04:13.676
اوه، لعنتی.
و 24 تا پیچ دی!

04:13.718 --> 04:15.429
خیلی باحاله!

04:16.972 --> 04:18.682
ببخشید که داریم اتاقتو میگیریم.

04:18.766 --> 04:20.642
نه، ببین، من تو اتاق جسی راحتم.

04:21.311 --> 04:23.270
شاید مجبور بشی منو از اینجا دربیاری.

04:23.354 --> 04:24.855
فکر کنم گیر کردم.

04:25.814 --> 04:28.193
اوه نه. حالا میفهمی من چه حسی دارم.

04:28.234 --> 04:30.403
دوستت دارم.
دوستت دارم.

04:32.614 --> 04:34.492
خیلی خب، دفعه بعد میبینمت.

04:56.057 --> 04:57.809
هی.
سلام، مامان.

04:57.892 --> 04:59.061
دلم برات تنگ شده.

04:59.937 --> 05:02.189
منم دلم برات تنگ شده.

05:02.231 --> 05:05.151
هی، اتاق بچه تموم شد. قشنگ شده.

05:06.236 --> 05:08.279
دی هفته دیگه داره اسباب‌کشی میکنه.

05:08.363 --> 05:09.823
بچه داره میاد.

05:09.906 --> 05:12.326
آره.
تو پدر فوق‌العاده‌ای میشی.

05:15.538 --> 05:16.915
فکر میکنی؟

05:16.998 --> 05:18.834
مطمئنم.

05:20.419 --> 05:21.545
نمیدونم.

05:22.754 --> 05:24.047
اوه...

05:24.589 --> 05:25.799
خوبی؟

05:28.176 --> 05:29.887
عجیبه، میدونی؟

05:29.929 --> 05:31.139
تو خونه...

05:32.515 --> 05:35.060
همه فکر میکنن
میدونن تو دنیا چه خبره

05:35.102 --> 05:37.771
ولی میدونی،

05:37.855 --> 05:39.440
هیچی نمیدونن.

05:39.523 --> 05:41.024
ما هیچی نمیدونیم.

05:41.609 --> 05:42.944
اوه، آره، منظورم تو نیستی.

05:42.986 --> 05:44.446
منظورت این نیست که
من هیچی نمیدونم؟

05:44.487 --> 05:47.366
نه، منظورم من، همه،
همه‌مون.

05:47.450 --> 05:49.076
منظورمو می فهمی؟
آره.

05:49.118 --> 05:51.953
ولی ارتش، اونا می دونن
دارن چیکار می کنن، پس...

05:53.664 --> 05:54.915
تو در امانی.

05:56.083 --> 05:58.878
آره، فقط اینکه
ما رفته بودیم گشت.

06:00.255 --> 06:03.341
اصلاً نمی دونم چرا از جلال آباد
اومدیم بیرون.

06:06.304 --> 06:07.930
هدفمون یه
عضو رده پایین طالبانه.

06:07.972 --> 06:09.307
کسی دیدش؟

06:09.390 --> 06:11.058
هیچکدوممون واقعاً نمی دونیم
چرا اینجا مثل مرغابی نشسته ایم

06:11.142 --> 06:13.228
برای یه پسر بچه،
ولی اینجاییم.

06:14.313 --> 06:16.732
تنها کسایی که
تلفن همراه دارن آدمای پولدار

06:16.815 --> 06:18.150
و طالبان هستن.

06:18.193 --> 06:20.695
تو شهر، تلفن های همراه
به پدرها و زن ها زنگ می زنن.

06:20.778 --> 06:22.988
این بالا، اونا بمب منفجر می کنن.

06:23.614 --> 06:25.742
یه نفرو با لباس های کهنه
و یه سامسونگ دیدی،

06:25.825 --> 06:26.993
همونجا بهش شلیک کن.

06:27.035 --> 06:29.704
ساعت یک، 250 متر.

06:29.787 --> 06:31.040
مرد در سن جنگ.

06:31.123 --> 06:32.500
یه تلفن داره.

06:32.583 --> 06:34.001
زدمش.

06:37.964 --> 06:39.216
اوه، لعنتی.

06:39.299 --> 06:40.675
هی، هی!
روشن‌شون کن!

06:44.347 --> 06:46.474
ولی این مثل همون
ما شلیک می کنیمشما شلیک می کنید نیست.

06:48.059 --> 06:49.353
ما هیچوقت نمی بینیمشون،

06:49.436 --> 06:51.187
و گلوله هاشون
اصلاً به ما نزدیک نمیشه.

06:52.313 --> 06:53.606
و الگو عجیبه.

06:53.689 --> 06:54.732
اونا منتظر می مونن ما شلیک کنیم

06:54.815 --> 06:56.151
تا اونا هم
همزمان شلیک کنن.

06:56.193 --> 06:57.444
پس ما امتحانش می کنیم.

07:02.534 --> 07:06.079
ما با شلیک هامون آهنگ زنگوله ها رو می زنیم، اونا هم همینطور.

07:06.663 --> 07:09.041
همه اش فقط انعکاس صدا
از کوه هاست.

07:10.709 --> 07:13.045
هنوزم نمی دونیم
اصلاً به ما شلیک کردن یا نه،

07:13.087 --> 07:14.631
یا اصلاً اونجا بودن یا نه.

07:19.177 --> 07:21.054
نمی دونم، شاید نباید
چیزی می گفتم

07:21.096 --> 07:22.722
وقتی اون پسره رو دیدم،
ولی مجبور بودم.

07:22.764 --> 07:23.848
این کار منه.

07:23.890 --> 07:25.809
اوه، تو کار درستی کردی.

07:26.352 --> 07:27.812
احتمالاً جون
همه‌شون رو نجات دادی.

07:27.895 --> 07:29.146
فکر می کنی؟
آره.

07:30.106 --> 07:31.148
نه.

07:31.232 --> 07:33.026
ففکر می کنم کردی.

07:33.068 --> 07:35.571
احتمالاً شلیک تو
اونا رو ترسونده و فراری داده.

07:36.572 --> 07:38.448
مامان، اینجوری
اینجوری نیست.

07:38.533 --> 07:40.034
فقط میگم
کارتو انجام دادی.

07:40.076 --> 07:41.953
خیلی خوب انجامش دادی.
باید یه مدال بگیری.

07:42.036 --> 07:43.288
من بهت یه مدال می دادم.

07:43.371 --> 07:44.539
یه مدال؟

07:44.957 --> 07:46.125
آره.
نه، نه.

07:46.208 --> 07:47.668
من لیاقت مدال ندارم.

07:48.335 --> 07:49.587
من...

07:50.838 --> 07:51.964
آقای فیش چطوره؟

07:52.047 --> 07:54.842
اوه، آقای فیش عالیه.
واقعا؟

07:54.925 --> 07:55.968
مراقبش باش.

07:56.051 --> 07:58.722
ما همینجا نشستیم،

07:58.763 --> 08:00.223
منتظر تو.

08:03.894 --> 08:08.274
فکر کنم فردا دوباره برگردیم
همونجا.

08:09.943 --> 08:12.195
صدات قطع و وصل میشه.
وایفای اینجا خیلی مزخرفه.

08:12.279 --> 08:13.614
نه، من میبینمت.

08:14.156 --> 08:15.449
مامان؟
بله.

08:17.452 --> 08:18.703
هی.

08:21.413 --> 08:22.540
جسی؟

08:23.958 --> 08:25.543
هی، صدامو میشنوی؟

08:29.923 --> 08:31.216
لعنتی.

08:51.614 --> 08:52.658
هی، نانس.

08:52.741 --> 08:53.992
چه خبر؟

08:54.034 --> 08:55.285
یه لحظه صبر کن.

08:55.327 --> 08:57.162
چیه؟ باید اینو تموم کنم.

08:57.245 --> 08:59.874
حسابداری گفت باید یه نفرو اخراج کنم،

08:59.957 --> 09:03.503
و تصمیم گرفتم اون یه نفر تو باشی چون، میدونی،

09:03.586 --> 09:08.008
خب، ما یه جورایی دوستیم، و فکر کردم تو درک میکنی.

09:09.885 --> 09:11.221
این کارت هدیه‌ست.

09:11.304 --> 09:12.639
خانواده زنم اینو بهم دادن

09:12.681 --> 09:14.307
برای باشگاه تیراندازی
بالای کوه.

09:14.349 --> 09:15.684
میدونم بهش علاقه نداری،

09:15.725 --> 09:17.895
ولی وقتشه یاد بگیری
چطوری با اینا شلیک کنی.

09:17.978 --> 09:19.854
بهش علاقه ندارم، ولی...

09:20.730 --> 09:22.315
واقعاً ممنونم.
باید امتحانش کنی.

09:22.357 --> 09:24.193
هر وقت زنم
دوباره بهم قدرت میده،

09:24.235 --> 09:26.028
فقط میرم اون بالا،
و به آدمک های کاغذی شلیک میکنم،

09:26.070 --> 09:27.822
و دوباره رئیس میشم،
میدونی؟

09:28.364 --> 09:31.785
البته، هنوزم اون بالا
داره برف میاد، میدونی؟

09:32.536 --> 09:33.537
اوه.

09:33.620 --> 09:34.788
آه، خوبه.

09:34.871 --> 09:36.165
این آخر هفته چیکار کردی؟

09:36.207 --> 09:41.212
من دستگاه دودی رو تا ۱۷۵ درجه رسوندم،
و یکم بال مرغ رو مزه دار کردم،

09:41.254 --> 09:42.548
و بوم، سرزمین طعم.

09:42.589 --> 09:44.550
منظورم اینه، اون بال ها
خیلی خوشمزه بودن.

09:44.633 --> 09:46.552
آره، جسی از بال مرغ متنفره.
میگه عجیبه

09:46.593 --> 09:48.722
که پرواز
همه اون پرنده ها رو قورت بدی.

09:48.805 --> 09:50.180
ها.

09:51.098 --> 09:52.975
آره، صبر کن، ازش خبر داشتی؟

09:53.684 --> 09:55.812
آره، من
من دیشب باهاش حرف زدم.

09:55.895 --> 09:57.147
نصف راه رو اومده تا برگرده خونه.

09:57.230 --> 09:58.398
اوه، عالیه.

09:58.440 --> 10:00.358
خب... خب، تو برو باشگاه تیراندازی،

10:00.400 --> 10:01.777
و بعد اون نمیاد خونه

10:01.861 --> 10:04.363
و ببینه مامانش هنوزم
از تفنگ میترسه.

10:04.405 --> 10:05.698
اومهوم. میبینمت، ریک.

10:05.740 --> 10:06.783
میبینمت.

10:29.349 --> 10:30.726
فردا میبینمت.

10:30.768 --> 10:31.603
آره.

11:33.673 --> 11:35.424
دیشب باهاش حرف زدم.

11:39.011 --> 11:40.597
من باهاش حرف زدم... باهاش حرف زدم.

13:26.091 --> 13:27.550
خانواده اش نمیان؟

13:28.385 --> 13:29.594
نه.

13:32.640 --> 13:34.475
هنوزم می تونیم باهات زندگی کنیم؟

13:40.357 --> 13:42.442
تو با جسی ازدواج کردی، منم به دست آوردی.

14:07.095 --> 14:08.222
مایلید یه نگاهی بهش بندازید؟

14:08.305 --> 14:09.515
آره.
نه.

14:28.286 --> 14:29.328
میتونم لمسش کنم؟

14:29.370 --> 14:30.705
البته.

15:09.917 --> 15:11.919
اینا همون چکمه هایی هستن که وقتی... پوشیده بود؟

15:11.960 --> 15:13.003
بله.

15:16.632 --> 15:17.925
میتونم نگهشون دارم؟

15:18.550 --> 15:19.885
اوم...

15:20.552 --> 15:24.099
اوه، نه، تو... تو باید اونا رو داشته باشی.

15:24.182 --> 15:27.435
همچنین، ما یه گروه پشتیبانی توی پایگاه داریم

15:27.477 --> 15:30.314
برای اعضای خانواده های داغدار.

15:30.397 --> 15:35.737
اوم، شاید برای روند سوگواری مفید باشه.

15:38.949 --> 15:41.035
همین بود؟
بله.

15:45.498 --> 15:46.874
گلوله کجاست؟

15:49.544 --> 15:50.711
اوم...

15:50.795 --> 15:54.091
خب، کسایی که توی دوور جسی رو تحویل گرفتن

15:54.133 --> 15:55.634
فکر کردن محترمانه تره

15:55.717 --> 15:57.427
که گلوله رو داخلش بذارن.

15:57.469 --> 15:59.055
چه نوعی بود؟

15:59.139 --> 16:00.140
چه نوعی؟

16:00.223 --> 16:01.599
آره، چه کالیبری؟

16:01.641 --> 16:03.268
شما عکس رادیولوژی گرفتید، درسته؟

16:03.726 --> 16:06.147
بله، البته. اونا... حتما گرفتن. اوم...

16:06.981 --> 16:08.107
هیچوقت خیلی دقیق نیست،

16:08.149 --> 16:11.236
ولی گلوله ای که فکر میکنن...

16:11.862 --> 16:14.739
اوم، احتمالا 5.56 ناتو،

16:14.823 --> 16:16.157
ولی همیشه سخته.

16:16.198 --> 16:19.619
اون برای یه ام 4 یا ام 16 یا احتمالا یه ای آر15 هست.

16:20.620 --> 16:22.873
اسلحه های آمریکایی، گلوله های آمریکایی.

16:24.000 --> 16:26.836
خب، متاسفم، خانم، ما این اطلاعات رو نداریم.

16:27.420 --> 16:28.546
چطوری درش بیاریم؟

16:29.547 --> 16:32.342
متاسفم، اون باید توی دوور انجام میشد.

16:32.426 --> 16:33.844
شما میتونید این کارو بکنید، درسته؟

16:33.886 --> 16:36.181
از لحاظ فنی، اگه نزدیکترین بستگان اجازه بدن، میتونیم.

16:38.349 --> 16:39.517
باشه. این...

16:39.559 --> 16:41.019
فقط اینکه این کار غیرمعمولیه، خانم،

16:41.060 --> 16:44.607
که بعد از آماده سازی متوفی این کارو انجام بدیم.

16:45.899 --> 16:47.442
میخواید درش بیارید؟

16:47.525 --> 16:49.361
آره. آره، میخوام.

16:51.030 --> 16:51.906
چرا؟

16:51.989 --> 16:53.949
چون باید بدونیم چه نوعیه.

16:54.033 --> 16:56.119
راحت ترین راه اینه که گلوله رو

16:56.203 --> 16:57.037
از همون زخم قبلی دربیاریم.

16:57.120 --> 16:58.705
اون فقط همونجا تو سینه‌شه.

16:58.788 --> 17:00.165
نه، ما قرار نیست بدنش رو بشکافیم.

17:00.207 --> 17:02.376
این دیوونگیه که بخوای از روی کنجکاوی بدنش رو بشکافی.

17:02.418 --> 17:03.711
دایانا.

17:03.753 --> 17:04.879
ولش کن.

17:26.362 --> 17:27.738
حق با تو بود. این...

17:28.364 --> 17:30.366
خیلی احمقانه است که بخوایم درش بیاریم.

17:30.991 --> 17:32.744
این دلیل درستی نیست.

17:33.411 --> 17:34.913
جسی نمیخواد اون تو بدنش باشه.

17:34.996 --> 17:37.082
اون باید کامل باشه.

17:37.123 --> 17:38.292
جسی رفته.

17:38.376 --> 17:39.418
اون دیگه اهمیتی نمیده که

17:39.460 --> 17:41.337
پس چه اشکالی داره که فقط درش بیاریم؟

17:41.420 --> 17:44.007
چه فرقی میکنه؟
من میخوام اون بیرون باشه!

17:45.132 --> 17:46.801
من میخوام اون بیرون باشه!

17:51.223 --> 17:53.308
میدونی، شاید بهتره که تو، ام...

17:54.268 --> 17:56.771
شاید بهتره که روان‌درمانی رو امتحان کنی.

18:54.461 --> 18:56.129
من...

18:57.297 --> 18:58.299
متاسفم.

20:01.745 --> 20:02.955
خانم.

20:06.292 --> 20:07.377
گروه حمایتی؟

20:07.836 --> 20:09.170
کارت شناسایی؟

20:13.259 --> 20:14.426
لعنتی.

20:18.681 --> 20:20.141
ما عدالت میخواهیم.

20:21.684 --> 20:23.936
این آتشی است در وجود ما.

20:24.604 --> 20:28.400
اما قضاوت، این چیزی است که هیچکس دوست ندارد.

20:28.442 --> 20:29.734
این چیزی است که ما از آن متنفریم.

20:30.570 --> 20:34.490
اما چطور میتوانیم عدالت داشته باشیم، بدون قضاوت؟

20:34.574 --> 20:36.242
و چه کسی قاضی است؟

20:37.286 --> 20:38.287
من؟

20:39.163 --> 20:40.289
تو؟

20:41.999 --> 20:44.626
اگر عدالت میخواهیم، اول باید بپرسیم،

20:44.710 --> 20:46.128
"چه کسی قاضی است؟"

20:49.799 --> 20:51.926
خیلی خب، فرانچسکا، نوبت تو.

20:53.970 --> 20:56.098
دیروز یه نامه از سازمان امور مالیاتی دریافت کردم

20:56.140 --> 20:59.435
که میگفت مالیات کافی برای سال گذشته پرداخت نکردم.

20:59.477 --> 21:02.481
هنوز 723 دلار بدهکارم.

21:02.522 --> 21:04.649
من براشون یه نامه نوشتم، و یه کپی فرستادم

21:04.733 --> 21:09.822
از گواهی فوت پسرم و گفتم، 'من قبلاً پرداخت کردم.'

21:09.864 --> 21:12.991
آنتونی هفته پیش 58 ساله میشد،

21:13.033 --> 21:16.496
اما در سال 91 در کویت توسط یک موشک اسکاد کشته شد.

21:17.288 --> 21:18.789
حالا او با عیسی و مقدسین است،

21:18.831 --> 21:20.501
و من برای کسانی که او را کشتند دعا میکنم.

21:21.752 --> 21:22.836
براشون دعا میکنم.

21:22.878 --> 21:24.213
هوم.

21:26.716 --> 21:28.343
کجا دارید میرید، خانم؟

21:28.384 --> 21:30.178
اوه، من متوجه نشدم که اینجا

21:30.261 --> 21:33.599
گروه 'بیایید برای کسانی که بچه هامون رو کشتن دعا کنیم' هست.

21:35.351 --> 21:37.770
من ترجیح میدم خونشون رو بمکم، ولی دمت گرم.

21:37.853 --> 21:39.147
خوشحالم برات.

21:48.031 --> 21:49.366
لعنتی!

21:49.991 --> 21:53.204
منظورم اینه که کجا داری میری چون در اون طرفه.

21:59.962 --> 22:01.129
هی.

22:01.755 --> 22:02.881
خوبی؟

22:02.965 --> 22:04.968
ببین، مشکل از اوریوها بود؟

22:05.051 --> 22:06.594
بیات بودن؟

22:07.595 --> 22:09.848
داشتم فکر میکردم دونات تازه بگیرم،

22:09.890 --> 22:11.225
ولی من اینجا تو پایگاه کار می کنم

22:11.267 --> 22:13.142
وقت ندارم برم و برگردم.

22:13.226 --> 22:14.477
یه ماجرای کاملیه.

22:14.561 --> 22:15.729
صبر کن، صبر کن. بیا.

22:15.813 --> 22:17.231
من به جلسه اشتباهی اومدم.

22:17.314 --> 22:18.816
میدونم، حرف زدن خوبه.

22:19.316 --> 22:21.443
یا فقط داد بزن 'لعنت بهش'.

22:22.070 --> 22:25.115
لعنت بهش! لعنت بهش!

22:26.241 --> 22:28.202
راستش خیلی خوبه.

22:29.412 --> 22:30.705
هی، ببین.

22:30.746 --> 22:32.665
هر وقت، ساعت ۳ صبح، بهم زنگ بزن.

22:32.748 --> 22:34.042
احتمالا بیدارم.

22:34.084 --> 22:35.794
من فقط به جلسه اشتباهی اومدم.

22:36.253 --> 22:38.547
آتیش بزرگی تو دلته، هان؟

22:38.589 --> 22:40.300
آتیش بزرگ، خیلی بزرگ تو دل.

24:44.564 --> 24:46.607
اونا همیشه یه چیزی تو سرشون دارن.

25:24.108 --> 25:25.735
خانم ردفیلد؟

25:26.945 --> 25:29.114
من جسد جسی رو به قسمت ملاقات منتقل کردم.

25:29.156 --> 25:31.241
اونجا راحت تر از یخچاله.

25:32.826 --> 25:34.746
من فقط می خواستم وقت بیشتری رو باهاش بگذرونم.

25:35.789 --> 25:37.123
مایلید تابوت باز بشه؟

25:37.207 --> 25:38.458
نه.

25:39.125 --> 25:40.794
هر چقدر که نیاز دارید وقت بگذارید.

27:37.426 --> 27:38.969
5.56 ناتو.

27:41.387 --> 27:43.432
روکش مسی، هسته سربی.

27:52.400 --> 27:54.235
سلام.
سلام.

27:54.277 --> 27:56.864
هی، ام، میخوام فلز رو تست کنی

27:56.948 --> 27:59.241
روی این چهار پرتابه در برابر این.

27:59.283 --> 28:00.618
ببین با هم مطابقت دارن.

28:02.996 --> 28:04.498
این کار رو انجام میدی، درسته؟

28:05.165 --> 28:06.249
منظورم اینه، در تئوری.

28:06.750 --> 28:08.169
عالیه.
نه، نه. ما

28:08.252 --> 28:09.753
ما مراجعه کننده بدون وقت قبلی نمی پذیریم.

28:09.795 --> 28:12.005
اه، شما به یک دستور کار تایید شده نیاز دارید.

28:12.089 --> 28:13.090
مثلا...

28:14.050 --> 28:15.718
میتونم ۵۰۰۰ نقد بهت بدم.

28:15.802 --> 28:17.679
فکر کنم فقط حدود...
شش هزار.

28:17.762 --> 28:19.974
حدود ۸۰ تا ۱۰۰ دلاره.
میتونم از بانک بگیرم.

28:20.015 --> 28:22.476
گوش کن، نمیتونم همینجوری یه خانوم رو از خیابون قبول کنم

28:22.518 --> 28:24.645
که جیبش پر از گلوله باشه.

28:29.651 --> 28:31.361
این یکی بچمو کشت.

28:33.614 --> 28:35.116
و این چهار تا رو خودم ساختم.

28:41.163 --> 28:42.373
لطفاً.

28:46.545 --> 28:48.880
من واقعاً نمی دونم
پشت اونجا چه خبره.

28:49.798 --> 28:51.801
میتونم یواشکی به کارلا بدمش زیرِ...

28:51.843 --> 28:54.178
به عنوان یه تست تکی واردش کن.

28:55.555 --> 28:56.974
یا 'ثبت نشده'.

28:59.852 --> 29:01.770
فقط ۸۰ دلار میشه.

29:01.854 --> 29:02.938
ممنون.

29:18.039 --> 29:20.249
مامان؟
بله.

29:22.586 --> 29:24.046
ببخشید.

29:24.546 --> 29:26.089
سلام.
سلام.

29:27.382 --> 29:28.885
مطابقت داشت؟

29:33.222 --> 29:35.726
تا اونجایی که به ساختار شیمیایی
فلزات مربوط میشه،

29:35.768 --> 29:36.977
با در نظر گرفتن متغیرها،

29:37.061 --> 29:40.439
ما دریافتیم که گلوله شلیک شده...

29:40.939 --> 29:43.317
۷۳.۹ درصد احتمال تطابق داشت

29:43.400 --> 29:44.693
با یکی از گلوله های دیگه.

29:44.735 --> 29:50.575
همون که روش نوشته 'پرایس 5.56 ناتو ایکس412'.

29:51.367 --> 29:52.578
۷۳.۹؟

29:52.661 --> 29:53.954
درسته.

31:44.120 --> 31:46.289
گلوله ای که
فکر میکنن یه، ام...

31:46.372 --> 31:48.166
احتمالا 5.56 بوده.

32:01.765 --> 32:03.935
متاسفم.
ما این اطلاعات رو نداریم.

33:38.915 --> 33:40.125
ریک؟

33:41.711 --> 33:43.755
فکر کردم امروز رو مرخصی گرفتی که...

33:45.798 --> 33:46.632
ببین، متاسفم.

33:46.716 --> 33:48.302
میخواستم یه سر
به قبرستون بزنم،

33:48.385 --> 33:50.262
ولی اینجا گرفتار شدم.

33:53.850 --> 33:56.353
میدونی،
فکر میکردم عالیه.

33:57.395 --> 33:59.690
اینکه ما داشتیم به همون جایی بار میفرستادیم که...

34:00.858 --> 34:02.276
جسی فرستاده شد.

34:05.196 --> 34:06.739
نمیدونستم که بعضی از گلوله های ما

34:06.781 --> 34:08.449
دارن میرن
دست دشمن، تو میدونستی؟

34:08.532 --> 34:09.742
ببین، تقصیر ما نیست

34:09.784 --> 34:12.287
اگه سربازای افغان مهمات رو بفروشن

34:12.371 --> 34:13.789
یا طالبان بدزدتش،

34:13.830 --> 34:15.874
یا هر کوفت دیگه ای که اونجا میکنن، باشه؟

34:15.957 --> 34:17.667
وقتی محصول از اینجا میره،
دیگه دست ما نیست.

34:17.751 --> 34:20.630
وقتی از اینجا میره، که دیگه
نمیره فضا.

34:21.422 --> 34:22.882
ما تو یه مخلوط کن زندگی میکنیم.

34:22.965 --> 34:25.469
حالا کلاس شعر میری؟

34:27.638 --> 34:29.264
گمشو.
ببین، اگه میخواستی بدونی،

34:29.306 --> 34:31.101
تنها کاری که باید میکردی این بود که سرچش کنی.

34:31.976 --> 34:34.145
انگار فهمیدی
چجوری تو اینترنت سرچ کنی.

34:34.187 --> 34:36.981
مطمئنم که وب
از دهه ۹۰ وجود داشته.

34:38.024 --> 34:39.692
فقط داریم کارمونو میکنیم.

34:41.152 --> 34:42.654
فقط داریم کارمونو میکنیم.

34:44.115 --> 34:45.741
فقط داریم پول درمیاریم.

34:46.492 --> 34:48.786
بعضی از ما
داریم ماشینای زشت میخریم.

34:49.996 --> 34:53.333
من با اون دستگاه کار کردم
تا بتونم جسی رو بزرگ کنم.

34:55.253 --> 34:56.462
و جسدش برگشت

34:56.504 --> 34:58.423
با یه تیکه کوچیک سرب توش، پس...

34:59.006 --> 35:01.343
چیه، ترجیح میدادی جسی رو با کمک های دولتی بزرگ کنی

35:01.385 --> 35:02.803
و اصول خودت؟

35:02.845 --> 35:04.012
این کارخونه رو تعطیل کنم

35:04.054 --> 35:05.721
تا میلوس و پنج تا پسرش سر از خیابون در بیارن؟

35:05.805 --> 35:07.516
یکی دیگه چیزی که ما اینجا میسازیم رو بسازه

35:07.599 --> 35:09.059
تا من حس خوبی نسبت به خودم داشته باشم؟

35:09.143 --> 35:11.645
گمشو بابا، باشه؟ من اتفاقا حس خیلی خوبی نسبت به خودم دارم.

35:11.687 --> 35:13.773
و تو هم تا یه هفته پیش همین حس رو داشتی.

35:20.948 --> 35:22.324
چه غلطی داری میکنی؟

35:25.369 --> 35:26.997
لعنتی، روشنش نکن!

35:27.789 --> 35:30.876
کل این خراب شده رو منفجر میکنی و خودتم باهاش میپری هوا، ننس.

35:32.879 --> 35:33.963
ننس!

35:34.881 --> 35:35.922
ما قرارداد میفروشیم.

35:36.673 --> 35:38.468
باشه؟ به دولت ایالات متحده.

35:38.551 --> 35:41.429
ارتش با اون گلوله ها چیکار میکنه به خودش مربوطه.

35:42.722 --> 35:44.432
ما اینجا آدمای کوچیکی هستیم.

35:44.516 --> 35:45.976
ما فلز میسازیم.

35:46.643 --> 35:48.228
باشه؟ ما مشکل نیستیم.

35:48.312 --> 35:49.730
میدونی مشکل چیه؟

35:49.771 --> 35:51.399
دولت. نمیشه بهشون اعتماد کرد.

35:51.441 --> 35:53.943
واسه همینه که اصلا ما اسلحه میسازیم، درسته؟

35:54.027 --> 35:55.069
درسته؟

35:55.111 --> 35:57.281
آیا خاکستر باروت رو مشتعل میکنه؟

36:00.075 --> 36:01.494
نکنه میخوای...

36:03.997 --> 36:05.581
گورتو گم کن، نانسی.

36:11.254 --> 36:12.422
فکر کنم نه.

36:12.464 --> 36:14.925
لعنتی. چه مرگته؟

36:16.177 --> 36:17.386
اشکالی نداره.

36:26.104 --> 36:27.774
تو خوبی.

36:29.567 --> 36:31.236
فقط اسلحه‌تو بردار.

36:31.653 --> 36:33.613
برو چند تا آدم کاغذی رو بزن.

36:35.198 --> 36:36.824
دوباره حس کن رئیس شدی.

37:06.149 --> 37:08.151
مردم، باید
چشماتونو باز کنید

37:08.193 --> 37:09.486
و یه نگاهی به اطرافتون بندازید.

37:09.528 --> 37:11.322
شما دارید
تو یه دنیای خراب زندگی میکنید.

37:11.406 --> 37:14.158
این یه دنیای عادلانه نیست.
این یه دنیای آزاد نیست.

37:14.200 --> 37:16.160
همه‌ی انتخاب‌هاتون براتون هزینه داره،

37:16.202 --> 37:19.665
و شما هرچی اونا بخوان رو پرداخت میکنید،
هر وقت اونا بخوان.

37:19.748 --> 37:21.792
اونا تصمیم میگیرن
که چی بخورید.

37:21.834 --> 37:23.837
اونا تصمیم میگیرن
که کِی اونو بخورید.

37:23.878 --> 37:26.631
اونا تصمیم میگیرن کِی بخوابید،
بهتون میگن چطوری زندگی کنید.

37:26.673 --> 37:28.258
و اگه بخوایم رو راست باشیم،

37:28.341 --> 37:31.804
احتمالا اونا تصمیم میگیرن کِی
و چطوری قراره بمیرید.

38:49.767 --> 38:51.769
کلیدها.

39:21.720 --> 39:24.639
خانم ردفیلد،
خوشحالم که اومدید.

39:25.807 --> 39:28.102
ام، من سوالاتی دارم.

39:28.144 --> 39:29.145
البته.

39:32.022 --> 39:34.650
لحظات آخر جسی.
داشت چیکار میکرد؟

39:35.484 --> 39:36.986
بله، البته.

39:37.069 --> 39:38.237
اوم...

39:39.156 --> 39:41.742
واضحه که بیشتر این ماموریت ها محرمانه هستند.

39:41.825 --> 39:43.535
ولی من میتونم...
هر کاری که میتونی.

39:43.618 --> 39:44.703
باشه.

39:44.786 --> 39:46.831
خب، گروهان جسی

39:46.914 --> 39:49.834
در کوه های جنوب جلال آباد بود.

39:49.917 --> 39:52.755
منطقه ایه که معمولا پایگاه اصلی طالبان بوده،

39:52.838 --> 39:55.090
و به همین دلیل گروهان در حال تعقیب یک هدف بود.

39:55.174 --> 39:57.009
دنبال یه بچه روزنامه فروش.

39:57.092 --> 39:58.136
ببخشید؟

39:58.845 --> 40:02.015
جسی بهم گفت اونا مثل مرغابی های نشسته بودن که دنبال یه بچه روزنامه فروش بودن.

40:02.514 --> 40:04.350
نه، این چیزی نیست که اینجا نوشته شده.

40:04.392 --> 40:06.853
بازم میگم، واضحه، نمیتونم وارد جزئیات بشم

40:06.895 --> 40:08.855
اون اونجا بود. این چیزیه که اون گفت.

40:09.522 --> 40:10.524
بله، قربان.

40:11.108 --> 40:12.359
این اطلاعات محرمانه است،

40:12.401 --> 40:15.029
بنابراین من اجازه ندارم بیشتر از این فاش کنم.

40:15.070 --> 40:16.907
بچه من با گلوله آمریکایی کشته شد

40:16.990 --> 40:18.575
که توسط ارتش ایالات متحده شلیک شده.

40:18.658 --> 40:20.285
میتونید اینو فاش کنید؟

40:21.661 --> 40:23.206
به چی اشاره می کنید؟

40:23.247 --> 40:24.165
یه سیستم کاملی وجود داره.

40:24.207 --> 40:26.542
خرها دارن اینور و اونور آشغال میبرن.

40:26.626 --> 40:28.169
ردیابی کردنش غیر ممکنه.

40:28.211 --> 40:30.339
فکر کنم نمیشه خرو مقصر دونست.

40:31.715 --> 40:33.424
سوالی دارید، قربان؟

40:33.508 --> 40:36.178
کی گند زد؟
هیچکس.

40:38.847 --> 40:40.265
کی گند زد؟

40:40.682 --> 40:42.519
خانم ردفیلد، هیچکس.

40:42.560 --> 40:43.978
داری یه چیزی رو پنهون میکنی؟

40:44.062 --> 40:45.396
من چیزی رو پنهون نمیکنم، قربان.

40:45.480 --> 40:47.900
و شما داشتید درباره اطلاعات محرمانه سوال میکردید

40:47.942 --> 40:49.568
اون مسئولیت شما بود!

40:49.652 --> 40:51.237
مسئولیت شما!
خدای من!

40:51.320 --> 40:53.072
من اونو به شما سپردم!

40:53.113 --> 40:55.242
خانم!
نه، هی!

40:55.325 --> 40:56.451
ایست! ایست!

40:56.535 --> 40:58.745
ایست! اسلحه ات رو بیار پایین!

40:59.580 --> 41:02.249
مقاومت نکن.
خانم ردفیلد. ایست.

41:02.332 --> 41:03.750
خانم ردفیلد، آروم باشید.

41:03.792 --> 41:05.418
اشکالی نداره. نانسی، هی.

41:05.502 --> 41:06.629
دستبند بزنید بهش.

41:11.509 --> 41:14.096
قصد داشتی با چاقو چیکار کنی؟

41:19.477 --> 41:20.937
اون استخون استیک بود.

41:26.277 --> 41:28.404
ببخشید، نمیدونم چه مرگمه.

41:28.445 --> 41:29.905
من نخوابیدم.

41:40.625 --> 41:42.294
امیدوار بودی به چی برسی؟

41:48.134 --> 41:50.304
من فقط میخوام بدونم چه خبره.

41:51.889 --> 41:54.057
چه خبره، نانس؟

42:01.649 --> 42:03.192
میخوای چی بدونی؟

42:13.287 --> 42:14.456
ما نمیتونیم شما رو نگه داریم.

42:15.415 --> 42:17.208
ولی ما یه بررسی داخلی انجام میدیم

42:17.292 --> 42:19.002
تا ببینیم آیا این حادثه باید تحویل داده بشه

42:19.044 --> 42:20.504
به مراجع قانونی محلی.

42:21.672 --> 42:23.007
و در این فاصله...

42:24.383 --> 42:26.845
دسترسی شما به پایگاه به حالت تعلیق درآمده.

42:29.848 --> 42:31.849
میخوام بدونم کی بچه‌ام رو کشت.

42:41.235 --> 42:43.154
خانم، این بخشی از جنگه.

42:44.907 --> 42:47.576
پسرتون شجاعانه این خطر رو پذیرفت

42:47.660 --> 42:49.495
وقتی تصمیم گرفت نام‌نویسی کنه.

44:14.090 --> 44:15.884
منم یه زمانی مثل تو شلیک میکردم.

44:16.718 --> 44:18.471
همش احساس، بدون هدف.

44:19.597 --> 44:21.932
تو منو تا اینجا تعقیب کردی؟

44:21.974 --> 44:23.310
من عضو ایگل هستم.

44:23.769 --> 44:26.897
من تا حالا اینجا ندیدمت. شاید داری منو تعقیب میکنی.

44:27.689 --> 44:30.317
شاید بالاخره به گروه درستی اومدی.

44:58.891 --> 45:01.560
دنبال یه اسلحه جوون‌تر از خودتی؟

45:01.644 --> 45:03.437
من یه ای‌آر۱۵ میخوام.

45:04.396 --> 45:05.481
مثل مال من.

45:07.150 --> 45:08.318
شاید، اوم...

45:08.360 --> 45:11.113
شاید به جاش بریم پیتزا بگیریم.

45:11.196 --> 45:12.531
من پیتزا دوست ندارم.

45:14.575 --> 45:17.161
کی پیتزا دوست نداره؟ بوریتو دوست داری؟

45:17.912 --> 45:20.082
من از بوریتو متنفرم.

45:20.165 --> 45:22.584
کارنه آسادا. من کارنه آسادا دوست دارم.

45:22.668 --> 45:23.669
به سلامتی.

45:25.547 --> 45:26.548
آقا؟

45:27.507 --> 45:31.553
لطفاً کارابین ۵.۵۶ خودتون رو به دوستمون نشون بدید.

45:31.594 --> 45:32.929
حتماً.

45:33.012 --> 45:34.180
اون مال منه.

45:34.222 --> 45:35.765
این بهترین نیمه‌اتوماتیکه.

45:35.849 --> 45:37.308
بهترین نیمه‌اتوماتیک قانونی.

45:38.227 --> 45:40.771
ارتشی هستی؟
پیمانکار ارتش.

45:41.313 --> 45:42.857
اهل کجایی؟

45:42.898 --> 45:44.359
منم مثل تو اهل پرایسم.

45:46.236 --> 45:47.988
منظورت این نبود. اوم...

45:48.405 --> 45:50.283
من تو آپارتمان‌های سانرایز زندگی می‌کنم.

45:52.994 --> 45:55.580
دیگه خبری از گلنگدنی مثل مارلینت نیست.

45:55.663 --> 45:58.041
دیگه لازم نیست بین شلیک‌ها مسلحش کنی.

46:00.168 --> 46:02.254
چرا نمیری سراغ یه چیزی مثل، اوم،

46:02.296 --> 46:06.592
یه دولول رمینگتون برای، اوم، شکار پرنده.

46:06.675 --> 46:08.636
گلاک ۱۹ برای امنیت.

46:09.220 --> 46:12.432
دنبال چی میگردی؟
نه پرنده، نه امنیت.

46:12.473 --> 46:14.894
اگه عادت نداشته باشی، قدرت زیادیه.

46:14.935 --> 46:16.437
من اینو میخوام.

46:17.771 --> 46:18.772
چرا؟

46:18.856 --> 46:20.609
میخوام به یه چیز دیگه شلیک کنم.

46:22.277 --> 46:23.945
اون داره یه ای‌آر۱۵ میخره.

46:24.404 --> 46:27.283
فقط به گواهینامه رانندگیش نیاز دارم.

46:27.366 --> 46:29.242
بهت درس های رایگان میدم، باشه؟

46:29.951 --> 46:31.286
چرا؟

46:31.328 --> 46:32.787
نرخ اعضای گروه.

46:32.829 --> 46:35.458
خب، من تو گروهت نیستم، و به درس هم احتیاج ندارم.

46:36.042 --> 46:38.294
تیراندازیت رو دیدم. به درس احتیاج داری.

46:39.254 --> 46:42.132
یه جعبه پرایس ایکس412 میخرم.

46:42.216 --> 46:45.093
چهار جعبه، جان، برای درسمون.

46:45.135 --> 46:46.679
اینجوری قرار میذاری؟

46:47.430 --> 46:49.599
مهمات درس های غیر قرار رو من میخرم.

46:49.641 --> 46:50.642
دارم بهت تحمیل میشم.

46:50.725 --> 46:51.769
عالیه.

47:19.883 --> 47:22.345
آخر یه نفس عمیق شلیک کن،

47:23.763 --> 47:25.974
وقتی همه هوا بیرون رفت.

47:28.142 --> 47:29.644
تا وقتی که دیگه هوایی باقی نمونه.

47:31.437 --> 47:32.272
خوبه.

47:32.355 --> 47:34.232
میدونستی باروت

47:34.315 --> 47:35.943
اتفاقی اختراع شد؟

47:36.026 --> 47:39.488
آره، چینی ها میخواستن معجون جاودانگی درست کنن

47:39.530 --> 47:41.616
و به جاش باروت ساختن.

47:44.661 --> 47:45.662
عالیه.

47:49.875 --> 47:51.544
منم پسرم رو از دست دادم.

47:51.568 --> 47:53.568
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

48:11.566 --> 48:14.903
داره درست جلوی چشمامون اتفاق میفته.

48:14.945 --> 48:17.698
هر چیزی که اطرافت میبینی

48:17.740 --> 48:20.660
فقط یه حواس پرتی از چیزیه که واقعا داره اتفاق میفته.

48:21.119 --> 48:22.912
یه سری آدمای شیطانی هستن.

48:22.954 --> 48:23.997
اونا شیطانین.

48:24.081 --> 48:25.416
و اونا دارن میان سراغ تو.

48:25.458 --> 48:27.126
دارن میان سراغ بچه هات.

48:27.209 --> 48:28.626
اونا بچه هاتو میخوان.

48:28.710 --> 48:32.006
و اونا فقط نمیخوان که طرز فکرت رو کنترل کنن.

48:32.548 --> 48:34.091
بلکه خون لعنتیت رو میخوان.

48:34.133 --> 48:35.760
اونا خونتو میخوان.

48:42.267 --> 48:44.187
میری شکار، نانس؟

48:46.230 --> 48:47.440
آره.

48:48.483 --> 48:49.860
دنبال شکار چی هستی؟

48:54.031 --> 48:55.617
صندوق پستی پر بود، پس...

48:55.700 --> 48:57.160
بهتره این قبض ها رو پرداخت کنی،

48:57.243 --> 48:59.244
وگرنه به زودی تو تاریکی زندگی میکنیم.

49:01.122 --> 49:03.708
اگه مشکلی نداره، دارم فکر میکنم هفته دیگه اسباب کشی کنم.

49:03.792 --> 49:04.584
آره.

49:04.626 --> 49:06.419
پس، هنوزم میخوای بهمون کمک کنی؟

49:06.461 --> 49:08.089
آره.
چرا به من نگاه نمیکنی؟

49:08.130 --> 49:09.632
نگاه کردم.
نه، نکردی.

49:09.673 --> 49:11.967
وقتی اومدی تو نگاه کردم.
چرا الان بهم نگاه نمیکنی؟

49:16.223 --> 49:17.474
برای جشن سیسمونی،

49:17.516 --> 49:20.520
مامانم یه بسته 15 تایی ناتی لایت بهم داد،

49:20.603 --> 49:22.980
برای همین مطمئن نیستم چقدر میتونه کمک کنه.

49:23.648 --> 49:24.941
و من هنوز تو حموم میخوابم

49:24.982 --> 49:27.235
چون ناپدریم دست از سیگار کشیدن نمیکشه.

49:27.318 --> 49:29.320
اون تنها اتاقیه که پنکه داره.

49:30.696 --> 49:31.781
پس، این...

49:31.823 --> 49:32.991
یه لحظه.

49:49.218 --> 49:50.511
این چیه؟

49:50.554 --> 49:53.014
این، ام، همه‌چیزه.

49:53.056 --> 49:54.850
می‌خوام تو همه‌چیز رو داشته باشی.

49:54.933 --> 49:56.184
کل خونه رو.

49:57.060 --> 49:59.354
شاید بخوای در رو درست کنی.
داری درباره چی حرف می‌زنی؟

49:59.396 --> 50:00.647
تو هیچ‌جا نمی‌ری.

50:00.689 --> 50:02.691
این خونه به هرحال برای من خیلی بزرگه.

50:04.819 --> 50:07.697
من پول تو رو نمی‌خوام، و بدون تو اینجا زندگی نمی‌کنم.

50:07.738 --> 50:10.701
این کار درستیه که باید انجام بشه، و من دیگه از این خونه خوشم نمیاد.

50:10.784 --> 50:13.537
می‌خوام اینجا با تو زندگی کنم، همون‌طوری که برنامه‌ریزی کردیم.

50:14.121 --> 50:17.375
به علاوه، ارتش به من ۱۸۰۰۰ تا داد.

50:20.086 --> 50:21.714
اونا بهت برای جسی پول دادن؟

50:23.174 --> 50:24.425
۱۸ هزار؟

50:25.593 --> 50:27.302
هزار دلار برای هر سال از زندگیش؟

50:27.385 --> 50:30.014
این پول عذاب وجدانه که منو ساکت کنه.

50:31.056 --> 50:32.391
این ارزشی بود که زندگیش داشت.

50:33.058 --> 50:35.061
به هر راهی فکر کردم که بهش نگاه کنم، و راستش رو بخوای،

50:35.103 --> 50:37.397
واقعاً اهمیتی نمیدم چون بهم کمک می‌کنه این بچه رو بزرگ کنم.

50:38.190 --> 50:39.900
نقد. بهت نقد میدم.

50:39.942 --> 50:41.319
به هرحال این بهتره.

50:42.528 --> 50:44.071
تو همون کسی هستی که کار درست رو انجام داد

50:44.113 --> 50:45.573
وقتی پدر جسی فوت کرد.

50:45.615 --> 50:48.410
و تو، مثلاً، خیلی از من بزرگتر نبودی، درسته؟

50:48.452 --> 50:50.454
تمام وقت کار می‌کردی با یه نوزاد.

50:50.537 --> 50:52.665
اون موقع دیگه پدر و مادرت فوت کرده بودن.

50:53.958 --> 50:54.959
جسی بهم گفت.

50:55.043 --> 50:56.960
نه، اون بهش افتخار می‌کرد.

50:57.044 --> 50:59.923
چون تو مثل یه ابرانسان بودی چون بهش غذا می‌دادی،

50:59.964 --> 51:02.592
و پوشکشو عوض می‌کردی، و خیلی زیاد دوسش داشتی.

51:02.634 --> 51:05.554
و یه آدم عالی رو بزرگ کردی، و این کار رو تنها انجام دادی.

51:08.098 --> 51:09.767
من درست همونجام، ننس.

51:10.351 --> 51:11.686
من دقیقاً تو همون نقطه نشستم،

51:11.770 --> 51:13.939
و فکر نمی‌کنم بتونم این کار رو انجام بدم.

51:14.940 --> 51:16.358
نه به تنهایی.

51:19.654 --> 51:21.739
فقط به این فکر کن که جسی چی می‌خواست.

51:21.781 --> 51:23.032
لطفاً.

51:32.084 --> 51:34.211
دنیا داره بین گرگ‌ها و گوسفندها تقسیم میشه.

51:34.294 --> 51:36.130
توسط گرگ ها و گوسفندان

51:36.172 --> 51:38.383
تو کدوم یکی هستی؟

52:08.333 --> 52:10.377
باشه. احتمالاً یه نه.

52:11.253 --> 52:13.006
محکم گرفتن در قسمت پشتی.

52:13.047 --> 52:15.925
فشار محکم ماشه تا انتها.

52:16.009 --> 52:17.010
خوبه.

52:17.051 --> 52:18.720
خیلی بهتره. دوباره.

52:22.516 --> 52:24.018
آرنج‌ها رو جمع کن.

52:24.727 --> 52:26.687
ته قنداق رو روی استخون قرار بده.

52:28.897 --> 52:30.024
اومهوم.

52:32.027 --> 52:33.153
مطمئن شو...

52:34.821 --> 52:37.658
که هیچ نقطه تاریکی
تو دوربین نباشه.

52:39.160 --> 52:43.582
اینجا، ما برای تفریح تیراندازی می کنیم،
مثل دارت یا بازی پرتاب کیسه لوبیا.

52:43.665 --> 52:45.626
تو وطن،
وقتی مترجم بودم،

52:46.460 --> 52:49.756
به روستاها می رفتیم
و به دلایل دیگه ای تیراندازی می کردیم.

52:52.467 --> 52:53.760
وطن کجاست؟

53:04.063 --> 53:05.064
ببخشید؟

53:06.565 --> 53:08.067
وطن کجاست؟

53:09.194 --> 53:10.570
ناحیه 8.

53:10.612 --> 53:12.447
منطقه آروم کابل.

53:16.535 --> 53:17.578
کابل؟

53:17.620 --> 53:19.163
محله خوبیه.

53:22.334 --> 53:23.669
این یه شوخی مسخرست؟

53:25.086 --> 53:26.087
نه.

53:26.170 --> 53:27.297
شما اهل افغانستانی؟

53:27.381 --> 53:28.965
'افغان' اصطلاح درستیه.

53:30.425 --> 53:34.222
و آدمای گروه حمایتی میدونن اهل کجایی؟

53:34.263 --> 53:35.932
اونا داستان منو میدونن، بیشترشو.

53:36.015 --> 53:38.476
اینکه من اهل اونجام،
به مردم کمک کرده.

53:41.313 --> 53:42.690
پسرت مترجم بود؟

53:42.773 --> 53:44.942
پسرم 7 سالش بود.
شما گفتید اون سرباز بود.

53:44.983 --> 53:46.736
من نگفتم.
حتما شما برداشت کردید.

53:46.778 --> 53:48.613
حداقل از طرف آمریکایی ها.

53:49.364 --> 53:52.326
از نظر فنی، چون من طرف آمریکایی ها بودم.

53:53.452 --> 53:56.204
طالبان از اینکه من برای دشمن کار می کردم
خوششون نمیومد.

53:56.287 --> 53:57.707
به من هشدار داده شده بود.

54:00.751 --> 54:02.086
چه بلایی سرش اومد؟

54:06.425 --> 54:08.218
خیلی از ما ویزا نمی گیریم.

54:09.261 --> 54:10.263
من گرفتم.

54:12.390 --> 54:13.850
افسر فرمانده من این کار رو برام جور کرد،

54:13.933 --> 54:16.311
و حالا من یه زندگی آمریکایی عالی دارم.

54:16.353 --> 54:17.813
و من عاشق هوم دیپو هستم

54:17.896 --> 54:20.816
و شیرینی های دختران پیشاهنگ
و پیلاتس.

54:20.899 --> 54:21.900
ولی...

54:22.610 --> 54:26.405
فقط آرزو می کنم می تونستم خونه باشم
و با پسرم قابلی پلو بخورم.

54:26.864 --> 54:28.575
تو به یه آدم مثل من نیاز داری.

54:28.658 --> 54:29.868
نه، نه.

54:29.951 --> 54:32.662
شما گفتید همه ما عدالت می خوایم.

54:33.663 --> 54:36.000
عدالت من یه زندگی خوب اینجاست.

54:38.335 --> 54:40.171
تو پسرت رو با آمریکا معامله کردی.

54:45.844 --> 54:47.138
این عدالت توئه.

54:52.935 --> 54:54.062
هی، نانس.

54:54.145 --> 54:55.062
هی، این ریکه.

54:55.521 --> 54:58.524
می فهمم که داری،
میدونی، یه چیزایی رو از سر می گذرونی...

54:59.443 --> 55:01.820
چیزایی که داری از سر می گذرونی،
ولی تو

55:01.862 --> 55:04.072
اوه، تو به ماشینم گند زدی.

55:04.156 --> 55:05.365
واقعا گند زدی.

55:05.449 --> 55:07.452
خب، پس تو اخراجی.

55:07.535 --> 55:11.372
و شرکت بیمه
از تو سوالاتی خواهد داشت.

55:11.456 --> 55:15.377
و اگه دوباره پات رو
به ملک تجاری من بذاری،

55:15.461 --> 55:18.840
از نظر قانونی حق دارم
بهت شلیک کنم.

55:18.882 --> 55:20.801
و، آم، من

55:20.884 --> 55:22.219
بابت فقدان عزیزت متاسفم.

56:45.855 --> 56:48.316
هی، فکر کنم تو پارکینگ
شما هستم.

56:50.401 --> 56:51.987
دنبال من بیا بالای کوه.

56:58.076 --> 56:59.870
پپرونی و آناناس.

56:59.953 --> 57:03.458
ما اونجا بودیم،
تو یه متل کوچیک و، آم،

57:03.499 --> 57:05.501
من و جسی، اون حدوداً ۴ یا ۵ سالش بود،

57:05.585 --> 57:09.506
و یهو از تخت من پرید
به سمت تخت خودش،

57:09.548 --> 57:11.884
و کاملاً جا موند و

57:11.967 --> 57:14.762
و پرت شد تو دیوار،
و بعدش یه سوراخ باحال

57:14.845 --> 57:18.016
به شکل بدن تو
دیوار گچی درست شد.

57:18.099 --> 57:20.143
۳۰۰ دلار خرج برداشت
تا از اونجا برم.

57:20.185 --> 57:22.521
سوراخ به شکل تو دیوار گچی؟

57:22.563 --> 57:25.023
باشه، می‌دونی، قبل از اینکه بمیرم،
می‌خوام یه

57:25.065 --> 57:27.067
سوراخ به شکل ...
تو دیوار گچی درست کنم.

57:27.150 --> 57:28.903
هوو!

57:32.949 --> 57:34.201
اون چطور آدمی بود؟

57:44.921 --> 57:46.382
جسی، آم...

57:50.386 --> 57:51.470
بهترین کاری که کردم.

57:57.810 --> 58:00.397
اگه می‌دونستی
چه اتفاقی میفته، باز هم...

58:00.480 --> 58:01.982
باز هم این کارو می‌کردی...؟

58:10.574 --> 58:13.036
هزار بار هم آره.

58:15.163 --> 58:16.164
منم همینطور.

58:17.959 --> 58:19.961
اگه فقط یه دقیقه
با آرش وقت داشتم،

58:20.044 --> 58:21.796
این از هیچی بهتره.

58:23.673 --> 58:25.049
آرش یعنی...

58:26.259 --> 58:28.136
اون اون نور خورشید نیست.

58:28.219 --> 58:29.220
اون...

58:31.640 --> 58:34.393
اولین
اولین چیز تو صبح

58:35.645 --> 58:38.231
تا حالا فکر نکرده بودم
که اینو به انگلیسی توضیح بدم.

58:38.273 --> 58:40.817
پرتو. اولین پرتو نور خورشید.

58:41.944 --> 58:43.154
چه قشنگ.

58:51.496 --> 58:52.997
چطور اتفاق افتاد؟

58:55.167 --> 58:57.294
داشتیم فروت لوپس می‌خوردیم.

58:58.295 --> 59:02.467
یه غذای عجیب
که آمریکایی‌ها بهم داده بودن.

59:03.134 --> 59:05.344
و داشتم به پسرم نگاه می‌کردم.

59:06.680 --> 59:09.308
و بعد پنجره‌هام منفجر شدن،

59:09.349 --> 59:12.186
و گلوله‌ها آشپزخونم رو روشن کردن.

59:12.269 --> 59:14.314
یکی از گلوله‌ها، اون‌ها...

59:16.941 --> 59:19.028
اون چشم‌های بی‌روح.

59:29.330 --> 59:32.167
بعضی وقتا فکر می‌کنم
که کاش طرف یکی رو می‌گرفتم.

59:35.128 --> 59:36.880
فکر می‌کردم کار
درستی انجام می‌دم،

59:36.963 --> 59:40.343
ولی همکاری با آمریکایی‌ها
باعث مرگ پسرم شد، پس نمی‌دونم.

59:44.348 --> 59:46.600
این رو به هیچ‌کس نگفتم.

59:51.022 --> 59:53.148
از کجا می‌دونی
کار طالبان بوده؟

59:54.191 --> 59:55.985
منظورم اینه که، بهم هشدار داده بودن.

59:58.238 --> 01:00:00.198
همین؟ همین کافیه؟ این...

01:00:00.990 --> 01:00:02.076
همینقدر کافی بود؟

01:00:02.159 --> 01:00:04.328
از کجا میدونی کار آمریکایی ها نبوده؟

01:00:05.996 --> 01:00:07.790
اونها دلیلی برای این کار ندارن.

01:00:10.335 --> 01:00:12.337
اونها همیشه اشتباه میکنن.

01:00:14.841 --> 01:00:16.092
آتش خودی.

01:00:16.801 --> 01:00:18.177
اطلاعات غلط.

01:00:18.636 --> 01:00:20.096
کار آمریکایی ها نبوده.

01:00:21.264 --> 01:00:22.765
خب، تا جایی که ما میدونیم،

01:00:23.516 --> 01:00:25.977
ممکنه آمریکایی ها خونه تو رو به گلوله بستن.

01:00:26.394 --> 01:00:28.939
و تا جایی که من میدونم، تو از آمریکایی ها متنفر هستی،

01:00:29.022 --> 01:00:30.357
و طالبان تو رو استخدام کرده،

01:00:30.399 --> 01:00:31.733
و حالا تو اینجا هستی برای یه ماموریت.

01:00:31.817 --> 01:00:34.612
فکر میکنیم همه چیز رو میدونیم، در حالی که هیچی نمیدونیم.

01:00:34.696 --> 01:00:35.572
فکر میکنی من طالبانم؟

01:00:35.613 --> 01:00:37.240
فقط میگم که خیلی منطقیه.

01:00:37.282 --> 01:00:39.535
طالبان یا نه. تروریست یا نه.

01:00:39.577 --> 01:00:40.494
اینها انتخاب های من هستن؟

01:00:40.578 --> 01:00:42.246
تو داری با خانواده های نظامی کار میکنی.

01:00:42.288 --> 01:00:43.414
داری سعی میکنی دوست من باشی.

01:00:43.455 --> 01:00:45.250
ببین، من اینجا تو این کشور هستم.

01:00:45.333 --> 01:00:48.753
چرا آمریکایی ها پسرم رو بکشن و به من پناهندگی بدن؟

01:00:48.837 --> 01:00:50.172
این برات منطقیه؟

01:00:50.255 --> 01:00:51.590
اگه دوباره اتفاق بیفته چی؟

01:00:51.673 --> 01:00:53.758
اونها... نمیتونه اتفاق بیفته. اینجا طالبان وجود نداره.

01:00:53.842 --> 01:00:55.677
اونها اینجا هستن!

01:00:55.760 --> 01:00:57.262
اونها لعنتی اینجا هستن.

01:00:58.431 --> 01:01:00.224
و تو چرا تو آمریکایی، هان؟

01:01:01.100 --> 01:01:04.771
چرا مترجم اینقدر لعنتی درباره سلاح گرم میدونه؟

01:01:04.855 --> 01:01:06.732
خیلی از مترجم ها سلاح گرم حمل میکنن.

01:01:06.773 --> 01:01:08.358
بعضی از ما مجبوریم ازشون استفاده کنیم.

01:01:08.442 --> 01:01:10.236
داری منو دست میندازی.
نه.

01:01:13.281 --> 01:01:15.116
آره، تو اعتماد منو جلب میکنی و بعدش چی؟

01:01:15.158 --> 01:01:16.952
چی؟!
باشه.

01:01:16.994 --> 01:01:18.287
نانس...

01:01:18.996 --> 01:01:20.039
من طالبان هستم.

01:01:20.122 --> 01:01:22.625
الله اکبر!

01:01:22.708 --> 01:01:25.127
ته دلمون، تنها کاری که میکنیم اینه که از آمریکایی ها متنفریم،

01:01:25.169 --> 01:01:26.670
و میخوایم همشون بمیرن.

01:01:26.754 --> 01:01:29.424
این... این چیزیه که میخوای بشنوی؟

01:01:30.467 --> 01:01:32.636
اگه این... نه، نه، نه، هی.

01:01:32.719 --> 01:01:35.139
اگه اینطوری حس میکنی، برش دار و به من شلیک کن.

01:01:35.223 --> 01:01:36.349
زود باش.

01:01:36.432 --> 01:01:39.310
تلافی کن!

01:01:39.393 --> 01:01:42.147
آدمایی مثل تو خیلی بهتر از آدمایی مثل من از آمریکایی ها متنفرن

01:01:42.189 --> 01:01:44.149
تا حالا کسی مثل من نتونسته.

01:02:27.948 --> 01:02:29.533
فکر میکردم بهت نیاز داریم،

01:02:30.285 --> 01:02:32.745
و حالا دارم فکر میکنم که تو به ما نیاز داری.

01:02:34.872 --> 01:02:36.375
درهای من به روی تو بسته است، دایانا.

01:02:36.959 --> 01:02:38.002
چی؟

01:02:38.085 --> 01:02:39.878
خودتو به خنگی نزن، دی.

01:02:39.920 --> 01:02:41.547
من سالها این کارو کردم.

01:02:41.630 --> 01:02:44.384
فکر نکنی ندیدمت توی شهر،

01:02:44.426 --> 01:02:45.844
که داشتی پول کثیف جسی رو خرج می کردی؟

01:02:45.927 --> 01:02:48.513
داشتی با دلبر جدیدت ماشین نو و براق می خری.

01:02:49.140 --> 01:02:50.432
جدی می گی؟

01:02:50.515 --> 01:02:52.559
اون دلبر جدید پسرخالمه!

01:02:52.642 --> 01:02:54.644
تنها کسی که الان داره به من کمک می کنه.

01:02:54.728 --> 01:02:56.397
تنها کسی که پیشنهاد داده

01:02:56.480 --> 01:02:58.733
وقتی کیسه آبم پاره شد منو برسونه بیمارستان.

01:02:58.774 --> 01:03:02.154
که اتفاقا، احتمالا امشب یا فردا این اتفاق می افته.

01:03:02.237 --> 01:03:04.698
و چون پسرخالم ماشین نداره

01:03:04.740 --> 01:03:08.494
و اون ماشین آشغال دودزا و لعنتی من

01:03:08.578 --> 01:03:10.747
هم کار نمی کنه و هم در حدی نیست که یه بچه رو باهاش جابجا کنن،

01:03:10.788 --> 01:03:14.752
یه هوندا فیت دست دوم خریدم که جسی جونیور رو باهاش ببرم خونه.

01:03:28.183 --> 01:03:29.434
پسره؟

01:03:36.609 --> 01:03:38.278
اسمش رو می ذاری 'جسی'؟

01:03:45.661 --> 01:03:47.455
بذار کمکت کنم.
نه، نه، نه!

01:03:47.538 --> 01:03:49.331
یه نگاه به خودت بنداز!

01:03:50.833 --> 01:03:54.670
جسی واقعا ازت ناامید می شد.

01:04:00.719 --> 01:04:03.306
اتفاقی که برای جسی افتاد تقصیر من نبود.

01:04:05.558 --> 01:04:08.269
تقصیر تقصیر تو نیست.

01:04:08.728 --> 01:04:12.191
این چیزیه که نگرانت کرده؟ فکر می کنی من تو رو مقصر می دونم؟

01:04:12.233 --> 01:04:13.442
می بینمت.

01:04:13.859 --> 01:04:16.530
ننس، هستی یا نه؟ باید بدونم.

01:04:16.613 --> 01:04:17.781
ننس!

01:04:19.782 --> 01:04:21.493
هستی یا نه؟

01:06:07.404 --> 01:06:09.782
این این پول منه.

01:06:12.243 --> 01:06:13.828
می خوام همشو برداشت کنم.

01:06:13.912 --> 01:06:15.956
می خواید کل موجودی رو برداشت کنید؟

01:06:15.997 --> 01:06:17.082
آره.

01:06:17.831 --> 01:06:19.793
اوم، نمی تونید با اون بیاید اینجا.

01:06:19.876 --> 01:06:20.752
یه تابلو هست.

01:06:20.794 --> 01:06:22.003
این این حق منه که حملش کنم،

01:06:22.087 --> 01:06:24.172
و این حق شماست که از ارائه خدمات خودداری کنید.

01:06:24.256 --> 01:06:27.176
اما اگه من با این حال بیام اینجا، یه تخلف درجه C محسوب می شه

01:06:27.260 --> 01:06:28.469
که 200 دلار جریمه داره.

01:06:28.553 --> 01:06:30.680
پس چرا نمی ذارید کارم رو تموم کنم،

01:06:30.763 --> 01:06:32.808
و موقع رفتن بهتون انعام می دم.

01:06:35.477 --> 01:06:37.062
فقط بذارش روی شونت.

01:06:38.690 --> 01:06:41.359
مطمئنید نمی خواید پول رو به صورت الکترونیکی انتقال بدید

01:06:41.442 --> 01:06:42.485
به دلایل امنیتی؟

01:06:42.569 --> 01:06:44.029
نه، من امنیت دارم.

01:06:44.071 --> 01:06:45.864
پنجاهی و صد دلاری.

01:08:16.716 --> 01:08:17.967
هی، دایانا.

01:08:19.636 --> 01:08:22.138
یه چیزی برای تو پیش جسی زیر پرچم گذاشتم.

01:08:23.974 --> 01:08:25.935
خیلی اون بچه رو دوست دارم.

01:09:38.225 --> 01:09:39.351
لعنتی!

01:09:57.747 --> 01:09:59.248
چی خریدی؟

01:10:00.249 --> 01:10:01.293
ها؟

01:10:02.586 --> 01:10:04.588
بوریتو. تو چی خریدی؟

01:10:04.671 --> 01:10:06.381
اوم، مرغ.

01:10:06.423 --> 01:10:08.468
مزه گوشت خوک میده، پس کی میدونه چیه؟

01:10:09.469 --> 01:10:12.263
آره، اینجا آشغاله. هیچوقت نمیدونی چی گیرت میاد.

01:10:13.849 --> 01:10:15.392
متاسفم. ما همدیگه رو میشناسیم؟

01:10:18.895 --> 01:10:21.732
یادته جسی ردفیلد رو استخدام کردی؟

01:10:23.484 --> 01:10:24.693
البته.

01:10:27.239 --> 01:10:28.323
درسته، درسته.

01:10:30.116 --> 01:10:33.204
خیلی متاسف شدم که درباره پسرتون شنیدم.

01:10:33.287 --> 01:10:34.330
چرا؟

01:10:34.872 --> 01:10:36.666
ببخشید؟
چرا متاسفی؟

01:10:37.291 --> 01:10:39.795
فقط به خاطر اینکه از دستش دادید. به نظر بچه خوبی میومد.

01:10:39.878 --> 01:10:42.297
آره، آدمای گناهکار اینو میگن. اونا متاسفن.

01:10:43.090 --> 01:10:44.259
ببینید...

01:10:46.009 --> 01:10:49.012
جسی اولین بچه ای نیست که من استخدام کردم و در جنگ کشته شد.

01:10:49.096 --> 01:10:51.808
شما اولین والدینی نیستید که میان و در این مورد با من صحبت میکنن.

01:10:51.891 --> 01:10:53.935
فقط اولین نفری هستید که این کار رو توی گریل گونگا انجام میدید.

01:10:53.977 --> 01:10:55.728
داری به من میخندی؟

01:10:56.396 --> 01:10:57.398
نه، خانم.

01:11:03.280 --> 01:11:06.950
وقتی من با جسی وارد دفتر شدم،

01:11:06.992 --> 01:11:10.037
اون تصمیم گرفته بود که نام نویسی کنه.

01:11:10.121 --> 01:11:12.206
یه بچه تو راه داشت. به یه شغل نیاز داشت.

01:11:12.290 --> 01:11:14.208
میتونست با من کار کنه، اما...

01:11:15.626 --> 01:11:16.794
نه.

01:11:20.464 --> 01:11:23.802
یا برای ماشین جنگی کار میکنی، یا میری جنگ.

01:11:24.803 --> 01:11:25.971
تو بوریتو درست میکنی.

01:11:34.231 --> 01:11:36.400
تو باید همون بچه ای باشی که بوریتو درست میکنه.

01:11:40.071 --> 01:11:41.615
بهش چی گفتی؟

01:11:42.365 --> 01:11:45.659
خانم، من مشاور شغلی هستم، یه کارمند.

01:11:45.701 --> 01:11:47.245
من فقط کارمو انجام میدم.

01:11:47.329 --> 01:11:48.997
فقط کارت رو انجام میدی.

01:11:49.039 --> 01:11:51.374
من فقط کار خودمو انجام میدم. اونم فقط کار خودشو انجام داد.

01:12:02.512 --> 01:12:04.766
تو پسرمو مثل یه ماشین دست دوم فروختی.

01:12:21.075 --> 01:12:23.411
حق با شماست، خانم.

01:12:23.453 --> 01:12:25.705
اگه بچه من میمرد، منم احتمالا اینجا پیدام میشد.

01:12:25.747 --> 01:12:28.249
راستی، چه M9 قشنگی.

01:12:28.291 --> 01:12:30.002
اجازه بدید یه سوال ازتون بپرسم، خانم.

01:12:30.044 --> 01:12:32.755
روزی که جسی نام نویسی کرد چه حسی داشتید؟

01:12:36.760 --> 01:12:37.928
آره.

01:12:38.887 --> 01:12:39.930
مغرور.

01:12:40.514 --> 01:12:42.517
یادمه داشتم فکر میکردم. 'به این مامان نگاه کن.

01:12:42.600 --> 01:12:43.935
چقدر به بچش افتخار میکنه.'

01:12:44.018 --> 01:12:46.061
و حق داشتید که مغرور باشید، خانم.

01:12:47.772 --> 01:12:49.607
فکر میکنید چرا من این کار رو انجام میدم؟

01:12:50.483 --> 01:12:52.944
چون سالی 37 هزار دلار چیزیه که من بهش میگم یه زندگی عالی؟

01:12:53.611 --> 01:12:55.698
وقتی نوشیدنی میخورم، یه کیستون توی قوطیه.

01:12:55.781 --> 01:12:57.199
من تو گونگا غذا میخورم.

01:12:59.076 --> 01:13:01.162
فکر میکنید من ترجیح نمیدم چیزایی مثل

01:13:01.246 --> 01:13:03.289
ساعت یا باربیکیو یا یه همچین چیزایی بفروشم؟

01:13:04.374 --> 01:13:06.794
مرد، من میتونم باربیکیو رو خیلی خوب بفروشم.

01:13:08.004 --> 01:13:09.088
پس چرا من دارم این کار رو انجام میدم؟

01:13:09.130 --> 01:13:10.506
چون من عاشق کشورم هستم؟

01:13:10.589 --> 01:13:11.590
آره، حتماً.

01:13:11.632 --> 01:13:14.218
آره، ولی هیچ‌کس بخاطر عشق به جنگ نمیره، خانم.

01:13:15.302 --> 01:13:17.096
میدونید، من اونجا بودم.

01:13:17.722 --> 01:13:18.807
دو دوره.

01:13:19.474 --> 01:13:21.768
الان، من تو کیسه ادرار میکنم، و دنبال یه دوست دختر میگردم

01:13:21.810 --> 01:13:23.520
که یه بدن شل رو دوست داشته باشه.

01:13:29.444 --> 01:13:32.114
ما آدم کوچیکا به سه دلیل میریم جنگ، خانم.

01:13:32.156 --> 01:13:34.283
اول، کار بهتریه نسبت به لوله‌کشی.

01:13:34.324 --> 01:13:35.451
دوم...

01:13:36.118 --> 01:13:37.829
همیشه این ما آدم کوچیکا هستیم که

01:13:37.912 --> 01:13:39.414
از آدم بزرگا محافظت میکنیم.

01:13:40.498 --> 01:13:41.624
و سوم...

01:13:45.420 --> 01:13:47.672
فکر میکنید دولت بود که به لگن من شلیک کرد

01:13:47.714 --> 01:13:49.382
و سه تا از دوستام رو کشت؟

01:13:50.676 --> 01:13:51.844
نه.

01:13:51.886 --> 01:13:53.512
فکر میکنید یه استخدامی این کارو کرد؟ نه.

01:13:53.554 --> 01:13:55.139
یه سناتور؟ نه.

01:13:55.974 --> 01:13:58.185
نه، طالبان بود، خانم.

01:13:59.561 --> 01:14:01.188
و بعدش جشن گرفتن.

01:14:01.856 --> 01:14:03.566
آره، میتونستیم صداشون رو بشنویم.

01:14:04.817 --> 01:14:06.402
فریاد میزدن، میخندیدن.

01:14:08.697 --> 01:14:10.157
خیلی شیطانی.

01:14:11.366 --> 01:14:13.618
من جسی رو نکشتم، خانم.

01:14:14.745 --> 01:14:17.498
طالبان جسی رو کشت.

01:14:19.166 --> 01:14:20.376
و میتونید شرط ببندید، خانم،

01:14:20.418 --> 01:14:22.504
که اون جهادی‌ها یه مهمونی گرفتن.

01:14:55.541 --> 01:14:57.000
لعنت بهش!

01:14:58.670 --> 01:15:00.213
لعنت بهش!

01:16:34.694 --> 01:16:35.737
هی!

01:17:01.183 --> 01:17:03.185
۹۱۱،
وضعیت اضطراری شما چیه؟

01:17:20.663 --> 01:17:21.706
ننس!

01:17:42.312 --> 01:17:43.771
میدونم نمیخوای بهم آسیب بزنی، ننس.

01:17:43.855 --> 01:17:46.233
تو یه شلیک تمیز داشتی، میدونم میتونی انجامش بدی.

01:17:51.239 --> 01:17:52.490
ننس!

01:18:11.511 --> 01:18:12.846
تفنگت کجاست؟

01:18:15.683 --> 01:18:16.684
تو تور تفنگ.

01:18:16.768 --> 01:18:19.270
تو باید تفنگ لعنتیت رو می آوردی.

01:18:20.438 --> 01:18:22.274
تفنگ رو بذار زمین، ننس.

01:18:32.202 --> 01:18:33.746
من بچه‌ام رو کشتم.

01:18:38.125 --> 01:18:39.335
کار من بود.

01:18:41.879 --> 01:18:43.214
خیلی خسته‌ام.

01:18:46.176 --> 01:18:47.844
ما هر دو یه روز میمیریم.

01:18:49.429 --> 01:18:51.640
و دوباره با پسرهامون خواهیم بود، هوم؟

01:18:53.184 --> 01:18:54.477
ولی هنوز نه.

01:18:57.397 --> 01:18:59.858
باشه؟ ما هنوز به دلیلی اینجا هستیم.

01:18:59.942 --> 01:19:03.695
شاید من بخاطر تو اینجا هستم. فقط لطفا تفنگ رو بده به من.

01:19:08.827 --> 01:19:10.203
لطفا بده

01:19:18.129 --> 01:19:19.380
ننس...
برو عقب.

01:19:19.463 --> 01:19:21.215
ننس.
برو عقب!

01:19:23.385 --> 01:19:24.928
اونو سمت من نشونه بگیر.

01:19:27.806 --> 01:19:29.350
اونو سمت من نشونه بگیر.

01:19:29.392 --> 01:19:30.810
لعنتی، نانس.

01:19:31.352 --> 01:19:33.229
گلوله بعدی تو سینه‌ته.

01:19:35.231 --> 01:19:36.442
ده...

01:19:36.900 --> 01:19:37.985
نانس.
نه...

01:19:38.068 --> 01:19:39.236
نکن.
...هشت...

01:19:39.278 --> 01:19:41.070
نه، من اینو نمیخوام.
...هفت، شش...

01:19:41.112 --> 01:19:43.824
نه، من نمیخوام بهت کمک کنم خودتو بکشی، نانس.

01:19:43.907 --> 01:19:44.950
اونو سمت من نشونه بگیر!

01:19:45.033 --> 01:19:46.410
نانس.
...سه...

01:19:46.493 --> 01:19:47.494
نه.
...دو...

01:19:47.536 --> 01:19:48.830
نه، نانس!
...یک.

01:19:48.913 --> 01:19:49.914
نانس!

01:20:30.084 --> 01:20:32.087
چشماتو باز کن، چشماتو باز کن. هی، هی.

01:20:32.129 --> 01:20:33.464
خوبی.

01:20:34.590 --> 01:20:35.633
خوبی.

01:20:38.136 --> 01:20:40.471
خوبی. خوبی.

01:23:01.339 --> 01:23:03.257
خیلی خب.

01:23:03.299 --> 01:23:05.678
آروم باش، و نفس عمیق بکش.

01:23:11.265 --> 01:23:13.268
و آماده شو، عزیزم.

01:23:17.272 --> 01:23:19.275
خیلی خوب داری انجامش میدی.

01:23:24.824 --> 01:23:26.701
تو میتونی، باشه؟

01:23:26.725 --> 01:23:37.725
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
