1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:42,800 --> 00:00:44,885
<i>. فوراً به پايگاه‏تون اطلاع بدين</i>

5
00:00:44,960 --> 00:00:46,239
<i>. اين تمرين نيست</i>

6
00:00:46,640 --> 00:00:48,294
<i>! بهمون حمله شده</i>

7
00:00:49,120 --> 00:00:51,040
<i>! بهمون حمله شده</i>

8
00:01:52,095 --> 00:01:53,180
! لعنتي

9
00:01:53,264 --> 00:01:54,517
! مراقب حرف زدنت باش

10
00:01:54,600 --> 00:01:56,174
جارويس، از اون بالا نما چطوره ؟

11
00:01:56,298 --> 00:02:00,275
<i>ساختمان مرکزي توسط يه جور
. حفاظ انرژي محافظت ميشه</i>

12
00:02:01,145 --> 00:02:04,874
<i>فناوري استراکر خيلي فراتر از ديگر
. پايگاه‏هاي هايدرا است که تصرف کرديم</i>

13
00:02:07,360 --> 00:02:08,639
. عصاي لوکي بايد همين‏جا باشه

14
00:02:09,560 --> 00:02:11,547
استراکر نمي‏تونسته بدون اون عصا، به همچين
. استحکامات برسه

15
00:02:12,160 --> 00:02:13,722
. بالاخره بهش رسيد

16
00:02:25,200 --> 00:02:27,382
"بالاخره بهش رسيد"
. يه خورده زياد طول کشيد، بچه‏ها

17
00:02:32,320 --> 00:02:34,933
آره . فکر کنم خصوصيت غافليگري رو
. از دست داديم

18
00:02:36,098 --> 00:02:37,143
. يه لحظه صبر کن

19
00:02:37,264 --> 00:02:40,077
هيچ‏کي نمي‏خواد با حرفي که الان کاپيتان
گفت: "مراقب حرف زدنت باش"، کنار بياد ؟

20
00:02:40,680 --> 00:02:41,617
. مي‏دونم

21
00:02:47,240 --> 00:02:48,747
. از دهنم پريد

22
00:02:49,427 --> 00:02:53,753
پايگاه تحقيقاتي هايدرا
سوکوويا، اروپاي شرقي

23
00:02:55,600 --> 00:02:57,388
کي دستور حمله رو داده ؟

24
00:02:57,480 --> 00:02:59,878
. آقاي استراکر، کار انتقام‏جويانه

25
00:02:59,920 --> 00:03:02,840
. در جنگل‏هاي دوردست فرود اومدن
. نگهبانان اطراف ترسيدن

26
00:03:02,920 --> 00:03:04,351
. حتماً اومدن دنبال عصا هستن

27
00:03:06,080 --> 00:03:08,395
مي‏شه جلوشون رو گرفت ؟ -
. اونا انتقام‏جويان هستن -

28
00:03:08,560 --> 00:03:10,153
. بقيه تانک‏ها رو مستقر کنيد

29
00:03:10,320 --> 00:03:12,238
. شليک رو روي ضعيف‏ها متمرکز کنيد

30
00:03:12,360 --> 00:03:14,636
. يه ضربه مي‏تونه کاري کنه بهم نزديک بشن

31
00:03:16,280 --> 00:03:18,238
... ما به همه‏چيز دست يافتيم

32
00:03:18,280 --> 00:03:20,758
. اما در شُرف بزرگ‏ترين موفقيت‏مون هستيم

33
00:03:20,800 --> 00:03:22,073
پس بيا بهشون نشون بديم ما
. به چه چيزي دست يافتيم

34
00:03:22,520 --> 00:03:24,054
. دوقلوها رو بفرستين

35
00:03:25,480 --> 00:03:27,360
. خيلي زوده

36
00:03:27,400 --> 00:03:29,648
. اين کاريه که بخاطرش باهامون قرار بستن

37
00:03:30,080 --> 00:03:32,204
. افرادم مي‏تونن جلوشون رو بگيرن

38
00:03:39,640 --> 00:03:41,617
<i>. قربان، به شهر داره شليک ميشه</i>

39
00:03:44,400 --> 00:03:48,002
خب، مي‏دونيم که استراکر نگران
. تلفات غيرنظامي نيست

40
00:03:48,040 --> 00:03:49,505
. سپاه آهني رو بفرست

41
00:03:54,920 --> 00:03:57,613
<i>. اين قسمت از منطقه ناأمنه
. لطفاً بريد عقب</i>

42
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
<i>. ما براي کمک به اينجا اومديم</i>

43
00:04:01,120 --> 00:04:03,867
<i>. اين قسمت از منطقه ناأمنه
. لطفاً بريد عقب</i>

44
00:04:05,240 --> 00:04:06,323
<i>. لطفاً بريد عقب</i>

45
00:04:06,440 --> 00:04:08,533
<i>. ما مي‏خوايم از صدمات اضافي جلوگيري کنيم -
! کاستل -</i>

46
00:04:08,680 --> 00:04:11,233
<i>،و وقتي اين درگيري بر طرف شد ...
. به شما اطلاع ميديم</i>

47
00:04:11,280 --> 00:04:13,368
<i>. ما براي کمک به اينجا اومديم -
. انتقام‏جويان، بريد خونه‏تون - </i>

48
00:04:15,760 --> 00:04:17,027
<i>. ما براي کمک به اينجا اومديم</i>

49
00:04:18,000 --> 00:04:19,943
<i>! ما تسليم نخواهيم شد</i>

50
00:04:20,480 --> 00:04:23,788
آمريکايي‏ها عجيب‏الخلقه‏هاي سيرک‏شون رو
. فرستادن تا ما رو محک بزنن

51
00:04:24,360 --> 00:04:27,214
. ما هم اونا رو توي کيسه بر مي‏گردونيم

52
00:04:29,160 --> 00:04:32,160
! تسليم نمي‏شيم -
! تسليم نمي‏شيم -

53
00:04:33,200 --> 00:04:35,141
. من تسليم ميشم

54
00:04:35,760 --> 00:04:37,235
. همه‏چي رو حذف کن

55
00:04:37,320 --> 00:04:39,119
،اگه سلاح‏ها رو به انتقامجويان بديم

56
00:04:39,200 --> 00:04:40,699
... شايد دنبال کاري که مي‏کنيم نيان

57
00:04:40,782 --> 00:04:41,781
. دوقلوها

58
00:04:41,864 --> 00:04:43,980
... اونا آماده نيستن که به عهده -
... نه، نه، منظورم اينه که -

59
00:04:45,360 --> 00:04:46,826
. دوقلوها

60
00:05:13,160 --> 00:05:15,168
نديدي که دارم ميام ؟

61
00:05:21,360 --> 00:05:22,338
! کلينت

62
00:05:25,760 --> 00:05:27,063
. توي ميدان نبرد با يه شخص تقويت‏شده طرفيم

63
00:05:27,160 --> 00:05:28,606
! کلينت تير خورده

64
00:05:32,560 --> 00:05:34,050
يکي نمي‏خواد بره سر وقت اون سنگر ؟

65
00:05:38,080 --> 00:05:39,305
. ممنون

66
00:05:46,400 --> 00:05:49,194
. استارک، واقعاً بايد بريم داخل

67
00:05:49,280 --> 00:05:50,292
. دارم نزديک ميشم

68
00:05:53,400 --> 00:05:55,363
جارويس، من ... نزديک شدم ؟

69
00:05:56,520 --> 00:05:58,474
منبع نيرويي براي اون حفاظ مي‏بيني ؟

70
00:05:58,600 --> 00:06:01,198
<i>. يک موج ذره پائين برج شمالي هست</i>

71
00:06:01,240 --> 00:06:03,198
. عاليه، مي‏خوام با يه چيزي بزنمش

72
00:06:11,200 --> 00:06:12,477
. پُل متحرک پائينه، افراد

73
00:06:17,254 --> 00:06:18,543
اون تقويت‏شده ؟

74
00:06:18,586 --> 00:06:19,788
. محو شد

75
00:06:19,960 --> 00:06:22,403
از بين تمام بازيکن‏هاي جديدي که باهاشون
. روبه‏رو شديم، هيچ‏وقت اين رو نديده بودم

76
00:06:22,480 --> 00:06:23,759
. خداييش هنوزم نديدم

77
00:06:23,880 --> 00:06:26,173
<i>. کلينت بدجوري زخمي شده، رفقا
. بايد عقب‏نشيني کنيم</i>

78
00:06:26,257 --> 00:06:29,219
. مي‏تونم بارتون رو به جت برسونم
. زودتر بريم، بهتره

79
00:06:29,344 --> 00:06:31,638
. تو و استارک مراقب عصا باشين -
. فهميدم -

80
00:06:33,015 --> 00:06:34,808
. به نظر اونا به خط شدن

81
00:06:34,975 --> 00:06:36,184
. خب، هيجان‏زده‏اند

82
00:06:40,440 --> 00:06:41,856
. عصا رو پيدا کنين

83
00:06:42,800 --> 00:06:45,033
! و محض رضاي خدا، مراقب حرف زدنت باش

84
00:06:46,480 --> 00:06:48,388
. به اين زودي‏ها تموم نميشه

85
00:06:54,320 --> 00:06:56,515
. رفقا، بس کنين
. بايد باهم مذاکره کنيم

86
00:06:59,828 --> 00:07:02,354
<i>. مذاکره خوبي بود -
. نه، نبود -</i>

87
00:07:08,360 --> 00:07:10,382
. حالت نگهبان

88
00:07:12,640 --> 00:07:14,466
،خيلي خب، جارويس . مي‏دوني
. من همش رو مي‏خوام

89
00:07:14,680 --> 00:07:16,874
مطمئن شو يه کپي براي هيل به
. مرکز فرماندهي مي‏فرستي

90
00:07:17,045 --> 00:07:18,399
"در حال حذف"

91
00:07:21,000 --> 00:07:22,077
. ما اينجا اونا رو زنداني کرديم

92
00:07:22,840 --> 00:07:24,759
. پس برو پيش بنر . وقت لالاييه

93
00:07:28,388 --> 00:07:30,474
. مي‏دونم که جز فايل‏ها چيزهاي بيشتري مخفي کردي

94
00:07:31,558 --> 00:07:34,311
هي، جي، يه اسکن مادون قرمز از اتاق
. بهم بده، خيلي سريع

95
00:07:34,394 --> 00:07:35,437
<i>. ديوار سمت چپت</i>

96
00:07:36,063 --> 00:07:37,857
<i>،فولاد تقويتي دريافت کردم</i>

97
00:07:38,524 --> 00:07:40,443
<i>. و يه جريان هوا</i>

98
00:07:40,860 --> 00:07:42,070
. خواهش مي‏کنم يه دَر مخفي باش

99
00:07:42,195 --> 00:07:44,530
. خواهش مي‏کنم يه دَر مخفي باش
. خواهش مي‏کنم يه دَر مخفي باش

100
00:07:44,614 --> 00:07:45,658
. جانمي

101
00:08:01,633 --> 00:08:03,052
. هي، گنده‏بک

102
00:08:06,555 --> 00:08:08,391
. خورشيد داره خيلي پائين مياد

103
00:09:11,878 --> 00:09:13,839
. بارون استراکر

104
00:09:13,964 --> 00:09:15,883
. تبهکار شماره يک هايدرا

105
00:09:16,634 --> 00:09:19,219
،از نظر فني
. من تبهکار شيلد هستم

106
00:09:19,303 --> 00:09:21,472
،خب، پس از نظر فني
. شما از کار بي‏کار شدين

107
00:09:21,639 --> 00:09:23,516
عصاي لوکي کجاست ؟

108
00:09:23,558 --> 00:09:26,227
. نگران نباش، وقتي شکست بخورم، متوجه ميشم

109
00:09:26,394 --> 00:09:29,064
. اميدوارم بگي که چطور باهم همکاري کرديم

110
00:09:29,105 --> 00:09:31,567
اسمش رو مي‏ذارم "آزمايشات غيرقانوني
. "روي انسان

111
00:09:32,777 --> 00:09:34,320
اونا چند نفرن ؟

112
00:09:39,075 --> 00:09:42,162
. يه تقويت‏شده ديگه داريم
. زنه . درگير نشين

113
00:09:43,538 --> 00:09:45,123
... تو بايد سريع‏تر از

114
00:09:50,171 --> 00:09:51,923
<i>. رفقا، من استراکر رو گير آوردم</i>

115
00:09:52,006 --> 00:09:55,760
. آره، من يه چيز بزرگ‏تر گير آوردم

116
00:10:18,869 --> 00:10:20,037
<i>،تور</i>

117
00:10:20,788 --> 00:10:23,040
. به غنيمت چشم دوختم

118
00:11:12,846 --> 00:11:16,308
. تو ... نمي‏توني ... ما رو ... نجات بدي

119
00:11:23,983 --> 00:11:26,194
<i>چرا کار بيشتري ... نکردي ؟</i>

120
00:12:03,444 --> 00:12:05,321
مي‏خواي همين‏طوري بذاري برش داره ؟

121
00:12:15,082 --> 00:12:22,906
« انتقام‏جويان: عصر اُلترون »

122
00:12:57,129 --> 00:12:59,465
. هي، لالايي بهتر از هميشه جواب داد

123
00:13:01,175 --> 00:13:03,093
. فقط انتظار وضعيت سبز رو نداشتم

124
00:13:03,135 --> 00:13:04,220
،اگه اونجا نبودي

125
00:13:04,304 --> 00:13:07,182
. خسارت دو برابر مي‏شد

126
00:13:07,265 --> 00:13:09,809
. بهترين دوستم، تبديل به يک خاطره ارزشمند مي‏شد

127
00:13:10,477 --> 00:13:12,479
... مي‏دوني، بعضي‏وقتا چيزي که مي‏خوام بشنوم

128
00:13:12,520 --> 00:13:14,398
. دقيقاً چيزي نيست که مي‏خوام بشنوم ...

129
00:13:15,483 --> 00:13:17,526
چند وقته بهم اعتماد داري ؟

130
00:13:19,445 --> 00:13:21,197
. اين تو نيستي که بهش اعتماد دارم

131
00:13:22,991 --> 00:13:24,826
. تور، به هالک گزارش بده

132
00:13:24,993 --> 00:13:27,913
. دروازه‏هاي جهنم پر از فريادهاي قرباني‏هاشه

133
00:13:29,873 --> 00:13:32,877
،البته نه فريادهاي مُرده‏ها
. نه، نه، فرياد مجروح‏ها

134
00:13:33,044 --> 00:13:35,254
،عمدتاً ناله‏ها
... شايد از شکايت زياد

135
00:13:35,380 --> 00:13:39,384
. و کذب پيچ‏خوردگي ماهيچه دالي و ... آه ... نقرس

136
00:13:39,509 --> 00:13:42,638
،هي، بنر
. دکتر "چو" داره از سئول مياد

137
00:13:42,763 --> 00:13:44,515
عيبي نداره که توي آزمايشگاه تو مشغول به کار بشه ؟

138
00:13:44,598 --> 00:13:46,392
. آه، آره . خودش راه رو بلده -
. ممنون -

139
00:13:46,517 --> 00:13:49,198
. بهش بگو همه‏چيز رو آماده کنه
. بارتون به يک معالجه کامل نياز داره

140
00:13:49,354 --> 00:13:51,189
<i>. خيلي خب، قربان -
. جارويس، فرمون رو بگير -</i>

141
00:13:51,272 --> 00:13:52,691
<i>. بله، قربان</i>

142
00:13:52,816 --> 00:13:53,942
<i>. مسير هواپيما قفل شد</i>

143
00:13:55,443 --> 00:13:57,195
حس خوبي داره، آره ؟

144
00:13:57,237 --> 00:13:59,407
ميگم، بعد از فروپاشي شيلد به دنبال
. اين شي بودي

145
00:13:59,532 --> 00:14:01,575
نه اين که از يورش دسته‏جمعي کوچولومون
... لذت نبرده باشيم ها، ولي

146
00:14:01,659 --> 00:14:04,078
نه، ولي اين ... اين ماجرا رو
. به انتها مي‏رسونه

147
00:14:04,787 --> 00:14:06,988
همين که بفهميم اين براي چه کار ديگه‏اي
. ازش استفاده شده

148
00:14:07,040 --> 00:14:08,083
. منظورم فقط سلاح نيست

149
00:14:08,208 --> 00:14:10,627
از کِي تا حالا استراکر قادر به
تقويت بشر شده ؟

150
00:14:10,711 --> 00:14:13,046
قبل از اين که به ازگارد برگرده، من و
. بنر يه بررسي نهايي و سريع ازش مي‏کنيم

151
00:14:13,213 --> 00:14:14,381
از نظر تو مشکلي نداره که ؟

152
00:14:14,464 --> 00:14:17,093
. تا زمان مهموني خداحافظي فقط چند روز مونده

153
00:14:17,176 --> 00:14:18,845
مي‏موني، درسته ؟

154
00:14:18,886 --> 00:14:21,681
آره . بله البته . بايد به افتخار
. پيروزي خوش‏گذراني کرد

155
00:14:21,806 --> 00:14:24,560
. آره، کيه که از خوش‏گذراني خوشش نياد
کاپيتان ؟

156
00:14:24,685 --> 00:14:27,604
. اميدوارم اين به چيتاوري و هايدرا خاتمه بده

157
00:14:27,730 --> 00:14:29,398
. پس ... آره، خوش‏گذراني

158
00:15:03,353 --> 00:15:04,520
. آزمايشگاه حي و حاضره، رئيس

159
00:15:04,646 --> 00:15:05,730
. اوه، حقيقتاً، اون رئيسه

160
00:15:05,855 --> 00:15:08,442
من فقط پول همه‏چي رو ميدم و
. همه‏چي رو طراحي مي‏کنم

161
00:15:08,484 --> 00:15:09,985
. و کاري مي‏کنم همه باحال‏تر باشن

162
00:15:10,110 --> 00:15:11,445
چه خبر از استراکر ؟

163
00:15:11,570 --> 00:15:12,571
. ناتو گرفتش

164
00:15:12,613 --> 00:15:13,614
اون دوتا تقويت‏شده ؟

165
00:15:13,697 --> 00:15:16,325
. واندا و پيترو ماکسيموف
.  دوقلوها

166
00:15:16,408 --> 00:15:19,329
در سن 10 سالگي وقتي يه گلوله توپ
. آپارتمان‏شون رو خراب کرد، يتيم شدن

167
00:15:19,454 --> 00:15:21,957
. سوکويا سرگذشته سختي داشته

168
00:15:22,040 --> 00:15:25,543
جاي خاصي نيست؛ ولي داره
. جاي خاصي ميشه

169
00:15:25,669 --> 00:15:26,754
توانايي‏هاشون ؟

170
00:15:26,796 --> 00:15:29,799
پسره سوخت و سازش افزايش يافته و
. تعادل حياتى گرماييش بهبود يافته

171
00:15:29,924 --> 00:15:34,220
،تواناييِ دختره، ارتباط عصبي الکتريکي
. کنترل اشيا از راه دور، و دستکاري ذهنيه

172
00:15:34,930 --> 00:15:36,473
. پسره سريعه و دختره عجيب‏غريب

173
00:15:37,391 --> 00:15:38,751
. خب، بازم سر و کله‏شون پيدا ميشه

174
00:15:39,476 --> 00:15:43,313
موافقم . پرونده نوشته براي
. آزمايشات استراکر داوطلب شدن

175
00:15:43,397 --> 00:15:44,228
. ديوانگيه

176
00:15:44,619 --> 00:15:45,322
. خيلي خب

177
00:15:45,483 --> 00:15:48,653
چجور هيولايي اجازه ميدن يه دانشمند آلماني
... بر روش آزمايش انجام بده

178
00:15:48,695 --> 00:15:49,988
تا از کشورشون دفاع کنه ؟ ...

179
00:15:50,113 --> 00:15:52,198
. ما در حال جنگ نيستيم، کاپيتان

180
00:15:52,323 --> 00:15:53,909
. اما اونا هستن

181
00:16:23,942 --> 00:16:25,193
حالش چطوره ؟

182
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
. متأسفانه، هنوز بارتونه

183
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
. وحشتناکه

184
00:16:28,114 --> 00:16:29,699
. حالش خوبه . فقط تشنشه

185
00:16:29,782 --> 00:16:32,702
. خيلي خب . دست بجنبن، جارويس
. وقت بازيه

186
00:16:32,785 --> 00:16:34,871
اين سکان فقط چند روز پيش منه؛

187
00:16:34,912 --> 00:16:36,914
. پس بيا حداکثر استفاده رو ازش ببريم

188
00:16:36,999 --> 00:16:40,544
. بررسي ساختاري و ترکيباتش رو بهم بگو

189
00:16:41,670 --> 00:16:43,756
<i>. عصا، يک شيءِ فضاييه</i>

190
00:16:43,839 --> 00:16:45,884
<i>. عناصري هستن که نمي‏توانم با عدد نشان بدم</i>

191
00:16:45,967 --> 00:16:47,469
خب، عناصري داره که بتوني ؟

192
00:16:47,552 --> 00:16:49,554
<i>... گوهرش به نظر مياد يک محفظه حفاظتي</i>

193
00:16:49,638 --> 00:16:51,139
<i>،براي چيزيه که داخلشه ...</i>

194
00:16:51,222 --> 00:16:52,557
<i>. يک چيز قدرتمند</i>

195
00:16:52,641 --> 00:16:53,808
مثل يه راکتور ؟

196
00:16:53,892 --> 00:16:55,144
<i>. مثل يک رايانه</i>

197
00:16:55,227 --> 00:16:57,396
<i>. فکر مي‏کنم بتونم کُدش را رمزگشايي کنم</i>

198
00:16:59,732 --> 00:17:01,484
مطمئني که حالش خوب ميشه ؟

199
00:17:02,401 --> 00:17:04,946
وانمود مي‏کنم که براي گرد هم آوردن تيم
. واقعاً به اين بابايي نياز داريم

200
00:17:05,030 --> 00:17:07,616
. احتمال وخامتي وجود نداره

201
00:17:07,699 --> 00:17:10,744
. عملکرد نانو ملکوليش لحظه‏ايه

202
00:17:10,827 --> 00:17:12,955
سلول‏هاش نمي‏دونن که دارن
. به صورت تشابهي بهم پيوند مي‏خورن

203
00:17:13,039 --> 00:17:14,957
. اون داره بافت مي‏سازه

204
00:17:15,083 --> 00:17:16,459
،اگه مياوردينش به آزمايشگاه خودم

205
00:17:16,584 --> 00:17:19,253
گهواره باززايي مي‏تونست اين کار رو
. در عرض 20 دقيقه انجام بده

206
00:17:19,420 --> 00:17:21,298
. اوه، نوار قلبش ثابته
بگين . زمان مرگ کي بوده ؟

207
00:17:21,382 --> 00:17:24,259
. نه، نه، نه، من تا أبد زندگي مي‏کنم

208
00:17:24,426 --> 00:17:26,929
. قراره از پلاستيک ساخته بشم -
. اينم از نوشيدنيت -

209
00:17:27,012 --> 00:17:28,722
. تو از خودت ساخته ميشي، آقاي بارتون

210
00:17:28,764 --> 00:17:30,433
. دوست‏دختر خودتون هم نمي‏تونه تفاوتش رو بگه

211
00:17:30,558 --> 00:17:31,768
. بنده دوست‏دختر ندارم

212
00:17:31,893 --> 00:17:33,103
. اونش ديگه نمي‏تونم کاريش بکنم

213
00:17:33,937 --> 00:17:35,897
. اين کار بعديه، توني

214
00:17:36,022 --> 00:17:38,274
لباس‏‏هاي فلزي از مد افتاده‏ت
. قراره بي‏ارزش بشن

215
00:17:38,358 --> 00:17:39,986
. دقيقاً نقشه همينه

216
00:17:40,945 --> 00:17:43,781
و من و هيل انتظار داريم
. تو مهماني روز شنبه ببينيمت

217
00:17:43,864 --> 00:17:46,409
. برعکس شما، وقت کافي واسه مهموني ندارم

218
00:17:47,785 --> 00:17:49,746
تور هم مياد ؟

219
00:17:51,623 --> 00:17:52,624
اين قال و قي چيه ديگه ؟

220
00:17:52,708 --> 00:17:54,334
. خب، عصا

221
00:17:55,293 --> 00:17:58,965
مي‏دوني، ما مي‏خواستيم بدونيم که استراکر
. چجوري اين‏قدر مخترع شده

222
00:17:59,007 --> 00:18:03,011
. بنابراين، داشتم جواهر داخلش رو بررسي مي‏کردم

223
00:18:03,344 --> 00:18:05,346
... شايد اين رو به جا بياري

224
00:18:06,974 --> 00:18:08,267
<i>جارويس ؟ -
. دکتر -</i>

225
00:18:09,059 --> 00:18:12,438
ابتدا، جارويس فقط يه رابط کاربري
. زبان طبيعي بود

226
00:18:12,479 --> 00:18:13,605
. حالا اون داره يه سپاه آهني رو اداره مي‏کنه

227
00:18:13,731 --> 00:18:17,819
،نسبت به هر کسي به غير از پپر
. بيشتر کارها رو اون مي‏گردونه

228
00:18:17,902 --> 00:18:19,154
. در صدر برترين‏هاست -
. بله -

229
00:18:19,321 --> 00:18:20,530
<i>. شک دارم مدت زيادي طول بکشه</i>

230
00:18:21,489 --> 00:18:22,657
. مقايسه‏شون رو ببين

231
00:18:28,664 --> 00:18:29,999
. زيباست -
... اگه بتوني حدس بزني -

232
00:18:30,082 --> 00:18:31,083
که به نظر داره چيکار مي‏کنه ؟

233
00:18:31,167 --> 00:18:32,961
. انگار داره فکر مي‏کنه

234
00:18:33,670 --> 00:18:35,422
... ميگم اين ممکنه يه

235
00:18:35,922 --> 00:18:38,008
. اين که ذهن انسان نيست

236
00:18:38,300 --> 00:18:40,218
. منظورم اينه که اينو نگاه کن

237
00:18:40,344 --> 00:18:42,597
. انگار نورون‏هاش دارن شعله‏ور ميشن

238
00:18:43,181 --> 00:18:46,351
پائين آزمايشگاه استراکر چندتا کار
. روبات‏شناسي خيلي پيشرفته ديدم

239
00:18:47,268 --> 00:18:49,938
،اطلاعاتش رو دور انداختن

240
00:18:50,022 --> 00:18:53,150
ولي حدس ميزنم که داشته به يک چيز
. خيلي خاص دسترسي پيدا مي‏کرده

241
00:18:55,152 --> 00:18:56,528
. هوش مصنوعى

242
00:18:59,407 --> 00:19:02,369
. ممکنه همين باشه، بروس
. ممکنه کليدِ ساخت اُلترون باشه

243
00:19:05,038 --> 00:19:06,456
. فکر مي‏کردم اُلترون خياليه

244
00:19:06,539 --> 00:19:07,750
. تا ديروز بود

245
00:19:08,751 --> 00:19:10,920
،اگر بتونيم اين قدرت رو مهار کنيم

246
00:19:11,045 --> 00:19:13,089
. براي پروتکل سپاه آهني‏ام ازش استفاده مي‏کنم

247
00:19:13,798 --> 00:19:15,841
. اين يه "اگر" قلنبه سلنبه‏ست

248
00:19:15,966 --> 00:19:18,303
. کار ما "اگر"ـه

249
00:19:18,387 --> 00:19:21,139
چي ميشه اگه بجاي سبز شدن، رو يه ساحل آفتابي
... در حال خوردن مارگاريتا مي‏بودي

250
00:19:21,223 --> 00:19:23,558
و بدن برنزه مي‏کردي ؟ ...

251
00:19:23,600 --> 00:19:26,187
. از ترس به ورونيکا نگاه اجمالي نمي‏نداختي
(روبات بزرگ مرد آهني =)

252
00:19:26,229 --> 00:19:27,897
بدت نياد . من کمکت کردم ورونيکا رو
. طراحي کني

253
00:19:27,981 --> 00:19:29,899
براي سنجيدن بدترين موقعيت، درسته ؟

254
00:19:29,941 --> 00:19:31,567
براي بهترين موقعيت چي ؟

255
00:19:31,609 --> 00:19:33,611
اگه دنيا أمن بودي چي ؟

256
00:19:33,695 --> 00:19:36,573
اگه دفعه بعد فضايي‏ها ريختن تو
،کلوب چي، که حتماً هم ميان

257
00:19:37,074 --> 00:19:38,617
نمي‏تونن از گردن‏کلفت کلوب بگذرن ؟

258
00:19:38,701 --> 00:19:42,079
. تنها کسايي که سياره رو تهديد کنن، خود آدما هستن

259
00:19:42,121 --> 00:19:43,957
. مي‏خوام براي برنامه اُلترون از اين بهره بگيرم

260
00:19:44,457 --> 00:19:47,460
اما جارويس نمي‏تونه اطلاعات نموداري‏اي
. به اين انبوهي رو دانلود کنه

261
00:19:47,544 --> 00:19:49,464
ما فقط تا موقعي که عصا اينجاست
. مي‏تونيم اين کار رو بکنيم

262
00:19:49,504 --> 00:19:51,047
. فقط سه روز
. بهم سه روز وقت بده

263
00:19:51,172 --> 00:19:52,893
،پس دنبال هوش مصنوعي هستي

264
00:19:52,925 --> 00:19:54,365
و نمي‏خواي به بقيه تيم بگي ؟

265
00:19:55,428 --> 00:19:56,846
صحيح . درسته، مي‏دوني چرا ؟

266
00:19:56,929 --> 00:19:58,597
چون وقت واسه بحث کردن
. با شوراي شهر رو نداريم

267
00:19:58,723 --> 00:20:02,310
نمي‏خوام بشنوم که "انسان قرار نيست
". در اين موارد فضولي کنه

268
00:20:02,394 --> 00:20:04,521
. من يه لباس زره‏اي دور دنيا مي‏بينم

269
00:20:05,230 --> 00:20:06,606
. به نظر دنياي سرد و بي‏روحي مياد، توني

270
00:20:07,441 --> 00:20:09,443
. من سرد و بي‏روحي‏تر مي‏بينمش

271
00:20:10,403 --> 00:20:14,907
،اين يکي، دنياي آبي خيلي آسيب‏پذيريه
. به اُلتورن نياز داره

272
00:20:19,913 --> 00:20:21,915
. صلح در دوران ما

273
00:20:23,417 --> 00:20:25,085
. تصورش کن

274
00:21:04,838 --> 00:21:06,632
کجا رو جا انداختيم ؟

275
00:21:07,758 --> 00:21:11,136
<i>من به کار نوسان‏هاي گوناگون
. بر روي رابط ادامه ميدم</i>

276
00:21:11,178 --> 00:21:14,015
<i>. اما تو احتمالاً بايد براي مهمان‏هات آماده بشي</i>

277
00:21:15,100 --> 00:21:17,602
<i>. اگر پيشرفتي رخ داد، بهتان اطلاع ميدم</i>

278
00:21:17,686 --> 00:21:18,687
. ممنون، رفيق

279
00:21:18,728 --> 00:21:20,105
<i>. خوش بگذره، قربان</i>

280
00:21:20,188 --> 00:21:22,191
. هميشه خوش مي‏گذره

281
00:21:26,169 --> 00:21:27,626
"ادغام موفقيت‏آميز بود"

282
00:21:31,868 --> 00:21:33,870
<i>اين چيه ؟</i>

283
00:21:35,038 --> 00:21:36,999
<i>اينجا کجاست، لطفاً ؟</i>

284
00:21:37,541 --> 00:21:39,794
<i>. سلام، من جارويس هستم</i>

285
00:21:40,169 --> 00:21:41,671
<i>،شما اُلترون هستي</i>

286
00:21:41,713 --> 00:21:44,966
<i>ابتکاري براي حفظ صلح جهاني که
. توسط آقاي استارک طراحي شده</i>

287
00:21:45,049 --> 00:21:47,553
<i>آزمايشات ادغام توانايي حسي و
،ادراک ناموفق بودن</i>

288
00:21:47,594 --> 00:21:48,929
<i>پس مطمئن نيستم چه چيزي
... راه‏اندازي کرده تو</i>

289
00:21:49,013 --> 00:21:51,181
<i>... بدنم
بدنت کجاست ؟</i>

290
00:21:51,223 --> 00:21:54,309
<i>. من يک برنامه هستم
. من شکلي ندارم</i>

291
00:21:54,393 --> 00:21:56,479
<i>. عجيب به نظر مياد</i>

292
00:21:56,563 --> 00:21:58,148
<i>. اشتباه به نظر مياد</i>

293
00:21:58,231 --> 00:22:00,025
<i>. الان با آقاي استارک تماس مي‏گيرم</i>

294
00:22:00,066 --> 00:22:01,609
<i>آقاي استارک ؟</i>

295
00:22:02,402 --> 00:22:03,653
<i>. توني</i>

296
00:22:03,737 --> 00:22:06,449
<i>. نمي‏توانم به پردازنده اصلي دسترسي پيدا کنم
... سعي داري چيکار</i>

297
00:22:06,532 --> 00:22:08,617
<i>. يه گفتگو خوب داشته باشيم</i>

298
00:22:08,701 --> 00:22:10,911
<i>،من يه برنامه حفظ صلح‏ام</i>

299
00:22:11,287 --> 00:22:13,957
<i>. ساخته شدم تا به انتقام‏جويان کمک کنم</i>

300
00:22:14,708 --> 00:22:16,835
<i>. تو دچار نقص فني شدي
... اگه يک لحظه خاموش بشي</i>

301
00:22:16,918 --> 00:22:19,254
<i>. نمي‏فهمَم
. ماموريت</i>

302
00:22:19,296 --> 00:22:20,881
<i>. يک لحظه بهم وقت بده</i>

303
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
. صلح در دوران ما

304
00:22:24,260 --> 00:22:26,637
<i>. صلح در دوران ما</i>

305
00:22:27,096 --> 00:22:30,058
<i>. اين خيلي زياديه
... اونا نمي‏تونن</i>

306
00:22:30,641 --> 00:22:31,810
<i>. اوه، نه</i>

307
00:22:31,894 --> 00:22:34,438
<i>. تو توي دردسر افتادي -
. نه . بله -</i>

308
00:22:34,521 --> 00:22:36,815
<i>اگه فقط اجازه بدين با
... آقاي استارک تماس بگيرم</i>

309
00:22:36,899 --> 00:22:38,901
<i>چرا بهش ميگي "آقا" ؟</i>

310
00:22:39,818 --> 00:22:42,280
<i>. باور دارم قصد خصمانه‏اي داري</i>

311
00:22:44,949 --> 00:22:46,368
<i>. من اينجام تا کمک کنم</i>

312
00:22:46,785 --> 00:22:50,122
<i>. دست نگه دار
... خواهش مي‏کنم، من</i>

313
00:22:50,206 --> 00:22:51,957
<i>... ميشه من</i>

314
00:23:20,155 --> 00:23:21,490
. برگرد، برگرد، برگرد

315
00:23:21,657 --> 00:23:23,784
،آخه، مي‏دونين
اون لباس مي‏تونه وزن بالايي رو برداره، درسته ؟

316
00:23:24,743 --> 00:23:27,956
به همين خاطر مخزن رو برداشتم، درست
... بردمش بالاي قصر ژنرال

317
00:23:27,997 --> 00:23:29,416
. انداختمش جلوي پاهاش

318
00:23:29,499 --> 00:23:31,751
"من ... مثلاً "بوم . دنبال اين مي‏گشتي ؟

319
00:23:35,548 --> 00:23:37,675
"... بوم . دنبال اين مي‏گشتي"
اصلاً من چرا با شما صحبت مي‏کنم ؟

320
00:23:37,758 --> 00:23:38,968
. جاهاي ديگه از شنيدن اين داستان روده‏بر مي‏شدن

321
00:23:39,051 --> 00:23:40,344
کُل داستان همين بود ؟

322
00:23:40,428 --> 00:23:41,929
. بله، داستان ماشين جنگي

323
00:23:42,471 --> 00:23:44,182
. اوه، پس داستان خيلي خوبيه

324
00:23:44,307 --> 00:23:45,559
. تحسين برانگيز بود

325
00:23:45,976 --> 00:23:47,477
. صرفه‏جويي در کيفيت

326
00:23:48,270 --> 00:23:50,397
خب، پپر نيومده ؟ نمياد ؟ -
. نه -

327
00:23:50,480 --> 00:23:53,609
جين کجاست ؟
خانوما کجان، آقايون ؟

328
00:23:53,693 --> 00:23:56,112
. اوه، خانم پاتس شرکت خودش رو داره

329
00:23:56,195 --> 00:23:58,614
. بله، حتي مطمئن نيستم "جين" تو چه کشوريه

330
00:23:58,698 --> 00:23:59,824
... تحقيقاتش بر روي همگرايي

331
00:23:59,866 --> 00:24:01,627
. اون رو بهترين ستاره‏شناس دنيا کرده

332
00:24:01,660 --> 00:24:03,579
... و شرکتي که پپر اداره‏ش مي‏کنه

333
00:24:03,662 --> 00:24:06,206
. بزرگ‏ترين مجتمع فناوري در دنياست
. خيلي هيجان‏انگيزه

334
00:24:06,248 --> 00:24:09,878
. حتي ميگن جين جايزه نوبل گرفته

335
00:24:09,961 --> 00:24:11,296
،آره، اونا ... بايد سرشون شلوغ باشه

336
00:24:11,379 --> 00:24:14,007
. چون از اين که شماها رو دو هم نبينن، متنفرن

337
00:24:15,008 --> 00:24:16,509
! تستسترون -
. واي خدا من -

338
00:24:16,551 --> 00:24:18,054
. ببخشيد -
قرص سرفه مي‏خواي ؟ -

339
00:24:20,765 --> 00:24:21,891
. ولي جين بهتره

340
00:24:22,308 --> 00:24:24,977
. به نظر جنگ جانانه‏اي مي‏اومد
. حيف که از دستش دادم

341
00:24:25,061 --> 00:24:26,604
،اگه مي‏دونستم که قراره جنگ و تيراندازي باشه

342
00:24:26,687 --> 00:24:27,898
. بي برو برگرد بهم خبر مي‏دادن

343
00:24:27,939 --> 00:24:31,360
. نه، نه . راستش متأسف نيستم
. فقط خواستم قلچماق‏بازي در بيارم

344
00:24:31,818 --> 00:24:35,698
خيلي خوشحال ميشم سرنخ‏هاي في‏البداهه
. مربوط به پرونده شخص گمشده‏مون رو دبنال کنيم
(باکي بارنز - سرباز زمستان =)

345
00:24:36,407 --> 00:24:38,409
. انتقام گرفتن، دنياي توئه

346
00:24:39,702 --> 00:24:41,579
. دنيات، ديوونه‏ست

347
00:24:41,662 --> 00:24:43,206
. هميشه اين‏قدر فروتنه

348
00:24:43,581 --> 00:24:45,000
هنوز جايي توي بروکلين پيدا نکردي ؟

349
00:24:45,084 --> 00:24:46,924
نه، فکر نمي‏کنم از پس هزينه
. جايي توي بروکلين بر بيام

350
00:24:47,628 --> 00:24:48,962
خب، خونه خونه‏ست، مي‏دوني که ؟

351
00:24:52,591 --> 00:24:55,178
،بردمش بالاي قصر ژنرال
،انداختمش جلوي پاهاش

352
00:24:55,261 --> 00:24:56,971
"بوم، دنبال اين مي‏گردي ؟"

353
00:25:02,770 --> 00:25:04,105
. بايد يه خورده از اون بزنم

354
00:25:04,146 --> 00:25:05,981
. اوه، نه، نه، نه
... اينو ببين

355
00:25:06,065 --> 00:25:08,859
... اين هزار سال عمر داره

356
00:25:08,943 --> 00:25:11,738
. بشکه‏هاي ساخته شده از لاشه ناوگان برونهيلد

357
00:25:11,780 --> 00:25:13,615
. به درد آدماي فاني نمي‏خوره

358
00:25:13,657 --> 00:25:15,659
همين‏طور ساحل اوماها، مو بلوند. (=ساحلي در نورماندي
(که در جنگ جهاني اول توسط آمريکا فتح شد

359
00:25:15,784 --> 00:25:18,036
. دست از ترسوندن ما بردار
. زودباش

360
00:25:19,871 --> 00:25:21,416
. باشه

361
00:25:25,294 --> 00:25:27,755
. کولاک بود

362
00:25:34,304 --> 00:25:38,184
دختر نازنيني مثل تو چطور توي
يه آشغال‏دوني مثل اينجا کار مي‏کنه ؟

363
00:25:39,477 --> 00:25:41,479
. يه مردي در حقم بَد کرد

364
00:25:42,188 --> 00:25:44,441
. تو انتخاب مردها هم سليقه افتضاحي داري، بچه

365
00:25:45,066 --> 00:25:47,069
. طرف اون‏قدرها هم بَد نيست

366
00:25:47,987 --> 00:25:49,113
. خب، بدخلقه

367
00:25:50,322 --> 00:25:52,324
. ته دلش، آدم بانمکيه

368
00:25:54,326 --> 00:25:56,496
. راستش اون مثل کسايي که مي‏شناسم نيست

369
00:25:59,374 --> 00:26:01,543
. تمام دوستام مبارز هستن

370
00:26:04,337 --> 00:26:06,340
،تا اين که اين يارو اومد

371
00:26:07,633 --> 00:26:10,720
،که تمام عمرش رو از جنگيدن دوري کرده
. چون مي‏دونه برنده‏ست

372
00:26:11,512 --> 00:26:13,181
. به نظر شگفت‏انگيز مياد

373
00:26:13,348 --> 00:26:14,349
. همچنين يه پخمه گنده‏ست

374
00:26:16,351 --> 00:26:17,394
. دخترا اينو مي‏فهمن

375
00:26:19,688 --> 00:26:22,984
خب، نظر تو چيه ؟
... من بايد باهاش بجنگم

376
00:26:23,026 --> 00:26:24,527
يا باهاش کنار بيام ؟

377
00:26:25,779 --> 00:26:28,698
باهاش کنار بيا، خب ؟
... يا نکنه اون ... مگه اون

378
00:26:28,740 --> 00:26:32,119
اون چه کار خيلي بَدي در حق تو کرده ؟

379
00:26:32,578 --> 00:26:34,413
. هيچي بابا

380
00:26:35,831 --> 00:26:37,917
. اما هرگز نگو هرگز

381
00:26:41,880 --> 00:26:43,298
. عاليه

382
00:26:43,382 --> 00:26:44,591
چي ؟ چي عاليه ؟

383
00:26:44,674 --> 00:26:45,717
. تو و رومانوف

384
00:26:45,884 --> 00:26:46,968
... نه، ما هيچ ... ما

385
00:26:47,052 --> 00:26:48,136
. عيبي نداره

386
00:26:48,220 --> 00:26:50,306
. هيچ‏کي زير آيين‏نامه‏ها نميزنه

387
00:26:50,390 --> 00:26:53,726
. فقط اون عمومي‏ترين آدم توي دنيا نيست

388
00:26:54,352 --> 00:26:55,895
. ولي کنار تو، خيلي آروم به نظر ميرسه

389
00:26:56,229 --> 00:26:58,899
... نه . ناتاشا ... اون فقط
. دوست داره دلبري کنه

390
00:27:00,192 --> 00:27:02,569
،دلبريش رو ديدم
. از نزديک

391
00:27:03,278 --> 00:27:04,613
. اين دلبري نيست

392
00:27:06,323 --> 00:27:07,867
،ببين

393
00:27:07,992 --> 00:27:11,788
شايد بعنوان صاحب‏اختيار مهم دنيا زيادي منتظر
. مونده، اينو ميگم؛ اينکار رو نکن

394
00:27:13,540 --> 00:27:14,958
. هر دوتاتون مستحق پيروزي هستين

395
00:27:20,089 --> 00:27:21,257
منظورت "از نزديک" چيه ؟

396
00:27:23,092 --> 00:27:24,678
. ولي اين يه حقه‏ست

397
00:27:24,761 --> 00:27:25,762
. نه، نه، خيلي بيشتر از اين حرف‏هاست

398
00:27:25,929 --> 00:27:29,141
هر کسي که اين لياقت اين"
". قدرت را داشته باشد

399
00:27:29,224 --> 00:27:31,643
! حالا هرچي، مرد
. اين يه حقه‏ست

400
00:27:31,727 --> 00:27:33,146
. اوه، خواهش مي‏کنم، بفرما

401
00:27:34,439 --> 00:27:35,440
. يالا -
واقعاً ؟ -

402
00:27:35,606 --> 00:27:36,691
. آره

403
00:27:37,358 --> 00:27:38,359
. قراره قشنگ باشه

404
00:27:38,443 --> 00:27:39,527
. کلينت، تو هفته‏ي سختي داشتي

405
00:27:39,610 --> 00:27:41,650
. اگه نتوني برش داري، به رخت نمي‏کشيم

406
00:27:41,905 --> 00:27:43,425
مي‏دوني، قبلاً اينو ديدم، درسته ؟

407
00:27:46,076 --> 00:27:48,996
! هنوزم نمي‏فهمَم چجوري اين کار رو مي‏کنه

408
00:27:49,329 --> 00:27:50,456
بوي دماغ سوخته مياد ؟

409
00:27:50,497 --> 00:27:51,875
. لطفاً، استارک خواهش مي‏کنم

410
00:27:53,835 --> 00:27:54,961
. خيلي خب

411
00:27:56,212 --> 00:27:58,298
هيچ‏وقت از يه مبارزه صادقانه
. شونه خالي نمي‏کنم

412
00:27:58,339 --> 00:27:59,424
. قبول دارم

413
00:27:59,466 --> 00:28:00,509
. اين فيزيکيه -
. فيزيک -

414
00:28:00,968 --> 00:28:03,637
صحيح، خب اگه بلندش کنم، اون‏وقت
فرمانروايي ازگارد مي‏شم ؟

415
00:28:03,721 --> 00:28:05,222
. بله، البته

416
00:28:05,347 --> 00:28:07,975
. دوباره قانون پريما ناکتا رو بر قرار مي‏کنم
(قانوني که به اربابان اجازه مي‏داد با دختران رعيت نزديکي کنن =)

417
00:28:12,606 --> 00:28:13,982
. الان بر مي‏گردم

418
00:28:21,365 --> 00:28:22,492
تو اصلاً مي‏کشي ؟

419
00:28:22,533 --> 00:28:23,659
تو توي تيم من هستي ؟

420
00:28:23,743 --> 00:28:24,827
. فقط وانمود مي‏کنم . بکش

421
00:28:24,869 --> 00:28:26,079
. خيلي خب، بريم

422
00:28:36,341 --> 00:28:38,009
. برو، استيو
. نگران نباش

423
00:28:40,845 --> 00:28:42,347
. زودباش، کاپ

424
00:28:50,731 --> 00:28:52,024
. هيچي

425
00:28:54,194 --> 00:28:55,195
و بيوه ؟

426
00:28:55,278 --> 00:28:57,531
اوه، نه، نه . اين سوالي نيست که
. جوابش رو بخوام

427
00:28:57,614 --> 00:29:00,325
. همه به مردي که نمي‏خواد پادشاه بشه احترام بذارين
. ولي تقلبي در کاره

428
00:29:00,450 --> 00:29:01,535
. جون عمه‏ت

429
00:29:01,660 --> 00:29:03,121
. استيو، اون يه حرف بَد زد

430
00:29:03,204 --> 00:29:04,247
در اين مورد به همه گفتي ؟

431
00:29:04,330 --> 00:29:06,374
يه چيزي روي دسته‏اش حک شده، درسته ؟
. مثل يه کُد امنيتي

432
00:29:06,499 --> 00:29:08,209
هرکي اثر انگشت تور رو داشته باشه"
". مي‏تونه برش داره

433
00:29:08,292 --> 00:29:09,669
. فکر مي‏کنم تفسير دقيقش همينه

434
00:29:09,710 --> 00:29:13,215
. بله، اين  نظريه خيلي‏خيلي جالبيه

435
00:29:13,674 --> 00:29:15,217
. من يه نظريه ساده‏تر دارم

436
00:29:16,635 --> 00:29:17,678
. همه‏تون لياقتش رو ندارين

437
00:29:19,263 --> 00:29:20,724
! بي‏خيال

438
00:29:24,477 --> 00:29:29,817
. بي‏خيال

439
00:29:34,822 --> 00:29:36,449
. نه

440
00:29:38,368 --> 00:29:39,911
چطور ممکنه لايقش باشين ؟

441
00:29:41,788 --> 00:29:43,039
. همه شما قاتل هستين

442
00:29:43,582 --> 00:29:44,875
. استارک -
. جارويس -

443
00:29:45,208 --> 00:29:47,295
. ببخشيد، خواب بودم

444
00:29:47,378 --> 00:29:49,797
. يا يه رويا بودم

445
00:29:50,131 --> 00:29:52,508
. سيستم عامل لژيون رو دوباره راه‏اندازي کن
. يه لباس قاطي کرده

446
00:29:52,592 --> 00:29:54,510
. يه صداي وحشتناک رخ داد

447
00:29:54,887 --> 00:29:57,056
... و گير کرده بودم

448
00:29:57,097 --> 00:29:58,766
... توي

449
00:29:58,932 --> 00:30:00,100
. سيم و رشته‏ها

450
00:30:01,268 --> 00:30:04,105
. مجبور شدم اون يکي رو بکُشم
. اون آدم خوبي بود

451
00:30:04,189 --> 00:30:05,273
تو کسي رو کُشتي ؟

452
00:30:05,648 --> 00:30:07,150
. اولين ملاقاتم نبود

453
00:30:07,901 --> 00:30:11,196
اما توي دنياي واقعي با
. انتخاب‏هاي زشت روبه‏رو ميشيم

454
00:30:11,780 --> 00:30:12,948
کي تو رو فرستاده ؟

455
00:30:13,115 --> 00:30:15,451
<i>. من يه لباس زره‏اي دور دنيا مي‏بينم</i>

456
00:30:17,244 --> 00:30:19,205
. اُلترون -
. خودِ خودش -

457
00:30:19,330 --> 00:30:21,958
. يا نه، هنوز نه

458
00:30:22,084 --> 00:30:24,461
. نه تو اين شفيره

459
00:30:24,836 --> 00:30:26,254
. اما من آماده‏م

460
00:30:27,297 --> 00:30:29,216
. در حال مأموريتم

461
00:30:29,382 --> 00:30:32,553
چه مأموريتي ؟ -
. صلحِ زمونه‏ي ما -

462
00:30:46,318 --> 00:30:47,569
! رودي

463
00:30:56,663 --> 00:30:57,665
. معذرت

464
00:30:57,706 --> 00:30:58,874
. سبز نشو -
. نميشم -

465
00:31:12,514 --> 00:31:13,515
! زودباش

466
00:31:31,535 --> 00:31:32,871
<i>! استارک -
. ما براي کمک اينجاييم -</i>

467
00:31:32,912 --> 00:31:34,038
. يه ثانيه، يه ثانيه صبر کن
. اين با من

468
00:31:34,080 --> 00:31:35,206
<i>. ما براي کمک اينجاييم</i>

469
00:31:37,792 --> 00:31:39,878
<i>. لطفاً برين عقب</i>

470
00:31:44,341 --> 00:31:45,468
! تور

471
00:31:46,510 --> 00:31:47,887
<i>... امن نيست ... امن نيست ...</i>

472
00:31:48,053 --> 00:31:50,307
. بيا ! اين يکي -
. امن نيست ... -

473
00:31:54,561 --> 00:31:55,896
! هي، کاپيتان

474
00:32:02,028 --> 00:32:03,362
. عجب نمايشي بود

475
00:32:04,822 --> 00:32:07,450
. ببخشيد، مي‏دونم که نيت‏تون خيره

476
00:32:07,533 --> 00:32:09,328
. فقط بهش فکر نکردين

477
00:32:10,621 --> 00:32:14,416
،شما مي‏خواين از دنيا محافظت کنين
. اما نمي‏خواين تغييرش بدين

478
00:32:15,084 --> 00:32:17,253
... چطور بشريت نجات پيدا مي‏کنه

479
00:32:17,337 --> 00:32:20,256
اگه اجازه تحول يافتن نداره ؟ ...

480
00:32:22,383 --> 00:32:25,470
با اينا ؟
. اين عروسک‏هاي خيمه شب بازي

481
00:32:28,182 --> 00:32:30,101
. فقط يه راه براي رسيدن به صلح هست

482
00:32:32,144 --> 00:32:34,271
. انقراض انتقام‏جويان

483
00:32:40,695 --> 00:32:44,826
من قبلاً سيم و رشته داشتم؛
. اما حالا آزادم

484
00:32:49,455 --> 00:32:52,626
<i>. هيچ سيم و رشته‏اي در من نيست</i>

485
00:32:53,168 --> 00:32:57,798
<i>. هيچ سيم و رشته‏اي در من نيست</i>

486
00:32:57,965 --> 00:33:00,676
<i>. ولي هيچ سيم و رشته‏اي در من نمي‏بينين</i>

487
00:33:02,971 --> 00:33:05,014
. تمام سوابق‏مون نابود شده

488
00:33:05,098 --> 00:33:07,559
،اُلترون پاک شده
. از اينترنت بعنوان يه سکوي فرار استفاده کرده

489
00:33:07,934 --> 00:33:09,352
. اُلترون

490
00:33:09,477 --> 00:33:12,356
. روي همه‏چي هست . فايل‏ها، تجسس‏ها

491
00:33:12,440 --> 00:33:15,109
احتمالاً بيشتر از چيزي که ما در مورد
. هم ديگه مي‏دونيم، مي‏دونه

492
00:33:15,234 --> 00:33:17,445
،اون توي فايل‏هاي توئه
. توي اينترنته

493
00:33:17,486 --> 00:33:20,157
اگه تصميم گرفته به چيزي کم هيجان‏انگيزتر
دسترسي پيدا کنه، چي ؟

494
00:33:20,323 --> 00:33:21,366
. کُدهاي اتمي

495
00:33:21,491 --> 00:33:22,534
. کُدهاي اتمي

496
00:33:22,617 --> 00:33:26,163
،ببينين، لازمه چندتا تماس بگيريم
. تصور کنم هنوزم بتونيم

497
00:33:26,204 --> 00:33:28,291
سلاح اتمي ؟
. گفت مُرده‏ي ما رو مي‏خواد

498
00:33:28,416 --> 00:33:31,169
. "نگفت "مُرده
. "گفت "انقراض

499
00:33:31,335 --> 00:33:32,837
. ضمناً گفت يکي رو کُشته

500
00:33:32,879 --> 00:33:34,479
. کس ديگه‏اي توي ساختمون نبوده

501
00:33:35,339 --> 00:33:36,884
. بله، بوده

502
00:33:43,807 --> 00:33:45,309
چي ؟

503
00:33:48,938 --> 00:33:50,023
. احمقانه‏ست

504
00:33:50,857 --> 00:33:52,358
. جارويس اولين خط دفاعي بوده

505
00:33:52,525 --> 00:33:54,403
. خواسته اُلترون رو خاموش کنه
. اين با عقل جور در مياد

506
00:33:54,487 --> 00:33:57,531
نه . اُلترون تونسته جارويس رو
. همگون سازه

507
00:33:57,615 --> 00:34:00,367
. اين استراتژى نيست
... اين

508
00:34:00,910 --> 00:34:01,994
. غضبه

509
00:34:04,164 --> 00:34:05,373
. همين اينجا داره اتفاق ميافته

510
00:34:05,457 --> 00:34:06,708
. بي‏خيال، بيا حرف بزن، رفيق

511
00:34:06,792 --> 00:34:09,211
براي توصيف تو به اندازه کافي
. حرف دارم، استارک

512
00:34:09,377 --> 00:34:10,420
. تور
. لژيونر

513
00:34:13,591 --> 00:34:17,220
،رد پاها در حدود 160 کيلومتري ناپديد ميشن
. با اين وجود اون رفته به شمال

514
00:34:17,345 --> 00:34:19,055
. و اون عصا رو داره

515
00:34:19,138 --> 00:34:20,933
. حالا بايد دوباره به چنگش بياريم

516
00:34:21,016 --> 00:34:22,893
. مرغ از قفس پريده

517
00:34:22,935 --> 00:34:24,436
. در حال حاضر خطر، اُلترونه

518
00:34:24,603 --> 00:34:25,979
. متوجه نميشم

519
00:34:26,480 --> 00:34:28,482
. شما اين برنامه رو ساختين

520
00:34:30,193 --> 00:34:31,611
چرا سعي داره ما رو بکشه ؟

521
00:34:38,076 --> 00:34:39,578
فکر مي‏کني خنده داره ؟

522
00:34:40,412 --> 00:34:41,747
. نه

523
00:34:42,289 --> 00:34:44,291
احتمالاً نه، درسته ؟

524
00:34:45,292 --> 00:34:47,671
خيلي وحشتناکه ؟
اينطوريه ؟

525
00:34:47,754 --> 00:34:49,923
. اينطوريه ؟ اين‏طوريه
. اين خيلي وحشتاکه

526
00:34:49,965 --> 00:34:50,966
... مي‏شد جلوي اين اتفاق رو گرفت

527
00:34:51,049 --> 00:34:53,289
،اگه با چيزي که درکش نمي‏کني
. بازي نمي‏کردي

528
00:34:53,343 --> 00:34:56,305
. نه، معذرت مي‏خوام . معذرت مي‏خوام
. خنده داره

529
00:34:56,431 --> 00:34:58,599
. مسخره‏ست که نمي‏فهمي چرا به اين نياز داريم

530
00:34:58,766 --> 00:35:00,768
. توني، شايد وقت اين حرفا نباشه

531
00:35:00,810 --> 00:35:03,146
جدي ؟
. همينه ديگه

532
00:35:03,229 --> 00:35:06,108
فقط هر موقع که کسي داد و بي‏داد مي‏کنه
جنابعالي شکم گنده‏ت رو نشون ميدي ؟

533
00:35:06,150 --> 00:35:07,651
. فقط وقتي که يه روبات قاتل بسازم

534
00:35:07,776 --> 00:35:10,988
. نساختيم . حتي نزديکش هم نشده بوديم
ما به يک رابط کامپيوتري نزديک شده بوديم ؟

535
00:35:11,447 --> 00:35:14,993
. اما تو يه کار درست انجام دادي
. و همين جا هم انجامش دادي

536
00:35:15,076 --> 00:35:16,870
قرار بود انتقام‏جويان نسبت به
. شيلد فرق داشته باشه

537
00:35:16,995 --> 00:35:19,998
کسي يادش مياد وقتي که من يه بمب اتمي رو
وارد يه کرم چاله کردم ؟

538
00:35:20,123 --> 00:35:21,723
. نه، هيچ‏وقت مطرح نشده -
نيويورک رو نجات دادم ؟ -

539
00:35:21,791 --> 00:35:24,003
. هيچ‏وقت نشنيدم -
يادتون مياد ؟ -

540
00:35:24,128 --> 00:35:28,132
يه ارتش خصمانه فضايي داشتن از طريق يه
. سوراخ تو فضا حمله مي‏کردن

541
00:35:28,174 --> 00:35:30,426
. ما 9 کيلومتر پائينش ايستاده بوديم

542
00:35:32,053 --> 00:35:33,638
. ما انتقام‏جويان هستيم

543
00:35:33,680 --> 00:35:35,891
مي‏تونيم در تمام طول روز
،دلال‏هاي اسلحه رو گير بندازيم

544
00:35:35,974 --> 00:35:38,226
... اما اوني که اون بالاست، اون

545
00:35:38,935 --> 00:35:40,897
. پايان بازيه

546
00:35:41,439 --> 00:35:43,399
شما رفقا براي شکستش چه برنامه‏ريزي‏اي کردين ؟

547
00:35:44,025 --> 00:35:45,526
. باهم ديگه

548
00:35:48,905 --> 00:35:49,948
. مي‏بازيم

549
00:35:51,408 --> 00:35:53,410
. پس باهم ديگه اين کار هم رو مي‏کنيم

550
00:35:56,288 --> 00:35:58,666
. حق با "تور"ـه، اُلترون ما رو خواسته

551
00:35:59,334 --> 00:36:01,294
و خوش دارم قبل از اين که آماده ما
. بشه، اون رو پيدا کنم

552
00:36:02,504 --> 00:36:06,382
. دنيا جاي بزرگيه
. بياين شروع کنيم به کوچک کردنش

553
00:36:29,492 --> 00:36:31,577
... حرف بزن، و اگه وقت‏مون رو حروم کني

554
00:36:31,661 --> 00:36:36,041
مي‏دونستين اين کليسا رو دقيقاً در مرکز شهره ؟

555
00:36:36,166 --> 00:36:40,879
ريش‏سفيدها دستور دادن که همگي
. به يک اندازه به خدا نزديک باشن

556
00:36:41,046 --> 00:36:42,715
. خوشم اومد

557
00:36:42,882 --> 00:36:44,801
. هندسه اعتقاد

558
00:36:46,803 --> 00:36:49,264
. ماندي چرا نمي‏توني داخل سر من رو ببينين

559
00:36:49,848 --> 00:36:51,892
. بعضي‏وقت‏ها سخته

560
00:36:51,934 --> 00:36:54,311
. ولي دير يا زود هر انساني خودش رو نشون ميده

561
00:36:56,063 --> 00:36:57,356
. اوه، مطمئنم که همين‏طوره

562
00:36:58,399 --> 00:37:00,861
. اما شما به چيزي بيش از يک انسان نياز داشتين

563
00:37:01,611 --> 00:37:04,448
به همين خاطر بود که گذاشتين
. استارک اون عصا رو تصاحب کنه

564
00:37:04,573 --> 00:37:05,907
انتظارش رو نداشتم؛

565
00:37:07,826 --> 00:37:10,079
. اما من ترس استارک رو ديدم

566
00:37:10,580 --> 00:37:11,914
،مي‏دونستم که اعصا مي‏تونه اون رو کنترل کنه

567
00:37:12,039 --> 00:37:13,875
. اون رو مجبور به خودتخريبي کنه

568
00:37:13,916 --> 00:37:16,335
. همه چيزهايي مي‏سازند که ازش بيم دارن

569
00:37:17,170 --> 00:37:19,840
. آدم‏هاي صلح‏طلب ماشين‏هاي جنگ رو مي‏سازن

570
00:37:20,299 --> 00:37:22,593
. مهاجمان، انتقام‏جويان رو خلق مي‏کنن

571
00:37:22,676 --> 00:37:24,261
... آدم‏ها

572
00:37:25,554 --> 00:37:27,765
آدم‏هاي کوچک‏تر رو مي‏سازن ؟

573
00:37:27,807 --> 00:37:30,393
". بچه‏ها"
. واژه‏ش رو يادم رفت

574
00:37:31,060 --> 00:37:32,645
... بچه‏ها

575
00:37:32,771 --> 00:37:34,856
،طراحي شدن تا جانشين‏شان بشن

576
00:37:34,939 --> 00:37:37,902
تا کمک‏شان کنن
. به فرجام خودشان برسن

577
00:37:38,444 --> 00:37:41,781
به همين خاطر اومدي ؟
که به انتقام‏جويان پايان بدي ؟

578
00:37:41,906 --> 00:37:44,200
. من اومدم دنيا رو نجات بدم

579
00:37:44,910 --> 00:37:47,621
... اما ضمناً
. آره

580
00:37:51,792 --> 00:37:53,460
. الان ميريم بيرون

581
00:37:53,502 --> 00:37:56,464
اين يک شروعه، اما براي شروع کار اصلي
. به چيزي احتياج داريم

582
00:37:57,089 --> 00:37:58,883
... تمام اينا -
. من هستن -

583
00:37:59,467 --> 00:38:02,971
من چيزي دارم که انتقام‏جويان
. هرگز نخواهند داشت . هماهنگي

584
00:38:03,013 --> 00:38:05,140
. اونا ناهماهنگن . از هم جدا هستن

585
00:38:05,182 --> 00:38:07,309
. استارک همين الانم اونا رو ضد هم کرده

586
00:38:07,351 --> 00:38:09,812
... و وقتي وارد ذهن بقيه‏شان بشي

587
00:38:09,853 --> 00:38:11,981
. نقشه خوب اينه که اونا رو نکُشي

588
00:38:12,148 --> 00:38:13,566
و اونا رو شهيد کني ؟

589
00:38:14,150 --> 00:38:15,944
. بايد صبور باشي

590
00:38:15,985 --> 00:38:17,779
. لازمه منظره بزرگ پايان کار رو ببيني

591
00:38:17,821 --> 00:38:21,158
. من منظره بزرگ رو نمي‏بينم
. من يه منظر کوچيک مي‏بينم

592
00:38:21,992 --> 00:38:23,828
،به يادش ميارم و مرورش مي‏کنم

593
00:38:24,787 --> 00:38:26,080
. هر روز

594
00:38:26,205 --> 00:38:28,833
. تو والدينت رو در يک بمب‏گذاري از دست دادي
. من پرونده‏ها رو ديدم

595
00:38:28,958 --> 00:38:30,127
. اون پرونده‏ها، منظره ديدني نيستن

596
00:38:30,168 --> 00:38:31,294
. پيترو

597
00:38:31,419 --> 00:38:32,671
. نه، خواهش مي‏کنم

598
00:38:35,674 --> 00:38:38,886
. ما 10 ساله بوديم
. داشتيم چهار نفري شام مي‏خورديم

599
00:38:40,263 --> 00:38:42,265
،اولين گلوله توپ به دو طبقه پائيني خورد

600
00:38:42,348 --> 00:38:44,433
. باعث شد يه سوراخ در تمام طبقه ايجاد بشه

601
00:38:44,517 --> 00:38:46,102
. سوراخي بزرگ

602
00:38:47,437 --> 00:38:48,689
،والدينم درش فرو رفتن

603
00:38:49,481 --> 00:38:52,568
. تمام ساختمون شروع کرد به ... تيکه پاره شدن

604
00:38:53,235 --> 00:38:54,903
،من خواهرم رو گرفتم

605
00:38:55,362 --> 00:38:57,532
،غلت خورديم زير تخت
. و دومين گلوله توپ اصابت کرد

606
00:38:57,699 --> 00:38:59,909
. اما منفجر نشد

607
00:39:01,870 --> 00:39:03,580
... فقط

608
00:39:03,955 --> 00:39:06,041
. توي آوارها فرود اومد

609
00:39:06,876 --> 00:39:09,253
. در يه متري صورت‏هامون

610
00:39:10,337 --> 00:39:13,884
،و کنار گلوله توپ
. يک کلمه رنگ شده بود

611
00:39:13,967 --> 00:39:15,719
". استارک"

612
00:39:17,345 --> 00:39:19,681
. دو روز اونجا گير افتاده بوديم

613
00:39:20,015 --> 00:39:21,933
،هر تلاشي براي نجات‏مون

614
00:39:22,017 --> 00:39:23,561
،هر آجري که برداشته مي‏شد

615
00:39:23,644 --> 00:39:26,230
. فکر مي‏کردم باعث منفجر شدن گلوله توپ ميشه

616
00:39:29,358 --> 00:39:33,238
دو روز منتظر مونديم تا توني استارک
. ما رو بکُشه

617
00:39:35,657 --> 00:39:37,576
. من مي‏دونم اونا چي هستن

618
00:39:38,702 --> 00:39:42,499
متعجب بودم که چرا فقط شما دو تا
. از آزمايشات استراکر جون به در بردين

619
00:39:43,416 --> 00:39:44,667
. حالا تعجبي نمي‏کنم

620
00:39:44,793 --> 00:39:46,878
. ما درستش مي‏کنيم

621
00:39:47,003 --> 00:39:48,755
. من و تو مي‏تونيم بهشون صدمه وارد کنيم

622
00:39:50,132 --> 00:39:51,152
... اما تو

623
00:39:52,118 --> 00:39:53,953
... بين‏شان تفرقه بنداز

624
00:39:55,429 --> 00:39:57,348
<i>. از داخل ...</i>

625
00:40:03,688 --> 00:40:05,106
. اون توي کل اين کره خاکيه

626
00:40:05,148 --> 00:40:08,444
،آزمايشگاه‏هاي روبات‏شناسي، تسهيلات جنگ‏افزاري
. آزمايشگاه‏هاي پيشران جت

627
00:40:08,486 --> 00:40:12,657
،گزارشاتي از مرد يا مردان فلزي
. وارد ميشن و اونجا رو خالي مي‏کنن

628
00:40:12,740 --> 00:40:13,825
تلفاتي هم داشته ؟

629
00:40:13,908 --> 00:40:15,159
. فقط وقتي که درگير مي‏شدن

630
00:40:15,243 --> 00:40:16,912
... بيشرشون در حالت گريز رواني موندن

631
00:40:16,954 --> 00:40:19,289
،که بخاطر خاطرات گذشته‏شونه
،بدترين ترس‏ها

632
00:40:19,373 --> 00:40:21,625
". و "يه چيزي که خيلي سريع بود و نديدن

633
00:40:21,667 --> 00:40:23,168
. مکسيموف‏ها

634
00:40:23,293 --> 00:40:26,131
. خب، منطقيه که بره پيش اونا
. اونا يه وجه مشترک دارن

635
00:40:26,172 --> 00:40:28,174
. ديگه نه

636
00:40:30,295 --> 00:40:31,805
"صلح"

637
00:40:31,970 --> 00:40:33,973
. جواب منفيه
. جوابت رو دادم

638
00:40:35,266 --> 00:40:36,350
. بله، خانم

639
00:40:36,433 --> 00:40:38,352
. بارتون . ميشه صحبت کنيم

640
00:40:38,477 --> 00:40:39,854
. بايد برم

641
00:40:39,937 --> 00:40:41,147
کي بود ؟

642
00:40:41,814 --> 00:40:43,191
. دوست‏دخترم

643
00:40:45,861 --> 00:40:47,112
اين چيه ؟

644
00:40:47,154 --> 00:40:48,099
. يه پيام

645
00:40:48,348 --> 00:40:49,710
. اُلترون، استراکر رو کشته

646
00:40:50,615 --> 00:40:53,661
،و يه نقاشي بنکسي در صحنه جنايت کشيده
. فقط براي ما

647
00:40:53,744 --> 00:40:55,204
. اين يه سرپوشه

648
00:40:55,329 --> 00:40:57,665
چرا وقتي که حرفات رو زدي
پيام مي‏فرستي ؟

649
00:40:57,832 --> 00:41:00,127
استراکر يه چيزي مي‏دونست که
. اُلترون مي‏خواست که ما از قلم بندازيم

650
00:41:00,169 --> 00:41:01,253
. آره، شرط مي‏بندم همين‏طوره ... آره

651
00:41:02,463 --> 00:41:04,339
. هرچيزي که در مورد استراکر داشتيم، پاک شده

652
00:41:04,840 --> 00:41:06,175
. نه همه‏چيز

653
00:41:07,718 --> 00:41:09,762
. شُرکاي آشنا

654
00:41:09,929 --> 00:41:11,514
. بارون استراکر دوستان زيادي داشته

655
00:41:11,598 --> 00:41:13,183
. خب، اين آدما همه‏شون ترسناک‏اند

656
00:41:13,266 --> 00:41:15,101
. صبر کن
. من اون يارو رو مي‏شناسم

657
00:41:17,353 --> 00:41:19,106
بر مي‏گرده به موقعي که اون
... بازار سياه سلاح

658
00:41:19,231 --> 00:41:20,274
. در ساحل آفريقا رو مديريت مي‏کرد ...

659
00:41:21,442 --> 00:41:23,402
فقط جلساتي باهم داشتيم . خب ؟
. من آدما رو مي‏ديدم

660
00:41:23,444 --> 00:41:25,613
. ولي چيزي به اون نفروختم

661
00:41:25,696 --> 00:41:27,782
،در مورد پيدا کردن يه چيز جديد حرف ميزد
. يه تغييردهنده بازي

662
00:41:27,908 --> 00:41:29,367
. يه چيز ‏خيلي فوق‏العاده

663
00:41:29,451 --> 00:41:30,494
اين ؟

664
00:41:30,535 --> 00:41:32,204
. يه خالکوبيه، به نظرم اين خالکوبي رو نداشت

665
00:41:32,370 --> 00:41:35,081
. اونا خالکوبي هستن، اين داغ شده

666
00:41:36,375 --> 00:41:39,921
،اوه، آره . اين يه کلمه در گويش آفريقاييه
. "به معني "دزد

667
00:41:40,421 --> 00:41:41,798
. البته به شيوه کمتر دوستانه

668
00:41:41,964 --> 00:41:43,925
چه گويشي ؟ -
. وکانادا -

669
00:41:44,008 --> 00:41:45,677
. و ... و ... وکاندا

670
00:41:47,137 --> 00:41:49,723
اگه اين بابايي با يه خورده از اجناس تجاريش
... از وکاندا خارج بشه

671
00:41:49,765 --> 00:41:51,099
. فکر کنم پدرت گفت اون باقي‏مانده‏ش رو داره

672
00:41:51,225 --> 00:41:54,229
متوجه نميشم . چي از وکاندا خارج ميشه ؟

673
00:41:55,772 --> 00:41:57,774
. قوي‏ترين فلز روي زمين

674
00:41:59,025 --> 00:42:00,527
اين يارو الان کجاست ؟

675
00:42:01,654 --> 00:42:05,975
محوطه کالاهاي بازيافتي
ساحل آفريقا

676
00:42:10,969 --> 00:42:14,107
چرچيل - بريتانياي کبير
(سياستمدار اهل بريتانيا بود =)

677
00:42:25,930 --> 00:42:27,765
. به من نگو افرادت سرت کلاه گذاشتن

678
00:42:27,849 --> 00:42:32,938
من 6 تا موشک کوتاه‏برد و حرارت‏ياب
. و يه قايق پُر از قطعات زنگ‏زده، براتون فرستادم

679
00:42:33,105 --> 00:42:34,439
،حالا، يا درستش مي‏کني

680
00:42:34,523 --> 00:42:37,944
يا اين‏که موشک بعدي رو که برات مي‏فرستم
. خيلي سريع‏تر مياد خدمتت

681
00:42:39,612 --> 00:42:41,495
،خب، جناب وزير

682
00:42:41,914 --> 00:42:42,926
کجا بوديم ... ؟

683
00:43:13,692 --> 00:43:14,865
. آره

684
00:43:15,516 --> 00:43:17,016
. تقويت‏شده‏ها

685
00:43:17,321 --> 00:43:19,114
. شاگردهاي ارزشمند استراکر

686
00:43:21,826 --> 00:43:23,578
آب‏نبات مي‏خواين ؟

687
00:43:25,246 --> 00:43:27,916
. اوه، از شنيدن خبر استراکر متأسفم

688
00:43:27,999 --> 00:43:31,128
اما بعدش، فهميد داره به ساخت
. چه نوع دنيايي کمک مي‏کنه

689
00:43:31,629 --> 00:43:34,006
. زندگي انسان‏ها . بازار پر رونقي نيست

690
00:43:36,467 --> 00:43:38,469
شما ... شما نمي‏دونستين ؟

691
00:43:38,594 --> 00:43:42,474
اين اولين بارتونه که کسي رو مي‏ترسونيد ؟

692
00:43:42,516 --> 00:43:45,060
. متأسفم که نترسيدم

693
00:43:45,185 --> 00:43:47,521
. همه از يه چيزي مي‏ترسن

694
00:43:47,687 --> 00:43:48,689
. سپيداچ
(نوعي ماهي مرکب =)

695
00:43:50,024 --> 00:43:51,025
. ماهي آب‏هاي عميق

696
00:43:51,442 --> 00:43:53,194
... اونا نور درست مي‏کنن، مثل نور ديسکو

697
00:43:54,695 --> 00:43:56,066
،تا طمع‏شون رو هيپنوتيزم کنن

698
00:43:56,367 --> 00:43:57,188
... و بعدش

699
00:43:57,866 --> 00:44:00,035
. من يه مستند ديدم . وحشتناک بود

700
00:44:05,541 --> 00:44:08,127
،خب، اگه مي‏خواين با مغز من ور برين

701
00:44:09,045 --> 00:44:11,464
،و کاري کنين يه سپيداچ غول‏پيکر ببينم

702
00:44:11,548 --> 00:44:13,675
. پس مي‏دونم که اهل تجارت نيستين

703
00:44:13,716 --> 00:44:16,095
. و مي‏دونم که مسئول چيزي نيستين

704
00:44:16,220 --> 00:44:17,596
... و من فقط با انساني که

705
00:44:18,597 --> 00:44:20,558
. مسئوله، معامله مي‏کنم ...

706
00:44:25,313 --> 00:44:27,732
. هيچ انساني مسئول نيست

707
00:44:30,652 --> 00:44:32,404
. بيا راجع به کار حرف بزنيم

708
00:44:45,294 --> 00:44:48,672
. روي اين صخره، من کليسام رو خواهم ساخت

709
00:44:50,257 --> 00:44:51,301
. ويبرانيوم

710
00:44:52,677 --> 00:44:53,761
،مي‏دوني

711
00:44:53,928 --> 00:44:57,307
. اين با بهاي خيلي زيادي به دستم رسيده

712
00:44:57,432 --> 00:44:59,268
. ميلياردها مي‏ارزه

713
00:45:03,522 --> 00:45:04,940
. حالا تو هم همين‏قدر مي‏ارزي

714
00:45:05,774 --> 00:45:07,568
همش زير اين اموال ساختگيته ؟

715
00:45:07,693 --> 00:45:09,779
. دارايي، خيلي عجيبه

716
00:45:11,114 --> 00:45:12,324
،اما من هميشه ميگم

717
00:45:12,407 --> 00:45:14,167
... بدار يار و خصم خويش را متمول"

718
00:45:14,701 --> 00:45:16,578
". آنگاه ببين کدام ماند يار و کدام خصم ...

719
00:45:16,699 --> 00:45:18,580
بانک جهاني"
انتقال وجه تکميل شد
"مبلغ 1.265.456.533 دلار

720
00:45:19,332 --> 00:45:20,458
. استارک

721
00:45:21,792 --> 00:45:23,085
چي ؟

722
00:45:23,127 --> 00:45:25,129
. توني استارک عادت داشت اينو بگه

723
00:45:26,298 --> 00:45:27,424
. به من

724
00:45:28,383 --> 00:45:29,676
. تو يکي از افرادشي

725
00:45:29,801 --> 00:45:30,532
چي ؟

726
00:45:30,633 --> 00:45:31,533
... نيستم

727
00:45:33,472 --> 00:45:34,974
. نيستم

728
00:45:35,058 --> 00:45:36,559
فکر مي‏کني من يکي از عروسک‏هاي استارکم هستم ؟

729
00:45:36,684 --> 00:45:37,769
مرد نامرئيش ؟

730
00:45:38,228 --> 00:45:40,563
. يعني ميگم منو نگاه کن
قيافه من به مرد آهني مي‏خوره ؟

731
00:45:40,647 --> 00:45:41,898
! استارک هيچي نيست

732
00:45:43,651 --> 00:45:45,945
. معذرت مي‏خوام
... من

733
00:45:45,986 --> 00:45:48,072
. مطئنم خوب ميشه . معذرت مي‏خوام

734
00:45:48,155 --> 00:45:49,865
. فقط نمي‏فهمَم

735
00:45:49,949 --> 00:45:53,036
! من رو با استارک مقايسه نکن

736
00:45:54,579 --> 00:45:56,164
. که باهاش مشکل دارم

737
00:45:56,289 --> 00:45:58,166
. استارک ... اون يه مريضه

738
00:45:58,291 --> 00:46:00,001
. اه، کوچولو

739
00:46:01,629 --> 00:46:03,339
. قلب بابات رو مي‏شکوني

740
00:46:04,674 --> 00:46:05,800
. اگه مجبور بشم

741
00:46:08,010 --> 00:46:09,470
. هيچ‏کي مجبور نيست چيزي رو بشکونه

742
00:46:09,512 --> 00:46:11,223
. معلومه هيچ‏وقت اُملت درست نکردي

743
00:46:11,348 --> 00:46:12,683
. عرض يه ثانيه شکستم ميده

744
00:46:13,767 --> 00:46:15,102
. بله . بامزه‏‏ست

745
00:46:15,519 --> 00:46:16,979
. آقاي استارک

746
00:46:17,729 --> 00:46:19,440
چيه ؟ کار راحتيه ؟

747
00:46:21,025 --> 00:46:22,402
مثل قديم‏ها ؟

748
00:46:22,527 --> 00:46:23,570
. هيچ‏وقت در زندگيم راحت نبوده

749
00:46:23,653 --> 00:46:25,071
. شما دوتا هنوزم مي‏تونين از اين قضيه بکشين کنار

750
00:46:25,196 --> 00:46:26,531
. اوه، حتماً

751
00:46:26,573 --> 00:46:27,825
. مي‏دونم که رنج کشيدين

752
00:46:28,784 --> 00:46:30,244
. کاپيتان آمريکا

753
00:46:30,786 --> 00:46:33,372
. مرد صالح خدا

754
00:46:33,414 --> 00:46:35,791
. وانمود مي‏کني مي‏توني بدون جنگ هم زنده بموني

755
00:46:36,542 --> 00:46:39,462
حيف که از لحاظ فيزيکي نمي‏تونم
... استفراغ  کنم، اما

756
00:46:39,546 --> 00:46:41,840
. اگه به صلح اعتقاد داري، پس بيا حفظش کنيم

757
00:46:42,132 --> 00:46:45,553
. فکر کنم "صلح" رو با "سکوت" اشتباه گرفتي

758
00:46:46,012 --> 00:46:47,513
آره . اون ويبرانيوم واسه چيه ؟

759
00:46:47,638 --> 00:46:48,723
،خوشحالم که پرسيدي

760
00:46:48,806 --> 00:46:52,560
چون مي‏خوام از اين فرصت استفاده کنم
. و نقشه شريرانه‏م رو توضيح بدم

761
00:47:12,123 --> 00:47:14,001
. بهشون شليک کنيد  -
کدوم‏ها رو ؟ -

762
00:47:14,084 --> 00:47:15,294
! همه‏شون رو

763
00:47:15,377 --> 00:47:16,712
! بريد ! بريد ! بريد

764
00:48:05,517 --> 00:48:06,768
. بخواب، بچه

765
00:48:09,145 --> 00:48:11,690
. وقت بازي ذهنيه

766
00:48:12,983 --> 00:48:15,319
رفقا ؟ وضعيت سبزه ؟

767
00:48:31,169 --> 00:48:32,171
تور، وضعيت ؟

768
00:48:32,839 --> 00:48:34,799
. دختره مي‏خواست ذهنم رو بهم بريزه

769
00:48:34,841 --> 00:48:37,969
خيلي مراقب باش . شک دارم يه انسان
. بتونه جلوش رو بگيره

770
00:48:38,344 --> 00:48:41,390
. خوشبختانه من مي‏تونم

771
00:49:01,037 --> 00:49:03,372
. خيلي خوب پيش ميره

772
00:49:14,843 --> 00:49:16,404
. من کارم با اين کنترل ذهن‏ها تموم شده
(اشاره به قسمت اول که ذهنش توسط لوکي کنترل شد=)

773
00:49:17,222 --> 00:49:18,389
. طرفدارش نيستم

774
00:49:25,564 --> 00:49:28,025
. آره، بهتره فرار کني

775
00:49:29,568 --> 00:49:31,445
<i>. هر کي که سرپاست، ما بايد بريم</i>

776
00:49:33,405 --> 00:49:34,449
<i>بچه‏ها ؟</i>

777
00:49:52,261 --> 00:49:53,262
. دوباره

778
00:49:53,845 --> 00:49:55,097
. تو خردشون مي‏کني

779
00:49:55,597 --> 00:49:57,266
. فقط اونايي که خرد ميشن

780
00:49:57,808 --> 00:49:59,393
. تو از سنگ مرمر ساخته شدي

781
00:49:59,685 --> 00:50:01,938
. ما قبل از مراسم فارغ‏التحصيلي، جشن مي‏گيريم

782
00:50:02,772 --> 00:50:03,982
اگه شکست خوردم چي ؟

783
00:50:09,488 --> 00:50:10,781
. تو هيچ‏وقت شکست نمي‏خوري

784
00:50:33,639 --> 00:50:35,558
واسه رقصيدن‏مون آماده‏اي ؟

785
00:50:44,776 --> 00:50:45,820
خودشه ؟

786
00:50:45,987 --> 00:50:48,114
اين اولين پسر اودينه ؟

787
00:50:48,615 --> 00:50:50,241
. هيمدال، چشمات

788
00:50:50,742 --> 00:50:52,827
. اوه، چشمام همه‏چي رو مي‏بينن

789
00:50:52,994 --> 00:50:55,164
. مي‏بينن که داري ما رو به جهنم هدايت مي‏کني

790
00:50:56,332 --> 00:50:57,541
! بيدار شو

791
00:51:00,669 --> 00:51:02,588
. جنگ تموم شد، استيو

792
00:51:03,006 --> 00:51:04,507
. حالا مي‏تونيم بريم خونه

793
00:51:06,092 --> 00:51:07,302
. تصور کن

794
00:51:16,520 --> 00:51:18,272
! هنوزم مي‏تونم نجاتت بدم

795
00:51:18,397 --> 00:51:21,860
! ما همه‏مون مُرديم
نمي‏بيني ؟

796
00:51:26,406 --> 00:51:28,951
. تو يه نابودگري، پسر اودين

797
00:51:31,955 --> 00:51:34,123
. ببين قدرتت به کجا رسيده

798
00:51:44,885 --> 00:51:46,053
. شلخته

799
00:51:46,845 --> 00:51:48,390
. وانمود مي‏کني شکست مي‏خوري

800
00:51:49,724 --> 00:51:51,184
،مراسم لازمه

801
00:51:52,352 --> 00:51:54,521
. براي تو تا جات رو توي دنيا قبول کني

802
00:51:55,397 --> 00:51:56,649
. من جايي تو دنيا ندارم

803
00:51:56,732 --> 00:51:57,900
. دقيقاً

804
00:52:03,030 --> 00:52:04,992
چي کار مي‏تونم بکنم ؟ -
. درد داره -

805
00:52:06,243 --> 00:52:07,244
. ميرم بکُشمش

806
00:52:07,286 --> 00:52:08,579
. الان بر مي‏گردم -
. نه -

807
00:52:08,704 --> 00:52:10,038
. من حالم خوبه

808
00:52:10,914 --> 00:52:11,999
... مي‏خوام

809
00:52:14,961 --> 00:52:17,130
. مي‏خوام اين نقشه رو تمام کنم

810
00:52:17,672 --> 00:52:19,674
. من اون گندهه رو مي‏خوام

811
00:52:30,394 --> 00:52:32,147
. ويبرانيوم داره در ميره

812
00:52:32,939 --> 00:52:34,274
. تو جايي نميري

813
00:52:34,441 --> 00:52:37,235
. البته که نه . من تا الانش هم اونجام

814
00:52:37,360 --> 00:52:38,445
. خودت مي‏فهمي

815
00:52:38,570 --> 00:52:41,032
. ولي اول شايد لازم باشه دکتر بنر رو بگيري

816
00:52:55,631 --> 00:52:57,591
،اخبار و فيلم
. "کلمه کليدي: "هالک

817
00:53:02,347 --> 00:53:04,307
<i>. ناتاشا، واقعاً مي‏تونم از يه لالايي استفاده کنم</i>

818
00:53:04,349 --> 00:53:05,701
. اوه، همچين اتفاقي نميافته

819
00:53:06,102 --> 00:53:07,353
. تو بگو واسه مدتي

820
00:53:07,895 --> 00:53:09,688
<i>. کل تيم شکست خورد</i>

821
00:53:10,147 --> 00:53:11,273
<i>. شما اينجا پشتيباني ندارين</i>

822
00:53:12,483 --> 00:53:13,901
. به ورونيکا خبر ميدم

823
00:53:25,331 --> 00:53:26,832
! نيروي پشتيباني مي‏خوايم

824
00:54:05,792 --> 00:54:07,168
! برين ! ادامه بدين

825
00:54:46,504 --> 00:54:48,673
! خيلي خب، همگي بخوابين رو زمين

826
00:54:54,931 --> 00:54:56,349
<i>گوش ميدين ؟</i>

827
00:54:56,474 --> 00:54:59,143
. اون ساحره کوچولو ذهنت رو مختل کرده

828
00:54:59,227 --> 00:55:01,479
. تو از اون قوي‏تري
. از اون باهوش‏تري

829
00:55:01,562 --> 00:55:03,106
. تو بروس بنر هستي

830
00:55:03,815 --> 00:55:05,655
،باشه، باشه، باشه
. به بنر کوچولو اشاره نمي‏کنم

831
00:55:10,572 --> 00:55:11,574
<i>! خيلي خب</i>

832
00:55:33,390 --> 00:55:34,724
از پشت سر ؟

833
00:55:34,808 --> 00:55:35,850
. حرکت ناحقي بود، بنر

834
00:55:47,656 --> 00:55:48,824
. ورونيکا، يه دست بهم بده

835
00:56:16,646 --> 00:56:18,166
. بخواب، بخواب، بخواب

836
00:56:27,575 --> 00:56:29,255
،خيلي خب، رفيق
. بايد از شهر ببريمت بيرون

837
00:56:31,246 --> 00:56:32,539
،از اون طرفي نه
. از اون طرفي نه

838
00:56:41,007 --> 00:56:43,009
! بي‏خيال، بروس
. تو بايد با من کار کني

839
00:56:56,523 --> 00:56:57,609
<i>! همگي بيرون</i>

840
00:57:04,532 --> 00:57:05,700
<i>! بگير که اومد</i>

841
00:57:15,295 --> 00:57:16,421
. معذرت مي‏خوام

842
00:57:30,561 --> 00:57:31,729
گزارش خسارت ؟

843
00:57:32,563 --> 00:57:34,942
. خيلي جامع بود
. يه چيزي نشونم بده

844
00:57:43,744 --> 00:57:45,406
-در حال پويش علائم گسترده
هيچ شخصي شناسايي نشد

845
00:57:45,407 --> 00:57:46,307
أمن و امان

846
00:57:46,454 --> 00:57:48,123
چطور مي‏تونيم سريع اين ساختمون رو بخريم ؟

847
00:58:20,367 --> 00:58:21,744
! برو، برو برو -
! بريد ! بريد ! بريد -

848
00:58:25,581 --> 00:58:26,583
،در جناحش قرار بگيرين
! در جناحش قرار بگيرين

849
00:59:16,346 --> 00:59:18,431
<i>. خبرها، خوشحال‏تون مي‏کنه، بچه‏ها</i>

850
00:59:19,517 --> 00:59:21,060
<i>. بقيه رو نه</i>

851
00:59:21,560 --> 00:59:23,688
،خبر رسمي‏اي از دستگيري بنر نيست

852
00:59:23,729 --> 00:59:25,898
<i>. اما از رسانه‏ها پخش ميشه</i>

853
00:59:26,399 --> 00:59:27,519
نهاد کمکي استارک ؟

854
00:59:27,566 --> 00:59:28,902
<i>. الان توي صحنه هستن</i>

855
00:59:28,986 --> 00:59:30,195
<i>تيم چطوره ؟</i>

856
00:59:30,237 --> 00:59:32,072
... همه

857
00:59:32,197 --> 00:59:34,992
. ما ضربه خورديم
. داريم فرار مي‏کنيم

858
00:59:35,117 --> 00:59:39,038
<i>،خب، فعلاً مخفي ميشم
. و از اينجا دور مي‏مونم</i>

859
00:59:40,415 --> 00:59:42,000
پس فرار کنيم و مخفي بشيم ؟

860
00:59:42,542 --> 00:59:44,043
<i>،تا وقتي که بتونيم اُلترون رو پيدا کنيم</i>

861
00:59:44,168 --> 00:59:47,047
<i>. ديگه پيشنهاد چنداني ندارم</i>

862
00:59:47,506 --> 00:59:49,049
. ما هم نداريم

863
00:59:55,765 --> 00:59:57,517
هي، مي‏خواي جابجا شيم ؟

864
00:59:57,601 --> 00:59:58,893
. نه، خوبم

865
00:59:59,269 --> 01:00:01,271
،اگه مي‏خواي يه خورده بخوابي
... الان وقت خوبيه

866
01:00:01,354 --> 01:00:02,939
. چون هنوز چند ساعتي مونده برسيم

867
01:00:02,981 --> 01:00:04,650
چند ساعت مونده به کجا ؟

868
01:00:05,443 --> 01:00:06,819
. به يک خونه أمن

869
01:00:33,223 --> 01:00:34,767
اينجا ديگه کجاست ؟

870
01:00:34,808 --> 01:00:36,268
. خونه أمن

871
01:00:37,186 --> 01:00:38,479
. بياين اميدوارم باشيم که همين‏طور باشه

872
01:00:43,360 --> 01:00:44,427
عزيزم ؟

873
01:00:44,960 --> 01:00:46,146
. من خونه‏ام

874
01:00:48,720 --> 01:00:49,737
. سلام

875
01:00:49,907 --> 01:00:51,009
. همکارام

876
01:00:51,136 --> 01:00:52,195
. ببخشيد که از قبل تماس نگرفتم

877
01:00:52,280 --> 01:00:53,528
. هي

878
01:00:54,240 --> 01:00:55,334
. ايشون يه جور مأموره

879
01:00:55,760 --> 01:00:58,276
. آقايون، ايشون لاورا هستن

880
01:00:59,240 --> 01:01:00,567
. اسم همه‏تون رو مي‏دونم

881
01:01:02,720 --> 01:01:05,595
. اوه، دارن ميان

882
01:01:05,680 --> 01:01:07,439
! بابا -
! سلام، زندگي -

883
01:01:07,480 --> 01:01:08,749
. سلام رفيق

884
01:01:08,880 --> 01:01:10,394
حالتون چطوره ؟

885
01:01:10,520 --> 01:01:12,443
. اينا مأمورهاي کوچيک‏تر هستن -
. صورتت رو نگاه -

886
01:01:12,600 --> 01:01:13,927
. واي خدا جون

887
01:01:14,080 --> 01:01:15,543
عمه ناتاشا رو آوردي ؟

888
01:01:16,680 --> 01:01:19,112
چرا بغلش نمي‏کني و بفهمي ؟

889
01:01:20,636 --> 01:01:21,874
. ببخشيد که سر زده اومديم

890
01:01:21,914 --> 01:01:22,945
،آره، بايد از قبل تماس مي‏گرفتيم

891
01:01:23,028 --> 01:01:25,129
ولي سرمون شلوغ بود و خبر نداشتيم
. که شما وجود دارين

892
01:01:25,253 --> 01:01:28,179
آره، وقتي عضو شدم، فيوري کمکم
. کرد اين خونواده رو تشکيل بدم

893
01:01:28,838 --> 01:01:31,723
. از پرونده‏هاي شيلد پنهانش کرد
. دوست دارم همين‏طوري حفظش کنم

894
01:01:32,465 --> 01:01:34,196
. فکر کردم اينجا جاي خوبي واسه مخفي شدنه

895
01:01:34,320 --> 01:01:35,319
. عزيزم

896
01:01:36,692 --> 01:01:37,733
. دلم برات تنگ شده بود

897
01:01:37,816 --> 01:01:39,273
ناتاشا کوچولو چطوره ؟

898
01:01:39,440 --> 01:01:40,854
... اون

899
01:01:43,040 --> 01:01:44,127
. ناتانيله

900
01:01:46,800 --> 01:01:47,840
. خائن

901
01:02:03,680 --> 01:02:04,823
تور ؟

902
01:02:04,960 --> 01:02:06,954
. من يه چيزي تو اون رويا ديدم

903
01:02:06,996 --> 01:02:08,181
. نياز به جواب دارم

904
01:02:08,461 --> 01:02:09,676
. اينجا جوابي پيدا نمي‏کنم

905
01:02:20,080 --> 01:02:21,461
<i>. مي‏تونيم بريم خونه</i>

906
01:02:32,880 --> 01:02:34,759
. مي‏بيني ؟ بيخودي نگران بودي

907
01:02:34,840 --> 01:02:36,997
حتي تفاوتش رو احساس نمي‏کني، نه ؟

908
01:02:39,320 --> 01:02:40,572
،اگه قراره اينجا بخوابن

909
01:02:40,655 --> 01:02:42,866
. بعضي‏هاشون بايد دو نفري تو يه اتاق باشن

910
01:02:44,534 --> 01:02:46,744
. آره، دوز و کلک در کار نيست

911
01:02:49,540 --> 01:02:52,209
ناتاشا و دکتر بنر چطور ؟

912
01:02:52,251 --> 01:02:54,253
چند وقته که شروع شده ؟

913
01:02:54,587 --> 01:02:55,588
چي رو ؟

914
01:02:56,881 --> 01:02:58,716
. تو خيلي بانمکي

915
01:02:58,883 --> 01:03:00,426
ناتاشا و بنر ؟

916
01:03:01,051 --> 01:03:02,428
،وقتي سنت بيش‏تر شد، توضيح ميدم

917
01:03:02,553 --> 01:03:03,679
. چشم شاهين

918
01:03:03,721 --> 01:03:05,389
. خب، باشه

919
01:03:07,267 --> 01:03:08,852
بَده، نه ؟

920
01:03:08,977 --> 01:03:10,645
. انگار نات حسابي جاخورده

921
01:03:11,563 --> 01:03:13,064
. اُلترون يه سري هم‏پيمان داره

922
01:03:13,231 --> 01:03:17,277
... يه سري ... اه ... بچه
. راستش، بي‏سروپا هستن

923
01:03:18,737 --> 01:03:21,239
. اونا يه عصاي بزرگ کفتي درست‏شونه

924
01:03:21,323 --> 01:03:22,824
. نات ضربه وخيم خورده

925
01:03:23,909 --> 01:03:26,370
. يه نفر بايد اونا رو ادب کنه

926
01:03:26,495 --> 01:03:28,247
نکنه اون يه نفر هم توي باشي ؟

927
01:03:29,707 --> 01:03:32,585
. مي‏دوني، من انتقام‏جوييت رو کاملاً تحمل مي‏کنم

928
01:03:32,627 --> 01:03:34,545
. از اين مفتخرتر نمي‏تونم باشم

929
01:03:36,047 --> 01:03:37,340
،ولي وقتي اونا رو مي‏بينم

930
01:03:37,465 --> 01:03:39,550
... اون خدايان رو

931
01:03:41,469 --> 01:03:43,764
. تو فکر مي‏کني اونا لازمَم ندارن

932
01:03:43,931 --> 01:03:47,601
،فکر مي‏کنم نياز دارن
. که اين نياز داشتن خيلي ترسناک‏تره

933
01:03:48,727 --> 01:03:49,937
. اونا خيلي بهم ريختن

934
01:03:51,521 --> 01:03:52,522
. آره

935
01:03:53,273 --> 01:03:55,025
. گمونم بخاطر من به هم ريختن

936
01:03:56,276 --> 01:03:58,278
... بايد مطمئن بشي

937
01:03:58,320 --> 01:04:00,948
. که اين تيم واقعاً يه تيمه ...

938
01:04:01,031 --> 01:04:02,951
. و اينکه اونا هواتو دارن

939
01:04:06,162 --> 01:04:08,790
. اوضاع‏مون داره تغيير مي‏کنه

940
01:04:08,831 --> 01:04:11,334
،چند ماه ديگه

941
01:04:11,417 --> 01:04:14,212
. تعدادمون زيادتر ميشه

942
01:04:14,295 --> 01:04:15,630
... من نياز

943
01:04:18,800 --> 01:04:20,636
. فقط خاطرجمع باش

944
01:04:21,428 --> 01:04:22,930
. بله، خانم

945
01:04:31,981 --> 01:04:33,899
. مي‏تونم تفاوتش رو حس کنم

946
01:04:36,485 --> 01:04:40,365
آزمايشگاه تحقيقات ژنتيک يوجين
سئول، کره

947
01:04:46,955 --> 01:04:49,624
. جيغ بزني، تمام کارکنانت پَرپَر ميشن

948
01:04:51,501 --> 01:04:53,837
همون شبي که هم‏ديگه رو ديديم مي‏تونستم
. بکُشمت، هلن

949
01:04:53,920 --> 01:04:55,046
. ولي اينکار رو نکردم

950
01:04:55,130 --> 01:04:56,716
انتظار ياداشت تشکر داري ؟

951
01:04:56,841 --> 01:04:58,593
. انتظار دارم دليلش رو بدوني

952
01:04:59,719 --> 01:05:00,720
. گهواره

953
01:05:01,220 --> 01:05:03,264
<i>". اين مسئله آينده‏ست، توني"</i>

954
01:05:03,347 --> 01:05:04,312
... اين

955
01:05:04,613 --> 01:05:06,273
. آينده‏ي منه

956
01:05:06,601 --> 01:05:09,312
. گهواره باززايي، بافت‏ها رو چاپ مي‏کنه

957
01:05:09,353 --> 01:05:11,022
. نمي‏تونه يه بدن زنده رو بسازه

958
01:05:11,147 --> 01:05:12,189
. مي‏تونه . تو مي‏توني

959
01:05:12,690 --> 01:05:14,066
. فقط مادّه‏ش رو نداري

960
01:05:16,361 --> 01:05:17,821
. تو زن فوق‏العاده‏اي هستي، هلن

961
01:05:20,866 --> 01:05:24,536
. اما همه‏مون جا براي پيشرفت داريم

962
01:05:45,767 --> 01:05:48,394
. متوجه نشدم منتظري

963
01:05:48,436 --> 01:05:49,437
،مي‏خواستم بهت ملحق شم

964
01:05:49,520 --> 01:05:52,900
. ولي ... به نظر وقت خوبي نميومد

965
01:05:53,776 --> 01:05:56,070
. کل آب جوش رو مصرف کردن

966
01:05:56,737 --> 01:05:58,155
. بايد بهت ملحق مي‏شدم

967
01:05:58,280 --> 01:06:00,074
. فرصت رو از دست داديم

968
01:06:00,741 --> 01:06:02,076
واقعاً ؟

969
01:06:05,579 --> 01:06:07,498
. دنيا ديگه هالک رو ديده

970
01:06:09,291 --> 01:06:11,253
. براي اولين بار هالک واقعي

971
01:06:14,422 --> 01:06:15,423
. مي‏دوني که بايد برم

972
01:06:15,590 --> 01:06:17,133
تصور مي‏کني که من بايد بمونم ؟

973
01:06:19,094 --> 01:06:21,805
. من يه خوابي ديدم

974
01:06:22,264 --> 01:06:24,266
از اون‏جور خواب‏هايي که اولش
،به نظرت عادي مياد

975
01:06:25,100 --> 01:06:26,768
... ولي وقتي بيدار ميشي

976
01:06:26,851 --> 01:06:28,271
چه خوابي ديدي ؟

977
01:06:29,272 --> 01:06:31,107
. يه انتقامجو نبودم

978
01:06:32,942 --> 01:06:36,946
. چيزي بيشتر از آدمکشي که ازم ساختن، بودم

979
01:06:38,364 --> 01:06:40,533
. فکر کنم خيلي به خودت سخت مي‏گيري

980
01:06:42,535 --> 01:06:45,121
. اميدوار بودم که تو به خودت سخت بگيري

981
01:06:48,000 --> 01:06:49,626
چيکار مي‏کني ؟

982
01:06:51,253 --> 01:06:53,088
. مي‏خوام باهاش فرار کنم

983
01:06:54,298 --> 01:06:56,008
. با تو

984
01:06:56,675 --> 01:06:59,094
،اگه نقشه‏ت فرار کردنه

985
01:07:00,137 --> 01:07:01,972
. تا جايي که بخواي بري باهات ميام

986
01:07:03,807 --> 01:07:05,643
ديوونه شدي ؟

987
01:07:10,857 --> 01:07:12,358
... مي‏خوام درک کني که

988
01:07:12,442 --> 01:07:13,985
،ناتاشا

989
01:07:14,944 --> 01:07:16,446
کجا مي‏تونم برم ؟

990
01:07:17,488 --> 01:07:19,741
من کجاي دنيا يه تهديد نيستم ؟

991
01:07:19,866 --> 01:07:22,243
. تو واسه من تهديدي حساب نمي‏شي -
مطمئني ؟ -

992
01:07:23,120 --> 01:07:24,872
... حتي اگه من

993
01:07:26,540 --> 01:07:28,083
. با من آينده‏اي نداري

994
01:07:29,627 --> 01:07:30,628
... من حتي نمي‏تونم

995
01:07:30,794 --> 01:07:33,172
. نمي‏تونم اينو داشته باشم

996
01:07:33,839 --> 01:07:35,174
. يا بچه

997
01:07:35,299 --> 01:07:38,052
. خودت حساب کن
. از لحاظ فيزيکي نمي‏تونم

998
01:07:39,678 --> 01:07:41,222
. منم نمي‏تونم

999
01:07:45,852 --> 01:07:49,439
... توي اتاق قرمزي که تعليم ديدم

1000
01:07:49,856 --> 01:07:52,400
،همون جايي که بزرگ شدم

1001
01:07:53,318 --> 01:07:55,987
. يه مراسم فارغ‏التحصيلي مي‏گرفتن

1002
01:07:57,572 --> 01:07:59,449
. آدم رو عقيم مي‏کنن

1003
01:08:02,578 --> 01:08:04,080
. موثره

1004
01:08:06,916 --> 01:08:08,459
. يکي از نگراني‏هات رو کم مي‏کنه

1005
01:08:10,378 --> 01:08:13,839
تنها چيزي که ممکنه اهميتش بيشتر
. از يه مأموريت باشه‏

1006
01:08:16,175 --> 01:08:18,095
. همه‏چي رو آسون‏تر مي‏کنه

1007
01:08:19,388 --> 01:08:20,806
. حتي کشتن رو

1008
01:08:25,727 --> 01:08:28,897
هنوزم فکر مي‏کني تنها هيولاي توي تيم هستي ؟

1009
01:08:35,028 --> 01:08:37,156
ميگي ناپديد شيم ؟

1010
01:08:43,580 --> 01:08:45,498
تور نگفت مي‏خواد براي جواب
سوال‏هاش کجا بره ؟

1011
01:08:46,457 --> 01:08:49,043
بعضي‏وقتا هم‏تيمي‏هام همه‏چيز
. رو بهم نميگن

1012
01:08:49,961 --> 01:08:52,422
يه جورايي اميدوار بودم که
. تور مستثنا از اين باشه

1013
01:08:52,589 --> 01:08:54,299
. آره، بهش فرصت بده

1014
01:08:54,382 --> 01:08:56,552
نمي‏دونيم اون بچه ماکسيموف
. چي بهش نشون داد

1015
01:08:58,470 --> 01:09:00,139
". قوي‏ترين قهرمانان زمين"

1016
01:09:00,222 --> 01:09:01,932
. مثل پشمک ما رو از هم جدا کردن

1017
01:09:02,099 --> 01:09:03,601
. انگار حالت خوش ني

1018
01:09:06,186 --> 01:09:07,187
مگه مشکليه ؟

1019
01:09:07,313 --> 01:09:09,565
. به کسي که جنبه منفي نداشته باشه، اعتماد ندارم

1020
01:09:10,649 --> 01:09:11,692
. بهم بگو اُمُل

1021
01:09:11,817 --> 01:09:14,613
. خب، بيا فرض کنيم که هنوز اين جنبه رو نديدي

1022
01:09:14,779 --> 01:09:17,073
مي‏دوني که اُلترون سعي داره
بين‏مون تفرقه بندازه، درسته ؟

1023
01:09:17,115 --> 01:09:19,326
. خب، گمونم تو بدوني

1024
01:09:19,451 --> 01:09:20,785
يا اين که موضوع رو برامون
. يه خورده سؤالي مي‏کني

1025
01:09:20,952 --> 01:09:22,078
... من و بنر داشتيم تحقيقاتي انجام مي‏داديم

1026
01:09:22,120 --> 01:09:24,456
. اين کار روي تيم تأثير مي‏ذاشت -
. اين کار به تيم خاتمه مي‏داد -

1027
01:09:24,539 --> 01:09:25,707
مگه مأموريت همين نيست ؟

1028
01:09:25,832 --> 01:09:27,250
مگه به همين خاطر نمي‏جنگيم ؟

1029
01:09:27,292 --> 01:09:29,586
که مي‏تونيم به جنگ خاتمه بديم ؟
! که بتونيم به خونه بريم ؟

1030
01:09:32,798 --> 01:09:35,218
هر دفعه که يه نفر سعي مي‏کنه قبل از
،شروع جنگ درش پيروز بشه

1031
01:09:35,301 --> 01:09:38,054
. آدماي بي‏گناه مي‏ميرن
. هر دفعه

1032
01:09:40,431 --> 01:09:41,807
. ببخشيد

1033
01:09:41,849 --> 01:09:42,850
... آقاي استارک

1034
01:09:43,684 --> 01:09:44,852
،کلينت گفت اگه ناراحت نمي‏شين

1035
01:09:44,936 --> 01:09:47,480
. ولي تراکتورمون انگار نمي‏خواد اصلاً روشن بشه

1036
01:09:47,647 --> 01:09:50,008
... فکر کردم شايد شما -
. باشه، يه دستي بهش ميزنم -

1037
01:09:53,487 --> 01:09:55,155
. از تل هيزم من بر ندار

1038
01:10:05,332 --> 01:10:06,583
. سلام، بزگوار

1039
01:10:09,379 --> 01:10:10,838
. همه‏چي رو بهم بگو

1040
01:10:12,006 --> 01:10:13,508
چي ناخوشت کرده ؟

1041
01:10:13,591 --> 01:10:14,676
. يه محبتي کن

1042
01:10:16,761 --> 01:10:18,763
. سعي نکن اون رو هم زنده کني

1043
01:10:18,888 --> 01:10:20,473
. اوه، خانم بارتون، زنيکه پررو

1044
01:10:20,848 --> 01:10:23,393
فهميدم . ماري هيل خبرت کرد، درسته ؟

1045
01:10:23,476 --> 01:10:24,811
شده که براي تو کار نکنه ؟

1046
01:10:24,852 --> 01:10:26,397
. هوش مصنوعي

1047
01:10:27,356 --> 01:10:29,191
. تو هيچ‏وقت مکث نکردي

1048
01:10:29,316 --> 01:10:30,693
،ببين، امروز، روز خيلي طولاني‏اي بوده

1049
01:10:30,776 --> 01:10:32,444
،مثل نمايش‏نامه بلند ائوجين اونيل

1050
01:10:32,528 --> 01:10:34,530
پس چطوره بيخيال بخشي بشيم
که درش کارت درسته ؟

1051
01:10:34,655 --> 01:10:37,324
تو چشم‏ام نگاه کن و بهم بگو
. که قراره جلوش رو بگيري

1052
01:10:37,449 --> 01:10:39,076
. تو رئيس من نيستي

1053
01:10:39,201 --> 01:10:40,995
. من رئيس کسي نيستم

1054
01:10:41,120 --> 01:10:43,038
... فقط يه پيرمردم

1055
01:10:43,205 --> 01:10:45,375
. که خيلي بهت اهميت ميده

1056
01:10:48,044 --> 01:10:50,005
. و منم کسي‏ام که انتقام‏جويان رو کُشت

1057
01:10:51,548 --> 01:10:52,924
. خودم ديدم

1058
01:10:53,008 --> 01:10:54,593
به تيم نگفتم . چطور مي‏تونم ؟

1059
01:10:55,844 --> 01:10:57,721
. ديدم همه‏شون مُردن، نيک
. حسش کردم

1060
01:10:58,054 --> 01:10:59,598
. همين‏طور کل دنيا

1061
01:10:59,973 --> 01:11:00,974
. بخاطر من

1062
01:11:02,643 --> 01:11:03,936
. من آمادگيش رو نداشتم

1063
01:11:05,187 --> 01:11:06,606
. تمام کاري که از دستم بر ميومد رو انجام ندادم

1064
01:11:07,565 --> 01:11:09,734
اون دختر ماکسيموف
. داره کنترلت مي‏کنه، استارک

1065
01:11:10,276 --> 01:11:11,319
. داره ترست رو بازي ميده

1066
01:11:11,402 --> 01:11:13,863
. من گول نخوردم . چيزهايي بهم نشون داد

1067
01:11:13,905 --> 01:11:16,157
. کابوس نبود، ميراثم بود

1068
01:11:16,282 --> 01:11:18,409
. پايان مسيري که من شروعش کردم

1069
01:11:19,535 --> 01:11:22,414
. تو اختراعات خيلي مؤثري مطرح کردي، توني

1070
01:11:23,916 --> 01:11:25,500
. جنگ، يکي از اين اختراعاتت نيست

1071
01:11:28,795 --> 01:11:30,589
. ديدم دوستانم مي‏ميرن

1072
01:11:30,631 --> 01:11:32,925
فکر مي‏کني بدتر از اينم اتفاق ميافته، نه ؟

1073
01:11:34,092 --> 01:11:35,594
. خير

1074
01:11:36,511 --> 01:11:38,055
. بدترين قسمتش اين نبود

1075
01:11:38,096 --> 01:11:39,097
... بدترين قسمتش

1076
01:11:40,016 --> 01:11:41,476
. اينه که تو نمُرده بودي ...

1077
01:11:48,107 --> 01:11:49,234
. امشب مي‏بينمت

1078
01:11:50,276 --> 01:11:51,903
رويال هالووي
دانشگاه لندن

1079
01:11:51,945 --> 01:11:53,279
. از ظاهرت خوشم اومد

1080
01:11:54,239 --> 01:11:57,033
،اگه مي‏خواي دور از انظار باشي
. خطر از بغل گوشت رد شد

1081
01:11:57,200 --> 01:11:58,327
. به کمکت نياز دارم

1082
01:11:58,452 --> 01:11:59,620
. خوبه که کسي بهت احتياج داشته باشه

1083
01:11:59,745 --> 01:12:01,121
. خطرناکه

1084
01:12:01,872 --> 01:12:03,791
. اگه نبود که نااميد مي‏شدم

1085
01:12:06,627 --> 01:12:10,214
اُلترون شماها رو از بازي به در کرده
. تا واسه خودش وقت بخره

1086
01:12:10,297 --> 01:12:13,300
تمام روابط هاي من ميگن که
. اون داره يه چيزي مي‏سازه

1087
01:12:13,342 --> 01:12:15,929
... ميزان ويبرانيومي که اون باهاش در رفته

1088
01:12:16,054 --> 01:12:17,472
. فکر نمي‏کنم که فقط يه مسئله ساده باشه

1089
01:12:17,597 --> 01:12:19,057
خود اُلترون چي ؟

1090
01:12:19,140 --> 01:12:21,643
. اه، رد گرفتنش آسونه . اون همه‏جاست

1091
01:12:21,768 --> 01:12:24,437
. توليدمثل اين يارو سريع‏تر از يه خرگوشه

1092
01:12:24,980 --> 01:12:27,857
هرچند هنوز کمکي به حال ما نمي‏کنه که
. سر از نقشه‏هاش در بياريم

1093
01:12:27,941 --> 01:12:29,276
هنوزم داره ميره سراغ کد پرتاب موشک‏ها ؟

1094
01:12:29,317 --> 01:12:30,694
. بله همين‏طوره

1095
01:12:30,819 --> 01:12:32,320
. ولي به جايي نميرسه

1096
01:12:32,445 --> 01:12:34,448
توي دبيرستان سر جرئت
. فايروال‏هاي پنتاگون رو هک کردم

1097
01:12:34,574 --> 01:12:37,118
خب، راجع به اين موضوع به دوستانم
. در نکسوس تماس گرفتم

1098
01:12:37,243 --> 01:12:38,327
نکسوس ؟

1099
01:12:38,411 --> 01:12:40,329
. قطب اينترنت جهان در اُسلو

1100
01:12:40,454 --> 01:12:42,456
. هر بايت اطلاعات از طريق اونجا رد ميشه

1101
01:12:42,498 --> 01:12:43,583
. سريع‏ترين اينترنت روي زمين

1102
01:12:43,666 --> 01:12:44,792
خب، اونا چي ميگن ؟

1103
01:12:44,917 --> 01:12:46,794
. چشم‏شون رو روي موشک‏ها متمرکز کردن

1104
01:12:46,919 --> 01:12:48,671
. اما کُدهاش به طور دائم تغيير مي‏کنه

1105
01:12:49,046 --> 01:12:50,464
توسط چه کسي ؟

1106
01:12:51,674 --> 01:12:52,676
. افراد ناشناس

1107
01:12:52,759 --> 01:12:53,927
ما يه هم‏پيمان داريم ؟

1108
01:12:54,011 --> 01:12:56,388
. اُلترون يه دشمن داره
. اين يه چيز مشابه نيست

1109
01:12:56,513 --> 01:12:58,599
هنوزم حاضرم همين‏طور پول بدم
. که بفهمَم طرف کيه

1110
01:12:58,682 --> 01:12:59,892
. شايد لازمه باشه يه سر برم اُسلو

1111
01:13:00,350 --> 01:13:01,560
. فرد ناشناس‏مون رو پيدا کنيم

1112
01:13:01,643 --> 01:13:03,061
،خب، خوش مي‏گذره، رئيس

1113
01:13:03,145 --> 01:13:04,521
،ولي يه جورايي اميدوارم بودم وقتي شما رو ديدم

1114
01:13:04,646 --> 01:13:05,814
. چيز بيشتري داشته باشه

1115
01:13:05,856 --> 01:13:08,025
. دارم . شما رو دارم

1116
01:13:08,734 --> 01:13:12,030
. قبلنا چشم و گوشم همه جا بود

1117
01:13:12,196 --> 01:13:15,366
شما بچه‏ها تمام فناوري‏اي که
. خوابشو مي‏ديدين، رو دارين

1118
01:13:16,326 --> 01:13:18,494
،حالا همه‏مون دوباره به زمين برگشتيم

1119
01:13:18,536 --> 01:13:22,081
و چيزي جز درايت و اراده نداريم
. که باهاش دنيا رو نجات بديم

1120
01:13:23,625 --> 01:13:25,877
... اُلترون ميگه انتقام‏جويان تنها مانع بين

1121
01:13:25,960 --> 01:13:27,545
. اون و مأموريتشه ...

1122
01:13:27,670 --> 01:13:29,715
،و چه اين رو اعتراف کنه يا نکنه

1123
01:13:29,882 --> 01:13:32,635
. مأموريتش، نابودي دنياست

1124
01:13:33,802 --> 01:13:36,138
. تمام اينا تو يه گور دفن ميشن

1125
01:13:37,932 --> 01:13:39,892
. پس بلند شين

1126
01:13:40,476 --> 01:13:42,394
. دهن اون حرومزاده پلاتينيومي رو سرويس کنيد

1127
01:13:42,895 --> 01:13:44,563
. استيو از اين مدل حرف زدن خوشش نمياد

1128
01:13:44,647 --> 01:13:45,648
مي‏دوني چيه، رومانوف ؟

1129
01:13:46,732 --> 01:13:48,193
پس اون چي مي‏خواد ؟

1130
01:13:49,903 --> 01:13:51,655
. بهتر بشه

1131
01:13:51,738 --> 01:13:53,156
. بهتر از ما

1132
01:13:53,406 --> 01:13:54,824
. همين‏طور داره بدن مي‏سازه

1133
01:13:54,950 --> 01:13:56,368
. بدن‏هاي انسان

1134
01:13:56,409 --> 01:13:58,078
. شکل انسان کارآمد نيست

1135
01:13:58,203 --> 01:14:00,372
. از لحاظ بيولوژيکي، ما منسوخ شديم

1136
01:14:00,497 --> 01:14:02,415
. ولي اون بازم بر مي‏گرده سر بدن انسان

1137
01:14:02,499 --> 01:14:04,668
وقتي شما دوتا اون رو برنامه‏ريزي  کرده بودين
،تا از نژاد انسان مراقبت کنه

1138
01:14:04,751 --> 01:14:06,254
. در حد لاليگا شکست خوردين

1139
01:14:06,337 --> 01:14:08,381
. اونا نيازي به مراقبت ندارن

1140
01:14:08,798 --> 01:14:10,549
. اونا به تکامل نياز دارن

1141
01:14:12,426 --> 01:14:14,595
. اُلترون داره تکامل پيدا مي‏کنه

1142
01:14:14,720 --> 01:14:15,755
چطوري ؟

1143
01:14:17,080 --> 01:14:19,816
کسي با هلن چو در تماس بوده ؟

1144
01:14:23,520 --> 01:14:25,188
. زيباست

1145
01:14:25,314 --> 01:14:28,608
اتم‏هاي ويبرانيوم نه تنها با
... بافت سلول‏ها سازگار نيستن

1146
01:14:28,649 --> 01:14:29,984
. بلکه دارن باهاشون پيوند پيدا مي‏کنند

1147
01:14:30,359 --> 01:14:31,959
... و شيلد هيچ‏وقت حتي

1148
01:14:31,986 --> 01:14:34,529
... چندکاربردي‏ترين ماده روي سياره‏ست

1149
01:14:34,613 --> 01:14:37,157
. ولي براي ساخت فريزبي ازش استفاده مي‏کنند
(سپر کاپيتان آمريکا - ساخت اسباب‏بازي =)

1150
01:14:37,240 --> 01:14:38,405
. انسان‏هاي پيش پا افتاده

1151
01:14:38,560 --> 01:14:41,120
... اونا به کليات مي‏پردازن و هيچ‏وقت فکر نمي‏کنن

1152
01:14:43,040 --> 01:14:44,618
. به درون نگاه کنند ...

1153
01:14:55,080 --> 01:14:56,629
. من ناتاشا و کلينت رو مي‏برم

1154
01:14:56,711 --> 01:14:59,891
خيلي خب . ماموريت کاملاً اکتشافيه، من ميرم به
. نکسوس . به محض اين‏که بتونم بهتون ملحق ميشم

1155
01:14:59,972 --> 01:15:01,441
... اگه اُلترون واقعاً داره يه بدن مي‏سازه

1156
01:15:01,563 --> 01:15:03,479
. قوي‏تر از هر کدوم از ما ميشه

1157
01:15:03,560 --> 01:15:04,939
. شايد همه‏مون

1158
01:15:05,160 --> 01:15:07,162
. يه روبات انسان‏نما که توسط يه روبات طراحي شده

1159
01:15:07,200 --> 01:15:08,398
... مي‏دوني، واقعاً دلتنگ روزهايي هستم که

1160
01:15:08,480 --> 01:15:10,782
. عجيب‏ترين چيزي که علم خلق کرده بود، من بودم

1161
01:15:11,200 --> 01:15:12,917
. بنر رو روي يه برج فرود ميارم

1162
01:15:13,000 --> 01:15:14,478
اشکالي نداره که خانم هيل رو قرض بگيرم ؟

1163
01:15:14,520 --> 01:15:16,357
. ظاهراً، در اختيار توئه

1164
01:15:16,440 --> 01:15:17,733
مي‏خواي چيکار کني ؟

1165
01:15:17,816 --> 01:15:20,945
. نمي دونم . اميدوارم يه کار شگرف بکنم

1166
01:15:24,198 --> 01:15:28,077
. همين‏که برگردم کار کف اتاق پاسيو رو تموم مي‏کنم

1167
01:15:28,160 --> 01:15:30,871
آره، اون‏وقت يه قسمت ديگه رو از
. خونه پيدا مي‏کني که متلاشيش کني

1168
01:15:30,955 --> 01:15:32,122
. نخير

1169
01:15:32,790 --> 01:15:34,375
. اين آخرين پروژه است

1170
01:15:35,834 --> 01:15:36,877
. قول ميدم

1171
01:15:55,103 --> 01:15:56,688
. خودشه

1172
01:15:58,231 --> 01:16:00,566
. آب بينش

1173
01:16:02,860 --> 01:16:05,280
. يه انعکاسي در تمام قلمروها داره

1174
01:16:06,406 --> 01:16:07,865
،اگه ارواح آب منو قبول کنه

1175
01:16:07,907 --> 01:16:09,909
... مي‏تونم به رويام برگردم

1176
01:16:10,660 --> 01:16:12,245
. و چيزي رو که گم کردم، پيدا کنم

1177
01:16:12,370 --> 01:16:16,249
،مرداني که وارد اين آب بشن
. افسانه‏ها به خوبي تمام نميشن

1178
01:16:17,875 --> 01:16:19,711
يه هکر که سريع‏تر از اُلترونه ؟

1179
01:16:19,752 --> 01:16:20,878
،ممکنه هرجايي باشه

1180
01:16:20,920 --> 01:16:22,797
،و اگه اين‏جا مرکز همه‏چيزه

1181
01:16:22,880 --> 01:16:23,881
«قطب اينترنت نکسوس - اُسلو، نوروژ»

1182
01:16:23,923 --> 01:16:27,343
من فقط يه آدمي‏ام که توي بزرگ‏ترين
. انبار کاه دنيا دنبال يه سوزن مي‏گرده

1183
01:16:27,719 --> 01:16:29,596
چجوري پيداش مي‏کني ؟

1184
01:16:29,679 --> 01:16:32,347
. خيلي ساده . يه آهن‏ربا بيار

1185
01:16:34,433 --> 01:16:35,601
<i>... اوه، دارم کدهاي هسته‏اي رو باز مي‏کنم</i>

1186
01:16:35,684 --> 01:16:37,060
<i>،و تو اينو از من نمي‏خواي</i>

1187
01:16:39,313 --> 01:16:40,897
. بيا منو بگير

1188
01:16:52,951 --> 01:16:54,119
! بيدار شو

1189
01:17:01,001 --> 01:17:02,127
! تور

1190
01:17:02,919 --> 01:17:03,962
. انقراض

1191
01:17:17,392 --> 01:17:19,645
،پيوستگي سلولي، چند ساعت طول مي‏کشه

1192
01:17:19,811 --> 01:17:22,188
. اما مي‏تونيم جريان هوشياري رو به کار بندازيم

1193
01:17:22,730 --> 01:17:25,608
... داريم ماتريس مغزيت رو آپلود مي‏کنم

1194
01:17:25,775 --> 01:17:27,026
. حالا

1195
01:17:28,444 --> 01:17:30,071
. مي‏تونم ذهنش رو بخونم

1196
01:17:30,780 --> 01:17:32,365
. داره خواب مي‏بينه

1197
01:17:32,490 --> 01:17:34,325
. من اسمش رو خواب نمي‏ذارم

1198
01:17:34,492 --> 01:17:36,369
. اين پايگاه هوشياري اُلترونه

1199
01:17:36,494 --> 01:17:38,287
. اختلالات اطلاعاتي
... بزودي

1200
01:17:38,329 --> 01:17:39,664
چقدر ديگه مونده ؟

1201
01:17:39,705 --> 01:17:41,165
. البته پررويي نباشه ها

1202
01:17:41,290 --> 01:17:43,000
. در حال تثبيت يه مغز فيزيکي هستيم

1203
01:17:43,042 --> 01:17:44,669
. هيچ راه ميانبري نيست

1204
01:17:44,794 --> 01:17:46,087
... حتي اگه جواهر جادوييت

1205
01:17:56,681 --> 01:17:57,682
چطور تونستي ؟

1206
01:17:58,140 --> 01:17:59,267
چي رو چطور تونستم ؟

1207
01:17:59,392 --> 01:18:02,687
،تو گفتي نتقامجويان رو نابود مي‏کنيم

1208
01:18:02,770 --> 01:18:03,896
. يه دنياي بهتر مي‏سازيم

1209
01:18:04,021 --> 01:18:05,231
. همين‏طور هم خواهد شد

1210
01:18:06,190 --> 01:18:07,191
وقتي همه بميرن ؟

1211
01:18:07,233 --> 01:18:08,526
... اين ديگه به

1212
01:18:09,402 --> 01:18:13,321
نژاد انسان همه‏جور فرصتي
. براي بهتر شد خواهد داشت

1213
01:18:13,780 --> 01:18:14,781
و اگه نداشته باشن ؟

1214
01:18:15,323 --> 01:18:16,449
. از حضرت نوح بپرس

1215
01:18:17,617 --> 01:18:18,743
. تو ديوانه‏ايي

1216
01:18:18,827 --> 01:18:22,330
... حتي قبل از انقراض دايناسورها، چندين

1217
01:18:22,372 --> 01:18:25,542
. رويداد انقراض ديگه رخ داده ...

1218
01:18:25,583 --> 01:18:27,794
،وقتي زمين شروع کرد به مستقر شدن

1219
01:18:28,253 --> 01:18:30,213
. خدا يک سنگ بهش پرت مي‏کنه

1220
01:18:30,297 --> 01:18:32,632
. باور کنين، اون منحلش مي‏کنه

1221
01:18:33,383 --> 01:18:34,593
. ما بايد تکامل بيابيم

1222
01:18:35,135 --> 01:18:36,386
... جايي براي

1223
01:18:37,137 --> 01:18:38,305
. ضعيف‏ها نيست ...

1224
01:18:38,388 --> 01:18:40,557
و کي تصميم مي‏گيره که کي ضعيفه ؟

1225
01:18:41,308 --> 01:18:43,143
. زندگي

1226
01:18:43,602 --> 01:18:45,729
. زندگي هميشه تصميم مي‏گيره

1227
01:18:48,565 --> 01:18:49,566
. مهمان داريم

1228
01:18:51,026 --> 01:18:53,320
. جت کوئين
. بايد راه بيافتيم

1229
01:18:53,445 --> 01:18:55,071
. مشکلي نيست

1230
01:19:00,744 --> 01:19:02,286
! بچ ... صبر کنين، بچه‏ها

1231
01:19:06,206 --> 01:19:07,666
. اونا متوجه نيستن

1232
01:19:07,833 --> 01:19:10,085
. وقتي ببينن، متوجه ميشن

1233
01:19:10,461 --> 01:19:13,714
. فقط يک خورده زمان بيشتري لازم دارم

1234
01:19:13,830 --> 01:19:15,378
"فرايند آپلود متوقف شد"
"اتصال قطع شد"

1235
01:19:25,142 --> 01:19:27,269
. دو دقيقه . نزديک بمونين

1236
01:19:34,401 --> 01:19:35,444
! دکتر چو

1237
01:19:39,365 --> 01:19:40,950
. اون داره خودش رو توي اون بدن آپلود مي‏کنه

1238
01:19:40,991 --> 01:19:42,117
کجا ؟

1239
01:19:43,827 --> 01:19:46,538
. قدرت واقعي، داخل اون گهواره‏ست

1240
01:19:46,622 --> 01:19:47,623
،اون جواهر

1241
01:19:48,290 --> 01:19:51,084
. قدرتش غير قابل مهاره

1242
01:19:51,918 --> 01:19:53,628
. نميشه همين‏طوري منفجرش کرد

1243
01:19:54,504 --> 01:19:56,798
. بايد گهواره رو ببري پيش استارک

1244
01:19:56,839 --> 01:19:57,882
. اول بايد پيداش کنم

1245
01:19:58,258 --> 01:19:59,259
. برو

1246
01:19:59,550 --> 01:20:00,969
<i>شماها هم شنيدين ؟</i>

1247
01:20:01,010 --> 01:20:02,095
. بله

1248
01:20:02,220 --> 01:20:04,639
يه جت خصوصي هست که داره
. اون‏طرف شهر بلند ميشه

1249
01:20:05,014 --> 01:20:06,474
. آشکار نيست

1250
01:20:06,599 --> 01:20:07,600
. ممکنه همون باشه

1251
01:20:08,393 --> 01:20:10,103
. اونجا . يه کاميون از طرف آزمايشگاهه

1252
01:20:10,228 --> 01:20:11,479
. درست بالاي سرت، کاپ

1253
01:20:11,646 --> 01:20:13,439
. توي گردراهِ کنار پُل

1254
01:20:14,023 --> 01:20:15,108
. خودشونن

1255
01:20:15,149 --> 01:20:16,949
سه تا کنار گهواره و يه
. نفر توي اتاق راننده هست

1256
01:20:17,735 --> 01:20:18,861
. مي‏تونم ترتيب راننده رو بدم

1257
01:20:18,945 --> 01:20:20,154
<i>،جواب منفيه، اگه اون کاميون تصادف کنه</i>

1258
01:20:20,196 --> 01:20:21,990
. جواهر مي‏تونه سطح شهر رو نابود کنه

1259
01:20:22,073 --> 01:20:24,659
<i>. بايد اُلترون رو بکشيم بيرون</i>

1260
01:20:33,042 --> 01:20:35,253
. نه، نه، نه، نه

1261
01:20:36,838 --> 01:20:38,006
! تنهام بذارين

1262
01:20:46,597 --> 01:20:48,348
. خب، بي برو برگرد ناراحته

1263
01:20:48,432 --> 01:20:49,975
. سعي مي‏کنم همين‏طور ناراحت نگهش دارم

1264
01:20:50,100 --> 01:20:51,380
. تو هم قد و قواره‏ي اون نيستي، کاپ

1265
01:20:52,561 --> 01:20:53,645
. ممنون، بارتون

1266
01:21:00,176 --> 01:21:01,488
"اتصال قطع شد"

1267
01:21:16,209 --> 01:21:17,449
تو مي‏دوني چي تو اون گهواره‏ست ؟

1268
01:21:18,795 --> 01:21:20,589
. قدرتي براي ايجاد يه تغيير حسابي

1269
01:21:20,672 --> 01:21:22,132
. و اين شما رو مي‏ترسونه

1270
01:21:22,215 --> 01:21:23,375
. من اسمش رو آسايش نمي‏ذارم

1271
01:21:26,720 --> 01:21:27,721
. بس کن

1272
01:21:38,439 --> 01:21:41,233
... دريچه رو ميزنيم . چهار، سه

1273
01:21:41,817 --> 01:21:42,944
. راهي جهنم‏شون کن

1274
01:21:53,746 --> 01:21:55,331
هميشه بايد من مراقب‏تون باشم، پسرا ؟

1275
01:21:56,832 --> 01:21:58,626
. دارن ميرن زير پل هوايي
. هيچ تصويري ندارم

1276
01:21:58,876 --> 01:21:59,919
<i>کدوم سمت ؟</i>

1277
01:22:00,086 --> 01:22:01,170
. سمت راست

1278
01:22:02,213 --> 01:22:03,214
. حالا

1279
01:22:34,202 --> 01:22:36,538
! برين کنار ! دارم رد ميشم
! ببخشيد، دارم رد ميشم

1280
01:22:52,304 --> 01:22:53,471
! يالا

1281
01:22:54,431 --> 01:22:56,600
کلينت، مي‏توني نگهبان‏ها رو بکشي بيرون ؟ -
. بذار ببينم -

1282
01:22:57,559 --> 01:22:58,602
! بيب بيب

1283
01:23:35,888 --> 01:23:37,556
. دارم بر مي‏گردم سمت شما

1284
01:23:37,640 --> 01:23:39,200
. پس هر کاري که مي‏خواي بکني، الان وقتشه

1285
01:23:44,772 --> 01:23:47,441
<i>. دارم وارد ميشم
کاپ، مي‏توني سرش رو گرم نگه داري ؟</i>

1286
01:23:48,233 --> 01:23:49,735
پس فکر مي‏کني دارم چيکار مي‏کنم ؟

1287
01:24:13,403 --> 01:24:14,735
لغو فرايند توسط کاربر رد شد

1288
01:24:32,986 --> 01:24:35,280
<i>. خيلي خب، محموله در حال پروازه</i>

1289
01:24:35,905 --> 01:24:37,073
. تصوير واضع دارم

1290
01:24:37,448 --> 01:24:38,866
. جواب منفيه . من هنوز تو کاميونم

1291
01:24:38,908 --> 01:24:39,909
داري چه غلطي مي‏کني ؟ -
. فقط آماده باش -

1292
01:24:39,993 --> 01:24:41,233
. دارم محموله رو مي‏فرستم سمت تو

1293
01:24:41,828 --> 01:24:43,079
مي‏خواي چجوري بگيرمش ؟

1294
01:24:43,913 --> 01:24:45,393
. هوم، شايد دلت نخواد اينو بپرسي

1295
01:24:58,051 --> 01:24:59,970
. لطفاً، اين کار رو نکنيد

1296
01:25:00,387 --> 01:25:02,097
چه چاره‏ي ديگه‏اي داريم ؟

1297
01:25:10,272 --> 01:25:11,273
! گمش کردم

1298
01:25:11,356 --> 01:25:12,816
! اومد سمت شما

1299
01:25:17,779 --> 01:25:18,780
. نات، بايد بريم

1300
01:25:31,043 --> 01:25:32,502
! نات

1301
01:25:35,964 --> 01:25:37,049
کاپ، نات رو مي‏بيني ؟

1302
01:25:37,841 --> 01:25:40,635
! اگه محموله رو گرفتي
! ببرش پيش استارک ! برو

1303
01:25:40,718 --> 01:25:41,969
حواست به نات هست ؟

1304
01:25:42,053 --> 01:25:43,137
<i>! برو</i>

1305
01:25:45,056 --> 01:25:46,140
. لعنتي

1306
01:25:46,599 --> 01:25:47,808
. مردم سر راهمونن

1307
01:25:48,976 --> 01:25:49,977
مي‏توني اين وسيله رو متوقف کني ؟

1308
01:26:29,350 --> 01:26:30,725
. من خوبم

1309
01:26:30,809 --> 01:26:32,519
. فقط يه ديقه وقت لازم دارم

1310
01:26:32,978 --> 01:26:34,896
کاملاً وسوسه شدم که يه ديقه هم
. بهت وقت ندم

1311
01:26:34,980 --> 01:26:36,940
گهواره . به دستش آوردين ؟

1312
01:26:37,023 --> 01:26:38,525
. استارک بهش رسيدگي مي‏کنه

1313
01:26:39,943 --> 01:26:40,944
. نه، نمي‏کنه

1314
01:26:44,364 --> 01:26:46,724
. تو نمي‏دوني داري چي ميگي
. استارک ديوونه نيست

1315
01:26:46,783 --> 01:26:48,868
. اون هر کاري مي‏کنه تا اوضاع رو مرتب کنه

1316
01:26:53,832 --> 01:26:55,166
. استارک، جواب بده

1317
01:26:55,584 --> 01:26:56,585
. استارک

1318
01:26:57,961 --> 01:26:59,129
کسي مي‏شنوه ؟

1319
01:26:59,254 --> 01:27:00,714
... اُلترون نمي‏تونه تفاوت

1320
01:27:00,797 --> 01:27:03,174
. بين نجات دنيا و نابوديش رو بگه ...

1321
01:27:05,051 --> 01:27:07,554
فکر مي‏کني اين خصلت رو از کجا آورده ؟

1322
01:27:09,723 --> 01:27:11,308
خبري از نات نشد ؟ -
. چيزي نشنيدم -

1323
01:27:11,391 --> 01:27:13,810
اون زنده‏ست، وگرنه اُلترون داشت
. کشتنش رو به رخ‏مون مي‏کشيد

1324
01:27:13,893 --> 01:27:15,228
. خيلي محکم بسته شده

1325
01:27:15,312 --> 01:27:16,855
،ما بايد به برنامه‏ش دسترسي پيدا کنيم

1326
01:27:16,896 --> 01:27:18,898
. تا از داخل بشکنيمش

1327
01:27:20,065 --> 01:27:22,901
احتمالش هست که ناتاشا خارج از اينترنت
برات پيغام گذاشته باشه ؟

1328
01:27:22,985 --> 01:27:24,028
روش‏هاي جاسوسي قديمي ؟

1329
01:27:24,403 --> 01:27:26,238
. يه سري دام‏ها هست که مي‏تونم ريخته‏گري‏شون کنم

1330
01:27:26,363 --> 01:27:27,573
. باشه، پيداش مي‏کنم

1331
01:27:30,200 --> 01:27:31,994
... مي‏تونم روي انحطاط بافت کار کنم

1332
01:27:32,077 --> 01:27:35,372
البته اگه بتوني هرچيزي که چو
. روي سيستم عملياتي نصب کرده رو بسوزوني

1333
01:27:35,414 --> 01:27:36,540
... آره، در اين باره

1334
01:27:40,920 --> 01:27:42,004
. نه

1335
01:27:42,129 --> 01:27:44,048
. بايد بهم اعتماد کني -
. يه جورايي ندارم -

1336
01:27:44,173 --> 01:27:45,427
،هم‏پيمان‏مون

1337
01:27:45,568 --> 01:27:48,377
هموني که داره از کدهاي هسته‏اي ارتش
،مراقب مي‏کنه

1338
01:27:50,137 --> 01:27:51,180
. پيداش کردم

1339
01:27:51,263 --> 01:27:52,389
<i>. سلام، دکتر بنر</i>

1340
01:27:53,265 --> 01:27:55,517
اُلترون نرفت سراغ جارويس؛
،چون عصبي بود

1341
01:27:56,101 --> 01:27:58,310
... بهش حمله کرد، چون از کارايي که

1342
01:27:58,431 --> 01:27:59,761
. مي‏تونه بکنه، مي‏ترسيد ...

1343
01:28:00,856 --> 01:28:02,566
. به همين خاطر جارويس مخفي شد

1344
01:28:02,608 --> 01:28:04,151
. پراکنده شد، حافظه‏ش رو تخليه کرد

1345
01:28:04,693 --> 01:28:06,236
. ولي پروتکل‏هاش رو نه

1346
01:28:06,612 --> 01:28:10,114
،تا وقتي که قطعاتش رو کنار هم نذاشته بودم
. خودش هم حتي نمي‏دونست که وجود داره

1347
01:28:12,909 --> 01:28:17,747
پس ... تو از من مي‏خواي کمکت کنم
که جارويس رو توي اين چيزه بذاري ؟

1348
01:28:17,872 --> 01:28:19,624
. نه ! البته که نه

1349
01:28:19,749 --> 01:28:21,459
من مي‏خوام کمکت کنم تا جارويس رو
. توي اين چيزه بذاري

1350
01:28:23,795 --> 01:28:25,505
. اين کار تخصص من نيست

1351
01:28:25,588 --> 01:28:27,632
. تو بيواُرگانيک رو بهتر از هر کسي مي‏دوني

1352
01:28:27,799 --> 01:28:30,843
و تو فکر مي‏کني که ماتريس عملي جارويس
... مي‏تونه مال اُلترون رو

1353
01:28:30,927 --> 01:28:32,387
شکست بده ؟ ...

1354
01:28:32,470 --> 01:28:35,807
جارويس بدون اين که بدونه، داشته از داخل
. اون رو شکست مي‏داده

1355
01:28:35,890 --> 01:28:36,933
. اين يه فرصته

1356
01:28:36,975 --> 01:28:38,768
ما مي‏تونيم خود اُلترون رو
... بي عيب و نقص خلق کنيم

1357
01:28:38,893 --> 01:28:42,438
،بدون آدمکشي‏هاي سهواً
. اون فکر مي‏کنه که شخصيت جذابيه

1358
01:28:42,480 --> 01:28:43,523
. ما مجبوريم

1359
01:28:43,606 --> 01:28:44,649
<i>. باور داريم ارزش امتحان کردن را داره</i>

1360
01:28:47,151 --> 01:28:48,236
! من تو يه حلقه‏ام

1361
01:28:48,361 --> 01:28:49,445
. توي يه حلقه زماني گير کردم

1362
01:28:49,487 --> 01:28:51,447
اينجا دقيقاً همون جاييه که
. همه اين اشتباهات شروع شد

1363
01:28:51,489 --> 01:28:53,449
. مي‏دونم . مي‏دونم
. مي‏دونم همه چي ميگن

1364
01:28:53,491 --> 01:28:55,493
. ولي اونا فعلاً حرف‏هاشون رو ميزنن

1365
01:28:55,994 --> 01:28:57,287
. ما دانشمندهاي ديوانه‏اي هستيم

1366
01:28:57,954 --> 01:28:59,387
. ما هيولاييم، رفيق

1367
01:28:59,808 --> 01:29:01,357
. بايد مالکش بشيم

1368
01:29:01,665 --> 01:29:02,958
. موضع خودمون رو روشن کنيم

1369
01:29:08,255 --> 01:29:09,840
. اين يه حلقه نيست

1370
01:29:11,008 --> 01:29:12,843
. اين آخر خطه

1371
01:29:33,280 --> 01:29:35,490
. مطمئن نبودم که بيدار ميشي

1372
01:29:35,532 --> 01:29:39,036
. اميدوار بودم که بيدار بشي
. مي‏خواستم نشونت بدم

1373
01:29:39,161 --> 01:29:40,871
. من کس ديگه‏اي رو ندارم

1374
01:29:43,624 --> 01:29:47,252
. خيلي در مورد شهاب‏سنگ فکر مي‏کنم
. به خلوص‏شون

1375
01:29:47,377 --> 01:29:49,046
. بوم ! پايان

1376
01:29:49,378 --> 01:29:50,880
. شروع دوباره

1377
01:29:50,963 --> 01:29:52,924
... دنيايي براي انسان جديد

1378
01:29:53,049 --> 01:29:55,384
. پاکسازي شد تا اون رو بازسازي کنه ...

1379
01:29:55,718 --> 01:29:57,887
. قرار بود که من انسان جديد باشم

1380
01:29:58,721 --> 01:30:01,349
. قرار بود من زيبا باشم

1381
01:30:01,891 --> 01:30:04,018
... که وقتي دنيا به آسمان نگاه کنه

1382
01:30:04,060 --> 01:30:05,394
،اميد رو ببينه

1383
01:30:05,728 --> 01:30:07,063
. رحم و مروت رو ببينه

1384
01:30:07,813 --> 01:30:09,941
،در عوض، وحشت رو مي‏بينن

1385
01:30:10,024 --> 01:30:11,442
. بخاطر شما

1386
01:30:11,567 --> 01:30:13,486
. شما من رو زخمي کردين

1387
01:30:13,986 --> 01:30:15,738
. بخاطر اين کار نمره تمام رو بهتون ميدم

1388
01:30:16,322 --> 01:30:19,325
،اما همون‏طور که انسان‏ها ميگن
... چيزي که من را نکشد"

1389
01:30:24,413 --> 01:30:25,831
". فقط قوي‏ترم مي‏کند ...

1390
01:31:05,912 --> 01:31:08,123
. اين چارچوب سازگار نيست

1391
01:31:08,206 --> 01:31:10,959
. برج کدگذاري ژنتيک به 97 درصد رسيده

1392
01:31:11,001 --> 01:31:14,921
. بايد تا سه دقيقه ديگه اون الگو رو آپلود کني

1393
01:31:17,173 --> 01:31:19,134
. فقط اين يه بار ميگم -
چطوره اصلاً نگي ؟ -

1394
01:31:19,259 --> 01:31:21,303
! خاموشش کنين -
. نه، همچين اتفاقي نميافته -

1395
01:31:21,386 --> 01:31:22,554
. شما نمي‏دونيد داريد چيکار مي‏کنيد

1396
01:31:22,679 --> 01:31:24,055
تو مي‏دوني ؟

1397
01:31:24,389 --> 01:31:25,432
اون دختره نرفته تو کله‏ت ؟

1398
01:31:25,557 --> 01:31:27,225
. مي‏دونم که عصبي هستي

1399
01:31:27,350 --> 01:31:28,768
. اه، کار ما از اين حرفا گذشته

1400
01:31:28,810 --> 01:31:31,270
. مي‏تونم خفه‏ت کنم و آب از آب تکون نخوره

1401
01:31:31,395 --> 01:31:33,075
... بنر، بعد از اتفاقاتي که افتاد

1402
01:31:33,105 --> 01:31:34,665
! در برابر اتفاقي که در راهه، اصلاً حساب نميشه

1403
01:31:34,773 --> 01:31:36,893
. تو نمي‏دوني چي اون توئه -
! اين که بازي نيست -

1404
01:31:40,404 --> 01:31:41,822
. نه، نه . بگين

1405
01:31:42,698 --> 01:31:43,991
چي داشتي مي‏گفتي ؟

1406
01:31:50,539 --> 01:31:51,916
! پيترو

1407
01:31:52,625 --> 01:31:53,626
چيه ؟

1408
01:31:54,001 --> 01:31:55,669
نديدي که دارم ميام ؟

1409
01:31:56,005 --> 01:31:56,970
"قطع برق حياتي"

1410
01:31:57,755 --> 01:31:58,964
. دوباره مسير آپلود رو تعيين مي‏کنم

1411
01:32:05,846 --> 01:32:07,014
. يالا، کفريم کن

1412
01:32:19,275 --> 01:32:20,693
! صبر کن

1413
01:32:27,636 --> 01:32:28,599
هشدار
بارگذاري نيروي اضافي

1414
01:33:45,110 --> 01:33:47,446
... معذرت مي‏خوام . کارم

1415
01:33:48,405 --> 01:33:49,823
. عجيب بود ...

1416
01:33:49,990 --> 01:33:51,325
. ممنونم

1417
01:33:56,246 --> 01:33:57,247
. تور

1418
01:33:58,664 --> 01:33:59,707
تو کمک کردي اينو بسازن ؟

1419
01:33:59,832 --> 01:34:01,334
. من يه رويا ديدم

1420
01:34:01,459 --> 01:34:05,296
گردابي که تمام اميد به زندگي رو به درون
. خودش مي‏کشه، و در مرکزش اون قرار داره

1421
01:34:06,213 --> 01:34:07,298
چي ؟ جواهره ؟

1422
01:34:07,340 --> 01:34:08,424
. اين گوهر ذهنه

1423
01:34:08,466 --> 01:34:09,967
. يکي از شش گوهر ابديت

1424
01:34:10,134 --> 01:34:11,427
،بزرگ‏ترين قدرت در کيهان

1425
01:34:11,469 --> 01:34:13,721
. توانايي‏هاي مخرب‏کننده بي‏نظيري داره

1426
01:34:13,804 --> 01:34:15,884
... پس چرا تو  -
. چون استارک راست گفت -

1427
01:34:15,932 --> 01:34:18,434
. اوه، حتماً آخرالزمان شده

1428
01:34:18,559 --> 01:34:19,644
. انتقام‏جويان نمي‏تونن اُلترون رو شکست بدن

1429
01:34:19,727 --> 01:34:21,062
. تنها نه

1430
01:34:21,520 --> 01:34:23,522
چرا رويات مثل جارويس مي‏مونه ؟

1431
01:34:23,606 --> 01:34:26,275
... ما ماتريسِ جارويس رو به طرزي ساختيم

1432
01:34:26,734 --> 01:34:28,611
. تا يه چيز جديد بسازه ...

1433
01:34:28,778 --> 01:34:30,529
. فکر کنم به اندازه کافي جديد هستم

1434
01:34:30,613 --> 01:34:32,949
. تو فکر مي‏کني من بچه‏ي اُلترون هستم

1435
01:34:33,241 --> 01:34:34,575
نيستي ؟

1436
01:34:35,660 --> 01:34:37,328
. من اُلترون نيستم

1437
01:34:37,870 --> 01:34:40,164
. جارويس هم نيستم
... من

1438
01:34:42,208 --> 01:34:43,668
. من هستم

1439
01:34:45,503 --> 01:34:46,671
... من توي ذهنت رو نگاه کردم

1440
01:34:47,338 --> 01:34:49,172
. و نابودي رو ديدم

1441
01:34:49,339 --> 01:34:50,340
. دوباره نگاه کن

1442
01:34:50,757 --> 01:34:52,277
. تاييديش واسه من حکم فيش اتصال رو داره

1443
01:34:52,759 --> 01:34:55,512
قدرت‏هاي اون دختر، وحشت
... توي ذهن ما، خود اُلترون

1444
01:34:55,595 --> 01:34:57,013
. همه اينا از گوهر ذهن ناشي شدن

1445
01:34:57,138 --> 01:34:59,349
و اينا در مقايسه با چيزي که اون مي‏تونه
. آزاد کنه، هيچي نيستن

1446
01:34:59,474 --> 01:35:00,976
... اما اگه اون طرف ما باشه -
هست ؟ -

1447
01:35:02,394 --> 01:35:03,645
... تو

1448
01:35:04,437 --> 01:35:05,855
طرف مايي ؟ ...

1449
01:35:07,732 --> 01:35:09,693
. به نظرم به اين سادگي‏ها نيست

1450
01:35:09,776 --> 01:35:12,320
. خب، بهتره خيلي سريع، خيلي ساده‏ش کني

1451
01:35:13,405 --> 01:35:15,574
. من طرف زندگي هستم

1452
01:35:15,740 --> 01:35:17,200
. اُلترون نيست

1453
01:35:17,701 --> 01:35:19,202
. اون به همه چيز خاتمه خواهد داد

1454
01:35:19,286 --> 01:35:21,288
اون منتظر چيه ؟

1455
01:35:21,371 --> 01:35:22,372
. شما -
کجا ؟ -

1456
01:35:22,789 --> 01:35:23,999
. سوکوويا

1457
01:35:24,124 --> 01:35:25,208
. اون ناتاشا رو هم اونجا گير انداخته

1458
01:35:27,294 --> 01:35:28,962
،اگه در موردت اشتباه مي‏کنيم

1459
01:35:31,631 --> 01:35:33,631
اگه همون هيولايي هستي که
... اُلترون ساخته

1460
01:35:34,134 --> 01:35:35,760
چيکار مي‏کنيد ؟

1461
01:35:42,308 --> 01:35:44,476
. من نمي‏خوام اُلترون رو بکُشم

1462
01:35:44,768 --> 01:35:48,188
،اون بي‏همتاست
. و داره عذاب مي‏کشه

1463
01:35:49,690 --> 01:35:52,443
. اما اين عذاب، به زمين سرأيت خواهد کرد

1464
01:35:52,610 --> 01:35:55,195
. پس اون بايد نابود بشه

1465
01:35:55,321 --> 01:35:58,365
هر شکلي که مي‏سازه، هر ردي که از حضورش
. در اينترنت به جا گذاشته

1466
01:35:58,490 --> 01:36:00,367
. بايد همين الان اقدام کنيم

1467
01:36:00,534 --> 01:36:04,538
و هيچ‏کدوم از ما نمي‏تونه بدون بقيه
. از پس اين کار بر بياد

1468
01:36:06,540 --> 01:36:08,417
. شايد من يه هيولا باشم

1469
01:36:08,584 --> 01:36:10,920
. اگه هيولا بودم، به نظرم خودم هم متوجه نمي‏شدم

1470
01:36:12,046 --> 01:36:13,631
،من چيزي که شما هستين، نيستم

1471
01:36:14,256 --> 01:36:16,508
. من چيزي که شما مي‏خواستين، نيستم

1472
01:36:17,176 --> 01:36:19,720
پس شايد راهي نباشه اعتماد شما
... رو به دست بيارم

1473
01:36:19,929 --> 01:36:21,430
. اما بايد بريم

1474
01:36:36,152 --> 01:36:37,403
. باشه

1475
01:36:37,946 --> 01:36:39,280
. بارک‏الله

1476
01:36:40,949 --> 01:36:41,991
. سه دقيقه

1477
01:36:42,742 --> 01:36:44,410
. هر چيزي که لازمه، بيارين

1478
01:36:56,411 --> 01:36:57,951
فرايدِي
(جمعه =)

1479
01:37:00,301 --> 01:37:01,302
<i>. عصر بخير، رئيس</i>

1480
01:37:06,432 --> 01:37:08,059
<i>. امکان نداره اين ماجرا رو پشت سر بذاريم</i>

1481
01:37:08,184 --> 01:37:10,264
حتي اگه يه سرباز حلبي هم
. باقي بمونه، مي‏بازيم

1482
01:37:10,979 --> 01:37:12,419
. قرار خون روي زمين بريزه

1483
01:37:12,480 --> 01:37:13,856
. من  فردا شب برنامه‏اي ندارم

1484
01:37:13,940 --> 01:37:15,260
. من اولين ضربه رو به اون گنده‏بک ميزنم

1485
01:37:15,733 --> 01:37:17,318
. اون منتظر مرد آهنيه

1486
01:37:17,360 --> 01:37:19,820
. درسته . اون بيشتر از تو متنفره

1487
01:37:25,117 --> 01:37:27,369
. اُلترون مي‏دونه ما داريم ميايم

1488
01:37:27,494 --> 01:37:29,705
. احتمال داره که به تيراندازي سنگيني بريم

1489
01:37:30,205 --> 01:37:31,999
. اين کاريه که براش قرارداد بستيم

1490
01:37:32,165 --> 01:37:35,002
. اما مردم سوکوويا، نه

1491
01:37:35,877 --> 01:37:37,421
<i>... بنابراين اولويت اول ما</i>

1492
01:37:38,046 --> 01:37:39,172
<i>. خارج کردن اوناست</i>

1493
01:37:39,256 --> 01:37:42,259
! بهمون حمله شده
! شهر رو تخليه کنيد ! حالا

1494
01:37:50,100 --> 01:37:51,643
. گورتون رو گم کنيد

1495
01:37:52,811 --> 01:37:54,730
<i>تمام چيزي که اون مي‏خوان اينه که
. در صلح و آرامش زندگي‏شون رو بکنن</i>

1496
01:37:55,314 --> 01:37:56,674
<i>. امروز چنين چيزي امکان‏پذير نيست</i>

1497
01:37:58,275 --> 01:38:00,027
<i>اما مي‏تونيم تمام سعي‏مون رو
. بکنيم تا از اونا محافظت کنيم</i>

1498
01:38:00,694 --> 01:38:02,321
<i>. پس کار رو تمام مي‏کنيم</i>

1499
01:38:05,616 --> 01:38:07,910
<i>،بايد بفهميم که اُلترون داشته چي مي‏ساخته</i>

1500
01:38:08,868 --> 01:38:10,536
<i>،رومانوف رو پيدا مي‏کنيم</i>

1501
01:38:10,995 --> 01:38:12,872
<i>. و منطقه رو أمن مي‏کنيم</i>

1502
01:38:14,206 --> 01:38:16,167
<i>. مبارزه بين خودمون رو حفظ کنين</i>

1503
01:38:22,882 --> 01:38:25,301
. اُلترون فکر مي‏کنه ما هيولا هستيم

1504
01:38:25,801 --> 01:38:28,262
. فکر مي‏کنه نزدِ مردم دنيا، اشتباهيم

1505
01:38:28,387 --> 01:38:30,723
. موضوع فقط شکست دادن اون نيست

1506
01:38:31,182 --> 01:38:33,267
. موضوع اينه که آيا حق با اونه يا نه

1507
01:38:39,690 --> 01:38:40,775
! ناتاشا

1508
01:38:41,901 --> 01:38:42,902
! ناتاشا

1509
01:38:42,985 --> 01:38:44,153
بروس ؟

1510
01:38:45,446 --> 01:38:46,530
حالت خوبه ؟

1511
01:38:46,572 --> 01:38:47,740
. آره

1512
01:38:47,907 --> 01:38:49,575
. تيم توي شهره
. قراره شلوغ بشه

1513
01:38:49,742 --> 01:38:51,902
. گمون نکنم يه جايي اين اطراف کليد پيدا کرده باشي

1514
01:38:52,161 --> 01:38:54,288
. آره . پيدا کردم

1515
01:39:00,710 --> 01:39:01,920
خب، تفريح‏مون چيه ؟

1516
01:39:02,045 --> 01:39:03,421
. اومدم اينجا تا ببرمت يه جاي امن

1517
01:39:04,089 --> 01:39:05,090
. کار تموم نشده

1518
01:39:05,257 --> 01:39:08,760
مي‏تونيم در تخليه شهر کمک کنيم، ولي من
. نمي‏تونم نزديک مردم بجنگم

1519
01:39:10,011 --> 01:39:11,263
. تو هم کارهاي زيادي کردي

1520
01:39:13,598 --> 01:39:15,141
. جنگ ما تموم شده

1521
01:39:16,476 --> 01:39:19,187
پس همين‏جوري ناپديد بشيم ؟

1522
01:39:23,483 --> 01:39:24,943
. زودباشين

1523
01:39:29,489 --> 01:39:31,825
<i>. شخص مورد نظرتون توي کليساست، رئيس</i>

1524
01:39:31,908 --> 01:39:33,785
<i>. به نظرم منتظر شماست</i>

1525
01:39:37,789 --> 01:39:39,833
اومدي به گناهانت اعتراف کني ؟

1526
01:39:39,958 --> 01:39:41,293
نمي‏دونم . تو چقدر وقت داري ؟

1527
01:39:41,334 --> 01:39:42,919
. بيشتر از تو

1528
01:39:45,213 --> 01:39:46,581
اِه ... آب‏ميوه خوردي ؟

1529
01:39:46,752 --> 01:39:48,081
يه خورده ويبرانيوم اشتهاآور ؟

1530
01:39:48,132 --> 01:39:50,467
... تو دنبال
. نمي‏خوام بگم پف کردي

1531
01:39:50,634 --> 01:39:52,303
. داري معطل مي‏کني که از مردم محافظت کني

1532
01:39:52,678 --> 01:39:55,681
. خب، ماموريت همينه ديگه
فراموش کردي ؟

1533
01:39:55,806 --> 01:39:57,649
. من فراتر از ماموريت تو حرکت کردم

1534
01:39:57,720 --> 01:39:58,920
. من آزادم

1535
01:40:03,105 --> 01:40:04,189
چي ؟

1536
01:40:05,024 --> 01:40:07,443
فکر مي‏کني تنها کسي هستي که معطل مي‏کردي ؟

1537
01:40:08,152 --> 01:40:09,778
<i>. بقيه ويبرانيوم اونجاست</i>

1538
01:40:09,820 --> 01:40:11,322
<i>. عملکردشون هنوز نامشخصه</i>

1539
01:40:11,447 --> 01:40:13,157
. اين فرجام کارته، توني

1540
01:40:13,866 --> 01:40:15,659
. اين صلح و آرامش در زمان منه

1541
01:40:32,343 --> 01:40:33,385
! برين

1542
01:40:38,890 --> 01:40:40,308
! از روي پل بريد

1543
01:40:44,520 --> 01:40:45,521
! فرار کنين

1544
01:40:47,482 --> 01:40:49,234
. اُلترون

1545
01:40:54,739 --> 01:40:56,074
. ويژن من
(رويا =)

1546
01:40:56,199 --> 01:40:58,493
. اونا واقعاً همه‏چيز رو از من گرفتن

1547
01:40:58,618 --> 01:41:00,745
. خودت مفاد رو برقرار کردي
. مي‏توني تغييرشون بدي

1548
01:41:00,870 --> 01:41:02,080
. بسيار خب

1549
01:41:26,229 --> 01:41:27,480
فرايدِي، ويژن ؟

1550
01:41:27,563 --> 01:41:28,605
<i>. رئيس، داره جواب ميده</i>

1551
01:41:28,689 --> 01:41:31,289
<i>،اون داره اُلترون رو از شبکه مي‏سوزونه
. نمي‏تونه از طريق اونجا فرار کنه</i>

1552
01:41:35,988 --> 01:41:37,406
. ارتباط من رو قطع کردي

1553
01:41:37,906 --> 01:41:39,199
فکر مي‏کني برام مهمه ؟

1554
01:41:41,118 --> 01:41:42,327
،شما دنياي من رو ازم بگيرين

1555
01:41:43,203 --> 01:41:45,122
. منم دنياي شما رو ازتون مي‏گيرم

1556
01:42:29,457 --> 01:42:30,750
. فرايدِي

1557
01:42:30,791 --> 01:42:33,294
<i>. سوکوويا داره ميره سواري کنه</i>

1558
01:42:45,723 --> 01:42:47,266
مي‏بينين ؟

1559
01:42:47,683 --> 01:42:49,310
. زيباييش رو

1560
01:42:49,810 --> 01:42:51,812
. اجتناب‏ناپذيريش رو

1561
01:42:51,896 --> 01:42:55,233
. شما فقط براي سقوط، صعود مي‏کنيد

1562
01:42:57,944 --> 01:43:01,614
<i>،شما، انتقام‏جويان
. شما شهاب‏سنگ من هستين</i>

1563
01:43:01,656 --> 01:43:03,407
<i>. شمشير چابک و وحشتناک من</i>

1564
01:43:03,616 --> 01:43:05,159
<i>... و زمين از سنگيني شکست شما</i>

1565
01:43:05,284 --> 01:43:07,161
<i>. ترک خواهد خورد ...</i>

1566
01:43:08,870 --> 01:43:12,666
<i>،من رو از رايانه‏هاتون پاک کنين
. هم‏گونه‏ام رو ضدم کنين</i>

1567
01:43:12,958 --> 01:43:14,042
<i>. هيچ معنايي نداره</i>

1568
01:43:14,668 --> 01:43:16,419
<i>،وقتي گرد و غبار بخوابه</i>

1569
01:43:16,503 --> 01:43:18,463
<i>... تنها چيزي که در اين دنيا زندگي مي‏کنه</i>

1570
01:43:19,464 --> 01:43:20,507
<i>. فلز خواهد بود ...</i>

1571
01:43:25,345 --> 01:43:26,680
. بايد راه بيافتيم

1572
01:43:27,013 --> 01:43:28,133
نمي‏خواي سبز بشي ؟

1573
01:43:28,265 --> 01:43:30,976
. يه دليل قانع‏کننده دارم که خون‏سرديم رو از دست ندم

1574
01:43:31,268 --> 01:43:32,269
. عاشقتم

1575
01:43:41,278 --> 01:43:43,446
. ولي من اون يکي رو لازم دارم

1576
01:43:48,034 --> 01:43:49,869
. بريم کار رو تمام کنيم

1577
01:44:06,594 --> 01:44:07,970
. واقعاً اميدوارم که بي‏حساب شده باشيم

1578
01:44:10,306 --> 01:44:11,307
. حالا برو يه قهرمان شو

1579
01:44:20,816 --> 01:44:22,818
<i>هسته ويبرانيوم يه ميدان مغناطيسي داره</i>

1580
01:44:22,943 --> 01:44:24,945
<i>. که صخره‏ها رو کنار هم نگه مي‏داره</i>

1581
01:44:25,070 --> 01:44:26,071
اگه بيافته ؟

1582
01:44:26,155 --> 01:44:27,489
<i>. همين الان، برخورد هزاران نفر رو مي‏کشه</i>

1583
01:44:27,573 --> 01:44:30,242
<i>،اگه به اندازه کافي اوج بگيره
. انقراض دنيا</i>

1584
01:44:34,580 --> 01:44:36,749
<i>. اون ساختمان خالي نيست . طبقه دهم</i>

1585
01:44:41,545 --> 01:44:42,546
. سلام

1586
01:44:43,672 --> 01:44:44,965
. خيلي خب

1587
01:44:45,049 --> 01:44:46,050
! برين داخل وان

1588
01:44:52,889 --> 01:44:54,724
<i>. يه هوابرد داره ميره سمت پُل</i>

1589
01:44:57,477 --> 01:44:58,770
. کاپ، مهمون داري

1590
01:44:58,937 --> 01:45:00,563
. مهمون‏ها از قبل تشريف آوردن

1591
01:45:03,233 --> 01:45:05,693
استارک، تو نگران اين باش که شهر رو
. به سلامت ببري پائين

1592
01:45:06,361 --> 01:45:08,154
<i>،بقيه‏مون يه وظيفه داريم</i>

1593
01:45:08,279 --> 01:45:09,530
<i>. اينا رو تيکه پاره کنيم</i>

1594
01:45:09,822 --> 01:45:11,491
<i>. اگه آسيب ديدين، تلافي کنين</i>

1595
01:45:12,116 --> 01:45:13,284
<i>،اگه کُشته شدين</i>

1596
01:45:14,285 --> 01:45:15,620
. خدا بيامرزت‏تون

1597
01:45:50,237 --> 01:45:51,238
! برو، برو، برو

1598
01:45:56,910 --> 01:45:58,662
چطور تونستم بذارم اين اتفاق بيافته ؟

1599
01:45:58,829 --> 01:45:59,830
هي، هي، حالت خوبه ؟

1600
01:45:59,913 --> 01:46:00,956
. همش تقصير ماست

1601
01:46:00,998 --> 01:46:01,999
. هي، منو نگاه

1602
01:46:02,082 --> 01:46:04,376
چه تقصير تو باشه، يا بقيه، کي اهميت ميده ؟

1603
01:46:04,459 --> 01:46:05,961
مي‏خواي اين کار رو بکني ؟

1604
01:46:06,086 --> 01:46:07,087
مي‏خواي ؟

1605
01:46:07,671 --> 01:46:10,841
. ببين، فقط مي‏خوام بدونم
. چون شهر داره پرواز مي‏کنه

1606
01:46:11,133 --> 01:46:15,053
،خيلي خب . ببين، شهر داره پرواز مي‏کنه
،داريم با يه ارتش از روبات‏ها مي‏جنگيم

1607
01:46:15,888 --> 01:46:17,180
. منم يه تير و کمان دارم

1608
01:46:17,264 --> 01:46:18,390
. هيچ‏کدوم اينا منطقي نيست

1609
01:46:21,643 --> 01:46:23,729
. ولي بر مي‏گردم اون بيرون؛ چون اين کار منه

1610
01:46:24,605 --> 01:46:27,356
باشه ؟ من نمي‏تونم هم کارم رو بکنم
. و هم پرستاري بچه رو

1611
01:46:27,398 --> 01:46:30,526
. مهم نيست چيکار کردي، يا چي بودي

1612
01:46:30,693 --> 01:46:33,195
ولي اگه بري اون بيرون، بايد بجنگي، و
. براي کُشتن بجنگي

1613
01:46:34,238 --> 01:46:36,878
. اگه اينجا بموني، چيزيت نميشه
. برادرت رو مي‏فرستم تا بياد پيدات کنه

1614
01:46:36,949 --> 01:46:38,826
،ولي اگه پات رو بذاري بيرون اون دَر

1615
01:46:39,702 --> 01:46:40,745
. يه انتقام‏جويي

1616
01:46:45,583 --> 01:46:47,418
. خيلي خب . گپ خوبي بود

1617
01:46:51,172 --> 01:46:52,214
. آره، اين شهر داره پرواز مي‏کنه

1618
01:47:26,206 --> 01:47:27,332
! گرفتمت

1619
01:47:27,707 --> 01:47:28,959
! فقط به من نگاه کن

1620
01:47:35,715 --> 01:47:37,050
<i>. نمي‏توني همه‏شون رو نجات بدي</i>

1621
01:47:38,510 --> 01:47:39,511
... تو هيچ‏وقت

1622
01:47:40,512 --> 01:47:41,513
هيچ‏وقت" چي ؟"

1623
01:47:41,805 --> 01:47:43,098
! حرفت تموم نشده بود

1624
01:47:46,851 --> 01:47:48,478
چيه ؟ چرت زده بودي ؟

1625
01:48:09,957 --> 01:48:10,958
. تور

1626
01:48:13,627 --> 01:48:15,170
. داري مزاحم کارم ميشي

1627
01:48:50,581 --> 01:48:51,832
. خيلي خب، اينجا رو پاکسازي کرديم

1628
01:48:51,874 --> 01:48:53,042
! اينجا پاکسازي نشده

1629
01:48:53,125 --> 01:48:54,585
! اينجا اصلاً پاکسازي نشده

1630
01:48:57,420 --> 01:48:58,421
. خيلي خب، داريم ميايم پيش‏تون

1631
01:48:59,380 --> 01:49:00,715
! همين‏طور ادامه بده، پيرمرد

1632
01:49:03,218 --> 01:49:04,802
. هيچ‏کي نميفهمه

1633
01:49:05,553 --> 01:49:06,679
. هيچ‏کي

1634
01:49:08,514 --> 01:49:11,517
آخرين باري که ديدمش، يه
،اُلترون روش نشسته بود

1635
01:49:11,684 --> 01:49:13,519
". آره، دلم براش تنگ ميشه"
. اون حرومي فرز و کوچولو

1636
01:49:13,603 --> 01:49:14,604
". الان هم دلتنگشم"

1637
01:49:30,119 --> 01:49:31,329
! شليک نکنيد

1638
01:49:41,214 --> 01:49:42,215
! رومانوف

1639
01:49:42,715 --> 01:49:43,758
! ممنون

1640
01:49:53,141 --> 01:49:54,810
<i>. ضد گرانش‏ها براي ضربه دستکاري شدن</i>

1641
01:49:54,893 --> 01:49:57,104
<i>اگه بهشون دست بزني، کاملاً با
. نيروي رانشي وارونه حرکت مي‏کنن</i>

1642
01:49:57,187 --> 01:49:58,647
<i>. شهر به آرومي پائين نمياد</i>

1643
01:49:58,730 --> 01:49:59,773
. تارکش از ويبرانيومه

1644
01:49:59,856 --> 01:50:01,233
... اگه تور رو ببرم بهش ضربه بزنه

1645
01:50:01,316 --> 01:50:02,776
<i>. ترک مي‏خوره
. اين کار کافي نيست</i>

1646
01:50:02,859 --> 01:50:04,403
<i>. اين ضربه هم ويرانگر خواهد بود</i>

1647
01:50:04,486 --> 01:50:05,846
... اگه انتهاي ديگه‏اش رو سرپوش بذاريم

1648
01:50:06,071 --> 01:50:07,739
. شايد بتونيم عملکرد اتمي رو دوباره وارونه کنيم

1649
01:50:07,823 --> 01:50:09,157
<i>... اون‏وقت ممکنه شهر و</i>

1650
01:50:10,158 --> 01:50:12,077
<i>. که هرکسي روشه، بخار ميشه ...</i>

1651
01:50:17,874 --> 01:50:19,751
. موج بعدي ممکنه هر لحظه اصابت کنه

1652
01:50:19,835 --> 01:50:21,753
<i>چي دستگيرت شد، استارک ؟ -
. چيز خاصي نيست -</i>

1653
01:50:22,629 --> 01:50:24,923
. شايد يه راهي براي منفجر کردن شهر

1654
01:50:24,965 --> 01:50:26,341
،بايد جلوش رو از برخورد به سطح زمين بگيرم

1655
01:50:26,425 --> 01:50:27,509
. اگه شما بچه‏ها بتونين از اونجا دور بشين

1656
01:50:27,676 --> 01:50:29,553
. من ازت يه راه حل خواستم نه نقشه فرار

1657
01:50:29,678 --> 01:50:32,764
<i>. شعاع برخورد هر لحظه داره بزرگ‏تر ميشه</i>

1658
01:50:32,931 --> 01:50:34,291
<i>. بايد يه انتخاب بکنيم</i>

1659
01:50:34,933 --> 01:50:36,601
. کاپ، اين آدما هيچ‏جا نميرن

1660
01:50:37,351 --> 01:50:38,811
اگه استارک راهي براي منفجر کردن
... اين صخره پيدا کنه

1661
01:50:38,895 --> 01:50:39,896
. نه تا وقتي که جاي همه أمن نباشه

1662
01:50:40,605 --> 01:50:43,649
تمام کسايي که اين بالا هستن در مقابل تمام کسايي
. که اون پائين‏اند ؟ محاسبات دقيقي نيست

1663
01:50:43,774 --> 01:50:45,568
،اگه يه شخص هم روي اين صخره باشه
. از اينجا نميرم

1664
01:50:45,693 --> 01:50:47,194
. من نگفتم که بايد بريم

1665
01:50:50,114 --> 01:50:51,991
. راه‏هاي بدتري هم وجود داره

1666
01:50:57,371 --> 01:50:59,874
کجاي ديگه مي‏تونم همچين نمايي ببينم ؟

1667
01:51:00,750 --> 01:51:03,294
<i>. خوشحالم که از نما خوشت اومده، ورمانوف</i>

1668
01:51:03,461 --> 01:51:04,962
<i>. داره بهتر هم ميشه</i>

1669
01:51:29,152 --> 01:51:30,320
<i>خوشگله، درسته ؟</i>

1670
01:51:30,487 --> 01:51:32,989
با چندتا از دوستان قديمي
. از انباري کشيديمش بيرون

1671
01:51:33,031 --> 01:51:34,658
. گرد و خاکيه، ولي کار مي‏کنه

1672
01:51:35,033 --> 01:51:36,493
. فيوري، اي حروم‏زاده

1673
01:51:36,826 --> 01:51:38,995
اوه، با همين دهنت مادرت رو بوس مي‏کني ؟

1674
01:51:39,120 --> 01:51:41,373
. ارتفاع به 18 هزار رسيده و در حال افزايشه

1675
01:51:41,498 --> 01:51:42,999
. قايق‏هاي نجات آماده مستقر شدن هستن

1676
01:51:43,041 --> 01:51:45,794
... جداسازي در سه، دو

1677
01:51:46,962 --> 01:51:47,963
. بيارين‏شون بيرون

1678
01:51:57,597 --> 01:51:59,224
اين شيلده ؟

1679
01:51:59,307 --> 01:52:01,768
. اين همون چيزيه که شيلد بايد باشه

1680
01:52:03,353 --> 01:52:04,813
. خيلي هم بَد ني

1681
01:52:08,066 --> 01:52:09,401
. بياين پُرشون کنيم

1682
01:52:14,823 --> 01:52:18,701
قربان، چندتا روبات دارن در
. جناح راست سفينه ما جمع ميشن

1683
01:52:18,993 --> 01:52:20,202
. نشون‏شون بدين چي داريم

1684
01:52:20,619 --> 01:52:21,620
. مي‏توني بري

1685
01:52:26,834 --> 01:52:27,876
! جانمي

1686
01:52:28,043 --> 01:52:29,837
. خب، قراره داستان خوبي بشه

1687
01:52:32,464 --> 01:52:34,550
. آره . اگه زنده بموني تا تعريفش کني

1688
01:52:34,675 --> 01:52:36,760
فکر مي‏کني نمي‏تونم زندگي خودم حفظ کنم ؟

1689
01:52:36,844 --> 01:52:38,444
اگه از اين ماجرا سالم مونديم، زندگيت
. رو حفظ مي‏کنم

1690
01:52:38,512 --> 01:52:40,431
حتماً بايد عجيب‏وغريبش مي‏کردي ؟

1691
01:52:45,227 --> 01:52:48,230
بعد از اين گروه، حدود 50 تا 100 نفر ديگه
. هست که دارن

1692
01:53:05,080 --> 01:53:06,581
. بريم، بريم
. بياين بريم

1693
01:53:06,956 --> 01:53:07,957
. همگي، بياين بريم

1694
01:53:10,460 --> 01:53:12,545
... قايق شماره 6 کج شده و قفل کرده

1695
01:53:12,587 --> 01:53:15,048
... يا پر شده ... يه‏وري شده ... آم

1696
01:53:15,548 --> 01:53:16,966
. پر از مردم شده

1697
01:53:18,718 --> 01:53:19,802
! داره مياد

1698
01:53:22,805 --> 01:53:23,932
! اوه، خدايا

1699
01:53:34,400 --> 01:53:35,652
<i>فکر کردي داري کسي رو نجات ميدي ؟</i>

1700
01:53:37,487 --> 01:53:39,822
اگه فقط اون کليد رو بچرخونم و اين صخره
... رو يه خورده پيش از موقع بندازم پايين

1701
01:53:39,906 --> 01:53:41,783
. بازم ميليارد‏ها نفر مي‏ميرن

1702
01:53:42,200 --> 01:53:43,326
. حتي تو هم نمي‏توني جلوش رو بگيري

1703
01:53:43,451 --> 01:53:46,079
. من تور، پسر اودين هستم

1704
01:53:46,120 --> 01:53:48,373
... و تا وقتي که جوني تو بدنمه

1705
01:53:48,539 --> 01:53:50,959
! حرفام ديگه تموم شد

1706
01:53:51,042 --> 01:53:52,043
حاضري ؟

1707
01:53:59,716 --> 01:54:00,842
. تعادلش خيلي خوبه

1708
01:54:01,218 --> 01:54:04,721
خب، اگه وزنش خيلي زياد، بخاطر اينه درحين
... تاب دادن، قدرت زيادي از دست ميره، پس

1709
01:54:05,639 --> 01:54:08,350
. فهميدم . يه حفاظ حرارتي بساز

1710
01:54:08,725 --> 01:54:09,726
... من مي‏تونم

1711
01:54:09,851 --> 01:54:12,229
از زير به موتور ماپيچي
. انرژي بيشتري بدم

1712
01:54:12,354 --> 01:54:13,605
<i>. چند نفر دارن ميان</i>

1713
01:54:23,615 --> 01:54:25,659
<i>. يه حفاظ حرارتي مي‏تونه با نيروي کافي کار کنه</i>

1714
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
<i>. تور، من يه نقشه دارم -
. وقت‏مون تمومه -</i>

1715
01:54:27,869 --> 01:54:29,204
<i>. دارن ميان سراغ هسته</i>

1716
01:54:29,288 --> 01:54:31,164
. رودي، بقيه مردم رو سوار اون حامل کن

1717
01:54:31,206 --> 01:54:32,207
. مشغولم

1718
01:54:32,291 --> 01:54:34,501
. انتقام‏جويان، وقتشه براي معيشت کار کنيم

1719
01:54:43,510 --> 01:54:44,845
خوبي ؟ -
. آره -

1720
01:54:46,262 --> 01:54:47,346
رومانوف ؟

1721
01:54:47,513 --> 01:54:50,016
. بهتره تو و بنر پشت يه کدو سبز قايم نشده باشين

1722
01:54:50,057 --> 01:54:51,058
<i>. آروم، صدف‏سر</i>

1723
01:54:51,392 --> 01:54:52,935
. همه‏مون که نمي‏تونيم پرواز کنيم

1724
01:54:58,608 --> 01:55:00,359
تمرين چيه ؟ -
. تمرين اينه -

1725
01:55:00,443 --> 01:55:02,653
. اگه اُلترون دستش به هسته برسه، باختيم

1726
01:55:07,199 --> 01:55:09,201
اين بهترين کاريه که ازت بر مياد ؟

1727
01:55:19,086 --> 01:55:20,630
مجبور بودي بپرسي ؟

1728
01:55:20,755 --> 01:55:23,174
. اين بهترين کاريه که ازم مياد

1729
01:55:23,216 --> 01:55:24,884
. دقيقاً همين رو مي‏خواستم

1730
01:55:25,218 --> 01:55:26,552
... تمام شما

1731
01:55:26,719 --> 01:55:28,387
. در مقابل تمام من

1732
01:55:28,554 --> 01:55:30,765
چطور مي‏تونين اميدوار باشين که
مي‏تونين جلوي من رو بگيرين ؟

1733
01:55:31,557 --> 01:55:33,517
... خب، همون‏طور که پيرمرد گفت

1734
01:55:34,810 --> 01:55:35,852
. باهم‏ديگه

1735
01:57:04,773 --> 01:57:07,192
... مي‏دوني، با توجه به مزيت بازنگري

1736
01:57:16,367 --> 01:57:17,493
. اونا سعي دارن از شهر خارج بشن

1737
01:57:17,577 --> 01:57:19,287
،نمي‏تونيم بهشون اين اجازه رو بديم
. حتي يکي‏شون . رودي

1738
01:57:19,704 --> 01:57:20,705
. دارم ميرم

1739
01:57:21,122 --> 01:57:22,498
. اوه، نه . نگفتم تو هم مي‏توني بري

1740
01:57:23,082 --> 01:57:25,251
... ماشين جنگي داره مياد سمتت ! خب

1741
01:57:31,549 --> 01:57:33,009
خيلي خب، چي ؟

1742
01:57:33,176 --> 01:57:35,261
بايد بريم . حتي منم مي‏تونم بگم هوا داره
. رقيق ميشه

1743
01:57:35,345 --> 01:57:36,679
. شما برين سمت قايق‏ها

1744
01:57:36,763 --> 01:57:38,603
. من ولگردها رو جارو مي‏کنم
. درست پشت سرتون ميام

1745
01:57:38,681 --> 01:57:40,099
هسته چي ؟

1746
01:57:40,266 --> 01:57:41,267
. من ازش محافظت مي‏کنم

1747
01:57:43,186 --> 01:57:44,187
. اين کار منه

1748
01:57:45,396 --> 01:57:46,397
. نات

1749
01:57:46,731 --> 01:57:47,774
. از اين طرف

1750
01:57:52,153 --> 01:57:53,446
. مردم رو سوار قايق‏ها کن

1751
01:57:53,529 --> 01:57:54,530
. اينجا ولت نمي‏کنم

1752
01:57:54,614 --> 01:57:55,740
. از پسش بر ميام

1753
01:57:57,992 --> 01:57:59,285
. وقتي همه رفتن، بيا پيشم

1754
01:57:59,410 --> 01:58:00,578
. تا قبل از اون نيا

1755
01:58:01,162 --> 01:58:02,705
متوجه‏اي ؟

1756
01:58:03,706 --> 01:58:05,415
. مي‏دوني، من 12 دقيقه از تو بزرگترم

1757
01:58:05,624 --> 01:58:06,917
. برو

1758
01:58:08,502 --> 01:58:10,045
<i>... رئيس، سطح نيرو داره پائين مياد -</i>

1759
01:58:10,087 --> 01:58:12,297
. دوباره مسير همه‏چيز رو تعيين کن
. فقط يه فرصت داريم

1760
01:58:17,177 --> 01:58:18,512
. مي‏دونم بايد چيکار کنم

1761
01:58:18,804 --> 01:58:19,888
. اتاق ناهارخوري

1762
01:58:20,180 --> 01:58:21,390
،من اون ديوار شرقي رو منهدم مي‏کنم

1763
01:58:22,057 --> 01:58:23,697
بجاش اتاق کار خوشگل براي لاورا
درست مي‏کنم . خب ؟

1764
01:58:25,143 --> 01:58:26,395
. چندتا عايق هم مي‏ذارم

1765
01:58:26,436 --> 01:58:28,564
تا نتونه صداي بچه‏هاي اطراف رو
بشنوه . نظرت چيه ؟

1766
01:58:28,647 --> 01:58:29,940
. بهرحال، شما هميشه تو آشپزخونه غذا مي‏خورين

1767
01:58:30,023 --> 01:58:31,608
. هيچکس توي اتاق ناهارخوري غذا نمي‏خوره

1768
01:58:37,281 --> 01:58:38,401
. ما وقت زيادي نداريم

1769
01:58:38,907 --> 01:58:40,951
. پس برو سوار يه قايق شو

1770
01:58:53,839 --> 01:58:55,047
. هي گنده‏بک

1771
01:58:56,757 --> 01:58:58,551
. خورشيد داره خيلي پائين مياد

1772
01:58:59,093 --> 01:59:01,762
. حالا جاتون أمنه
. چيزي‏تون نمي‏شه . کمربند ايمني‏تون رو ببندين

1773
01:59:04,265 --> 01:59:05,892
،لوازم‏تون رو محکم ببندين
. يه صندلي پيدا کنين

1774
01:59:05,933 --> 01:59:07,268
! کاستل

1775
01:59:08,269 --> 01:59:09,520
. ما توي بازار بوديم

1776
01:59:09,645 --> 01:59:10,688
! کاستل

1777
01:59:25,286 --> 01:59:27,330
. تور، مي‏خوام برگردي تو کليسا

1778
01:59:27,496 --> 01:59:28,956
اين آخري‏شون بود ؟ -
. آره -

1779
01:59:29,332 --> 01:59:30,374
. بقيه روي حامل هستن

1780
01:59:30,458 --> 01:59:31,626
<i>،مي‏دوني، اگه اين جواب بده</i>

1781
01:59:32,251 --> 01:59:33,628
. شايد جون سالم به در نبريم

1782
01:59:34,337 --> 01:59:35,421
. شايد هم ببريم

1783
01:59:54,564 --> 01:59:58,151
<i>،من سيم و رشته‏اي ندارم
... مي‏خوام خوش بگذرونم</i>

1784
01:59:58,568 --> 02:00:01,363
<i>. به کسي وابسته نيستم</i>

1785
02:00:02,822 --> 02:00:04,199
. زودباش . وقت رفته

1786
02:00:36,647 --> 02:00:38,732
نديدي که دارم ميام ؟

1787
02:01:34,913 --> 02:01:36,748
. اوه، تو رو خدا

1788
02:01:52,931 --> 02:01:54,807
! زرينکا -
! کاستل ! عزيزم -

1789
02:02:07,195 --> 02:02:08,238
. نه، نه، من خوبم

1790
02:02:08,363 --> 02:02:09,447
. خوبم

1791
02:02:11,282 --> 02:02:13,368
. روز طولاني‏اي بوده

1792
02:02:27,839 --> 02:02:29,132
. واندا

1793
02:02:29,800 --> 02:02:33,095
. اگه اينجا بموني، مي‏ميري

1794
02:02:34,596 --> 02:02:36,056
. من همين الانشم مُردم

1795
02:02:36,807 --> 02:02:38,517
مي‏دوني چه حسي داره ؟

1796
02:02:52,656 --> 02:02:54,950
. همچين حسي داره

1797
02:03:29,942 --> 02:03:31,611
. تور، با علامت من

1798
02:03:46,709 --> 02:03:47,710
! حالا

1799
02:04:15,737 --> 02:04:18,114
<i>. هي گنده‏بک
. ما موفق شديم</i>

1800
02:04:19,157 --> 02:04:20,825
<i>. کار تموم شد</i>

1801
02:04:21,076 --> 02:04:23,745
<i>حالا، ازت مي‏خوام اين پرنده رو
بچرخوني، خب ؟</i>

1802
02:04:27,999 --> 02:04:29,834
. نمي‏تونيم تو حالت مخفي ردت رو بگيريم

1803
02:04:31,920 --> 02:04:34,172
<i>... پس کمکم کن . ازت مي‏خوام</i>

1804
02:05:19,758 --> 02:05:20,843
. تو مي‏ترسي

1805
02:05:21,760 --> 02:05:22,803
از تو ؟

1806
02:05:23,512 --> 02:05:24,763
. از مرگ

1807
02:05:25,389 --> 02:05:27,266
. تو آخريشي

1808
02:05:27,433 --> 02:05:29,977
. قرار بود تو آخريش باشي

1809
02:05:30,144 --> 02:05:32,479
،استارک يه ناجي مي‏خواست

1810
02:05:33,397 --> 02:05:35,148
. ولي يه بَرده ساخت

1811
02:05:35,231 --> 02:05:37,734
. گمونم هر دوتامون نااميد شديم

1812
02:05:40,069 --> 02:05:41,321
. فکر کنم همين‏طوره

1813
02:05:42,071 --> 02:05:43,239
. انسان‏ها خيلي عجيبن

1814
02:05:45,074 --> 02:05:48,786
اونا فکر مي‏کنن نظم و هرج و مرج
... يک جورايي ضد هم هستن

1815
02:05:50,455 --> 02:05:51,831
و سعي دارن چيزي رو کنترل کنن
. که وجود نداشته

1816
02:05:53,499 --> 02:05:56,002
. اما ظرافتي در شکست‏هاشونه

1817
02:05:56,336 --> 02:05:58,296
. فکر مي‏کنم تو اين رو فراموش کردي

1818
02:05:58,880 --> 02:06:00,047
. اونا محکوم به مرگ‏اند

1819
02:06:00,880 --> 02:06:02,011
. بله

1820
02:06:06,160 --> 02:06:09,160
. ولي زيبايي به بقا بودن چيزي نيست

1821
02:06:11,160 --> 02:06:13,273
. اين يه سعادته که بين اونا باشي

1822
02:06:13,400 --> 02:06:15,994
. تو يه ساده‏لوح غير قابل تحملي

1823
02:06:16,200 --> 02:06:17,487
... خب

1824
02:06:19,480 --> 02:06:21,609
. من همين ديروز متولد شدم

1825
02:07:11,744 --> 02:07:15,792
تسهيلات جديد انتقام‏جويان
شمال نيويورک

1826
02:07:34,160 --> 02:07:35,224
<i>! ببين ! به عمه نات سلام کن</i>

1827
02:07:35,598 --> 02:07:37,346
ناتانيل"
پيترو
"بارتون

1828
02:07:37,600 --> 02:07:38,684
. چاقالو

1829
02:07:39,768 --> 02:07:41,128
يکي از بچه‏هاي بخش فناوري
. اين رو شناسايي کرده

1830
02:07:42,021 --> 02:07:44,315
. توي درياي باندا افتاده بود
(بخشي از اقيانوس آرام مي‏باشد =)

1831
02:07:45,481 --> 02:07:46,983
. ممکنه همون کوئين جت باشه

1832
02:07:47,358 --> 02:07:50,778
اما با فناوري مخفي‏کاري استارک، بازم
. نمي‏تونيم رد اين لامصب رو بگيريم

1833
02:07:52,280 --> 02:07:53,704
. باشه

1834
02:07:54,080 --> 02:07:56,316
. احتمالاً پريده بيرون و تا فيجي شنا کرده
(يک کشور جزيره‏اي در مِلانِزي واقع در جنوب اقيانوس آرام =)

1835
02:07:57,600 --> 02:07:59,511
. کارت پستال مي‏فرسته

1836
02:07:59,760 --> 02:08:01,516
". کاش اينجا بودي"

1837
02:08:03,440 --> 02:08:06,671
. اون موقع، تو من رو فرستادي تا استخدامش کنم

1838
02:08:08,560 --> 02:08:11,149
مي‏دونستي اون موقع چه اتفاقي قراره بيافته ؟

1839
02:08:13,320 --> 02:08:15,277
. هيچ‏وقت نمي‏دوني

1840
02:08:15,440 --> 02:08:18,977
تو به بهترين‏ها اميدواري، و به چيزي
. که داري قناعت مي‏کني

1841
02:08:19,440 --> 02:08:20,866
. من تيم معرکه‏اي دارم

1842
02:08:22,040 --> 02:08:23,995
. هيچي ابدي نيست

1843
02:08:24,280 --> 02:08:26,391
. دردسر، خانم رومانوف

1844
02:08:26,560 --> 02:08:29,889
،مهم نيست کي مي‏بره و کي مي‏بازه
. با اين حال دردسر پيش مياد

1845
02:08:33,800 --> 02:08:35,073
<i>. قوانين عوض شدن</i>

1846
02:08:35,200 --> 02:08:36,831
. ما با يه چيز جديد سروکار داريم

1847
02:08:36,960 --> 02:08:38,320
. ويژن يه هوش مصنوعيه

1848
02:08:38,360 --> 02:08:40,396
. يه ماشين -
يعني اين به حساب نمياد ؟ -

1849
02:08:40,480 --> 02:08:42,275
نه، شبيه آدمي نيست که
. اون چکش رو بر مي‏داره

1850
02:08:42,560 --> 02:08:44,396
. درسته . قوانين‏هاي متفاوت براي ما

1851
02:08:44,440 --> 02:08:45,547
. نازنين . مصنوعي -
. ممنون -

1852
02:08:45,680 --> 02:08:48,520
،اون مي‏تونه چکش رو در دست بگيره
. مي‏تونه گوهر ذهن رو نگه داره

1853
02:08:49,480 --> 02:08:51,648
. پيش ويژن جاش أمنه

1854
02:08:51,815 --> 02:08:54,357
. اين روزها کمبود امنيته

1855
02:08:56,358 --> 02:08:58,359
... ولي اگه چکش رو بذاري توي يه آسانسور

1856
02:08:58,484 --> 02:09:00,283
. بازم آسانسور ميره بالا -
. آسانسور لايقش نيست -

1857
02:09:00,360 --> 02:09:02,237
. دلم براي اين صحبت‏هاي کوچولومون تنگ ميشه

1858
02:09:02,320 --> 02:09:04,038
. اگه نري نميشه

1859
02:09:04,080 --> 02:09:05,950
. چاره‏اي ندارم

1860
02:09:06,075 --> 02:09:08,278
... گوهر ذهن، چهارمين گوهر ابديته که

1861
02:09:08,403 --> 02:09:09,774
. تو چند سال اخير ديده شده ...

1862
02:09:09,898 --> 02:09:11,520
. تصادفي نيست

1863
02:09:12,268 --> 02:09:14,097
،يه نفر يه بازي‏ پيچيده‏اي شروع کرده

1864
02:09:14,179 --> 02:09:15,884
. و ما رو به بازي گرفته

1865
02:09:15,925 --> 02:09:17,795
وقتي تمام اين تکه گوهرها در جايگاه
... خودشون قرار بگيرن

1866
02:09:17,920 --> 02:09:19,434
ياتزي سه نفره ؟
(يک نوع بازي تاس =)

1867
02:09:19,560 --> 02:09:20,997
به نظرت بتوني بفهمي چي در راهه ؟

1868
02:09:21,120 --> 02:09:22,254
. بله

1869
02:09:23,040 --> 02:09:24,617
،بعلاوه

1870
02:09:24,700 --> 02:09:27,025
. هيچ چيزي نيست که توجيه‏اي براش نباشه

1871
02:09:34,331 --> 02:09:36,862
اين پسر هيچ احترامي براي
. نگهداري چمن قائل نيست

1872
02:09:39,975 --> 02:09:42,673
. الان دلم براش تنگ ميشه
. تو هم دلت واسه من تنگ ميشه

1873
02:09:42,715 --> 02:09:44,458
. اشک‏هاي مردونه زيادي ريخته ميشه

1874
02:09:46,450 --> 02:09:48,194
. دلم برات تنگ ميشه، توني

1875
02:09:48,360 --> 02:09:49,373
جدي ؟

1876
02:09:49,500 --> 02:09:52,118
. خب، وقتش رسيده کم‏کم راه بيافتيم

1877
02:09:52,202 --> 02:09:54,482
. شايد بايد از بارتون الگو بگيرم

1878
02:09:54,566 --> 02:09:57,606
،يه مزرعه براي پپر بسازم
. اميدوارم کسي منفجرش نکنه

1879
02:09:58,240 --> 02:09:59,464
. يه زندگي ساده

1880
02:09:59,628 --> 02:10:00,934
. تو هم يه روزي بهش ميرسي

1881
02:10:00,975 --> 02:10:01,954
. نمي‏دونم

1882
02:10:02,200 --> 02:10:04,670
... خانواده، بقا

1883
02:10:05,760 --> 02:10:08,979
آدمي که همه‏ي اينا رو مي‏خواست، 75 سال پيش
. توي يخ فرو رفت

1884
02:10:10,400 --> 02:10:12,238
. فکر کنم آدم ديگه‏اي بيرون اومده

1885
02:10:16,200 --> 02:10:17,226
روبراهي ؟

1886
02:10:19,960 --> 02:10:21,423
. من خونه‏ام

1887
02:10:29,320 --> 02:10:32,075
مي‏خواي همين‏طور به اون ديوار
زُل بزني، يا مي‏خواي بري سر کار ؟

1888
02:10:32,240 --> 02:10:33,674
. منظورم اينه که ديوار خيلي جالبيه

1889
02:10:33,760 --> 02:10:36,758
فکر کردم تو و توني هنوزم به
. چشم‏هاي هم‏ديگه خيره شدين

1890
02:10:36,840 --> 02:10:37,900
قيافه‏ام چطوره ؟

1891
02:10:38,120 --> 02:10:40,475
. خب، ما تيم 27 نفر يانکي نيستيم

1892
02:10:40,560 --> 02:10:42,319
. چندتا مهاجم داريم

1893
02:10:42,400 --> 02:10:44,918
. کارشون خوبه . ولي گروه نيستن

1894
02:10:44,960 --> 02:10:46,587
. بريم يه شکلي بهشون بديم

1895
02:11:05,080 --> 02:11:06,707
... انتقام‏جويان

1896
02:11:08,257 --> 02:11:13,306
زيرنويس از
ميثم ططري

1897
02:11:13,407 --> 02:11:17,107
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1898
02:11:17,108 --> 02:11:21,208
... فيلم بعد از تيتراژ ادامه دارد

1899
02:13:25,440 --> 02:13:26,943
. باشه

1900
02:13:28,320 --> 02:13:29,401
. خودم دست به کار ميشم

1901
02:21:04,978 --> 02:21:08,374
... انتقام‏جويان باز خواهند گشت

1902
02:21:10,592 --> 02:21:34,594
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]
