1
00:00:00,769 --> 00:00:10,779
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:12,781 --> 00:00:30,796
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:31,801 --> 00:00:38,811
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین

4
00:01:22,638 --> 00:01:26,642
توی جنگل‌های پاندورا
خطرات زیادی وجود داره

5
00:01:33,524 --> 00:01:36,527
...ولی خطرناک‌ترین ویژگی پاندورا اینه که

6
00:01:40,365 --> 00:01:43,368
ممکنه بعد از مدتی
.زیادی عاشقش بشی

7
00:01:55,630 --> 00:01:58,844
ما با نغمه‌شمار آواز می‌خونیم تا یادمون بمونه

8
00:01:58,868 --> 00:02:01,635
هر مهره‌ش، خاطره‌ای از زندگی‌مونه

9
00:02:03,845 --> 00:02:05,972
یه مهره برای تولد پسرمون

10
00:02:10,560 --> 00:02:11,936
!"نِتِیام"

11
00:02:12,354 --> 00:02:13,897
!نِتِیام

12
00:02:20,945 --> 00:02:24,824
یه مهره برای وقتی که دخترمون
،کیری" رو به فرزندخوندگی پذیرفتیم"

13
00:02:25,326 --> 00:02:28,053
...دختری که از آواتار "گرِیس" به دنیا اومد

14
00:02:28,278 --> 00:02:31,080
و هیچ‌کس نمی‌دونه مادرش
چطور حامله شده بود

15
00:02:45,553 --> 00:02:48,338
"یه مهره برای اولین پیوند معنوی با "اِیوا

16
00:02:51,600 --> 00:02:54,520
مردم می‌گن
ما درون اِیوا زندگی می‌کنیم

17
00:02:55,854 --> 00:02:58,273
و اِیوا درون ما زندگی می‌کنه

18
00:03:00,526 --> 00:03:05,531
مامِ بزرگ" همه‌ی فرزاندنش رو"
توی دلش جا می‌ده

19
00:03:13,538 --> 00:03:15,540
خوشبختی ساده‌ست

20
00:03:16,875 --> 00:03:20,252
ولی کی فکرشو می‌کرد
یه تفنگداری مثل من، بتونه کشفش کنه؟

21
00:03:23,505 --> 00:03:25,675
،اولین بار که باباتون رو دیدم

22
00:03:26,175 --> 00:03:27,551
می‌خواستم بکشمش

23
00:03:27,844 --> 00:03:29,511
عشق در نگاه اول بود

24
00:03:29,929 --> 00:03:32,932
،چشم رو هم گذاشتیم
صاحب ۴ تا بچه شدیم

25
00:03:35,559 --> 00:03:38,011
،وقتی "مردم آسمون" رو به زمین برگردوندیم

26
00:03:38,035 --> 00:03:39,539
یه تعدادشون اینجا موندن

27
00:03:39,563 --> 00:03:42,566
دانشمندهایی که به "ناوی‌ها" وفادار بودن

28
00:03:43,609 --> 00:03:45,253
"و علاوه‌بر اونا، "اسپایدر

29
00:03:45,277 --> 00:03:47,039
...پسری که اینجا گیر افتاده بود

30
00:03:47,063 --> 00:03:49,274
چون کوچیک‌تر از اون بود
که بره توی محفظه‌ی انجماد

31
00:03:49,298 --> 00:03:50,299
ای پسرک وحشی

32
00:03:51,033 --> 00:03:51,427
!فعلاً، نورم

33
00:03:51,451 --> 00:03:53,761
،چون در جنگ یتیم شده بود
مسئولین آزمایشگاه بزرگش کردن

34
00:03:53,785 --> 00:03:54,930
!اسپایدر، ماسک اضافه‌ت رو بردار

35
00:03:54,954 --> 00:03:56,413
!فقط تا دهکده می‌رم

36
00:03:57,873 --> 00:03:59,607
عضو خونواده‌مون نبود

37
00:03:59,631 --> 00:04:02,509
.مثل یه گربه‌ی ولگرد بود
همیشه اینجا پرسه می‌زد

38
00:04:03,586 --> 00:04:06,589
و همیشه پیش بچه‌هامون بود

39
00:04:09,300 --> 00:04:13,060
،برای نِیتیری
،اون همیشه یه بیگانه می‌مونه

40
00:04:13,084 --> 00:04:14,472
.یکی از اونا

41
00:04:14,514 --> 00:04:17,142
جای اون پیش هم‌نوع‌هاشه

42
00:04:21,479 --> 00:04:22,605
!مال منه

43
00:04:22,772 --> 00:04:23,773
من اول برش داشتم

44
00:04:24,190 --> 00:04:25,667
چرا باید بدمش به تو؟

45
00:04:25,691 --> 00:04:26,503
...چند سالی طول کشید

46
00:04:26,527 --> 00:04:27,753
تا منِ کندذهن زبونشون رو یاد گرفتم -
!مال منه -

47
00:04:27,777 --> 00:04:29,338
!لوآک، دروغ نگو! بدش من

48
00:04:29,362 --> 00:04:31,965
،ولی حالا که می‌شنومش
انگار که انگلیسیه

49
00:04:31,989 --> 00:04:33,592
!ازت متنفرم

50
00:04:33,616 --> 00:04:36,606
!تا ابد ازت متنفرم، لوآک

51
00:04:36,630 --> 00:04:37,805
!کله شومبولی

52
00:04:37,829 --> 00:04:39,996
!هی! هی! کافیه دیگه

53
00:04:40,205 --> 00:04:41,623
کاری نکنین بیام اونجا

54
00:04:42,040 --> 00:04:44,519
الان از پشت اون سنگ‌های بزرگ میاد بیرون

55
00:04:44,543 --> 00:04:46,628
اوناهاشش

56
00:04:48,463 --> 00:04:49,839
!بفرما. برو بگیرش! آره

57
00:04:51,758 --> 00:04:55,469
هی، نِتِیام، ماهیگیر بزرگ

58
00:04:55,493 --> 00:04:56,721
بفرما. پسر خوب

59
00:04:59,808 --> 00:05:01,197
وای. ماهی گنده‌ایه

60
00:05:01,221 --> 00:05:02,599
نزدیک سنگ‌ها

61
00:05:02,623 --> 00:05:04,854
دقیقاً همون‌جایی که گفتی

62
00:05:05,313 --> 00:05:06,291
قدش چقدره؟

63
00:05:06,315 --> 00:05:08,316
قدش... این‌قدره -
قدش بلنده -

64
00:05:08,357 --> 00:05:11,360
،زمان خیلی زود می‌گذره
مثل یه رؤیا

65
00:05:12,696 --> 00:05:14,865
کیری -
بجنب، داداش -

66
00:05:14,889 --> 00:05:15,924
بجنب

67
00:05:16,616 --> 00:05:17,840
!بخند، اسکل

68
00:05:18,451 --> 00:05:20,452
خوشبختی ساده‌ست

69
00:05:23,496 --> 00:05:24,794
مثل یه قرار شبونه

70
00:05:24,818 --> 00:05:26,499
.چند ساعت دور از بچه‌ها

71
00:05:58,156 --> 00:05:59,846
:ولی خوشبختی یه ویژگی داره

72
00:06:02,701 --> 00:06:04,828
ممکنه توی یه چشم به‌هم زدن محو بشه

73
00:06:10,709 --> 00:06:12,711
یه ستاره‌ی جدید توی آسمون شب

74
00:06:13,712 --> 00:06:16,715
:فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه

75
00:06:22,721 --> 00:06:25,724
سفینه‌هایی در حال کاهش سرعتن

76
00:06:33,732 --> 00:06:35,776
.و مردم آسمون برگشته‌ن

77
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
[ یک سال بعد ]

78
00:09:05,879 --> 00:09:07,857
ضربان قلب ۱۶۸

79
00:09:07,881 --> 00:09:09,401
آره، داره بهوش میاد

80
00:09:09,425 --> 00:09:10,479
حالت خوبه

81
00:09:10,503 --> 00:09:11,961
همین‌طور بی‌حرکت بمون

82
00:09:11,985 --> 00:09:12,986
آروم باش

83
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
آره، واکنش مردمک خوبه

84
00:09:16,914 --> 00:09:18,868
اونو از جلوی صورتش بردار

85
00:09:18,892 --> 00:09:21,937
سرهنگ، صدام رو می‌شنوی؟

86
00:09:22,353 --> 00:09:23,353
سرهنگ؟

87
00:09:25,898 --> 00:09:27,274
باید دراز بکشین، قربان

88
00:09:32,229 --> 00:09:33,965
!بهش آرام‌بخش بزنین
!بهش آرام‌بخش بزنین

89
00:09:33,989 --> 00:09:34,853
برو بیرون، برو

90
00:09:34,877 --> 00:09:35,878
!برو، برو، برو

91
00:09:35,950 --> 00:09:37,363
!حراست رو خبر کن

92
00:09:37,387 --> 00:09:38,911
!بگیرش -
!بگیرش -

93
00:09:39,212 --> 00:09:40,230
!نگهش دار

94
00:09:40,538 --> 00:09:42,891
!آروم باش -
سرهنگ، آروم باش -

95
00:09:42,915 --> 00:09:44,197
!سرهنگ... منم

96
00:09:44,221 --> 00:09:46,118
!سرجوخه وِینفلیت

97
00:09:48,921 --> 00:09:50,243
لایل؟

98
00:09:51,674 --> 00:09:52,925
تویی؟

99
00:09:52,967 --> 00:09:55,928
بله، قربان. "زی داگ" هم همین‌طور

100
00:09:56,929 --> 00:09:58,931
و فایک

101
00:10:01,934 --> 00:10:03,310
من خوبم. ولم کنین

102
00:10:03,685 --> 00:10:04,936
طوری‌م نیست

103
00:10:25,957 --> 00:10:27,246
...خب

104
00:10:28,184 --> 00:10:30,161
!کی فکرش رو می‌کرد؟

105
00:10:39,012 --> 00:10:42,241
آماده باشید. دو دقیقه تا استقرار در پاندورا

106
00:10:42,265 --> 00:10:44,204
آماده‌ی دلتا-وی برای مانور فرود

107
00:10:45,975 --> 00:10:47,953
خیلی‌خب، بند ناف آزاده

108
00:10:47,977 --> 00:10:49,979
اکسیژن خون ۸۹

109
00:10:50,980 --> 00:10:54,960
،اگر هنوز متوجه نشدی
باید بگم که تو سرهنگ "مایلز کواریچ" هستی

110
00:10:54,984 --> 00:10:57,993
،فقط جوون‌تر، قدبلندتر، آبی‌تر

111
00:10:58,017 --> 00:10:59,965
ولی نه به خوشگلیِ قبل

112
00:10:59,989 --> 00:11:01,979
،دو ساعت دیگه
...من مأموریتی هوایی رو

113
00:11:02,003 --> 00:11:03,969
علیه پایگاه ناوی‌ها
فرماندهی می‌کنم

114
00:11:03,993 --> 00:11:08,974
مقامات بالا نظرشون این بود که
محض احتیاط این کار رو انجام بدم

115
00:11:08,998 --> 00:11:11,835
...و اگه الان داری این رو می‌بینی

116
00:11:11,859 --> 00:11:14,003
یعنی من جونم رو از دست داده‌م

117
00:11:15,046 --> 00:11:18,984
هی، پارکر... الان باید چه کوفتی بگم؟

118
00:11:19,008 --> 00:11:21,052
فقط به یادش بیار که طرز کارش چیه

119
00:11:21,260 --> 00:11:22,988
بیا

120
00:11:23,012 --> 00:11:26,198
خب، اینو می‌بینی؟
این تمام خاطرات و شخصیت توئه

121
00:11:26,222 --> 00:11:26,992
این رو می‌فرستیم کره‌ی زمین -
خب، فهمیدم -

122
00:11:27,016 --> 00:11:29,994
اونجا همین الان
توی یه آزمایشگاه داری رشد می‌کنی

123
00:11:30,018 --> 00:11:31,413
اینو توی حافظه‌ت می‌ذاریم -
فهمیدم -

124
00:11:31,437 --> 00:11:33,748
.هی، هی، هی
من دارم ضبط می‌کنم یا تو؟

125
00:11:33,772 --> 00:11:35,065
زود باش. زود باش

126
00:11:35,691 --> 00:11:37,126
...خلاصه، جان کلام اینه که

127
00:11:37,150 --> 00:11:41,005
ذهنِ کارکشته‌ترین
...مأمورهای مقیم سیاره رو برداریم

128
00:11:41,029 --> 00:11:44,191
آره، مثلاً سرجوخه وِینفلیت که اونجاست

129
00:11:44,215 --> 00:11:47,011
و بنده‌ی حقیر که دارم صحبت می‌کنم

130
00:11:47,035 --> 00:11:49,079
و وارد جسم‌های نوترکیب کنیم

131
00:11:49,621 --> 00:11:54,042
،حالا دیگه یه موجود نوترکیب هستی، سرهنگ
و خاطرات و دلربایی منو داری

132
00:11:54,084 --> 00:11:56,414
چیزی که به خاطر نمیاری، مرگ منه

133
00:11:56,438 --> 00:11:58,088
چون هنوز اتفاق نیفتاده

134
00:11:58,714 --> 00:11:59,774
و عمراً هم اتفاق بیفته

135
00:11:59,798 --> 00:12:00,776
عمراً

136
00:12:00,800 --> 00:12:02,026
صد سال سیاه

137
00:12:02,050 --> 00:12:04,500
...خب، هر چی که شده

138
00:12:04,524 --> 00:12:07,072
،اگه واقعاً از روی من ساخته شده باشی
دنبال انتقام می‌ری

139
00:12:07,096 --> 00:12:10,099
.و "جِیک سالی" در صدر لیست انتقامه

140
00:12:13,643 --> 00:12:15,003
...یادت باشه، بچه‌جون

141
00:12:15,027 --> 00:12:16,646
تفنگدار ارتش شکست‌ناپذیره

142
00:12:16,688 --> 00:12:18,849
آره، می‌تونن ما رو بکشن

143
00:12:19,616 --> 00:12:21,894
ولی توی جهنم تجدید قوا می‌کنیم

144
00:12:22,652 --> 00:12:25,218
!همیشه وفادار
(شعار سپاه تفنگداران آمریکا)

145
00:12:52,348 --> 00:12:53,724
!گروه زمینی، حرکت کنین

146
00:13:47,735 --> 00:13:49,779
!اینو بگیر! برو

147
00:13:53,783 --> 00:13:54,843
زود باشین، دو دقیقه، بچه‌ها

148
00:13:54,867 --> 00:13:55,868
زود باشین

149
00:13:59,789 --> 00:14:01,578
داداش، بیا بریم اون پایین

150
00:14:01,602 --> 00:14:03,751
!اصلاً! بابا پوستمون رو می‌کنه

151
00:14:04,085 --> 00:14:06,045
بی‌خیال. این‌قدر سوسول نباش

152
00:14:06,087 --> 00:14:09,089
...لوآک! برگرد اینجا

153
00:14:12,092 --> 00:14:16,471
،کل جعبه رو بردار! فشنگ‌ها رو می‌بریم
آرپی‌جی‌ها، این موشک‌های استینگر

154
00:14:19,099 --> 00:14:20,977
!داداش، بیا، بجنب -
!لوآک -

155
00:14:21,001 --> 00:14:22,185
خیلی‌خب، بیا بریم

156
00:14:22,209 --> 00:14:23,253
لوآک

157
00:14:23,804 --> 00:14:25,153
!بجنب، اونو بردار

158
00:14:25,177 --> 00:14:27,492
.این سلاح‌ها رو بردارین
!بیا، پسر، برو

159
00:14:27,549 --> 00:14:28,550
!لوآک

160
00:14:29,692 --> 00:14:32,012
تو که حتی بلد نیستی باهاش کار کنی

161
00:14:32,112 --> 00:14:33,113
بابا یادم داده

162
00:14:41,121 --> 00:14:43,706
!هواگردهای جنگنده دارن میان
!عقب‌نشینی

163
00:14:50,129 --> 00:14:52,131
!داداش، بجنب

164
00:15:01,840 --> 00:15:03,405
لوآک، کجایی؟

165
00:15:03,529 --> 00:15:04,701
!نِتِیام

166
00:15:05,144 --> 00:15:06,913
آروم باش، آروم، خوبی؟

167
00:15:06,937 --> 00:15:08,789
آره -
برادرت کو؟ -

168
00:15:08,947 --> 00:15:10,324
اون سمت -
کجاست؟ کجا؟ -

169
00:15:10,399 --> 00:15:13,128
!از اینجا برو! بجنب

170
00:15:13,152 --> 00:15:14,153
!نِتِیام

171
00:15:16,155 --> 00:15:18,157
وای نه

172
00:15:19,850 --> 00:15:20,909
نه، نه، نه

173
00:15:22,060 --> 00:15:23,187
وای خدا

174
00:15:28,166 --> 00:15:29,167
بابا؟

175
00:15:32,169 --> 00:15:35,148
اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟
معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟

176
00:15:35,172 --> 00:15:37,174
معذرت می‌خوام

177
00:15:38,175 --> 00:15:39,427
معذرت می‌خوام، قربان

178
00:15:43,096 --> 00:15:46,099
دیگه توی کانزاس نیستیم

179
00:15:47,100 --> 00:15:49,102
داریم می‌ریم پاندورا

180
00:15:49,820 --> 00:15:51,105
...خب

181
00:15:51,522 --> 00:15:55,108
می‌دونم همه‌تون دارین
:یه سؤال رو از خودتون می‌پرسین

182
00:15:58,111 --> 00:16:00,113
(چرا این‌قدر آبی؟ (=غمگین

183
00:16:03,116 --> 00:16:05,587
...به‌خاطر گناه‌هامون توی زندگی قبلی

184
00:16:05,611 --> 00:16:08,080
به شکل دشمن‌هامون دوباره زنده شدیم

185
00:16:08,121 --> 00:16:12,124
این‌طوری اندازه، قدرت و سرعتمون
هم‌اندازه‌ی اونا می‌شه

186
00:16:13,125 --> 00:16:15,233
...و با آموزش‌هایی که دیدیم

187
00:16:15,257 --> 00:16:17,129
ترکیب خیلی قدرتمندی می‌شه

188
00:16:18,130 --> 00:16:22,093
هنوز مأموریتی نداریم؟ -
چرا، داریم -

189
00:16:22,134 --> 00:16:25,051
...مأموریت ما پیدا کردن و کشتنِ

190
00:16:25,075 --> 00:16:26,764
رهبر شورشیان ناویه

191
00:16:27,139 --> 00:16:30,142
اونی که بهش می‌گن
"توروک ماکتو"

192
00:16:31,728 --> 00:16:33,880
جِیک سالی -
!آره -

193
00:16:41,153 --> 00:16:43,866
!حمله، حمله

194
00:16:43,890 --> 00:16:45,116
!زدمت

195
00:16:45,157 --> 00:16:47,160
!توک
!دست بردار

196
00:16:47,535 --> 00:16:49,327
صددرصد وقتی آبی‌ام سریع‌ترم

197
00:16:49,411 --> 00:16:50,471
!اسکل

198
00:16:50,495 --> 00:16:52,139
.نه. جدی می‌گم
حیوون‌ها هم بیشتر بهم احترام می‌ذارن

199
00:16:52,163 --> 00:16:54,111
دیگه فکر نمی‌کنن انسانم

200
00:16:54,135 --> 00:16:56,060
وایسا ببینم. تو انسانی؟

201
00:16:56,084 --> 00:16:57,168
ها ها

202
00:17:06,177 --> 00:17:07,178
!دارن میان

203
00:17:07,887 --> 00:17:11,382
[ اردوگاه مرتفع - پایگاه قبیله‌ی اوماتیکایا ]

204
00:17:12,183 --> 00:17:14,161
!دارن میان
!کیری، اسپایدر

205
00:17:14,185 --> 00:17:16,902
!جنگجوهای اعزامی دارن برمی‌گردن

206
00:17:16,926 --> 00:17:18,148
بجنبین، بجنبین

207
00:17:18,189 --> 00:17:19,190
بیا بریم. بجنب

208
00:17:34,204 --> 00:17:35,540
!مامان -
...توک -

209
00:17:35,564 --> 00:17:37,583
مامان -
توک، توک، توک -

210
00:17:39,209 --> 00:17:41,211
به خط شین

211
00:17:43,213 --> 00:17:46,276
.شما قرار بود دیدبان باشین
وقتی سفینه‌ی دشمن رو دیدین، گزارش بدین

212
00:17:46,300 --> 00:17:47,301
!از فاصله‌ی دور

213
00:17:47,717 --> 00:17:49,971
هیچ‌کدوم این حرف‌ها به گوشِتون آشنا نیست؟
!بیا اینجا ببینم

214
00:17:49,995 --> 00:17:52,407
خدایا. به شما دو تا نابغه
،اجازه دادم توی مأموریت پرواز کنین

215
00:17:52,431 --> 00:17:54,542
اون‌وقت از دستورات مستقیم نافرمانی می‌کنین

216
00:17:54,566 --> 00:17:57,495
کیری، می‌شه بری به مادربزرگت
کمک کنی به زخمی‌ها رسیدگی کنه؟ لطفاً؟

217
00:17:57,519 --> 00:17:58,813
برادرم هم زخمی شده

218
00:17:58,837 --> 00:17:59,872
چیزی نیست -
خواهش می‌کنم برو -

219
00:17:59,896 --> 00:18:01,797
توک، باهاش برو. برو -
بابا -

220
00:18:01,882 --> 00:18:03,960
قربان، من مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم

221
00:18:03,984 --> 00:18:05,294
.آره که می‌گیری
درسته

222
00:18:05,318 --> 00:18:08,572
.چون برادر بزرگ‌تر هستی
باید مثل یه بزرگ‌تر رفتار کنی

223
00:18:09,238 --> 00:18:10,507
...جِیکم

224
00:18:10,531 --> 00:18:12,522
پسرت خون‌ریزی داره

225
00:18:12,950 --> 00:18:14,752
...مادر، چیزی نیست. من

226
00:18:16,244 --> 00:18:17,556
برو به زخم‌هات برس

227
00:18:17,580 --> 00:18:18,581
بجنب، مرخصی

228
00:18:24,252 --> 00:18:27,464
متوجهی که نزدیک بود
برادرت رو به کشتن بدی؟

229
00:18:27,590 --> 00:18:28,591
بله، قربان

230
00:18:30,258 --> 00:18:33,220
.تنبیه می‌شی
یه ماه پرواز نمی‌کنی

231
00:18:33,261 --> 00:18:35,616
.حالا برو به ایکران‌ها رسیدگی کن
همه‌شون

232
00:18:35,640 --> 00:18:36,306
چشم، قربان

233
00:18:36,388 --> 00:18:38,515
و اون کوفتی رو از روی صورتت پاک کن

234
00:18:46,274 --> 00:18:49,004
آخِی، می‌خوای زخمت رو بوس کنم؟

235
00:18:49,028 --> 00:18:50,254
اینو بهش بده -
باشه -

236
00:18:50,278 --> 00:18:51,887
من بودم از پوست درخت یالنا استفاده می‌کردم

237
00:18:51,911 --> 00:18:53,289
بیا. بخور -
اوه، نه بابا؟ -

238
00:18:53,313 --> 00:18:55,258
من "ساهیک" هستم یا تو؟
(پیشوای معنوی و پزشک قبیله)

239
00:18:55,282 --> 00:18:56,994
!شما هستی، مادربزرگ... برو کنار

240
00:18:57,018 --> 00:18:59,770
.شما هستی، مادربزرگ
ولی پوست درخت یالنا بهتره

241
00:19:02,289 --> 00:19:03,778
کمتر می‌سوزه

242
00:19:03,802 --> 00:19:05,292
جنگجوی بزرگ

243
00:19:12,299 --> 00:19:14,301
چیه؟

244
00:19:16,303 --> 00:19:20,266
نِتِیام و لوآک
می‌خوان انتظاراتت رو برآورده کنن

245
00:19:20,307 --> 00:19:23,269
خیلی براشون سخته

246
00:19:23,310 --> 00:19:25,312
می‌دونم

247
00:19:26,813 --> 00:19:29,016
خیلی بهشون سخت می‌گیری

248
00:19:31,317 --> 00:19:35,280
من پدرشونم. وظیفه‌م اینه

249
00:19:35,321 --> 00:19:38,324
.این که جوخه‌ی جنگی نیست
خونواده‌ست

250
00:19:50,336 --> 00:19:52,401
فکر کردم هر دوشون رو از دست دادیم

251
00:20:00,346 --> 00:20:03,308
سلام، پسر، چطوری؟ -
!هی، اسپایدر -

252
00:20:03,349 --> 00:20:06,311
حسابت رو می‌رسم -
من اینجام -

253
00:20:06,352 --> 00:20:08,554
!فقط آواتارها
چادر رو دور بزنین

254
00:20:09,230 --> 00:20:10,332
ببخشید

255
00:20:10,356 --> 00:20:12,865
آره، با اون خط‌های آبی
گنده‌تر نمی‌شی، داداش

256
00:20:12,889 --> 00:20:15,079
آره، ولی بازم می‌تونم حسابت رو برسم

257
00:20:18,362 --> 00:20:20,949
عجب روزی -
خیلی طولانی بود -

258
00:20:22,366 --> 00:20:25,137
.آره، هاها
خیلی نمک‌دونین، بچه‌ها

259
00:20:25,161 --> 00:20:26,514
ولی می‌دونی چی واقعاً روی مخه؟

260
00:20:26,538 --> 00:20:28,348
اینکه شما می‌تونین ساعت‌ها
،هوای زمین رو تنفس کنین

261
00:20:28,372 --> 00:20:31,127
ولی من فقط شاید بتونم
ده ثانیه هوای شما رو تنفس کنم

262
00:20:31,151 --> 00:20:33,854
آره، میمون کوچولو. خیلی روی مخه

263
00:20:33,878 --> 00:20:35,379
البته روی مخ تو

264
00:20:41,385 --> 00:20:43,363
سلام، مکس -
سلام، بچه‌ها -

265
00:20:43,387 --> 00:20:45,199
سلام. چطوری، مکس؟ -
چطوری، نورم؟ -

266
00:20:45,223 --> 00:20:46,224
لوآک

267
00:20:51,395 --> 00:20:53,396
سلام، مامان

268
00:21:02,405 --> 00:21:05,021
شاید اینجا دارم عقلم رو از دست می‌دم

269
00:21:05,392 --> 00:21:07,386
...ولی دارم شواهدی محکمی می‌بینم

270
00:21:07,410 --> 00:21:11,414
از یه پاسخ سیستمیک در سطح جهانی

271
00:21:12,415 --> 00:21:14,376
...نمی‌تونم

272
00:21:14,417 --> 00:21:18,380
از کلمه‌ی "هوش" استفاده نمی‌کنم

273
00:21:18,421 --> 00:21:21,383
شاید کلمه‌ی "خودآگاهی" مناسب باشه

274
00:21:21,424 --> 00:21:25,387
...انگار که کل زیست‌کُره‌ی پاندورا

275
00:21:25,428 --> 00:21:26,861
خودآگاهی داره

276
00:21:26,885 --> 00:21:30,433
و قادره چنین پاسخ ادراکی‌ای بده

277
00:21:31,434 --> 00:21:33,745
،اَه، لعنتی
نمی‌تونم همچین چیزی بگم

278
00:21:33,769 --> 00:21:35,546
منو دار می‌زنن

279
00:21:35,570 --> 00:21:37,540
...منظورم اینه که باید بگم

280
00:21:37,756 --> 00:21:40,401
خب، به نظرت کی حامله‌ش کرده؟

281
00:21:40,442 --> 00:21:44,405
مطمئنم کار "نورم" بوده -
صددرصد -

282
00:21:44,446 --> 00:21:46,541
حیف هوایی که نفس می‌کشین

283
00:21:46,565 --> 00:21:48,022
.نه، نه، نه
بهش فکر کن، خب؟

284
00:21:48,046 --> 00:21:51,330
.آخه کارمند محبوبش بوده
تمام مدت با گرِیس توی آزمایشگاه بوده

285
00:21:51,354 --> 00:21:53,223
اگه این‌طور باشه، خودم رو می‌کشم

286
00:21:53,247 --> 00:21:54,715
اسید می‌خورم

287
00:21:54,832 --> 00:21:56,934
.داداش، راست می‌گی
توی همه‌ی ویدیوها هستش

288
00:21:56,958 --> 00:21:59,145
.داداش، ببین، ببین
داره اون‌طوری نگاش می‌کنه

289
00:21:59,170 --> 00:22:00,171
هی

290
00:22:01,087 --> 00:22:02,410
...ببین، به نظرم

291
00:22:02,506 --> 00:22:05,709
دو تا آواتارشون
تنهایی توی جنگل بودن

292
00:22:05,926 --> 00:22:07,595
!حالم به‌هم خورد -
بچه‌ها -

293
00:22:07,670 --> 00:22:10,861
بعضی وقت‌ها خیلی هم خوب نیست
که بفهمی ‌بابات کی بوده

294
00:22:15,476 --> 00:22:16,505
بگذریم

295
00:22:16,611 --> 00:22:18,455
من که اصلاً پدرم رو به خاطر ندارم

296
00:22:18,479 --> 00:22:19,581
نه، اسپایدر

297
00:22:19,605 --> 00:22:20,640
رفیق

298
00:22:20,940 --> 00:22:22,682
...اسپایدر

299
00:22:23,943 --> 00:22:26,487
تو مثل بابات نیستی

300
00:22:34,595 --> 00:22:37,598
[ "شهر "سرِ پل ]

301
00:23:06,025 --> 00:23:08,503
!راه بیفتین، راه بیفتین
!یه راست برین داخل ترمینال

302
00:23:08,527 --> 00:23:11,630
!توقف نکنین! بدویین

303
00:23:14,533 --> 00:23:16,535
ماسک‌هاتون رو بردارین

304
00:23:20,539 --> 00:23:21,628
...قربان

305
00:23:21,958 --> 00:23:23,542
ایشون ژنرال هستن

306
00:23:32,551 --> 00:23:33,552
ژنرال آردمور

307
00:23:34,553 --> 00:23:36,289
خوش‌وقتم، سرهنگ

308
00:23:37,097 --> 00:23:38,515
ذکر خیرت رو شنیده‌م

309
00:23:38,556 --> 00:23:41,547
ولی از آخرین باری که اینجا بودی
خیلی چیزها عوض شده

310
00:23:41,571 --> 00:23:42,572
باهام بیا

311
00:23:45,313 --> 00:23:48,034
مرکز جدید عملیات اینجاست

312
00:23:48,058 --> 00:23:49,526
تازه فعال شده

313
00:23:49,567 --> 00:23:53,530
این مونتاژکارهای گله‌ای می‌تونن
شش روزه یه ساختمون بسازن

314
00:23:53,571 --> 00:23:58,552
اینجا در عرض یه سال
بیشتر از ۳۰ سال گذشته کار کردیم

315
00:23:58,576 --> 00:24:01,988
برای معدن‌کاری نیومدیم اینجا، سرهنگ

316
00:24:02,012 --> 00:24:05,891
من فرمانده‌ی مقیم سیاره‌ام
و مأموریت بزرگ‌تری روی دوشم گذاشته‌ن

317
00:24:09,587 --> 00:24:11,548
سیاره‌ی زمین داره می‌میره

318
00:24:12,257 --> 00:24:15,551
وظیفه‌ی ما اینه که
این سرزمین رو اهلی کنیم

319
00:24:16,718 --> 00:24:20,597
باید پاندورا رو
خونه‌ی جدید بشر کنیم

320
00:24:21,598 --> 00:24:24,367
...ولی قبل از اینکه بتونیم این کارو کنیم

321
00:24:24,391 --> 00:24:26,603
باید دشمن‌ها رو به آرامش واداریم

322
00:24:28,605 --> 00:24:32,568
حملات سالی داره جسورانه‌تر و بیشتر می‌شه

323
00:24:32,609 --> 00:24:34,588
حمله‌هاش به دقت برنامه‌ریزی شده‌ن

324
00:24:34,612 --> 00:24:37,928
هماهنگی بالایی بین نیروهای
زمینی و هوایی‌ش برقرار کرده

325
00:24:37,990 --> 00:24:41,911
،نیروهاش به پایگاه‌های دورافتاده‌مون
معدن‌ها و لوله‌های انتقال حمله می‌کنن

326
00:24:41,935 --> 00:24:43,972
و زنجیره‌ی تأمین ما رو قطع می‌کنن

327
00:24:43,996 --> 00:24:47,624
دو روز پیش
یه قطار مغناطیسی‌مون رو منهدم کردن

328
00:24:51,628 --> 00:24:54,801
اطلاعاتی راجع‌به پایگاه عملیات سالی دارین؟

329
00:24:54,825 --> 00:24:56,632
آره. کوهستان رو نشون بده

330
00:24:57,633 --> 00:25:00,699
یه شبکه‌ی غاره که
یه جایی توی کوهستان‌ هَلِلویاست

331
00:25:02,638 --> 00:25:06,642
ولی هر بار که نیروهامون رو
می‌فرستیم اون بالا، تلفات می‌دیم

332
00:25:07,559 --> 00:25:10,876
با ورود جنگ افزارهامون
انگار چوب تو لونه‌ی زنبور کردیم

333
00:25:11,480 --> 00:25:13,967
...هنوز ده دقیقه وارد حریم هوایی دشمن نشده

334
00:25:13,991 --> 00:25:15,492
از همه طرف می‌ریزن سرمون

335
00:25:17,652 --> 00:25:18,631
...سرهنگ

336
00:25:18,655 --> 00:25:21,615
فکر می‌کنیم تیم آبی شما
بومی‌ تلقی می‌شه

337
00:25:21,656 --> 00:25:24,618
و واکنش دفاعی‌شون رو فعال نمی‌کنه

338
00:25:24,659 --> 00:25:28,063
و چطوری باید
این فرضیه رو امتحان کنیم، ژنرال؟

339
00:25:28,663 --> 00:25:30,665
.به روش سختش

340
00:25:31,666 --> 00:25:33,668
عالیه

341
00:25:46,680 --> 00:25:48,745
داریم وارد حریم هوایی دشمن می‌شیم

342
00:25:48,975 --> 00:25:50,076
دریافت شد

343
00:26:00,369 --> 00:26:02,121
!داداش -
!برو، میمون کوچولو -

344
00:26:02,242 --> 00:26:03,868
!بچه‌ها، صبر کنین منم بیام

345
00:26:41,109 --> 00:26:43,249
!توک! عقب نمونی

346
00:26:43,474 --> 00:26:44,696
باشه، باشه

347
00:26:44,737 --> 00:26:46,715
داداش، اصلاً برای چی توک رو آوردی؟

348
00:26:46,739 --> 00:26:48,384
خیلی بچه‌ننه‌ست

349
00:26:48,408 --> 00:26:50,227
:همیشه این‌طوریه
بهتون گفته باشم"

350
00:26:50,251 --> 00:26:53,681
.اجازه نداری بری میدون جنگ"
"اگه نذاری منم بیام، به مامان می‌گم

351
00:26:53,705 --> 00:26:54,747
اذیتش نکن

352
00:26:56,749 --> 00:26:57,749
بجنبین

353
00:26:59,050 --> 00:27:00,385
!اوه، عجب چیزی

354
00:27:01,545 --> 00:27:03,639
اون بالا جنازه‌ای هم هست؟

355
00:27:03,763 --> 00:27:05,765
داداش، اینجا رو. بیا

356
00:27:49,699 --> 00:27:50,700
چه جالب

357
00:28:00,810 --> 00:28:01,899
کیری

358
00:28:02,324 --> 00:28:03,513
کیری

359
00:28:06,816 --> 00:28:07,905
...کیری

360
00:28:08,194 --> 00:28:10,012
!کیری، هی، هی

361
00:28:10,779 --> 00:28:11,805
کیری

362
00:28:15,825 --> 00:28:17,004
حالت خوبه؟

363
00:28:17,244 --> 00:28:19,787
دوباره اون‌طوری شده بودم، نه؟

364
00:28:19,828 --> 00:28:21,830
آره، شده بودی

365
00:28:22,831 --> 00:28:23,916
!کیری

366
00:28:24,150 --> 00:28:26,511
!کیری -
کیری، ما باید برگردیم -

367
00:28:26,552 --> 00:28:28,012
خیلی‌خب، بیا

368
00:28:32,716 --> 00:28:34,277
چیه؟

369
00:28:34,718 --> 00:28:37,033
همیشه باید قبل از تاریکی برگردیم خونه

370
00:28:39,523 --> 00:28:41,592
خیلی بزرگ‌تر از ردپای آدمه

371
00:28:41,616 --> 00:28:42,685
آواتارها؟

372
00:28:42,726 --> 00:28:43,765
...شاید

373
00:28:44,061 --> 00:28:45,829
ولی مطمئناً از ما نیستن

374
00:28:47,731 --> 00:28:48,834
دارین چیکار می‌کنین؟

375
00:28:48,858 --> 00:28:50,234
هیس. ردگیری می‌کنم

376
00:29:09,127 --> 00:29:10,753
حواست به پشت‌سرت باشه

377
00:29:14,056 --> 00:29:15,658
امنه

378
00:29:17,960 --> 00:29:19,762
شعاع رو گسترش بدین

379
00:29:24,809 --> 00:29:26,845
[ کواریچ ]

380
00:29:32,775 --> 00:29:34,777
ای لعنت

381
00:29:55,797 --> 00:29:58,758
به‌هیچ‌وجه اجازه نداریم بیایم اینجا

382
00:29:59,342 --> 00:30:01,469
بابا دیگه اجازه نمی‌ده جایی بری

383
00:30:01,678 --> 00:30:03,803
می‌شه بس کنی؟ -
تا ابد -

384
00:30:04,181 --> 00:30:06,200
داداش، باید یه سروگوشی آب بدیم

385
00:30:06,224 --> 00:30:07,400
بیا بریم

386
00:30:24,200 --> 00:30:25,559
...داداش

387
00:30:25,992 --> 00:30:28,180
...اونجا جاییه که بابای تو و بابای من

388
00:30:28,204 --> 00:30:29,688
با هم جنگیدن

389
00:30:29,829 --> 00:30:32,720
اون واقعاً لباس باباته

390
00:30:32,744 --> 00:30:33,833
ای لعنت

391
00:30:34,918 --> 00:30:36,549
...لایل، ببین می‌تونی

392
00:30:36,573 --> 00:30:39,173
از دوربینِ لباس فیلمی درآری

393
00:30:39,539 --> 00:30:41,443
این ماس‌ماسک مُرده‌ی مُرده‌ست، سرهنگ

394
00:30:41,467 --> 00:30:43,532
ما هم مُرده‌ی مُرده بودیم -
باشه -

395
00:30:43,843 --> 00:30:45,280
باید اینو گزارش کنم

396
00:30:45,304 --> 00:30:47,931
نه داداش، توی دردسر می‌افتیم -
بیا بریم -

397
00:30:52,552 --> 00:30:55,332
،سگ جهنمی، سگ جهنمی
چشم عقاب صحبت می‌کنه، تمام

398
00:30:55,356 --> 00:30:56,956
چشم عقاب، پیامت رو بفرست

399
00:30:57,566 --> 00:31:00,502
دارم چند نفر رو می‌بینم

400
00:31:00,526 --> 00:31:02,820
شبیه آواتارها هستن

401
00:31:02,861 --> 00:31:05,705
ولی لباس چریکی پوشیدن
و تفنگ تهاجمی دستشونه

402
00:31:05,729 --> 00:31:07,825
شش نفر هستن. تمام

403
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
موقعیتت کجاست؟ تمام

404
00:31:10,869 --> 00:31:13,872
ام... ما کنار خونه‌ی قدیمی هستیم

405
00:31:15,874 --> 00:31:17,835
ما" یعنی کی‌ها؟"

406
00:31:17,876 --> 00:31:20,879
...من، اسپایدر، کیری

407
00:31:21,880 --> 00:31:23,190
و توک

408
00:31:28,345 --> 00:31:30,192
پسر، خوب گوش کن چی می‌گم

409
00:31:30,216 --> 00:31:31,575
.همین الان برگردین

410
00:31:31,599 --> 00:31:32,867
هیچ سروصدایی نکنین

411
00:31:32,891 --> 00:31:34,298
سریع گورتون رو از اونجا گم کنین

412
00:31:34,322 --> 00:31:36,495
زود! شنیدی؟ -
بله، قربان، داریم برمی‌گردیم -

413
00:31:36,519 --> 00:31:38,038
!دیدی گفتم -
برین، برین -

414
00:31:38,897 --> 00:31:39,869
...بابا

415
00:31:39,899 --> 00:31:41,398
!یه میون‌بُر بلدم

416
00:31:46,904 --> 00:31:48,890
حسابی توی دردسر می‌افتی

417
00:31:48,914 --> 00:31:50,008
کیری، بس کن

418
00:31:50,032 --> 00:31:50,867
بچه‌ها، بجنبین

419
00:31:50,908 --> 00:31:53,911
.الانه که هوا تاریک بشه
بجنبین

420
00:31:54,912 --> 00:31:56,766
!بذارش زمین! زمین

421
00:31:56,790 --> 00:31:58,558
!بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم

422
00:31:58,582 --> 00:31:59,684
دنبالم بیاین

423
00:31:59,708 --> 00:32:01,127
!بندازش! همین الان

424
00:32:01,961 --> 00:32:04,688
!تکون نخور! دست‌هات رو ببر بالا -
بذارش زمین. بذارش زمین -

425
00:32:04,712 --> 00:32:05,840
اسپایدر

426
00:32:06,638 --> 00:32:07,901
!بگیرینشون! بگیرینشون

427
00:32:07,925 --> 00:32:09,510
!بیا اینجا! بجنب

428
00:32:10,494 --> 00:32:12,929
!بشین
تقلا نکن

429
00:32:13,556 --> 00:32:16,100
!تکون نخور -
ببین سلاحی دارن یا نه -

430
00:32:16,725 --> 00:32:17,776
!کیری

431
00:32:17,810 --> 00:32:19,103
...آروم باش

432
00:32:20,396 --> 00:32:22,022
!خفه شو
!تکون نخور

433
00:32:22,738 --> 00:32:24,740
اینجا چی داریم؟

434
00:32:33,949 --> 00:32:34,988
...هی، سرهنگ

435
00:32:35,013 --> 00:32:37,180
اینجا رو. پنج تا انگشت داره

436
00:32:37,804 --> 00:32:39,540
یه دورگه داریم

437
00:32:39,564 --> 00:32:40,615
گندش بزنن

438
00:32:47,004 --> 00:32:48,423
انگشت‌هات رو نشونم بده

439
00:32:53,969 --> 00:32:55,971
تو پسر اونی، مگه نه؟

440
00:32:58,433 --> 00:33:00,976
آره، پسر خودشی

441
00:33:06,315 --> 00:33:08,116
اون کجاست؟

442
00:33:08,983 --> 00:33:11,945
...شرمنده، بلد نیستم انگلیسی حرف بزنم

443
00:33:11,986 --> 00:33:13,847
.البته با عوضی‌ها

444
00:33:14,690 --> 00:33:16,991
پدرت کجاست؟

445
00:33:18,619 --> 00:33:19,811
!نه

446
00:33:21,996 --> 00:33:22,683
واقعاً؟

447
00:33:22,707 --> 00:33:24,298
می‌خوای این‌طوری کنی؟

448
00:33:26,000 --> 00:33:27,001
!خفه

449
00:33:30,296 --> 00:33:31,297
!کیری

450
00:33:31,367 --> 00:33:32,291
!نه! وایسا

451
00:33:32,315 --> 00:33:35,110
!هی! هی
!کاری‌ش نداشته باش

452
00:33:35,134 --> 00:33:36,135
!هی

453
00:33:36,386 --> 00:33:38,012
خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن

454
00:33:40,014 --> 00:33:41,266
تکون نخور

455
00:33:42,058 --> 00:33:43,709
اسمت چیه، پسر؟

456
00:33:45,018 --> 00:33:47,008
اسپایدر

457
00:33:47,032 --> 00:33:49,022
سوکورو

458
00:33:57,030 --> 00:33:58,832
مایلز؟

459
00:34:02,035 --> 00:34:04,037
هیچ‌کس این‌طوری صدام نمی‌کنه

460
00:34:06,039 --> 00:34:07,900
به حق چیزهای ندیده

461
00:34:08,876 --> 00:34:11,544
فکر کردم لابد تو رو برگردوندن زمین

462
00:34:13,046 --> 00:34:16,049
نمی‌تونن بچه‌ها رو
توی محفظه‌ی انجماد بذارن، عوضی

463
00:34:22,155 --> 00:34:24,056
چیکار کنیم، رئیس؟

464
00:34:26,058 --> 00:34:29,061
از آبیِ یک به آسمان آهنین. فرمانده‌ی عملیات

465
00:34:32,564 --> 00:34:34,816
آبیِ یک، آسمان آهنین هستم، گزارش بده

466
00:34:35,037 --> 00:34:37,414
منتظریم که بیاین ما رو برگردونین، تمام

467
00:34:37,769 --> 00:34:39,058
بریم اونجا

468
00:34:39,113 --> 00:34:40,423
،سنجاقک، گردش به چپ

469
00:34:40,447 --> 00:34:42,137
می‌ریم برای سوار کردن نفرات

470
00:34:42,366 --> 00:34:42,927
...در جریان باشید

471
00:34:42,951 --> 00:34:44,936
داریم اسیرهای باارزشی رو میاریم

472
00:34:44,960 --> 00:34:46,578
!ولمون کنین -
!خفه -

473
00:34:46,620 --> 00:34:49,099
.همون‌جا بمونین، آبیِ یک
داریم به سمت شما میایم

474
00:34:49,123 --> 00:34:50,600
تا ۱۰ دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم

475
00:34:50,624 --> 00:34:52,084
توی راه هستیم

476
00:34:54,487 --> 00:34:55,922
!بشین -
!بجنب، روی زمین -

477
00:34:55,946 --> 00:34:57,265
!بگیر بشین -
!بخواب رو زمین -

478
00:34:57,289 --> 00:35:00,192
لایل... صدای اینو فعال کن

479
00:35:00,216 --> 00:35:02,092
!دهنت رو ببند
!بالا رو نگاه نکن

480
00:35:03,094 --> 00:35:04,883
زنِ سالیه

481
00:35:05,705 --> 00:35:07,297
خیلی وحشیه

482
00:35:07,799 --> 00:35:10,059
تسلیم شو، کواریچ

483
00:35:10,201 --> 00:35:11,287
سالی

484
00:35:11,311 --> 00:35:13,396
دیگه تمومه -
ای حروم‌زاده -

485
00:35:14,104 --> 00:35:17,066
،تا وقتی من نفس می‌کشم
هیچی تموم نشده

486
00:35:17,308 --> 00:35:19,310
تو دلم امیدوار بودم همین رو بگی

487
00:35:35,726 --> 00:35:38,246
نه، نه، تو پیش ایکران‌ها بمون -
...ولی بابا -

488
00:35:38,270 --> 00:35:40,148
.من مثل تو جنگجوئم
باید بجنگم

489
00:35:40,172 --> 00:35:41,090
نِتِیام

490
00:35:41,131 --> 00:35:42,432
همین که گفتم

491
00:35:44,134 --> 00:35:46,135
چشم، قربان

492
00:36:08,157 --> 00:36:11,160
آره، بعدش دیگه چیزی نیست

493
00:36:23,172 --> 00:36:26,174
می‌خواین این بقایا رو ببریم؟

494
00:36:51,899 --> 00:36:52,989
آبیِ یک، آماده باشین

495
00:36:53,013 --> 00:36:54,302
سه دقیقه فاصله داریم

496
00:36:55,203 --> 00:36:57,205
آماده باشین، سه دقیقه

497
00:37:12,219 --> 00:37:13,920
مواظب پشت‌سرمون باش

498
00:38:02,267 --> 00:38:03,268
!خفه شو

499
00:38:18,283 --> 00:38:19,284
!خفه

500
00:38:21,286 --> 00:38:23,288
!دشمن پشت سره -
!دشمن پشت سره -

501
00:38:27,291 --> 00:38:28,292
!لوآک

502
00:38:28,752 --> 00:38:30,318
گندش بزنن

503
00:38:32,296 --> 00:38:34,608
!ای فسقلی لعنتی -
!لوآک -

504
00:38:34,632 --> 00:38:36,385
!توک، بجنب، برو، برو، برو -
!برگرد اینجا -

505
00:38:36,409 --> 00:38:37,427
!فرار کن

506
00:38:37,451 --> 00:38:38,553
!بگیرشون

507
00:38:45,551 --> 00:38:46,711
!بیا

508
00:38:47,695 --> 00:38:49,313
!پوشش بده

509
00:38:52,316 --> 00:38:53,317
!بجنب

510
00:39:08,631 --> 00:39:10,821
تویی، خانم سالی؟

511
00:39:11,046 --> 00:39:14,036
امضات رو شناختم

512
00:39:23,763 --> 00:39:26,377
چرا نمیای بیرون، خانم سالی؟

513
00:39:27,334 --> 00:39:28,911
...من و تو، باهم

514
00:39:28,935 --> 00:39:30,853
یه خرده‌حساب داریم

515
00:39:35,358 --> 00:39:36,601
!اهریمن

516
00:39:36,693 --> 00:39:39,762
!هر چندبار که لازم باشه می‌کشمت

517
00:39:40,363 --> 00:39:44,343
به گمونم تو و سرجوخه
حسابی مشغول بودین، نه؟

518
00:39:44,367 --> 00:39:49,371
برای خودتون
یه گله دورگه پس انداختی

519
00:39:57,963 --> 00:39:59,380
!ناوی

520
00:40:02,009 --> 00:40:03,385
!برو، برو، برو

521
00:40:05,186 --> 00:40:07,031
حالت خوبه؟ حالت خوبه، پسر؟ -
آره -

522
00:40:07,055 --> 00:40:09,242
.خیلی‌خب، همراه من
آماده‌ای؟ آماده‌ای؟

523
00:40:09,266 --> 00:40:10,458
!بله، قربان

524
00:40:12,393 --> 00:40:13,394
!بدو

525
00:40:17,398 --> 00:40:18,399
!بجنب

526
00:40:27,408 --> 00:40:28,814
!برو، برو، برو

527
00:40:29,368 --> 00:40:30,933
.از دو جناح
!برین دنبالشون

528
00:40:37,794 --> 00:40:38,820
اسپایدر؟

529
00:40:42,422 --> 00:40:44,083
!اسپایدر -
!کیری -

530
00:40:44,158 --> 00:40:47,386
اسپایدر -
بیا! بجنب -

531
00:40:47,427 --> 00:40:49,429
اسپایدر. اسپایدر اون پایینه

532
00:40:49,453 --> 00:40:50,554
نه

533
00:40:55,435 --> 00:40:58,691
.خانم، به محل رسیدیم
ده دقیقه توی حریم هوایی دشمن

534
00:40:59,090 --> 00:41:01,750
آبیِ یک، همین الان برگردین به محل قرار

535
00:41:08,448 --> 00:41:10,012
آبیِ یک... عقب‌نشینی کنین

536
00:41:10,325 --> 00:41:11,342
!عقب‌نشینی

537
00:41:11,450 --> 00:41:13,995
!عقب‌نشینی! عقب‌نشینی -
!بجنبین! برین -

538
00:41:15,163 --> 00:41:16,431
!راه بیفتین! راه بیفتین

539
00:41:16,455 --> 00:41:17,558
!کیری -
!اسپایدر -

540
00:41:17,582 --> 00:41:19,709
بیا، بیا -
نه -

541
00:41:19,733 --> 00:41:20,502
بیا

542
00:41:20,526 --> 00:41:22,461
.برو، برو، برو
بجنب. بریم

543
00:41:24,463 --> 00:41:27,109
هی، هی، چیزی نیست. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ -
نه. من خوبم -

544
00:41:27,133 --> 00:41:28,634
توک، صدمه دیدی؟ -
!بابا -

545
00:41:48,112 --> 00:41:49,821
خیلی‌خب، در امانیم

546
00:41:49,845 --> 00:41:51,231
در امانیم. همه خوبن؟ -
!مامان -

547
00:41:51,255 --> 00:41:52,490
توک

548
00:41:53,642 --> 00:41:57,454
.چیزی نیست، چیزی نیست
روبه‌راهیم

549
00:41:58,538 --> 00:42:01,799
.متشکرم، مام بزرگ
متشکرم. متشکرم

550
00:42:02,500 --> 00:42:04,461
اسپایدر کو؟

551
00:42:04,502 --> 00:42:06,291
گرفتنش

552
00:42:06,616 --> 00:42:08,406
گرفتنش

553
00:42:08,506 --> 00:42:10,426
باشه، طوری نیست، دختر کوچولو

554
00:42:10,450 --> 00:42:12,093
.خب؟ اسپایدر بچه‌ی قوی‌ایه

555
00:42:15,212 --> 00:42:17,214
چیزیش نمی‌شه

556
00:42:18,315 --> 00:42:20,818
همه‌مون روبه‌راه می‌شیم

557
00:42:29,578 --> 00:42:31,637
!لعنتی! باز شو

558
00:42:35,866 --> 00:42:37,409
!بذارین بیام بیرون

559
00:42:45,751 --> 00:42:47,502
وحشیِ وحشیه

560
00:42:47,602 --> 00:42:49,146
فکر می‌کنه یکی از اوناست

561
00:42:52,883 --> 00:42:55,321
.این موجود. این کواریچ
...هرچی که هست

562
00:42:55,345 --> 00:42:57,113
چه خبره؟ -
می‌تونه یه‌راست بیاد اینجا -

563
00:42:57,137 --> 00:42:58,865
می‌تونه درست بیاد پیش اِیوا

564
00:42:58,889 --> 00:43:00,992
این خونواده‌مونه. اینجا خونه‌مونه -
موضوع خونواده‌مونه -

565
00:43:01,016 --> 00:43:02,851
موضوع بچه‌هامونه

566
00:43:03,601 --> 00:43:05,896
.نمی‌تونم
نمی‌تونی همچین چیزی بخوای

567
00:43:07,898 --> 00:43:10,527
نمی‌تونم از پیش مردمم برم

568
00:43:10,551 --> 00:43:13,398
از پیششون نمی‌رم -
داره دنبالمون می‌گرده -

569
00:43:14,528 --> 00:43:17,925
خونواده‌مون رو هدف قرار داده -
!نمی‌تونی همچین چیزی رو بخوای -

570
00:43:17,949 --> 00:43:21,309
بچه‌ها، تمام چیزهایی که
تا حالا شناخته‌ن، جنگل

571
00:43:21,333 --> 00:43:22,719
!اینجا خونه‌ی ماست

572
00:43:22,811 --> 00:43:26,515
.بچه‌هامون رو اسیر کرده بود
!چاقو گذاشته بود زیر گلوشون

573
00:43:32,921 --> 00:43:36,883
پدرم، توی بستر مرگش
این کمان رو بهم داد

574
00:43:36,925 --> 00:43:39,953
و گفت که از مردم محافظت کن

575
00:43:40,397 --> 00:43:42,889
!تو "توروک ماکتو" هستی

576
00:43:42,931 --> 00:43:44,741
!این کار برای محافظت از مردمه

577
00:43:44,765 --> 00:43:47,912
.کواریچ، اسپایدر رو گرفته
و اون بچه همه‌چی رو می‌دونه

578
00:43:47,936 --> 00:43:51,416
از کل عملیاتمون خبر داره
و می‌تونه اونا رو یه‌راست بیاره اینجا

579
00:43:51,440 --> 00:43:54,900
اگه مردم بهمون پناه بدن، کشته می‌شن

580
00:43:55,651 --> 00:43:57,144
می‌فهمی؟

581
00:44:00,948 --> 00:44:04,952
.ببین، من هیچی ندارم
هیچ نقشه‌ای ندارم

582
00:44:06,854 --> 00:44:08,948
ولی می‌تونم از این خونواده محافظت کنم

583
00:44:08,972 --> 00:44:10,474
این یه کارو می‌تونم بکنم

584
00:44:23,971 --> 00:44:25,773
یه چیز رو خوب می‌دونم

585
00:44:28,442 --> 00:44:32,979
،هر جا که بریم
این خونواده دژ ماست

586
00:44:44,991 --> 00:44:48,995
جِیک سالی کجاست؟ -
!نمی‌دونم -

587
00:44:49,996 --> 00:44:53,357
می‌دونیم که خبر داری -
!نمی‌دونم -

588
00:44:53,499 --> 00:44:55,620
فقط یه تصویر توی ذهنت شکل بده

589
00:44:56,169 --> 00:44:57,845
یکی از اون کوه‌های شناوره؟

590
00:44:58,004 --> 00:44:59,208
!ولم کنین

591
00:44:59,280 --> 00:45:02,176
داره مقابله می‌کنه. یه دقیقه بهمون وقت بده -
!نمی‌دونم -

592
00:45:02,200 --> 00:45:04,969
فقط بهش فکر کن
تا ما ببینیمش

593
00:45:05,011 --> 00:45:06,805
!نمی‌دونم

594
00:45:07,263 --> 00:45:09,974
ببین، منم مثل تو
از این وضع خوشم نمیاد

595
00:45:10,557 --> 00:45:13,086
کدوم قبیله‌ها بهش پناه می‌دن؟ -
!نمی‌دونم -

596
00:45:13,110 --> 00:45:14,799
!باید منو بکشین تا حرف بزنم

597
00:45:16,021 --> 00:45:18,815
.این رو ببین
کل قشر پیش‌پیشانی به اوج رسیده

598
00:45:19,024 --> 00:45:21,252
تا چیزی نگی، تموم نمی‌شه

599
00:45:21,276 --> 00:45:22,986
اون کجاست؟

600
00:45:23,245 --> 00:45:25,255
!نمی‌دونم، کون‌نشورها
خب؟

601
00:45:25,363 --> 00:45:26,364
!نمی‌دونـــم

602
00:45:40,045 --> 00:45:43,048
ژنرال، اجازه بدین من
از جنبه‌ی شخصی امتحان کنم

603
00:45:47,051 --> 00:45:49,053
اون پسرت نیست

604
00:46:20,083 --> 00:46:22,285
آروم باش، پهلوون. آروم

605
00:46:31,094 --> 00:46:32,696
حله؟

606
00:46:38,100 --> 00:46:40,324
پسر، خیلی دل و جرئت داری

607
00:46:40,728 --> 00:46:44,064
اون دانشمندهای آشغال خیلی بهت فشار آوردن

608
00:46:44,106 --> 00:46:47,109
ولی تو هیچی بهشون نگفتی

609
00:46:48,110 --> 00:46:50,613
برای این وفاداری‌ت احترام قائلم

610
00:46:55,117 --> 00:46:57,119
گفتم شاید اینو بخوای

611
00:47:05,127 --> 00:47:07,336
پلاک سرهنگ مایلز کواریچه

612
00:47:07,360 --> 00:47:08,588
مرحوم

613
00:47:08,756 --> 00:47:11,133
توی میدون نبرد کشته شد

614
00:47:15,837 --> 00:47:17,797
من اون آدم نیستم

615
00:47:18,139 --> 00:47:22,143
...ولی اون‌قدر خاطراتش رو دارم

616
00:47:25,146 --> 00:47:28,107
...که بدونم

617
00:47:28,149 --> 00:47:31,110
اکثر اوقات پدر خوبی نبود

618
00:47:31,152 --> 00:47:34,113
ولی این حرفم برای عذرخواهی نیست

619
00:47:34,155 --> 00:47:36,946
.من پدرت نیستم
...از نظر علمی

620
00:47:37,075 --> 00:47:39,810
من و تو هیچ نسبتی باهم نداریم

621
00:47:40,161 --> 00:47:41,500
...اما

622
00:47:42,088 --> 00:47:43,664
می‌تونم کمکت کنم

623
00:47:44,332 --> 00:47:46,397
می‌تونم تو رو از اینجا بیرون ببرم

624
00:47:50,171 --> 00:47:52,366
ازت نمی‌خوام
به جِیک سالی خیانت کنی

625
00:47:52,390 --> 00:47:55,080
.می‌دونم هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنی
تو وفاداری

626
00:47:55,550 --> 00:47:58,436
و وفاداری برام خیلی ارزشمنده

627
00:47:59,179 --> 00:48:01,481
فقط همراهمون بیا

628
00:48:03,641 --> 00:48:06,894
وگرنه باید دوباره تو رو
تحویل مسئول‌های آزمایشگاه بدم

629
00:48:15,195 --> 00:48:18,197
برام خیلی زجرآوره

630
00:48:19,198 --> 00:48:22,227
تارسِم" باتدبیرتر از اونیه که سنش نشون می‌ده"

631
00:48:22,252 --> 00:48:24,817
اولوئِیکتانِ" قدرتمندی می‌شه"
(رئیس قبیله)

632
00:48:26,205 --> 00:48:28,608
رهبر باید بمیره

633
00:48:32,211 --> 00:48:34,814
تا رهبر دیگه‌ای متولد بشه

634
00:48:36,881 --> 00:48:39,843
توروک ماکتو" ناپدید می‌شه"

635
00:48:41,219 --> 00:48:44,222
مردم در امان می‌مونن

636
00:49:09,623 --> 00:49:12,138
پدر از خونواده محافظت می‌کنه

637
00:49:12,926 --> 00:49:14,853
این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه

638
00:49:19,256 --> 00:49:21,216
یه زندگی به پایان می‌رسه

639
00:49:21,675 --> 00:49:23,560
زندگی دیگه شروع میشه

640
00:49:36,974 --> 00:49:38,275
توک

641
00:49:42,279 --> 00:49:44,781
قبیله‌های دریا، برای خودشون دنیایی دارن

642
00:49:45,265 --> 00:49:47,142
هزاران جزیره

643
00:49:47,284 --> 00:49:52,247
سرزمین ناشناخته‌ای که می‌تونیم
بدون هیچ ردی توش ناپدید بشیم

644
00:49:52,447 --> 00:49:54,391
هنوز نرسیدیم؟

645
00:50:19,315 --> 00:50:22,318
[ آوائاتلو، دهکده‌‌ای از قبیله‌ی مِتکایینا ]

646
00:50:59,729 --> 00:51:00,998
...هی

647
00:51:01,022 --> 00:51:02,557
بذارش همون‌جا

648
00:51:03,357 --> 00:51:05,359
دنبالم بیاین

649
00:51:06,360 --> 00:51:07,361
توک

650
00:51:09,163 --> 00:51:10,364
مؤدب باشین

651
00:51:11,741 --> 00:51:13,367
مؤدب باشین

652
00:51:14,043 --> 00:51:15,102
سلام

653
00:51:33,386 --> 00:51:35,346
.آروم
خونسرد باشین

654
00:51:35,388 --> 00:51:37,054
نگاه. این دیگه چیه؟

655
00:51:37,265 --> 00:51:38,724
این مثلاً دُمه؟

656
00:51:55,825 --> 00:51:57,368
خیلی کوچیکه

657
00:51:57,418 --> 00:51:58,586
پس چطوری شنا می‌کنن؟

658
00:51:58,610 --> 00:52:01,513
"بس کنین، "روتو"، "آئونونگ

659
00:52:03,415 --> 00:52:04,416
سلام

660
00:52:29,441 --> 00:52:32,452
تونوواری" رئیس قبیله‌ی مِتکایینا بود"

661
00:52:32,619 --> 00:52:34,246
مردمان آب‌سنگ

662
00:52:34,446 --> 00:52:36,198
تو رو می‌بینم، تونوواری

663
00:52:36,831 --> 00:52:38,082
جِیک‌سالی

664
00:52:38,450 --> 00:52:40,518
می‌دونستم رهبر سختگیریه

665
00:52:42,486 --> 00:52:43,979
...نِیتیری

666
00:52:44,455 --> 00:52:47,558
ولی نگرانی من از بابت تونوواری نبود

667
00:52:50,461 --> 00:52:52,018
،"تو رو می‌بینم، "رونال

668
00:52:52,087 --> 00:52:53,889
ساهیکِ قبیله‌ی مِتکایینا

669
00:52:53,964 --> 00:52:55,766
تو رو می‌بینم، رونال

670
00:52:57,468 --> 00:52:59,749
چرا پیش ما اومدی، جِیک‌سالی؟

671
00:53:00,262 --> 00:53:02,114
ما خواستار "اوتورو" هستیم

672
00:53:02,347 --> 00:53:03,351
اوتورو؟

673
00:53:03,766 --> 00:53:05,609
بله، سرپناهی برای خونواده‌م

674
00:53:08,479 --> 00:53:10,414
ما مردم آب‌سنگ هستیم

675
00:53:10,438 --> 00:53:13,755
.شما مردم جنگل هستین
مهارت‌هاتون اینجا به درد نمی‌خوره

676
00:53:14,026 --> 00:53:16,345
راه و رسم شما رو یاد می‌گیریم، مگه نه؟

677
00:53:16,369 --> 00:53:17,387
بله

678
00:53:20,489 --> 00:53:22,191
بازوهاشون لاغره

679
00:53:23,092 --> 00:53:26,312
مامان -
دُمشون ضعیفه -

680
00:53:26,671 --> 00:53:28,798
نمی‌تونین توی آب سریع باشین

681
00:53:31,500 --> 00:53:33,127
...این بچه‌ها

682
00:53:33,264 --> 00:53:35,504
حتی ناویِ واقعی نیستن -
بابا -

683
00:53:36,881 --> 00:53:38,507
!البته که هستیم

684
00:53:41,510 --> 00:53:43,520
!خون اهریمن توی رگ‌هاشونه

685
00:53:47,516 --> 00:53:50,060
!ببین... ببین

686
00:53:50,519 --> 00:53:53,510
ببین، من بین مردم آسمون زاده شدم
و الان یه ناوی هستم. خب؟

687
00:53:53,534 --> 00:53:55,200
می‌تونیم خودمون رو وفق بدیم

688
00:53:55,224 --> 00:53:57,784
خودمون رو وفق می‌دیم. خب؟

689
00:53:58,527 --> 00:54:01,529
شوهرم "توروک ماکتو" بوده

690
00:54:02,730 --> 00:54:08,136
قبیله‌ها رو رهبری کرد
تا مقابل مردم آسمون پیروز شدن

691
00:54:10,538 --> 00:54:12,205
به این می‌گی پیروزی؟

692
00:54:13,049 --> 00:54:15,209
مخفی شدن بین غریبه‌ها؟

693
00:54:18,546 --> 00:54:21,549
...انگار که اِیوا پشتش رو به تو کرده

694
00:54:21,924 --> 00:54:23,493
"مرد برگزیده"

695
00:54:28,556 --> 00:54:30,159
.بابت همسرم عذر می‌خوام
...همسرم

696
00:54:30,183 --> 00:54:33,453
به‌خاطر من معذرت‌خواهی نکن -
راه درازی رو پرواز کرده و خسته‌ست -

697
00:54:33,477 --> 00:54:34,562
جِیک

698
00:54:39,567 --> 00:54:42,394
توروک ماکتو" رهبر جنگی بزرگیه"

699
00:54:42,902 --> 00:54:45,530
تمام مردم ناوی داستانش رو می‌دونن

700
00:54:45,572 --> 00:54:47,800
...ولی ما مِتکایینایی‌ها

701
00:54:47,824 --> 00:54:49,876
...بابا -
درگیر جنگ نیستیم -

702
00:54:51,578 --> 00:54:54,539
نمی‌تونیم بذاریم جنگت رو اینجا بیاری

703
00:54:54,581 --> 00:54:57,041
جنگ من تموم شده

704
00:54:57,083 --> 00:54:58,172
خب؟

705
00:54:58,297 --> 00:55:01,287
فقط می‌خوام
خونواده‌م رو در امان نگه دارم

706
00:55:04,591 --> 00:55:07,243
درخواست "اوتورو" شده

707
00:55:11,598 --> 00:55:12,734
مجبوریم بریم؟

708
00:55:13,600 --> 00:55:15,126
همه‌چی روبه‌راه می‌شه

709
00:55:27,070 --> 00:55:30,574
توروک ماکتو" و خونواده‌ش"
پیش ما می‌مونن

710
00:55:31,116 --> 00:55:33,944
مثل برادر و خواهر
باهاشون رفتار کنین

711
00:55:34,995 --> 00:55:37,080
اونا دریا رو نمی‌شناسن

712
00:55:37,623 --> 00:55:39,849
...پس مثل بچه‌هایی هستن

713
00:55:40,208 --> 00:55:42,686
که برای اولین بار نفس می‌کشن

714
00:55:42,728 --> 00:55:46,194
راه و رسم ما رو یادشون بدین
...تا به‌خاطر به‌دردنخور بودن

715
00:55:46,218 --> 00:55:48,233
احساس شرم نکنن

716
00:55:50,135 --> 00:55:51,502
خب، الان چی می‌گیم؟

717
00:55:51,526 --> 00:55:53,096
ممنون -
ممنون -

718
00:55:53,739 --> 00:55:54,840
ممنون

719
00:55:55,240 --> 00:55:59,182
پسرم، آئونونگ و دخترمون، تیرِیا
به بچه‌هاتون نشون میدن چیکار کنن

720
00:55:59,644 --> 00:56:01,622
...پدر، چرا باید -
تصمیم گرفته شده -

721
00:56:01,645 --> 00:56:04,648
بیاین، من دهکده رو نشونتون می‌دم

722
00:56:15,376 --> 00:56:16,568
از این طرف

723
00:56:19,663 --> 00:56:20,664
توک، بیا بریم

724
00:56:21,581 --> 00:56:22,666
همین جلوئه

725
00:56:31,300 --> 00:56:32,467
این برای شماست

726
00:56:33,260 --> 00:56:34,678
خونه‌ی جدیدتون

727
00:56:35,579 --> 00:56:37,539
آره، این کفایت می‌کنه

728
00:56:37,681 --> 00:56:38,949
عالیه

729
00:56:38,973 --> 00:56:40,684
خیلی خوبه، نه؟

730
00:56:53,279 --> 00:56:54,631
خیلی‌خب، سالی‌ها، جمع بشین

731
00:56:54,655 --> 00:56:56,240
یادته؟ جلسه‌ی خونوادگی

732
00:56:56,282 --> 00:56:58,242
بجنبین. بشینین. سریع -
کیری -

733
00:56:58,701 --> 00:57:00,286
چیه؟ -
خیلی‌خب -

734
00:57:02,288 --> 00:57:05,684
بچه‌ها، ازتون می‌خوام
درست رفتار کنین

735
00:57:05,708 --> 00:57:07,250
جدی می‌گم

736
00:57:07,293 --> 00:57:10,056
.سریع یاد بگیرین
حسابی مایه بذارین

737
00:57:10,080 --> 00:57:12,255
.دردسر درست نکنین
فهمیدین؟

738
00:57:12,297 --> 00:57:14,299
بله، قربان

739
00:57:15,965 --> 00:57:17,987
من می‌خوام برگردم خونه

740
00:57:19,304 --> 00:57:21,264
اوه، توک

741
00:57:21,306 --> 00:57:25,672
توک، حالا دیگه اینجا خونه‌مونه

742
00:57:26,637 --> 00:57:29,188
خب، این وضع رو پشت سر می‌ذاریم

743
00:57:30,314 --> 00:57:33,418
،اگه هوای همدیگه رو داشته باشیم
از پسش برمیایم. خب؟

744
00:57:33,442 --> 00:57:35,295
پدرتون همیشه چی می‌گه؟

745
00:57:35,319 --> 00:57:38,280
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

746
00:57:38,322 --> 00:57:40,661
.درسته
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

747
00:57:40,685 --> 00:57:42,829
حالا این دفعه با احساس بگین

748
00:57:42,853 --> 00:57:44,303
آره

749
00:57:44,328 --> 00:57:46,358
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن -
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن -

750
00:57:46,382 --> 00:57:48,332
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

751
00:57:59,343 --> 00:58:00,344
بیا

752
00:59:37,438 --> 00:59:39,440
بیا با ما شنا کن

753
01:00:13,890 --> 01:00:16,376
معلومه چه‌شونه؟

754
01:00:16,400 --> 01:00:18,435
اینا شناگرهای خیلی بدی‌ان

755
01:00:18,477 --> 01:00:19,536
بس کنین

756
01:00:20,062 --> 01:00:21,580
دارن یاد می‌گیرن

757
01:00:32,158 --> 01:00:33,452
حالتون خوبه؟

758
01:00:33,476 --> 01:00:36,232
!خیلی سریع می‌رین
صبر کنین ما هم برسیم

759
01:00:36,495 --> 01:00:38,039
آروم نفس بکشین

760
01:00:38,664 --> 01:00:39,248
نفس بکشین

761
01:00:39,498 --> 01:00:40,927
شما شناگرهای خوبی نیستین

762
01:00:40,951 --> 01:00:43,703
شاید بلد باشین
...بین درخت‌ها تاب بخورین، ولی

763
01:00:44,128 --> 01:00:44,868
بی‌خیال، دادا

764
01:00:44,892 --> 01:00:47,394
ما این زبون انگشتی رو بلد نیستیم، بچه‌ها

765
01:00:47,422 --> 01:00:48,627
نمی‌دونیم چی می‌گین

766
01:00:48,749 --> 01:00:49,900
من یادتون می‌دم

767
01:00:49,924 --> 01:00:51,418
کیری کجاست؟ -
کیری؟ -

768
01:00:51,442 --> 01:00:52,360
کی؟ -
کیری -

769
01:00:52,444 --> 01:00:54,512
کیری کجاست؟ -
تو ندیدیش؟ -

770
01:01:05,523 --> 01:01:07,009
،سوار این هواگرد شو

771
01:01:07,033 --> 01:01:10,486
یه جا پیدا کن بشین
و توی دست‌وپا نباش

772
01:01:10,528 --> 01:01:12,975
!بریم! جون بکنین

773
01:01:12,999 --> 01:01:14,259
ایول

774
01:01:14,532 --> 01:01:17,493
!هی، این‌قدر تند نرو، پهلوون

775
01:01:17,535 --> 01:01:18,764
خوب گوش کن

776
01:01:18,788 --> 01:01:22,498
توی این ماسک یه ردیاب کار گذاشتیم

777
01:01:22,540 --> 01:01:24,518
،روی زمین که نشستیم
...اگه جیم بزنی

778
01:01:24,542 --> 01:01:26,501
،در عرض دو دقیقه پیدات می‌کنم

779
01:01:26,543 --> 01:01:31,506
و آنچنان با روش قدیمی می‌زنم
در کونت که کبود شه. فهمیدی؟

780
01:01:31,548 --> 01:01:33,016
فهمیدی؟

781
01:01:33,040 --> 01:01:34,509
بله، قربان

782
01:01:35,145 --> 01:01:37,126
آماده‌ایم؟ -
تیم آماده‌ست -

783
01:01:51,568 --> 01:01:52,797
خیلی‌خب، گوش کنین

784
01:01:53,639 --> 01:01:56,531
جِیک سالی رفته یه جا مخفی شده

785
01:01:57,031 --> 01:01:58,085
مهم نیست

786
01:01:58,109 --> 01:01:59,844
هر جا باشه، پیداش می‌کنیم

787
01:01:59,868 --> 01:02:01,995
زن دیوونه‌ش هم همین‌طور

788
01:02:03,830 --> 01:02:07,540
،برای این کار
مثل ناوی‌ها می‌شیم

789
01:02:07,875 --> 01:02:09,542
خیلی سریع و همه‌جوره

790
01:02:09,585 --> 01:02:11,605
،یعنی مثل ناوی‌ها غذا می‌خوریم

791
01:02:11,629 --> 01:02:13,314
مثل ناوی‌ها سواری می‌کنیم

792
01:02:13,338 --> 01:02:15,548
و مثل ناوی‌ها فکر می‌کنیم

793
01:02:15,841 --> 01:02:21,179
و برای این کار اول از همه
باید به زبون ناوی حرف بزنیم

794
01:02:23,598 --> 01:02:25,851
به این می‌گی حرف‌زدن به زبون ناوی؟

795
01:02:26,226 --> 01:02:28,771
!داری مثل سه ساله‌ها حرف می‌زنی

796
01:02:30,605 --> 01:02:32,607
خیلی‌خب، عقل‌کل

797
01:02:33,608 --> 01:02:37,612
،از الان به‌جای میمونِ خوش‌شانسی
شدی مترجم رسمی‌مون

798
01:02:44,619 --> 01:02:45,859
اینا "ایلو" هستن

799
01:02:46,120 --> 01:02:48,217
...اگه می‌خواین اینجا زندگی کنین

800
01:02:48,241 --> 01:02:49,924
باید سوار اینا بشین

801
01:02:50,624 --> 01:02:53,627
پیوند رو آروم برقرار کن

802
01:02:57,631 --> 01:03:01,635
.نفسش رو احساس کن
قدرتش رو احساس کن

803
01:03:02,636 --> 01:03:04,614
اینجا رو بگیر

804
01:03:04,638 --> 01:03:08,642
پاهاش رو نگاه -
محکم بگیرش -

805
01:03:27,661 --> 01:03:29,662
حالت خوبه، پسر جنگل؟

806
01:03:39,672 --> 01:03:41,613
این مَرکبِ جنگجوهاست

807
01:03:41,637 --> 01:03:43,187
تسلط بهش آسون نیست

808
01:03:43,211 --> 01:03:46,178
شاید بهتر باشه
با یه ایلو شروع کنی

809
01:03:46,679 --> 01:03:48,681
نه. همین یکی

810
01:03:50,683 --> 01:03:52,172
...خب، یادت باشه

811
01:03:52,196 --> 01:03:55,554
،وقتی دوباره شیرجه می‌ری توی آب
خوب جاگیری کن

812
01:03:55,578 --> 01:03:56,689
خیلی مهمه

813
01:04:00,693 --> 01:04:02,695
از پسش برمیام

814
01:04:27,719 --> 01:04:28,720
آفرین، همین‌طوری

815
01:04:30,304 --> 01:04:31,305
صاف برو

816
01:04:45,785 --> 01:04:47,688
اَه، گندش بزنن

817
01:05:17,767 --> 01:05:19,769
به همین زودی عاشقش شدم

818
01:05:59,673 --> 01:06:01,810
نفستون رو بدین تو

819
01:06:03,812 --> 01:06:06,773
حالا بدین بیرون

820
01:06:06,815 --> 01:06:10,776
تصور کنین دارین یه شعله رو می‌لرزونین

821
01:06:10,818 --> 01:06:13,821
باید ضربان قلبتون رو آروم کنین

822
01:06:14,822 --> 01:06:17,783
نفست رو بده تو

823
01:06:17,825 --> 01:06:20,804
از این پایین نفس بکش

824
01:06:20,828 --> 01:06:24,832
آروم نفست رو بده بیرون

825
01:06:25,633 --> 01:06:28,568
لوآک، ضربان قلبت تنده

826
01:06:28,592 --> 01:06:30,287
ببخشید -
سعی کن تمرکز کنی -

827
01:06:30,311 --> 01:06:32,745
باشه -
نفست رو بده تو -

828
01:06:33,540 --> 01:06:35,330
حالا نفست رو بده بیرون

829
01:06:35,354 --> 01:06:37,444
بذار ذهنت خالی بشه

830
01:06:55,962 --> 01:06:57,902
دارین نفس‌کشیدن رو یاد می‌گیرین

831
01:07:03,427 --> 01:07:05,804
!بجنبین، خودتون رو برسونین، بی‌عرضه‌ها

832
01:07:20,094 --> 01:07:21,345
بسپرش به من

833
01:07:28,011 --> 01:07:29,053
چیه؟

834
01:07:29,120 --> 01:07:33,356
بچه‌های ناویِ کوچیک‌تر از من
با دست خالی این کارو می‌کنن

835
01:07:33,856 --> 01:07:36,555
جِیک سالی این کارو
از راه سخت انجام داد؟

836
01:07:36,773 --> 01:07:38,598
خودت چی حدس می‌زنی؟

837
01:07:41,364 --> 01:07:42,965
چیکار کنیم، سرهنگ؟

838
01:07:47,554 --> 01:07:49,472
این صحنه دیدن داره

839
01:07:52,250 --> 01:07:53,376
خیلی‌خب، بیاین جلو

840
01:08:00,483 --> 01:08:02,485
منم و تو، خوشگله

841
01:08:15,397 --> 01:08:18,400
گفته بودم که اول
باید دهنش رو ببندی؟

842
01:08:19,401 --> 01:08:20,840
!دستت درد نکنه، بچه‌جون

843
01:08:25,406 --> 01:08:26,721
!بیاین جلو، بیاین جلو

844
01:08:34,234 --> 01:08:35,516
می‌بینیشون؟

845
01:08:57,437 --> 01:09:01,441
.خیلی‌خب. بریم
باید راه بیفتیم

846
01:09:03,443 --> 01:09:05,145
بجنبین. بیاین بریم

847
01:09:11,451 --> 01:09:13,453
!آره! درسته

848
01:09:16,456 --> 01:09:17,791
!آره، سرهنگ! بنازم

849
01:09:17,815 --> 01:09:18,834
!آره، سرهنگ

850
01:09:19,005 --> 01:09:21,261
کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟

851
01:09:28,468 --> 01:09:33,472
راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی

852
01:09:37,476 --> 01:09:39,620
...دریا، هم اطرافت هست

853
01:09:39,863 --> 01:09:41,343
هم درونت

854
01:09:46,485 --> 01:09:49,658
...دریا خانه‌ی توست

855
01:09:49,995 --> 01:09:52,310
...هم پیش از تولدت

856
01:09:52,691 --> 01:09:55,394
.هم پس از مرگت

857
01:10:00,499 --> 01:10:04,795
قلب ما در بطن دنیا می‌تپد

858
01:10:06,505 --> 01:10:10,509
نفس ما در تاریکیِ ژرفا می‌سوزد

859
01:10:12,511 --> 01:10:15,200
...دریا می‌دهد

860
01:10:15,304 --> 01:10:17,715
و دریا می‌گیرد

861
01:10:20,518 --> 01:10:23,421
آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد

862
01:10:25,523 --> 01:10:27,525
زندگی به مرگ

863
01:10:29,527 --> 01:10:32,530
تاریکی به نور

864
01:10:34,532 --> 01:10:37,022
!آوردمش! تیرِیا

865
01:10:37,046 --> 01:10:38,536
!موفق شدی

866
01:10:54,843 --> 01:10:57,553
این کمک می‌کنه که زیر آب نفس بکشی

867
01:11:40,595 --> 01:11:42,556
داره چیکار می‌کنه

868
01:11:42,597 --> 01:11:46,601
.نمی‌دونم
همین‌طوری داره به ماسه نگاه می‌کنه

869
01:11:48,312 --> 01:11:49,563
چی گفتین؟

870
01:11:49,813 --> 01:11:52,607
تو یه جور... عجیب‌الخلقه‌ای؟

871
01:11:53,150 --> 01:11:55,610
ازت پرسید عجیب‌الخلقه‌ای؟

872
01:11:58,447 --> 01:11:59,448
نه

873
01:11:59,514 --> 01:12:00,576
مطمئنی؟

874
01:12:00,600 --> 01:12:02,576
آخه حتی ناویِ واقعی هم نیستی

875
01:12:02,951 --> 01:12:04,379
این دست‌ها رو ببین

876
01:12:04,403 --> 01:12:06,330
آخه یه نگاه بهشون بنداز

877
01:12:06,555 --> 01:12:07,572
!آهای

878
01:12:07,836 --> 01:12:09,683
!ولش کنین، پوزه‌ماهی‌ها

879
01:12:09,723 --> 01:12:12,164
اوه، یه عجیب‌الخلقه‌ی چهارانگشتیِ دیگه

880
01:12:12,189 --> 01:12:14,442
!دُم کوچیک بچگونه‌ش رو نگاه -
!به من دست نزن -

881
01:12:14,466 --> 01:12:16,530
!بچه‌دُم -
!دست از سرمون بردارین -

882
01:12:16,825 --> 01:12:17,631
اصلاً عادی نیست

883
01:12:17,831 --> 01:12:19,921
.دُمش رو نگاه
!بچه‌دُم

884
01:12:20,064 --> 01:12:21,395
!خیلی نازه

885
01:12:22,636 --> 01:12:24,501
شنیدین که خواهرم چی گفت

886
01:12:24,756 --> 01:12:26,393
دست از سرشون بردارین

887
01:12:26,587 --> 01:12:28,601
...اوه، داداش بزرگه اومده

888
01:12:28,642 --> 01:12:31,203
بس کنین

889
01:12:31,227 --> 01:12:32,646
همین حالا

890
01:12:37,651 --> 01:12:39,444
تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی

891
01:12:39,782 --> 01:12:41,216
...و از حالا به بعد

892
01:12:41,757 --> 01:12:44,280
ازتون می‌خوام به خواهرم احترام بذارین

893
01:12:48,370 --> 01:12:49,663
بیاین بریم

894
01:12:51,832 --> 01:12:53,626
!بای‌بای

895
01:12:53,667 --> 01:12:54,786
نگاشون کن

896
01:12:54,810 --> 01:12:57,670
.همه‌شون عجیب‌الخلقه‌ان
کل خونواده‌شون

897
01:12:58,973 --> 01:13:01,574
لوآک -
حواسم هست، داداش -

898
01:13:04,677 --> 01:13:07,006
می‌دونم این دست عجیبه

899
01:13:07,030 --> 01:13:08,782
نگاه کنین، من عجیب‌الخلقه‌ام

900
01:13:08,890 --> 01:13:09,949
فضایی‌ام

901
01:13:10,683 --> 01:13:12,839
ولی دستم می‌تونه
کار خیلی باحالی بکنه

902
01:13:12,863 --> 01:13:13,864
خوب نگاه کن

903
01:13:13,954 --> 01:13:15,888
اول این‌طوری کامل جمعش می‌کنم

904
01:13:16,229 --> 01:13:17,690
...خب؟ بعدش

905
01:13:21,493 --> 01:13:22,950
!بهش می‌گن مشت، عوضی

906
01:13:22,974 --> 01:13:24,865
دیگه هیچ‌وقت به خواهرم دست نزن

907
01:13:25,964 --> 01:13:27,705
!آره! آئونونگ! حالیش کن

908
01:13:29,708 --> 01:13:30,769
!بیا اینجا

909
01:13:31,327 --> 01:13:32,335
!هی! هی

910
01:13:36,707 --> 01:13:38,685
!بس کنین

911
01:13:38,709 --> 01:13:40,711
!بس کنین

912
01:13:42,713 --> 01:13:44,715
!خیلی احمقانه‌ست

913
01:13:47,218 --> 01:13:48,469
!آخ، دُمم

914
01:13:49,720 --> 01:13:52,211
!گوشم! ولم کن

915
01:13:52,235 --> 01:13:54,725
!گوشم رو گرفته

916
01:13:59,730 --> 01:14:02,059
اون یه درخواستی که ازتون کردم چی بود؟
!فقط یه چیز بود

917
01:14:02,083 --> 01:14:03,714
دردسر درست نکنین -
دردسر درست نکنین -

918
01:14:03,738 --> 01:14:04,950
درسته -
تقصیر من بود -

919
01:14:04,974 --> 01:14:07,298
.گمون نکنم
این‌قدر تقصیرهای این کله‌پوک رو گردن نگیر

920
01:14:07,322 --> 01:14:10,012
.ببین، بابا
آئونونگ داشت کیری رو اذیت می‌کرد

921
01:14:10,283 --> 01:14:11,576
بهش گفت عجیب‌الخلقه

922
01:14:14,745 --> 01:14:17,557
برو از آئونونگ عذرخواهی کن -
چی؟ -

923
01:14:17,581 --> 01:14:19,771
آئونونگ پسر رئیس قبیله‌ست. می‌فهمی؟

924
01:14:20,750 --> 01:14:23,010
.برام مهم نیست چطوری
فقط برو آشتی کنی

925
01:14:23,034 --> 01:14:24,454
برو دیگه

926
01:14:29,034 --> 01:14:30,073
هی

927
01:14:31,761 --> 01:14:35,064
اونا سر و وضعشون چطوری شده بود؟ -
بدتر -

928
01:14:36,065 --> 01:14:37,413
خوبه

929
01:14:37,475 --> 01:14:39,769
خیلی بدتر -
برو دیگه -

930
01:14:51,781 --> 01:14:53,483
چی شده؟

931
01:14:54,784 --> 01:14:56,601
هیچی، حالم خوبه

932
01:14:57,550 --> 01:14:59,312
چرا حالم خوب نباشه؟

933
01:15:06,795 --> 01:15:09,857
چرا نمی‌تونم مثل بقیه باشم؟

934
01:15:10,799 --> 01:15:12,801
اوه، کیری

935
01:15:15,804 --> 01:15:18,807
پسر درختی اینجا چیکار می‌کنه؟

936
01:15:21,810 --> 01:15:25,013
ببخش که زدمت. اونم چندین بار

937
01:15:31,694 --> 01:15:32,863
ما باید دوست باشیم

938
01:15:35,235 --> 01:15:36,853
با ما بیا شکار

939
01:15:36,877 --> 01:15:40,286
.بیرون آب‌سنگ
اونجا مردها شکار می‌کنن

940
01:15:41,829 --> 01:15:43,542
اصلاً. اجازه ندارم

941
01:15:43,941 --> 01:15:46,533
باید به‌جای تو
به داداشت می‌گفتم

942
01:15:46,834 --> 01:15:48,635
بزن بریم

943
01:16:02,849 --> 01:16:04,051
!بجنب! بجنب

944
01:16:05,231 --> 01:16:06,427
!آره

945
01:16:14,061 --> 01:16:15,862
!عقب نمونی، پسر جنگل

946
01:16:15,886 --> 01:16:17,888
!آره

947
01:16:19,865 --> 01:16:23,869
[ "صخره‌های سه برادر" ]

948
01:16:30,876 --> 01:16:32,681
!هی، زنده موندی

949
01:16:32,705 --> 01:16:34,880
!خیلی محشر بود، پسر

950
01:16:35,881 --> 01:16:37,883
.از این طرف
یه جای خوب می‌شناسم

951
01:16:50,696 --> 01:16:52,498
با گلوت ماهی رو صدا بزن

952
01:17:08,626 --> 01:17:10,114
!عجب خنگیه

953
01:17:30,393 --> 01:17:32,162
!آهای، بچه‌ها

954
01:17:32,186 --> 01:17:33,237
!آهای

955
01:17:35,539 --> 01:17:37,000
!آئونونگ

956
01:17:37,942 --> 01:17:40,068
!بس کنین، اصلاً شوخی بامزه‌ای نیست

957
01:17:51,763 --> 01:17:52,964
!آهای، آئونونگ

958
01:21:27,122 --> 01:21:28,123
یا خدا

959
01:21:58,152 --> 01:22:00,154
تو یه تولکون هستی

960
01:22:02,614 --> 01:22:05,159
تو جونم رو نجات دادی. ازت ممنونم

961
01:22:07,161 --> 01:22:08,162
متشکرم

962
01:22:14,740 --> 01:22:17,171
پسر، اصلاً نمی‌دونم چی گفتی

963
01:22:23,676 --> 01:22:25,378
بهت صدمه زدن، نه؟

964
01:22:27,580 --> 01:22:29,740
سعی می‌کنم درش بیارم

965
01:22:30,183 --> 01:22:32,185
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟

966
01:23:06,744 --> 01:23:08,220
دوستیم؟

967
01:23:11,223 --> 01:23:14,225
آره، ما دوستیم. دوست

968
01:23:18,630 --> 01:23:19,631
!دادا

969
01:24:14,785 --> 01:24:17,790
آوا‌-مـووی

970
01:24:30,299 --> 01:24:32,301
متأسفم

971
01:25:11,139 --> 01:25:13,128
خب، مشکل چیه، دخترکم؟

972
01:25:14,056 --> 01:25:16,043
دلت برای اسپایدر تنگ شده؟

973
01:25:18,346 --> 01:25:19,897
آره -
آره؟ -

974
01:25:20,379 --> 01:25:22,350
آره، ولی موضوع این نیست

975
01:25:24,352 --> 01:25:25,809
...خب

976
01:25:27,506 --> 01:25:29,315
پس موضوع چیه؟

977
01:25:29,734 --> 01:25:31,682
احساسش می‌کنم، بابا

978
01:25:33,743 --> 01:25:35,212
کی رو احساس می‌کنی؟

979
01:25:35,684 --> 01:25:37,222
اِیوا

980
01:25:41,369 --> 01:25:43,659
صدای نفسش رو می‌شنوم

981
01:25:44,075 --> 01:25:46,372
صدای تپش قلبش رو می‌شنوم

982
01:25:46,861 --> 01:25:48,903
خیلی نزدیکه

983
01:25:49,375 --> 01:25:51,647
درست جلومه

984
01:25:53,379 --> 01:25:56,282
مثل کلمه‌ی بعدی که می‌خواد به زبون بیاد

985
01:26:01,387 --> 01:26:03,895
می‌دونم فکر می‌کنی من دیوونه‌ام

986
01:26:06,012 --> 01:26:08,094
تو دیوونه نیستی، دخترم

987
01:26:12,398 --> 01:26:14,781
خب، صدای تپش قلب اِیوا چطوریه؟

988
01:26:20,081 --> 01:26:22,108
قدرتمند

989
01:26:28,913 --> 01:26:31,516
!بهش بگو چی بهم گفتی

990
01:26:36,421 --> 01:26:38,623
از نگاه کردن به ستاره‌ها خوشت میاد؟

991
01:26:41,226 --> 01:26:43,416
می‌دونی، بابای من از یه ستاره اومده

992
01:26:44,429 --> 01:26:46,431
اون سیاره. درست اون یکی

993
01:26:49,434 --> 01:26:52,437
!لوآک -
ای بابا. تو دردسر افتاده‌م -

994
01:26:55,440 --> 01:26:57,692
برو. دوباره می‌بینمت

995
01:27:15,854 --> 01:27:18,365
پسره برگشته -
پسر سالیه -

996
01:27:18,389 --> 01:27:20,329
پسره رو پیدا کردن -
پیداش کردن -

997
01:27:25,186 --> 01:27:26,489
هی، هی

998
01:27:28,472 --> 01:27:30,474
بذار یه نگاه بهت بندازم. خیلی‌خب

999
01:27:31,125 --> 01:27:32,958
طوری‌ش نشده. حالش خوبه

1000
01:27:32,982 --> 01:27:35,178
آره. فقط چند تا خراشه

1001
01:27:37,681 --> 01:27:42,185
اِیوا، بهم قدرت بده تا
!چشم‌های پسر کوچیکم رو از حدقه درنیارم

1002
01:27:43,487 --> 01:27:44,476
نه

1003
01:27:44,500 --> 01:27:48,090
پسر من باید عاقل‌تر از این باشه
که اونو بیرونِ آب‌سنگ ببره

1004
01:27:49,492 --> 01:27:50,793
تقصیر پسرمه

1005
01:27:52,495 --> 01:27:53,754
خیلی‌خب. بریم

1006
01:27:54,371 --> 01:27:55,892
نه

1007
01:27:56,013 --> 01:27:59,101
.تقصیر آئونونگ نیست
فکر من بود

1008
01:27:59,502 --> 01:28:01,422
آئونونگ می‌خواست منصرفم کنه

1009
01:28:01,447 --> 01:28:04,349
جدی می‌گم -
بیا -

1010
01:28:04,373 --> 01:28:06,249
لوآک -
متأسفم -

1011
01:28:07,217 --> 01:28:08,260
بیا دیگه

1012
01:28:11,413 --> 01:28:13,215
بسپرش به من

1013
01:28:15,517 --> 01:28:16,872
راست می‌گه؟

1014
01:28:17,119 --> 01:28:19,747
آئونونگ، معلومه چه فکری
پیش خودت کرده بودی؟

1015
01:28:22,524 --> 01:28:24,770
بابا، خودت بهم گفتی که
با این بچه‌ها دوست بشم

1016
01:28:24,794 --> 01:28:26,932
...فقط می‌خواستم همین کارو -
دیگه حرف نباشه -

1017
01:28:26,956 --> 01:28:28,007
...بابا

1018
01:28:28,031 --> 01:28:30,531
تو آبروی این خونواده رو بردی

1019
01:28:32,533 --> 01:28:33,978
حالا می‌تونم برم؟

1020
01:28:34,002 --> 01:28:36,304
،اگه باز دردسر درست کنی
حسابی ادبت می‌کنم

1021
01:28:36,328 --> 01:28:40,311
شنیدی چی گفتم؟ -
بله، قربان. بلند و واضح -

1022
01:28:50,330 --> 01:28:51,837
تو کجا بودی؟

1023
01:28:51,871 --> 01:28:52,874
آره

1024
01:28:53,161 --> 01:28:55,163
مگه قرار نبود مواظب برادرت باشی؟

1025
01:28:55,237 --> 01:28:56,557
ببخشید، قربان

1026
01:29:00,962 --> 01:29:02,763
چرا از من دفاع کردی؟

1027
01:29:03,264 --> 01:29:06,729
چون می‌دونم چه حسی داره
که مایه‌ی سرافکندگی باشی

1028
01:29:09,569 --> 01:29:11,449
کاش منم اونجا بودم

1029
01:29:11,597 --> 01:29:14,175
دریا یه موهبت بهت داده، برادر

1030
01:29:14,199 --> 01:29:16,856
تولکون‌ها هنوز برنگشتن

1031
01:29:16,880 --> 01:29:19,537
،گذشته از اون
هیچ‌وقت تولکونی تنها نیست

1032
01:29:19,579 --> 01:29:21,539
این یکی که تنها بود

1033
01:29:21,581 --> 01:29:23,395
یه باله‌ش قطع شده بود

1034
01:29:23,419 --> 01:29:25,076
سمت چپش
فقط یه تیکه‌ش مونده بود

1035
01:29:25,100 --> 01:29:26,432
تولکون بیچاره

1036
01:29:27,030 --> 01:29:29,889
پایاکان. پایاکان رو می‌گه -
چی؟ -

1037
01:29:30,088 --> 01:29:31,182
پایاکان کیه؟

1038
01:29:31,406 --> 01:29:33,751
یه تولکونِ نر که خودسر شده

1039
01:29:33,818 --> 01:29:35,695
مطروده. تنهاست

1040
01:29:35,795 --> 01:29:37,029
و یه باله‌ش قطع شده

1041
01:29:37,092 --> 01:29:39,485
می‌گن اون قاتله -
نه، نه -

1042
01:29:39,509 --> 01:29:43,561
ناوی‌ها
و چند تولکون دیگه رو کشته

1043
01:29:44,062 --> 01:29:46,085
اینجا نه... ولی در آب‌های دوردست جنوبی

1044
01:29:46,109 --> 01:29:47,607
نه، اون قاتل نیست

1045
01:29:47,751 --> 01:29:50,498
لوآک، شانس آوردی که الان زنده‌ای

1046
01:29:50,522 --> 01:29:53,351
دارم بهتون می‌گم
جونم رو نجات داد

1047
01:29:53,792 --> 01:29:55,220
دوستمه

1048
01:29:55,392 --> 01:29:56,773
!داداش جون خودم

1049
01:29:56,882 --> 01:29:58,549
...جنگجوی بزرگ

1050
01:29:58,573 --> 01:30:02,697
که با تولکونِ قاتل روبه‌رو شد
و زنده موند تا ماجرا رو تعریف کنه، ها؟

1051
01:30:02,721 --> 01:30:05,181
انگار گوش نمی‌دین چی می‌گم

1052
01:30:05,223 --> 01:30:07,892
لوآک، من دارم گوش می‌دم -
لوآک، بیا -

1053
01:30:08,292 --> 01:30:09,419
ای اسکل

1054
01:30:10,779 --> 01:30:11,980
!پایاکان

1055
01:30:13,882 --> 01:30:14,983
!پایاکان

1056
01:30:17,185 --> 01:30:19,387
!پایاکان

1057
01:30:26,995 --> 01:30:28,897
خوشحالم می‌بینمت

1058
01:30:30,898 --> 01:30:32,653
چرا تو رو طرد کرده‌ن؟

1059
01:30:33,037 --> 01:30:34,487
چه اتفاقی افتاد؟

1060
01:30:34,902 --> 01:30:37,905
داستانش خیلی دردناکه

1061
01:30:39,721 --> 01:30:42,338
من بهت اعتماد دارم

1062
01:30:42,923 --> 01:30:45,512
تو می‌تونی بهم اعتماد کنی

1063
01:31:30,422 --> 01:31:32,258
!پسر، حالمو بهم زدی

1064
01:31:36,162 --> 01:31:37,963
!سریع‌تر برو

1065
01:32:13,706 --> 01:32:14,999
رسیدیم

1066
01:32:21,255 --> 01:32:23,750
اینجا خور نیاکانه

1067
01:32:23,774 --> 01:32:25,685
مقدس‌ترین مکان ماست

1068
01:32:32,015 --> 01:32:35,018
بهترین وقت برای اومدن به اینجا
موقع تاریکی هواست

1069
01:32:48,031 --> 01:32:49,242
ایناهاشش

1070
01:32:50,226 --> 01:32:52,035
این درخت لاهوته

1071
01:33:58,056 --> 01:34:00,559
دختر قشنگم

1072
01:34:01,101 --> 01:34:02,444
سلام، مامان

1073
01:34:02,997 --> 01:34:05,048
خیلی خوشحالم که می‌بینمت

1074
01:34:05,359 --> 01:34:07,123
ولی انگار ناراحتی

1075
01:34:13,322 --> 01:34:14,698
دختر عزیزم

1076
01:34:14,722 --> 01:34:16,649
همه‌چی درست می‌شه

1077
01:34:23,624 --> 01:34:25,665
موضوع چیه، عزیزم؟

1078
01:34:26,280 --> 01:34:28,629
چرا من با بقیه فرق دارم؟

1079
01:34:30,422 --> 01:34:33,099
مامِ بزرگ از من چی می‌خواد؟

1080
01:34:36,519 --> 01:34:38,738
پدر من کی بود؟

1081
01:34:41,641 --> 01:34:44,737
اوه، عزیزم

1082
01:34:48,568 --> 01:34:50,060
!نه

1083
01:35:07,767 --> 01:35:09,065
زود باشین

1084
01:35:09,388 --> 01:35:10,443
!کیری

1085
01:35:11,487 --> 01:35:14,429
!کیری! کیری

1086
01:35:14,982 --> 01:35:16,955
چی شده؟ چه‌ش شده؟

1087
01:35:17,207 --> 01:35:19,035
حمله‌ی صرع بود

1088
01:35:19,144 --> 01:35:21,813
نفس می‌کشه؟ نفس می‌کشه؟

1089
01:35:24,682 --> 01:35:27,301
!برسونینش به دهکده! زود باشین

1090
01:35:27,325 --> 01:35:28,658
!راه بیفتین! بریم

1091
01:35:28,684 --> 01:35:29,836
توک، بیا

1092
01:35:44,702 --> 01:35:46,040
سلام -
خوشحالم می‌بینمت -

1093
01:35:46,064 --> 01:35:48,390
!بیا وسایل رو بیاریم. نِتِیام
!نِتِیام، اونا رو عقب نگه دار

1094
01:35:48,414 --> 01:35:50,666
حالش چطوره؟ -
هنوز بیهوشه -

1095
01:35:51,300 --> 01:35:52,779
،خون‌ریزی نداره

1096
01:35:52,803 --> 01:35:54,262
شکستگی هم نداره

1097
01:35:54,919 --> 01:35:56,692
علائم کم‌اکسیژنی هم نداره

1098
01:35:56,716 --> 01:35:57,947
مغز ظاهراً سالمه

1099
01:36:02,009 --> 01:36:05,604
ولی هنوز یه فعالیت میان‌حمله‌ای
اینجا توی قشر پیش‌پیشانی داریم

1100
01:36:05,628 --> 01:36:07,769
خب -
صددرصد حمله‌ی صرع بهش دست داده -

1101
01:36:07,793 --> 01:36:10,546
مسمومیت با توکسین‌ها هم غیرمحتمله -
پس چشه؟ -

1102
01:36:11,018 --> 01:36:13,336
می‌بینم که اینجا به من نیازی نیست

1103
01:36:13,360 --> 01:36:15,578
تو "ساهیک" هستی

1104
01:36:16,467 --> 01:36:18,457
این چیزها رو دور کنین

1105
01:36:18,742 --> 01:36:20,809
!برین بیرون
!شما هیچ کاری نکردین

1106
01:36:20,862 --> 01:36:22,953
.بیاین. بیاین
بیاین یه استراحتی بکنین

1107
01:36:22,977 --> 01:36:25,042
.باشه، صبر کن
باید سرمش رو دربیارم

1108
01:36:26,368 --> 01:36:27,769
توکتیری

1109
01:36:35,570 --> 01:36:39,690
.می‌گفت که می‌تونه اِیوا رو حس کنه
تپش قلبش رو حس کنه

1110
01:36:39,714 --> 01:36:40,554
همینه -
چی؟ -

1111
01:36:40,578 --> 01:36:43,370
صرع لوب پیشانی
دقیقاً همین علائم رو داره

1112
01:36:43,394 --> 01:36:44,543
صرع؟ -
آره -

1113
01:36:44,632 --> 01:36:45,726
،رؤیا می‌بینی

1114
01:36:45,750 --> 01:36:49,128
.توی خلسه‌ی مذهبی فرو می‌ری
مثل چیزی که کیری توصیف کرده

1115
01:36:57,188 --> 01:37:00,441
متصل‌شدن به درخت لاهوت
یه‌جور عامل محرکه

1116
01:37:00,901 --> 01:37:03,737
دیگه هیچ‌وقت نباید بذاری این کارو بکنه

1117
01:37:04,112 --> 01:37:05,972
چی؟ هیچ‌وقت؟

1118
01:37:06,114 --> 01:37:07,353
...جِیک

1119
01:37:07,377 --> 01:37:09,733
اگه دوباره زیر آب
...دچار حمله بشه

1120
01:37:10,138 --> 01:37:11,619
ممکنه کشته بشه

1121
01:37:21,360 --> 01:37:22,598
کیری

1122
01:37:23,827 --> 01:37:25,221
!به هوش اومدی

1123
01:37:33,838 --> 01:37:35,284
کیری، بچه‌ی نازنینم

1124
01:37:35,716 --> 01:37:37,812
وای، دخترک نازم

1125
01:37:38,103 --> 01:37:40,814
:خب، حالا این یکی
"تو رو می‌بینم"

1126
01:37:41,790 --> 01:37:43,572
"اُل نوته کامائیا"

1127
01:37:43,827 --> 01:37:45,943
"ناتی" "ناتی"

1128
01:37:46,570 --> 01:37:48,280
خب منم همین رو گفتم دیگه

1129
01:37:48,304 --> 01:37:52,706
"اُل نوتی کامائیا" -
"نوتی" نه. "ناتی" -

1130
01:37:52,806 --> 01:37:53,807
"ناتی" "ناتی"

1131
01:37:53,912 --> 01:37:56,602
خیلی‌خب. مثل اینه که
صدا از دماغت بیرون میاد

1132
01:37:57,038 --> 01:37:58,235
...رئیس

1133
01:37:58,259 --> 01:38:00,803
گشت دوربُرد
یه مورد تو رادار پیدا کرده

1134
01:38:00,827 --> 01:38:02,363
یه هواگرد جنگنده‌ی خودسر

1135
01:38:03,086 --> 01:38:06,089
کجا؟ -
دریای شرقی. ۴۰۰ کیلومتر در جهت شمال -

1136
01:38:08,757 --> 01:38:09,842
محکم بشین

1137
01:38:11,844 --> 01:38:16,218
سیگنال ضعیف بوده
...و روی دریای آزاد گمش کردن

1138
01:38:16,242 --> 01:38:19,167
...ولی اگه مسیر رو ترسیم کنیم

1139
01:38:19,690 --> 01:38:22,313
به این مجمع‌الجزایر می‌رسه

1140
01:38:22,735 --> 01:38:24,531
اونجا صدها جزیره‌ست

1141
01:38:24,555 --> 01:38:27,419
این محدوده با اون همه دهکده
برای جستجو خیلی بزرگه

1142
01:38:27,443 --> 01:38:29,007
این همون کسیه که دنبالشیم

1143
01:38:29,043 --> 01:38:31,989
،اگه بهم شناور و هواگرد بدی
پوست کله‌ش رو میارم

1144
01:38:43,875 --> 01:38:46,878
پرنده‌های ناشناس دارن نزدیک می‌شن -
کاپیتان -

1145
01:38:53,885 --> 01:38:56,275
موتورها درجا -
موتورها درجا -

1146
01:38:56,350 --> 01:38:57,989
موتورها درجا. اطاعت

1147
01:39:16,824 --> 01:39:17,833
سلام

1148
01:39:17,908 --> 01:39:19,567
تو اسکورزبی هستی؟

1149
01:39:19,910 --> 01:39:23,678
تو همون عوضی هستی که
قراره هواگردم رو در اختیار بگیره؟

1150
01:39:24,025 --> 01:39:25,525
خودم هستم

1151
01:39:26,706 --> 01:39:29,878
هدف تقریباً کل این مجمع‌الجزایره

1152
01:39:30,335 --> 01:39:32,067
تا حالا اون نزدیکی نرفتم

1153
01:39:32,363 --> 01:39:35,985
.تو این آب‌ها رو می‌شناسی، دکتر
اونجا چه جور بومی‌هایی داریم؟

1154
01:39:36,009 --> 01:39:39,613
.اغلب قبیله‌ی متکایینا هستن
یه تعداد تائونوئی. شاید ۵۰ تا دهکده

1155
01:39:39,637 --> 01:39:41,547
و شما کی باشی؟

1156
01:39:42,640 --> 01:39:44,601
من ایان گاروین هستم

1157
01:39:45,129 --> 01:39:46,435
زیست‌شناس دریا

1158
01:39:46,505 --> 01:39:50,259
.پنجاه تا دهکده. صد تا دهکده
برام مهم نیست. همه‌ش رو می‌گردیم

1159
01:39:51,191 --> 01:39:52,595
کار من شکار تولکونه

1160
01:39:52,835 --> 01:39:55,629
.تجهیزاتم برای این کاره
افرادم تخصصشون اینه

1161
01:39:55,653 --> 01:39:57,755
باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم

1162
01:39:58,280 --> 01:40:00,704
من یه بار با زبون خوش می‌گم

1163
01:40:00,904 --> 01:40:02,151
بعدش دیگه نه

1164
01:40:04,953 --> 01:40:07,478
...خب، اگه نمی‌تونی طفره بری

1165
01:40:07,824 --> 01:40:09,417
!یکراست برو سراغش

1166
01:40:09,652 --> 01:40:12,961
!تمام خدمه در جای خود -
هی، دست نزن -

1167
01:40:14,796 --> 01:40:18,049
سکان، برو هوا. با سرعت پرواز -
با سرعت پرواز، اطاعت -

1168
01:40:28,893 --> 01:40:30,529
صدای چیه؟

1169
01:40:30,553 --> 01:40:32,189
چی شده؟

1170
01:40:35,484 --> 01:40:37,141
!تولکون‌ها برگشته‌ن

1171
01:40:37,400 --> 01:40:40,363
،همگی گوش کنین
برادرها و خواهرهامون برگشته‌ن

1172
01:40:50,205 --> 01:40:54,743
تولکون‌ها در جریان چرخه‌ی دائمی مهاجرتشون
به خونه برگشته‌ن

1173
01:41:01,216 --> 01:41:02,456
!کیری

1174
01:41:02,480 --> 01:41:03,847
!کیری، زود باش. بیا

1175
01:41:03,871 --> 01:41:05,352
توک، بذار به حال خودم باشم

1176
01:41:05,376 --> 01:41:06,907
بیا دیگه -
چیه؟ -

1177
01:41:08,056 --> 01:41:09,416
چی می‌خوای؟

1178
01:41:09,804 --> 01:41:11,818
نگاه کن. نگاه کن

1179
01:41:19,609 --> 01:41:20,764
بیا

1180
01:41:21,087 --> 01:41:22,553
بیا بریم ببینیمشون

1181
01:41:23,162 --> 01:41:25,607
...نگاه کن
اون خواهر معنوی منه

1182
01:42:22,420 --> 01:42:25,298
خواهر، تو رو می‌بینم

1183
01:42:25,906 --> 01:42:28,776
.منم تو رو می‌بینم، خواهر
خوشحالم

1184
01:42:34,682 --> 01:42:37,935
پسر زیبایی داری

1185
01:42:38,519 --> 01:42:41,313
ممنون. بچه‌ی تو چطوره؟

1186
01:42:42,146 --> 01:42:44,566
بچه‌ی من قویه

1187
01:42:47,302 --> 01:42:48,612
با یه پسر آشنا شدم

1188
01:42:48,770 --> 01:42:50,974
وقت بازگویی ماجراها بود

1189
01:42:50,998 --> 01:42:53,447
درباره‌ی فصلی که از هم جدا بودن

1190
01:42:53,520 --> 01:42:55,327
درباره‌ی مرگ‌ها و تولدها

1191
01:42:57,354 --> 01:42:59,889
درباره‌ی دوستان قدیمی و عشق‌های جدید

1192
01:43:16,014 --> 01:43:18,600
[ دهکده‌ی تائونوئی ]

1193
01:43:19,826 --> 01:43:21,989
بچه‌ها، بیاین، پیش همدیگه بمونین

1194
01:43:23,351 --> 01:43:25,612
آروم باشین... مردم من

1195
01:43:25,984 --> 01:43:29,489
،دنبال اسلحه می‌گردیم
وسایل ارتباطی، هر جور فناوری‌ای

1196
01:43:29,725 --> 01:43:31,481
بشین ببینم. تو هم همین‌طور

1197
01:43:31,505 --> 01:43:32,521
اینو می‌بینین؟

1198
01:43:32,545 --> 01:43:34,943
!خفه شو! پایین بمون و خفه شو

1199
01:43:37,768 --> 01:43:39,241
...این مرد

1200
01:43:39,494 --> 01:43:43,299
می‌دونیم که توی این جزیره‌هاست

1201
01:43:43,649 --> 01:43:45,001
اینجا؟ این دهکده؟

1202
01:43:45,025 --> 01:43:47,805
ما یه قبیله‌ی کاملاً جدا هستیم

1203
01:43:47,829 --> 01:43:51,607
این مردی که عکسش رو داری
از اهالی جنگله

1204
01:43:51,631 --> 01:43:52,694
چی داره می‌گه؟

1205
01:43:52,719 --> 01:43:54,712
.تا حالا ندیدنش
اینا مردم دریا هستن

1206
01:43:54,737 --> 01:43:56,529
اهالی جنگل اینجا نمیان

1207
01:43:56,553 --> 01:43:58,388
باور نمی‌کنم

1208
01:44:03,225 --> 01:44:04,815
...باید از اینجا بره

1209
01:44:04,839 --> 01:44:07,229
و توی جنگل دنبال این مرد بگرده

1210
01:44:09,941 --> 01:44:11,067
هیچی نمی‌دونن

1211
01:44:14,361 --> 01:44:16,105
به اون حیوون شلیک کن

1212
01:44:18,991 --> 01:44:20,451
معلومه چه غلطی می‌کنی؟

1213
01:44:29,460 --> 01:44:30,544
آروم باشین

1214
01:44:31,320 --> 01:44:34,475
حالا گوش‌هات کار می‌کنه؟ -
!آروم باشین! آروم باشین -

1215
01:44:34,499 --> 01:44:37,065
دیدی این اسلحه‌ها چیکار می‌تونن بکنن، ها؟

1216
01:44:38,635 --> 01:44:40,671
جِیک سالی

1217
01:44:40,695 --> 01:44:42,830
!توروک ماکتو

1218
01:44:42,972 --> 01:44:44,932
!بهتون گفت که نمی‌دونه

1219
01:44:44,974 --> 01:44:47,415
!زنه رو بنداز رو زمین -
!بخواب رو زمین -

1220
01:44:48,646 --> 01:44:49,791
!بشین سر جات

1221
01:44:49,854 --> 01:44:51,081
!بس کن! بس کن

1222
01:44:51,105 --> 01:44:53,301
...خوب حالی‌ش کن

1223
01:44:53,325 --> 01:44:55,423
...اگه جای سالی رو لو نده

1224
01:44:55,511 --> 01:44:58,667
ساهیک رو می‌کشیم -
نه، این کارو نمی‌کنم -

1225
01:44:58,691 --> 01:44:59,704
نه بابا؟

1226
01:45:00,413 --> 01:45:02,392
!من شریک این جنایت نمی‌شم

1227
01:45:02,516 --> 01:45:03,385
!بشین سر جات

1228
01:45:03,509 --> 01:45:06,396
!اینا هیچی نمی‌دونن
!هیچی نمی‌دونن

1229
01:45:06,480 --> 01:45:08,631
!تکون نخورین -
!پایین بمونین -

1230
01:45:09,905 --> 01:45:11,018
!خفه شو

1231
01:45:12,101 --> 01:45:14,041
واقعاً می‌خوای زنه رو تلف کنیم؟

1232
01:45:14,513 --> 01:45:15,606
خواهش می‌کنم

1233
01:45:15,630 --> 01:45:17,977
.خواهش می‌کنم این کارو نکن
این کار اشتباهه

1234
01:45:18,001 --> 01:45:20,039
این کاری که می‌کنی اشتباهه

1235
01:45:21,844 --> 01:45:23,412
خواهش می‌کنم

1236
01:45:27,187 --> 01:45:28,977
کپرها رو آتیش بزنین

1237
01:45:29,533 --> 01:45:30,977
هی، آتیششون بزنین

1238
01:45:31,019 --> 01:45:33,021
!آتیششون بزنین. همه‌شون رو

1239
01:45:33,045 --> 01:45:34,708
!شعله‌افکن‌ها رو روشن کنین

1240
01:45:45,784 --> 01:45:47,118
!متأسفم

1241
01:45:47,661 --> 01:45:49,245
!من نمی‌دونستم

1242
01:45:49,578 --> 01:45:51,268
!این دیوونه‌بازی رو تموم کن

1243
01:45:52,165 --> 01:45:54,625
متأسفم -
راه بیفتین بریم -

1244
01:45:56,180 --> 01:45:57,796
!به من دست نزن

1245
01:45:58,296 --> 01:45:59,491
متأسفم -
بیا بریم -

1246
01:46:00,227 --> 01:46:01,228
آماده شین بریم

1247
01:46:01,252 --> 01:46:02,453
خیلی خب. بریم

1248
01:46:26,932 --> 01:46:28,034
چی شده؟

1249
01:46:28,058 --> 01:46:29,776
مردم آسمون

1250
01:46:30,577 --> 01:46:33,184
دارن دنبالت می‌گردن، جِیک‌سالی

1251
01:46:33,208 --> 01:46:34,373
سمت جنوب

1252
01:46:34,397 --> 01:46:37,584
یه پسر انسان دارن
که زبون ناوی رو بلده

1253
01:46:41,213 --> 01:46:43,335
کسی رو کشتن؟

1254
01:46:43,359 --> 01:46:44,590
هنوز نه

1255
01:46:45,966 --> 01:46:47,362
تهدید کردن

1256
01:46:47,386 --> 01:46:50,182
ولی اهالی دهکده‌ها
جای تو رو بهشون نمی‌گن

1257
01:46:50,206 --> 01:46:51,597
چون بهشون دستور دادم

1258
01:46:59,605 --> 01:47:01,795
باید کار این اهریمن رو یکسره کنیم

1259
01:47:01,957 --> 01:47:04,210
گیرش بندازیم. بکشیمش

1260
01:47:05,944 --> 01:47:08,366
ببین، باید باهوش باشیم

1261
01:47:08,390 --> 01:47:11,964
،اگه به کواریچ حمله کنیم
...از جامون باخبر می‌شن

1262
01:47:11,988 --> 01:47:14,391
و با تمام توانشون میان اینجا

1263
01:47:15,496 --> 01:47:17,205
پس نقشه‌مون چیه؟

1264
01:47:18,624 --> 01:47:20,226
!این توروک ماکتوئه

1265
01:47:20,250 --> 01:47:22,972
!سرت پایین باشه -
اینجا نبوده؟ -

1266
01:47:27,632 --> 01:47:29,731
انگار این‌طوری فایده نداره

1267
01:47:29,755 --> 01:47:31,394
نه، به حرف نمیان

1268
01:47:31,677 --> 01:47:35,329
،اگه فشار رو بیشتر کنیم
همین‌طور فرار می‌کنه

1269
01:47:35,353 --> 01:47:37,642
باید از سوراخ بکشونیمش بیرون

1270
01:47:45,900 --> 01:47:47,240
من دیگه وقت ندارم

1271
01:47:48,251 --> 01:47:50,170
باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم

1272
01:47:50,655 --> 01:47:52,396
می‌خوای شکار کنی؟

1273
01:47:52,574 --> 01:47:53,834
بریم شکار کنیم

1274
01:47:54,659 --> 01:47:57,620
.چی؟ اینجا؟ اینجا نه
اینجا کلی دهکده هست

1275
01:47:57,662 --> 01:47:59,329
نه. نه، نه، نه

1276
01:48:00,665 --> 01:48:02,130
...با کمال احترام، قربان

1277
01:48:02,154 --> 01:48:06,235
شما پیوند نزدیک بین تولکون‌ها
و ناوی‌های دریا رو درک نمی‌کنین

1278
01:48:06,291 --> 01:48:08,748
مثل اینه که یکی از اعضای خانواده‌شون رو بکشیم

1279
01:48:08,772 --> 01:48:12,633
اگه اینجا دست به شکار بزنیم
دشمنان‌ حتماً میان سراغمون

1280
01:48:12,675 --> 01:48:14,008
دقیقاً

1281
01:48:14,435 --> 01:48:16,679
مخصوصاً یه دشمن

1282
01:48:26,605 --> 01:48:29,692
می‌دونم چه حسی داری

1283
01:48:30,651 --> 01:48:34,697
منم همیشه احساس تنهایی می‌کنم

1284
01:48:35,698 --> 01:48:38,784
بهم بگو. چرا تو رو طرد کرده‌ن؟

1285
01:51:02,207 --> 01:51:03,372
متأسفم

1286
01:51:03,910 --> 01:51:05,943
خیلی متأسفم

1287
01:51:09,547 --> 01:51:12,550
طوری نیست. طوری نیست

1288
01:51:26,739 --> 01:51:28,030
تو همچین اجازه دادی

1289
01:51:29,657 --> 01:51:33,060
تو بهش اجازه دادی
که با مطرود پیوند برقرار کنه

1290
01:51:36,316 --> 01:51:37,723
...تیرِیا

1291
01:51:37,871 --> 01:51:40,585
از تو توقع نداشتم، دختر

1292
01:51:41,544 --> 01:51:42,658
...و تو

1293
01:51:42,859 --> 01:51:45,948
پسر یه جنگجوی بزرگ
که خوب تربیت شده

1294
01:51:45,990 --> 01:51:47,645
پایاکان جونم رو نجات داد، قربان

1295
01:51:47,669 --> 01:51:49,844
شما نمی‌شناسینش -
نه، لوآک -

1296
01:51:51,095 --> 01:51:52,164
بشین

1297
01:51:53,798 --> 01:51:54,844
بشین

1298
01:51:57,852 --> 01:52:00,004
!گفتم بشینین

1299
01:52:03,107 --> 01:52:05,165
خوب گوش کن، پسر

1300
01:52:06,711 --> 01:52:08,936
...توی دوران نغمه‌های نخستین

1301
01:52:08,960 --> 01:52:11,873
...تولکون‌ها با همدیگه مبارزه می‌کردن

1302
01:52:12,015 --> 01:52:13,504
برای قلمرو

1303
01:52:14,029 --> 01:52:15,719
.و برای انتقام

1304
01:52:16,327 --> 01:52:18,529
...ولی کم‌کم به این باور رسیدن

1305
01:52:18,553 --> 01:52:21,324
...که قتل، هر چقدر هم که موجّه باشه

1306
01:52:21,359 --> 01:52:24,610
فقط منجر به قتل و خون‌ریزی بیشتر می‌شه

1307
01:52:25,837 --> 01:52:29,090
بنابراین هرگونه قتلی ممنوع شد

1308
01:52:29,132 --> 01:52:32,177
این قانون تولکون‌هاست

1309
01:52:34,054 --> 01:52:36,409
پایاکان قاتله

1310
01:52:36,810 --> 01:52:39,517
برای همین طرد شده

1311
01:52:39,684 --> 01:52:41,684
،ببخشید، قربان
ولی اشتباه می‌کنین

1312
01:52:41,708 --> 01:52:42,765
!لوآک

1313
01:52:42,817 --> 01:52:45,057
!داری با اولوئِیکتان صحبت می‌کنی

1314
01:52:45,081 --> 01:52:46,520
...می‌دونم چی -
!کافیه -

1315
01:52:50,861 --> 01:52:52,188
می‌فهمم که چی می‌دونم

1316
01:52:55,657 --> 01:52:56,750
کافیه

1317
01:52:58,618 --> 01:53:00,320
این رو بسپر به من

1318
01:53:06,376 --> 01:53:08,153
بعداً اوضاع آروم می‌شه

1319
01:53:09,504 --> 01:53:12,757
لوآک، من امروز یه چیزی دیدم

1320
01:53:13,425 --> 01:53:16,345
یه پسر جنگل رو دیدم
که تولکون انتخابش کرده

1321
01:53:17,471 --> 01:53:19,598
خیلی بهت افتخار می‌کنم

1322
01:53:20,182 --> 01:53:22,745
پایاکان اون پسرها رو نکشته

1323
01:53:22,769 --> 01:53:24,043
همه‌چی رو دیدم

1324
01:53:24,086 --> 01:53:26,935
کشتی اهریمنی مادر پایاکان رو
درست جلوی چشمش کشت

1325
01:53:26,959 --> 01:53:31,372
پایاکان تولکون‌های نرِ جوون
و پسرهای آب‌سنگ رو برای حمله به کشتی جمع کرد

1326
01:53:31,396 --> 01:53:33,252
و همه‌شون کشته شدن

1327
01:53:33,349 --> 01:53:35,566
،ولی به‌دست مردم آسمون
نه به‌دست پایاکان

1328
01:53:35,590 --> 01:53:37,622
پایاکان قاتل نیست -
نه، لوآک -

1329
01:53:37,646 --> 01:53:39,440
طبق قانون تولکون، قاتله

1330
01:53:39,464 --> 01:53:41,212
مسئول مرگ اوناست

1331
01:53:41,236 --> 01:53:43,586
باید تا آخر عمر
تقاصش رو پس بده؟

1332
01:53:43,610 --> 01:53:47,176
.می‌دونه که کارش اشتباه بوده
دیگه هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنه

1333
01:53:48,208 --> 01:53:49,806
باید به پدرم بگیم -
نه. نه -

1334
01:53:49,830 --> 01:53:51,589
همین الانشم
بابام خیلی از دستم عصبانیه

1335
01:53:51,613 --> 01:53:54,171
پدرت درک می‌کنه -
نه، درک نمی‌کنه -

1336
01:53:54,195 --> 01:53:56,216
اون هیچی رو درک نمی‌کنه

1337
01:53:56,550 --> 01:53:58,195
کل قبیله ازم متنفرن

1338
01:53:58,219 --> 01:54:01,171
.خون اهریمنی. فضایی
فقط همین رو می‌بینن

1339
01:54:07,394 --> 01:54:09,229
من تو رو می‌بینم

1340
01:54:13,733 --> 01:54:16,736
تو برادرِ تولکون هستی

1341
01:54:18,571 --> 01:54:20,594
حالا دیگه یکی از ما هستی

1342
01:54:37,840 --> 01:54:38,851
رد مادر رو داری؟

1343
01:54:38,875 --> 01:54:41,737
.هم مادر، هم بچه
سیگنال قویه. محدوده ۴۰۰۰

1344
01:54:41,761 --> 01:54:43,718
سفینه رو بنشون روی آب

1345
01:54:43,742 --> 01:54:45,464
در حال فرود روی آب، اطاعت

1346
01:54:45,488 --> 01:54:46,890
باله‌ها باز شدن

1347
01:55:08,536 --> 01:55:10,641
!تیم‌های زیردریایی... دو دقیقه

1348
01:55:10,665 --> 01:55:11,933
!سریع آماده بشین

1349
01:55:11,957 --> 01:55:13,249
دریچه‌ها رو ببندین

1350
01:55:14,000 --> 01:55:16,020
!بجنبین، زود باشین! زود باشین

1351
01:55:16,044 --> 01:55:18,359
.خدمه سوار قایقشون بشن
دو دقیقه مونده

1352
01:55:18,383 --> 01:55:19,922
بیاین یه دشت حسابی بکنیم

1353
01:55:20,590 --> 01:55:21,887
!خدمه‌ی قایق

1354
01:55:21,973 --> 01:55:24,380
!مهارها رو باز کنین
!مهارها باز بشن

1355
01:55:29,657 --> 01:55:32,409
!تمام قایق‌ها توی آب برن
!قایق‌ها توی آب برن

1356
01:55:36,313 --> 01:55:38,115
!بزن بریم، جونم

1357
01:55:48,992 --> 01:55:50,327
!راه بیفتین

1358
01:56:16,351 --> 01:56:18,341
...بمب‌های آبی آماده

1359
01:56:18,365 --> 01:56:20,355
!حالا آتش، آتش، آتش

1360
01:56:42,377 --> 01:56:44,296
اینا چیه؟
دارن چیکار می‌کنن؟

1361
01:56:44,797 --> 01:56:47,058
اونا حسگر پژواک‌یابیه

1362
01:56:47,082 --> 01:56:49,142
باهاشون مسیریابی می‌کنن

1363
01:56:49,184 --> 01:56:52,386
،باید اونا رو بیرونِ آب نگه دارن
وگرنه کَر می‌شن

1364
01:56:53,187 --> 01:56:54,238
!گاوبازها

1365
01:56:54,262 --> 01:56:57,491
.راه بیفتین! برین
!راه بیفتین. خودتون رو برسونین

1366
01:57:13,490 --> 01:57:17,411
با توپ صوتی، تولکون ماده رو
از بقیه‌ی گله جدا می‌کنن

1367
01:57:17,811 --> 01:57:20,586
مادر رو شکار می‌کنن
...چون بچه‌ها آهسته شنا می‌کنن

1368
01:57:20,610 --> 01:57:22,362
و مادر بچه‌هاش رو ول نمی‌کنه

1369
01:57:23,417 --> 01:57:24,924
هیچ‌وقت مقاومت نمی‌کنن؟

1370
01:57:24,948 --> 01:57:27,379
نه، تا حالا ندیده‌م ذره‌ای مبارزه کنن

1371
01:57:27,879 --> 01:57:30,559
ولی حروم‌زاده‌ها کشتنشون خیلی سخته

1372
01:57:30,930 --> 01:57:32,850
!تیم‌های زیردریایی، حرکت کنین

1373
01:57:33,241 --> 01:57:34,349
حالا رها کنین

1374
01:57:38,186 --> 01:57:39,714
رهاسازی، رهاسازی

1375
01:57:44,879 --> 01:57:45,984
اینم از خانم‌خانم‌ها

1376
01:57:46,008 --> 01:57:47,100
هدف رو می‌بینیم

1377
01:57:47,330 --> 01:57:49,042
زیردریایی ۳-۶، آماده‌ی شلیک زوبین‌ها

1378
01:57:49,066 --> 01:57:50,151
برو که رفتیم

1379
01:57:51,777 --> 01:57:53,752
...می‌بینی، از پایین شلیک می‌کنیم

1380
01:57:53,776 --> 01:57:56,279
چون یه نقطه‌هایی از پوستش در اونجا نازکه

1381
01:57:59,452 --> 01:58:01,442
خیلی خب، شروع کن. برو بالاتر

1382
01:58:01,466 --> 01:58:03,456
دارم می‌رم جلو -
برو نزدیک‌تر -

1383
01:58:07,460 --> 01:58:10,439
.زیردریایی رو ثابت نگه دار
در تیررسه. شماره‌ی یک رو مسلح کن

1384
01:58:10,463 --> 01:58:12,140
،مسلح شد
هدف قفل شد

1385
01:58:12,164 --> 01:58:13,410
حالا شلیک کردم

1386
01:58:19,635 --> 01:58:20,911
تیم دو آماده‌ی شلیک

1387
01:58:20,935 --> 01:58:22,494
شماره‌ی یک رو مسلح کن -
مسلح شد -

1388
01:58:22,518 --> 01:58:23,617
آتش

1389
01:58:27,479 --> 01:58:29,134
شلیک خوبی بود. شماره‌ی دو رو مسلح کن -
مسلح شد -

1390
01:58:29,158 --> 01:58:30,476
شماره‌ی دو شلیک شد

1391
01:58:31,483 --> 01:58:32,722
!زدم به خال

1392
01:58:32,746 --> 01:58:33,677
آفرین

1393
01:58:33,767 --> 01:58:36,488
زیردریایی ۳-۶، یه آبجو بهمون بدهکار شدین

1394
01:58:39,916 --> 01:58:42,156
...می‌بینی، کیسه‌ها سرعتش رو کم می‌کنن

1395
01:58:42,180 --> 01:58:44,459
و روی سطح آب نگهش می‌دارن -
آره -

1396
01:58:45,496 --> 01:58:47,099
!برین پیشش
منو ببرین پیشش

1397
01:58:47,717 --> 01:58:50,397
مستقیم برو سمتش. ۳۰ متر فاصله‌ست

1398
01:58:50,960 --> 01:58:52,833
زوبینِ سرانفجاری

1399
01:58:53,504 --> 01:58:56,482
.ده متر مونده. برو نزدیک‌تر
توی موقعیت خوبی قرار بگیر

1400
01:58:56,506 --> 01:58:58,982
.حالا ثابت نگهش دار، ثابت
دنبالش کن

1401
01:58:59,290 --> 01:59:01,136
همین‌طوری. همین‌طوری

1402
01:59:03,014 --> 01:59:04,284
!طناب داره می‌ره

1403
01:59:10,896 --> 01:59:13,086
!با اون دُمت خودتو محکم بگیر، سرهنگ

1404
01:59:23,533 --> 01:59:26,899
!با تمام قدرت نگهش دار -
!با تمام قدرت به عقب، اطاعت -

1405
01:59:33,243 --> 01:59:34,302
نگهش دار

1406
01:59:34,781 --> 01:59:35,856
نگهش دار

1407
01:59:38,836 --> 01:59:43,390
یه نیزه‌ی انفجاری به سینه‌ش خورده
ولی هنوز داره شنا می‌کنه

1408
01:59:44,132 --> 01:59:45,525
خیلی زیباست

1409
02:00:59,626 --> 02:01:02,283
تنها راه دسترسی به غدّه، از پایینه

1410
02:01:02,307 --> 02:01:05,236
...سقف دهنش رو سوراخ می‌کنیم

1411
02:01:05,461 --> 02:01:07,104
...تا به مغز برسیم. و

1412
02:01:11,387 --> 02:01:15,058
.این موجودات فوق‌العاده باهوشن
احتمالاً از ما هم باهوش‌ترن

1413
02:01:15,123 --> 02:01:16,470
از من که باهوش‌تر نیستن

1414
02:01:16,494 --> 02:01:18,152
داری استانداردها رو خیلی پایین میاری

1415
02:01:18,176 --> 02:01:20,677
هی، اونی که زوبین دستشه منم

1416
02:01:21,780 --> 02:01:23,226
آره

1417
02:01:33,791 --> 02:01:36,104
از کجا می‌دونی
که از ما باهوش‌ترن؟

1418
02:01:36,128 --> 02:01:39,298
نورون‌ها و گذرگاه‌های عصبی بیشتری دارن

1419
02:01:39,340 --> 02:01:41,366
...نه تنها باهوش‌ترن، بلکه

1420
02:01:41,566 --> 02:01:43,460
عمیقاً احساسی‌ان

1421
02:01:43,500 --> 02:01:45,302
معنوی‌تر هستن

1422
02:01:48,805 --> 02:01:52,785
ببین، این ناحیه
مثل دستگاه‌های احساسی مغز ماست

1423
02:01:52,809 --> 02:01:56,554
ولی به نسبت، از مال ما خیلی بزرگ‌تره

1424
02:01:56,578 --> 02:01:59,588
...موسیقی رو درک می‌کنن، فلسفه

1425
02:01:59,612 --> 02:02:01,275
ریاضی

1426
02:02:01,301 --> 02:02:03,496
زبان‌های پیچیده

1427
02:02:03,520 --> 02:02:05,034
خیلی‌خب

1428
02:02:05,059 --> 02:02:06,405
برو که رفتیم

1429
02:02:06,429 --> 02:02:09,131
طلا رو نشونم بده

1430
02:02:12,829 --> 02:02:15,523
خب پس همه‌ش به‌خاطر همینه؟

1431
02:02:15,624 --> 02:02:17,178
فقط همین

1432
02:02:17,202 --> 02:02:19,343
اِمریته
[ اکسیر جاودانگی ]

1433
02:02:20,837 --> 02:02:23,376
دیگه از بدشانسیِ این گنده‌بک‌هاست

1434
02:02:23,400 --> 02:02:25,985
این ماده از قضا
جلوی پیر شدن آدم‌ها رو می‌گیره

1435
02:02:26,009 --> 02:02:28,303
یعنی پیر شدن رو متوقف می‌کنه

1436
02:02:30,847 --> 02:02:34,188
...به نسبت وزنش، ارزشمندترین ماده‌ایه

1437
02:02:34,313 --> 02:02:36,652
که انسان تابه‌حال کشف کرده

1438
02:02:36,853 --> 02:02:40,193
...همین شیشه‌ی کوچیک چیزی در حدود

1439
02:02:40,217 --> 02:02:42,217
هشتاد میلیون می‌ارزه

1440
02:02:42,241 --> 02:02:43,759
!بگیرش

1441
02:02:44,361 --> 02:02:45,688
نکن توروخدا

1442
02:02:46,146 --> 02:02:47,957
بار اول هم خنده‌دار نبود

1443
02:02:47,981 --> 02:02:52,868
الان دیگه همه‌ی هزینه‌های پاندورا
از اِمریته به‌دست میاد

1444
02:02:53,014 --> 02:02:55,540
.حتی مخارج تحقیقات جناب‌عالی
مگه نه، دکتر جی؟

1445
02:02:55,564 --> 02:02:58,041
برای همینه که مست می‌کنم

1446
02:02:59,500 --> 02:03:01,417
فقط همین رو برمی‌دارین؟

1447
02:03:01,441 --> 02:03:04,278
بقیه‌ش رو می‌ریزین دور؟

1448
02:03:04,880 --> 02:03:07,037
کیسه‌ها رو جدا کنین

1449
02:03:07,238 --> 02:03:08,860
!غرقش کنین

1450
02:03:08,884 --> 02:03:11,458
نه. بذارین کیسه‌ها بمونه

1451
02:03:11,482 --> 02:03:13,588
می‌خوام بدونن کار ما بوده

1452
02:03:13,689 --> 02:03:17,262
من بابت طعمه‌شدن بیشتر پول می‌گیرم

1453
02:03:51,325 --> 02:03:54,627
اسمش "روآ" ست

1454
02:03:55,930 --> 02:03:58,933
خواهر معنوی من بود

1455
02:04:01,060 --> 02:04:04,164
سراینده‌ی نغمه‌ها بود

1456
02:04:04,338 --> 02:04:05,988
براش احترام زیادی قائل بودن

1457
02:04:06,012 --> 02:04:07,941
باهم آواز می‌خوندیم

1458
02:04:08,943 --> 02:04:13,349
کلی فصل تولیدمثل صبر کرد
تا این بچه رو به دنیا بیاره

1459
02:04:13,373 --> 02:04:17,193
قبیله براش خیلی خوشحال شده بود

1460
02:04:18,460 --> 02:04:21,133
اینجا چه خبره، تونوواری؟

1461
02:04:22,956 --> 02:04:25,693
اینجا چه خبره؟

1462
02:04:44,160 --> 02:04:47,320
...خواهر معنوی من و بچه‌ش

1463
02:04:47,721 --> 02:04:51,066
!به‌دست مردم آسمون به قتل رسیده‌ن

1464
02:04:51,468 --> 02:04:54,344
!آتش این جنگ به دامان ما رسیده

1465
02:04:54,446 --> 02:04:57,550
ما از شکار تولکون‌ها خبر داشتیم

1466
02:04:57,574 --> 02:05:00,950
،ولی اون‌سمت افق بود
خیلی دورتر از اینجا

1467
02:05:00,996 --> 02:05:03,487
!حالا به اینجا رسیده

1468
02:05:06,582 --> 02:05:07,530
نه، متوجه نیستین

1469
02:05:07,554 --> 02:05:09,878
باید طرز فکر مردم آسمون رو بفهمین

1470
02:05:09,902 --> 02:05:11,555
توازن بزرگ براشون مهم نیست

1471
02:05:11,579 --> 02:05:13,464
!ما که جوابگوی مردم آسمون نیستیم

1472
02:05:13,488 --> 02:05:15,366
گوش بدین. به حرفش گوش بدین

1473
02:05:15,390 --> 02:05:17,893
.مردم آسمون دست برنمی‌دارن
این تازه شروعه

1474
02:05:17,927 --> 02:05:20,804
باید به تولکون‌هاتون بگین از اینجا برن

1475
02:05:21,105 --> 02:05:23,575
باید بهشون بگین
تا جای ممکن از اینجا دور بشن

1476
02:05:23,599 --> 02:05:25,700
برن؟

1477
02:05:25,901 --> 02:05:28,195
تو بین ما زندگی می‌کنی

1478
02:05:28,219 --> 02:05:30,148
ولی هیچی یاد نگرفتی

1479
02:05:30,172 --> 02:05:33,484
ما می‌جنگیم تا از برادرها و
!خواهرهامون دفاع کنیم

1480
02:05:33,508 --> 02:05:35,509
نه، نه، نه، نه

1481
02:05:36,611 --> 02:05:39,382
...اگه بهشون حمله کنین، اگه بجنگین

1482
02:05:39,406 --> 02:05:40,941
!نابودتون می‌کنن

1483
02:05:40,965 --> 02:05:43,280
هر چیزی رو که دوست دارین نابود می‌کنن

1484
02:05:43,349 --> 02:05:44,103
!نه

1485
02:05:44,127 --> 02:05:45,378
!به حرف‌هام گوش بدین

1486
02:05:46,537 --> 02:05:47,798
!به حرف‌هام گوش بدین

1487
02:05:47,822 --> 02:05:50,223
!آروم باشین! آروم باشین

1488
02:05:50,424 --> 02:05:52,469
به حرف‌های پدرم گوش بدین -
!گندش بزنن -

1489
02:05:52,493 --> 02:05:54,020
!راست می‌گه

1490
02:06:03,638 --> 02:06:06,617
...به تولکون‌ها بگین

1491
02:06:06,641 --> 02:06:10,333
،اگه یکی از اینا بهشون بخوره
یعنی برای مرگ علامت‌گذاری شده‌ن

1492
02:06:12,982 --> 02:06:17,628
منو خبر کنین تا خاموشش کنم

1493
02:06:17,652 --> 02:06:21,405
تنها چیزی که مهمه
نجات‌دادن جون اوناست، مگه نه؟

1494
02:06:24,283 --> 02:06:26,660
نجات‌دادن جون خونواده‌تون

1495
02:06:38,672 --> 02:06:41,451
به تولکون‌ها بگین

1496
02:06:41,475 --> 02:06:42,649
برین

1497
02:06:42,973 --> 02:06:44,247
!برین

1498
02:06:47,481 --> 02:06:49,774
باید بجنگیم

1499
02:06:50,276 --> 02:06:51,763
...جِیکم

1500
02:06:52,064 --> 02:06:54,564
!من حاضر نیستم دست رو دست بذارم

1501
02:06:54,588 --> 02:06:56,848
.یه تله‌ست
می‌خوان که تلافی کنیم

1502
02:06:57,222 --> 02:06:59,140
اونا که دنبال تولکون نیستن

1503
02:06:59,164 --> 02:07:01,253
دنبال ما هستن

1504
02:07:15,257 --> 02:07:17,195
عمراً بذارم بری، داداش کوچولو

1505
02:07:17,219 --> 02:07:19,588
باید درباره‌ی اون ردیاب‌ها
به پایاکان هشدار بدم

1506
02:07:19,612 --> 02:07:20,375
نه

1507
02:07:20,399 --> 02:07:22,691
تویِ اسکل همین‌جا می‌تمرگی

1508
02:07:22,715 --> 02:07:25,819
.اون طرد شده
جز من کسی نیست که بهش هشدار بده

1509
02:07:25,843 --> 02:07:27,612
...داداش

1510
02:07:27,913 --> 02:07:30,398
چرا همیشه باید همه‌چیز رو سخت کنی؟

1511
02:07:31,339 --> 02:07:32,507
نه

1512
02:07:32,531 --> 02:07:35,598
منظورت اینه که چرا نمی‌تونم
مثل تو پسر نمونه باشم؟

1513
02:07:36,469 --> 02:07:38,799
سرباز کوچولوی نمونه

1514
02:07:38,823 --> 02:07:40,772
!من مثل تو نیستم

1515
02:07:40,873 --> 02:07:42,332
فهمیدی؟

1516
02:07:42,533 --> 02:07:44,161
من مثل تو نیستم

1517
02:07:44,362 --> 02:07:45,839
اون برادرمه

1518
02:07:45,863 --> 02:07:47,015
دارم می‌رم

1519
02:07:47,039 --> 02:07:49,029
اِه؟ اون برادرته؟

1520
02:07:49,481 --> 02:07:51,442
نه‌خیر، من برادرتم

1521
02:07:51,744 --> 02:07:53,221
!لوآک

1522
02:07:53,245 --> 02:07:55,146
ولم کن

1523
02:07:55,647 --> 02:07:57,035
!لوآک -
برگرد -

1524
02:07:57,059 --> 02:07:59,760
.بجنب بریم
داره می‌ره پیش پایاکان

1525
02:08:11,013 --> 02:08:12,497
!برگرد

1526
02:08:13,599 --> 02:08:15,163
!لوآکه! لوآک -
!لوآک -

1527
02:08:15,387 --> 02:08:16,444
!لوآک

1528
02:08:16,468 --> 02:08:18,402
!لوآک داره می‌ره تا پایاکان رو پیدا کنه

1529
02:08:18,426 --> 02:08:19,963
!صبر کن ما هم بیایم

1530
02:08:20,864 --> 02:08:22,329
!سفت بچسب

1531
02:08:30,781 --> 02:08:32,957
همه‌ی خدمه در جای خود -
زنگ فراخوانی رو بزن -

1532
02:08:32,981 --> 02:08:35,894
.خیلی‌خب، همگی بجنبین
!بریم پول در بیاریم

1533
02:08:42,493 --> 02:08:45,195
!پایاکان! برادر

1534
02:08:45,396 --> 02:08:46,497
!لوآک

1535
02:08:48,107 --> 02:08:50,139
!لوآک -
!صبر کن -

1536
02:08:53,086 --> 02:08:55,422
چی شده؟ مشکل چیه؟

1537
02:08:56,398 --> 02:08:57,799
!لعنتی

1538
02:08:58,334 --> 02:09:00,509
آروم باش
آروم باش

1539
02:09:00,916 --> 02:09:02,607
درستش می‌کنم

1540
02:09:08,243 --> 02:09:10,032
!گندش بزنن

1541
02:09:12,220 --> 02:09:13,516
!لوآک

1542
02:09:13,836 --> 02:09:15,343
!داداش، بجنب، کمکم کن

1543
02:09:15,597 --> 02:09:17,666
!بجنب. کشتی داره میاد
!اونجا هستن

1544
02:09:20,204 --> 02:09:21,592
!داداش، بجنب

1545
02:09:22,282 --> 02:09:23,303
داداش

1546
02:09:23,554 --> 02:09:24,555
بجنب، داداش

1547
02:09:24,659 --> 02:09:25,539
زود باشین

1548
02:09:25,594 --> 02:09:26,741
!گزارشش کن

1549
02:09:26,765 --> 02:09:28,540
!بابا رو خبر کن
!بجنب بگو

1550
02:09:28,709 --> 02:09:29,790
برو بگو دیگه

1551
02:09:29,815 --> 02:09:31,172
!نرو! صبر کن

1552
02:09:31,207 --> 02:09:33,578
،بابا... ببخشید، سگ جهنمی
صدامو می‌شنوی؟

1553
02:09:33,602 --> 02:09:34,803
ندیدی کجا رفتن؟

1554
02:09:34,828 --> 02:09:36,633
از آب‌سنگ بیرون رفتن -
عقاب تیزبینم. صدامو داری؟ -

1555
02:09:36,657 --> 02:09:38,246
بله، لوآک -
!بابا -

1556
02:09:38,849 --> 02:09:42,037
ما پیش یه تولکون هستیم
که می‌خوان شکارش کنن

1557
02:09:42,061 --> 02:09:43,515
کشتی قاتل داره نزدیک می‌شه

1558
02:09:43,539 --> 02:09:45,261
حدود دو کیلومتر فاصله داره

1559
02:09:45,312 --> 02:09:47,018
کی همراهته؟ -
همه‌مون هستیم -

1560
02:09:47,042 --> 02:09:50,034
.آئونونگ و تیرِیا هم همین‌طور
پیش صخره‌ی "سه برادر" هستیم

1561
02:09:50,058 --> 02:09:52,207
قایم بشین و درگیر نشین. خب؟

1562
02:09:52,231 --> 02:09:54,484
شنیدی؟
درگیر نشین. ما داریم میایم

1563
02:09:54,672 --> 02:09:56,514
چشم قربان -
!داره نزدیک‌تر می‌شه -

1564
02:09:56,538 --> 02:09:58,446
!سه، دو، بکِشین -
!بکِشــین -

1565
02:09:59,468 --> 02:10:00,803
!به بچه‌ها حمله شده

1566
02:10:00,883 --> 02:10:03,621
!به بچه‌ها حمله شده
دارن از یه تولکون محافظت می‌کنن

1567
02:10:03,645 --> 02:10:05,033
بچه‌های شما هم هستن

1568
02:10:05,071 --> 02:10:06,672
کشتی اهریمنی؟ -
بله -

1569
02:10:06,806 --> 02:10:09,934
!باید بریم -
!اسلحه‌ها. شیپور رو به صدا در بیارین -

1570
02:10:13,584 --> 02:10:16,293
تو باید همین‌جا بمونی -
!سواره میام -

1571
02:10:16,318 --> 02:10:17,401
!بجنب

1572
02:11:06,065 --> 02:11:08,051
تیم زیردریایی، دریچه‌ها رو ببندین

1573
02:11:08,075 --> 02:11:09,821
حرکت تا دو دقیقه‌ی دیگه

1574
02:11:16,726 --> 02:11:17,885
!آئونونگ

1575
02:11:18,420 --> 02:11:19,816
!بجنب! زود باش

1576
02:11:19,841 --> 02:11:21,184
!داداش، بجنب

1577
02:11:23,742 --> 02:11:25,021
!برو، برو، برو

1578
02:11:28,388 --> 02:11:30,374
!بکِشین! حالا

1579
02:11:31,257 --> 02:11:33,593
!همه باهم -
بکِشین -

1580
02:11:36,781 --> 02:11:38,516
!اینجا رو باش

1581
02:11:39,565 --> 02:11:41,134
بچه‌های سالی

1582
02:11:41,468 --> 02:11:43,964
.راه بیفتین بریم
تو نه

1583
02:11:43,989 --> 02:11:45,222
آماده‌ی حرکت بشین

1584
02:11:56,298 --> 02:11:58,172
محدوده‌ی ۷۰۰ متری

1585
02:11:58,196 --> 02:12:00,070
سیگنال ردیاب خوبه

1586
02:12:01,771 --> 02:12:03,505
!محکم‌تر بکِشین

1587
02:12:03,563 --> 02:12:04,890
!بکِشین

1588
02:12:05,431 --> 02:12:07,667
!محکم‌تر بکِشین -
برو -

1589
02:12:07,691 --> 02:12:09,826
!در اومد
!کیری، در اومد

1590
02:12:09,977 --> 02:12:11,160
برو، توک، برو

1591
02:12:11,414 --> 02:12:13,054
!بجنبین. از اینجا برین

1592
02:12:13,103 --> 02:12:14,964
!از اون‌ور برین
من حواسشون رو پرت می‌کنم

1593
02:12:14,988 --> 02:12:16,518
باشه -
لوآک، بیا -

1594
02:12:17,019 --> 02:12:19,595
!پایاکان! برو، برو. شنا کن

1595
02:12:19,620 --> 02:12:22,290
!همین الان برو -
توک، سوار شو -

1596
02:12:31,599 --> 02:12:32,815
محدوده‌ی ۳۰۰ متری

1597
02:12:33,007 --> 02:12:34,707
بمب‌های آبی آماده

1598
02:12:34,765 --> 02:12:38,374
و آتش، آتش، آتش

1599
02:12:43,004 --> 02:12:44,562
بمب آبی نزنین

1600
02:12:44,587 --> 02:12:48,192
اسکورزبی، صدای منو داری؟
مُرده‌ی این بچه‌ها برام هیچ ارزشی نداره

1601
02:12:48,216 --> 02:12:49,793
شلیک نکنین

1602
02:12:54,221 --> 02:12:56,818
دور بزنین. محاصره‌شون کنین

1603
02:12:57,160 --> 02:12:59,036
زیردریایی‌هات رو بفرست زیر آب

1604
02:12:59,544 --> 02:13:01,496
تیم زیردریایی، برین آب‌تنی

1605
02:13:50,776 --> 02:13:53,562
.خرچنگ‌ها، برین سمت راست
محاصره‌شون کنین

1606
02:13:56,816 --> 02:13:58,501
.گمشون نکنین، گمشون نکنین
ازشون دور نشین

1607
02:13:58,526 --> 02:14:00,079
،باله‌ها بسته
برو که رفتیم

1608
02:14:00,103 --> 02:14:01,387
!آره، ایول

1609
02:14:32,902 --> 02:14:35,024
.هدف قفل شد
شماره‌ی دو شلیک شد

1610
02:15:04,167 --> 02:15:07,779
توک کجاست؟ ندیدیش؟

1611
02:15:23,185 --> 02:15:24,519
!توک

1612
02:15:26,188 --> 02:15:27,722
هدف رو می‌بینم

1613
02:15:31,824 --> 02:15:33,295
داره میاد

1614
02:15:33,544 --> 02:15:34,962
!باید بریم

1615
02:15:51,194 --> 02:15:52,579
تور آماده -
آماده شد -

1616
02:15:52,604 --> 02:15:53,682
آتش

1617
02:16:13,298 --> 02:16:14,331
!طاقت بیارین

1618
02:16:14,390 --> 02:16:15,612
!بذارین بیام بیرون

1619
02:16:16,212 --> 02:16:17,364
!بپا -
توک، برو کنار -

1620
02:16:17,388 --> 02:16:18,473
،دستت رو ببر کنار
دستت رو ببر کنار

1621
02:16:18,497 --> 02:16:19,665
ببرش -
عجله کن -

1622
02:16:24,787 --> 02:16:27,547
!هی، بچه. برگرد اینجا

1623
02:16:31,984 --> 02:16:33,852
!اسلحه رو بنداز -
بذارش زمین -

1624
02:16:34,110 --> 02:16:35,170
بندازش

1625
02:16:36,732 --> 02:16:37,932
بلند نشو

1626
02:16:38,107 --> 02:16:40,484
!هی، بچه. برگرد اینجا -
!بگیرش! بگیرش -

1627
02:16:40,524 --> 02:16:41,959
!اسلحه رو بذار زمین

1628
02:16:42,069 --> 02:16:43,227
!همین الان بندازش

1629
02:16:43,428 --> 02:16:45,134
بندازش -
!چاقو رو بنداز -

1630
02:16:45,158 --> 02:16:46,826
بندازش

1631
02:16:46,850 --> 02:16:48,685
هی! هی، دارین چیکار می‌کنین؟
!دست نگه دارین

1632
02:16:48,709 --> 02:16:50,524
دست نگه دارین
بهشون صدمه نزنین

1633
02:16:51,053 --> 02:16:52,054
این‌قدر وول نخور

1634
02:16:52,079 --> 02:16:54,705
!اسپایدر -
داداش، حالت خوبه؟ -

1635
02:16:54,900 --> 02:16:57,843
.آره، عالی‌ام، داداش
هیچ‌وقت بهتر از این نبودم

1636
02:17:00,030 --> 02:17:01,464
بس کن
تکون نخور

1637
02:17:01,488 --> 02:17:03,173
خفه شو، اسپایدر

1638
02:17:04,033 --> 02:17:06,052
برگرد به عرشه‌ی فرماندهی

1639
02:17:06,798 --> 02:17:08,008
!همون‌جا نگهش دارین

1640
02:17:08,033 --> 02:17:10,450
خودم می‌رم. خودم می‌رم

1641
02:17:10,539 --> 02:17:12,752
آره، تو رو یادمه

1642
02:17:13,925 --> 02:17:15,935
همه‌شون رو به نرده دست‌بند بزنین

1643
02:17:15,960 --> 02:17:17,195
راه بیفت

1644
02:17:17,296 --> 02:17:18,571
!راه بیفت. بجنب

1645
02:17:18,596 --> 02:17:19,447
این طرف

1646
02:17:19,472 --> 02:17:21,224
مراقب باش. گاز می‌گیرن

1647
02:17:21,415 --> 02:17:23,040
زانو بزن. زود باش

1648
02:17:23,302 --> 02:17:24,736
دستت رو بده -
!نه -

1649
02:17:26,037 --> 02:17:28,006
حالا اون یکی دستت -
نه -

1650
02:17:31,334 --> 02:17:32,718
شجاع باش

1651
02:17:37,316 --> 02:17:38,691
!ناوی‌ها دارن میان

1652
02:17:40,807 --> 02:17:42,040
.پخش شین
اسلحه‌ها آماده

1653
02:17:42,064 --> 02:17:42,858
!بابا

1654
02:17:42,883 --> 02:17:44,318
.برین سمت چپ
پخش شین

1655
02:17:46,841 --> 02:17:48,843
وایسا. بگو وایسن

1656
02:17:51,829 --> 02:17:53,246
سالیه

1657
02:17:55,257 --> 02:17:56,988
فاصله ۳۰۰ متر

1658
02:18:02,415 --> 02:18:03,982
بچه‌هامون رو گرفتن

1659
02:18:04,007 --> 02:18:05,207
دخترت

1660
02:18:05,496 --> 02:18:07,053
توک، لوآک

1661
02:18:09,287 --> 02:18:10,456
...جِیک

1662
02:18:10,701 --> 02:18:13,692
به دوست‌هات بگو عقب بشینن

1663
02:18:13,717 --> 02:18:15,801
...اگه بچه‌هات رو می‌خوای

1664
02:18:16,075 --> 02:18:18,016
تنهایی بیا اینجا

1665
02:18:20,115 --> 02:18:23,518
خودت بهتر می‌دونی
که نباید اراده‌ی منو امتحان کنی

1666
02:18:23,544 --> 02:18:25,545
!لوآک! نه

1667
02:18:27,891 --> 02:18:30,316
من زیر پر و بالت رو گرفتم، جِیک

1668
02:18:30,341 --> 02:18:32,543
ولی تو بهم خیانت کردی

1669
02:18:32,577 --> 02:18:33,994
هم‌نوعان خودت رو کشتی

1670
02:18:34,019 --> 02:18:35,772
مردها و زن‌های بی‌گناه

1671
02:18:35,863 --> 02:18:39,674
برای کشتن بچه‌ت
حتی یه لحظه هم درنگ نمی‌کنم

1672
02:18:40,292 --> 02:18:42,582
فقط یه دقیقه صبر کن

1673
02:18:53,031 --> 02:18:54,466
همین‌جا بمونین

1674
02:18:55,034 --> 02:18:57,386
اونا قاتل تولکون هستن

1675
02:18:57,570 --> 02:18:58,805
باید بمیرن

1676
02:18:58,929 --> 02:19:01,097
همین‌جا، همین امروز

1677
02:19:01,164 --> 02:19:02,515
اونا منو می‌خوان

1678
02:19:02,615 --> 02:19:04,696
همه‌ی این اتفاق‌ها
به‌خاطر همین بوده. خب؟

1679
02:19:04,720 --> 02:19:07,907
،شکار تولکون‌ها
اسیر کردن بچه‌هامون

1680
02:19:09,864 --> 02:19:12,281
!تو این بلاها رو سرمون آوردی

1681
02:19:12,373 --> 02:19:13,958
!تو

1682
02:19:17,189 --> 02:19:19,657
پس خودم باید این کارو بکنم

1683
02:19:25,130 --> 02:19:27,186
مهلت پیشنهادم داره تموم می‌شه‌ها

1684
02:19:27,211 --> 02:19:29,016
تصمیمت چیه؟

1685
02:19:29,346 --> 02:19:30,913
شلیک نکنین

1686
02:19:31,036 --> 02:19:32,804
دارم میام

1687
02:19:43,148 --> 02:19:45,699
جِیکم، چه خبر شده؟

1688
02:19:45,883 --> 02:19:47,585
جِیکم؟

1689
02:19:49,670 --> 02:19:52,338
.همگی آماده باشین
همه‌ی اسلحه‌ها آماده

1690
02:20:09,555 --> 02:20:11,524
زدنش کاری نداره

1691
02:20:11,843 --> 02:20:14,309
الان بزنی، حمله می‌کنن

1692
02:20:15,335 --> 02:20:17,488
صبر کنین سوار شه

1693
02:20:43,890 --> 02:20:45,491
!پایاکان

1694
02:20:57,185 --> 02:20:59,371
!شلیک کنین
!شلیک کنین

1695
02:21:01,057 --> 02:21:02,308
!داداش

1696
02:21:06,070 --> 02:21:07,787
!دور بزنین -
دور می‌زنیم -

1697
02:21:07,923 --> 02:21:09,424
!قایق رو واسه‌م بچرخونین

1698
02:21:09,832 --> 02:21:11,521
!برو سمتش تا بتونم شلیک کنم

1699
02:21:12,871 --> 02:21:14,980
!برو، برو

1700
02:21:32,954 --> 02:21:34,006
!منو ببر اون‌ور

1701
02:21:34,031 --> 02:21:35,298
!برو، برو، برو

1702
02:21:38,051 --> 02:21:41,263
.منو ببر توی تیررس
برو، برو، برو

1703
02:21:49,137 --> 02:21:50,622
!بخوابین رو زمین

1704
02:21:53,274 --> 02:21:54,816
!لعنتی

1705
02:21:58,812 --> 02:22:00,096
!شلیک کنین

1706
02:22:00,499 --> 02:22:01,946
!شلیک کنین

1707
02:22:05,619 --> 02:22:06,866
سالی داره میاد

1708
02:22:06,891 --> 02:22:08,365
چشم ازش برندارین

1709
02:22:08,390 --> 02:22:11,058
.خیلی‌خب، راه بیفتین
سوار شین. نوبت ماست

1710
02:22:52,332 --> 02:22:55,092
!یکی به یه چیزی شلیک کنه دیگه

1711
02:23:09,949 --> 02:23:11,201
!وایسا

1712
02:24:06,687 --> 02:24:08,505
!برو دنبالشون. برو

1713
02:24:24,988 --> 02:24:27,457
!زیردریایی سوراخ شد! ماسک بزنین

1714
02:24:27,500 --> 02:24:28,659
!ماسک بزنین

1715
02:25:08,548 --> 02:25:10,393
از اینجا ببرینش

1716
02:25:15,086 --> 02:25:16,238
!آروم بگیر

1717
02:25:30,069 --> 02:25:31,954
!برو، برو، برو

1718
02:25:44,765 --> 02:25:45,782
!گزارش خسارت

1719
02:25:45,832 --> 02:25:46,917
در حال غرق شدن

1720
02:25:46,943 --> 02:25:48,085
اتاقک ۲ و ۳

1721
02:25:48,504 --> 02:25:50,353
حالتون خوبه؟
خیلی‌خب

1722
02:26:19,317 --> 02:26:20,485
!سمت چپِ سینه

1723
02:26:21,024 --> 02:26:23,460
!مسلسل چپ
!شلیک کن

1724
02:26:23,926 --> 02:26:25,895
!برو سمتش تا هدف بگیرم

1725
02:26:26,542 --> 02:26:27,826
!گیرت انداختم

1726
02:26:44,783 --> 02:26:46,217
!جدامون کن

1727
02:26:46,529 --> 02:26:47,738
!کار نمی‌کنه

1728
02:26:47,763 --> 02:26:49,864
!کابل رو ازمون جدا کن

1729
02:26:49,889 --> 02:26:51,874
حالا زوبین دست کیه، مرد حسابی؟

1730
02:26:56,370 --> 02:26:57,705
!با تمام قدرت به عقب

1731
02:27:09,182 --> 02:27:10,667
!پُرش کنین

1732
02:27:13,588 --> 02:27:15,940
!کابل رو نمی‌گم که، احمق

1733
02:27:16,439 --> 02:27:18,156
کارمون تمومه

1734
02:27:19,108 --> 02:27:21,310
.قایق داره پر آب می‌شه
پمپ‌ها روشن

1735
02:27:21,465 --> 02:27:23,000
!برین پشت اسلحه‌هاتون

1736
02:27:23,025 --> 02:27:25,878
فکر می‌کردم موجود هوشمند تویی، اسکورزبی

1737
02:27:25,903 --> 02:27:27,587
ببند گاله رو، گاروین

1738
02:27:29,139 --> 02:27:30,924
کدوم گوری هستی؟

1739
02:27:31,066 --> 02:27:32,520
بچه پرروی لعنتی

1740
02:27:32,645 --> 02:27:34,630
فکر کردی خیلی زرنگی،‌ نه؟

1741
02:27:50,290 --> 02:27:51,974
!بخوابین روی زمین

1742
02:28:03,019 --> 02:28:05,088
پمپ‌ها کار نمی‌کنن -
!کشتی رو تخلیه کنین -

1743
02:28:05,112 --> 02:28:06,171
!کشتی رو تخلیه کنین

1744
02:28:06,195 --> 02:28:08,053
!اونو سوار یه قایق کنین -
همه‌ی خدمه سوار قایق بشن -

1745
02:28:08,077 --> 02:28:10,579
!بجنبین! راه بیفتین!
!ماسک‌هاتون رو بزنین

1746
02:28:14,978 --> 02:28:16,279
!نِتِیام

1747
02:28:16,346 --> 02:28:17,747
سلام، داداش کوچولو

1748
02:28:17,772 --> 02:28:19,183
کمک نمی‌خوای؟

1749
02:28:19,807 --> 02:28:20,839
خفه شو. بجنب

1750
02:28:20,864 --> 02:28:21,975
بازمون کن

1751
02:28:24,656 --> 02:28:27,659
خیلی‌خب. توک رو از اینجا ببر -
!داداش، عجله کن -

1752
02:28:28,661 --> 02:28:30,637
جنگجوی بزرگ کیه؟
زود باش. بگو

1753
02:28:31,688 --> 02:28:34,242
!داداش -
بجنب. بیا بریم -

1754
02:28:34,947 --> 02:28:36,500
!لوآک

1755
02:28:36,976 --> 02:28:40,331
.اسپایدر رو گرفته‌ن
باید آزادش کنیم. بجنب

1756
02:28:40,534 --> 02:28:41,559
بیا دیگه، داداش

1757
02:28:41,666 --> 02:28:43,180
نمی‌تونیم ولش کنیم

1758
02:28:50,447 --> 02:28:52,297
!ولم کن

1759
02:28:54,231 --> 02:28:55,520
!نه

1760
02:28:57,383 --> 02:28:58,383
!اونجا رو

1761
02:29:04,943 --> 02:29:06,847
بزن بریم، شیرین‌عسل. پاشو

1762
02:29:06,872 --> 02:29:09,073
من شیرین‌عسلت نیستم، مرتیکه‌ی منحرف

1763
02:29:09,165 --> 02:29:12,292
باید برگردیم نجاتش بدیم -
!توک، صبر کن -

1764
02:29:12,704 --> 02:29:14,601
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

1765
02:29:25,877 --> 02:29:28,145
همین‌جا صبر کنین، بچه‌ها. صبر کنین

1766
02:29:28,534 --> 02:29:30,059
!آماده‌ی رهاسازی

1767
02:29:30,992 --> 02:29:34,684
ماسک‌هاتون رو چک کنین. مطمئن شین محکمه -
ماسکم محکمه، احمق -

1768
02:29:36,977 --> 02:29:39,980
!حرکت کنین، حرکت کنین
همگی اینجا رو تخلیه کنین

1769
02:29:43,234 --> 02:29:46,052
توک، این فکر خوبی نیست

1770
02:29:46,077 --> 02:29:47,142
!توک

1771
02:30:02,416 --> 02:30:03,455
!کیری

1772
02:30:03,881 --> 02:30:04,973
!توک

1773
02:30:07,809 --> 02:30:09,666
اینجا رو ببُر

1774
02:30:10,958 --> 02:30:12,033
!نه

1775
02:30:18,391 --> 02:30:20,247
من حواسم بهش هست

1776
02:30:26,029 --> 02:30:27,624
هنوزم می‌تونیم کار رو یکسره کنیم

1777
02:30:27,648 --> 02:30:28,940
صددرصد

1778
02:30:29,112 --> 02:30:31,761
باورم نمی‌شه دوباره دست‌هامو بستن

1779
02:30:32,762 --> 02:30:35,260
.زود باشین
باید به قایق برسیم

1780
02:30:58,014 --> 02:31:00,493
داداش، بجنب -
بریم -

1781
02:31:03,715 --> 02:31:04,896
ممنون، بچه‌ها

1782
02:31:06,875 --> 02:31:08,184
!برین -
!نه -

1783
02:31:08,209 --> 02:31:10,483
!داداش، بجنب -
!برو، برو، برو -

1784
02:31:10,929 --> 02:31:12,011
!برو، برو، برو

1785
02:31:14,646 --> 02:31:16,266
!بده‌ش به من

1786
02:31:19,854 --> 02:31:21,321
!برو، برو، برو

1787
02:31:21,479 --> 02:31:22,785
از این طرف

1788
02:31:30,150 --> 02:31:31,790
!پناه بگیر، پناه بگیر

1789
02:31:37,138 --> 02:31:38,405
می‌بینیشون؟

1790
02:31:49,178 --> 02:31:50,235
!داداش

1791
02:31:50,397 --> 02:31:51,846
خیلی خفن بود، پسر

1792
02:31:51,871 --> 02:31:52,961
آره

1793
02:31:57,311 --> 02:31:58,531
!سوار شین

1794
02:31:58,578 --> 02:31:59,583
!بجنب، داداش

1795
02:31:59,640 --> 02:32:01,156
اسکل

1796
02:32:01,389 --> 02:32:02,805
تیر خورده‌م

1797
02:32:06,102 --> 02:32:07,282
!لعنتی

1798
02:32:08,020 --> 02:32:09,525
!کمک کنین

1799
02:32:11,860 --> 02:32:13,409
!روی آب نگهش دار -
گرفتمش -

1800
02:32:13,433 --> 02:32:14,453
بجنب

1801
02:32:18,135 --> 02:32:20,594
بگیرش -
داداش، گرفتمش -

1802
02:32:20,953 --> 02:32:21,954
!یا خدا

1803
02:32:22,052 --> 02:32:23,450
!بالا نگهش دار

1804
02:32:25,794 --> 02:32:26,996
داداش، بجنب

1805
02:32:27,558 --> 02:32:29,061
چیزی نیست، داداش. هواتو دارم

1806
02:32:29,085 --> 02:32:30,564
!عجله کن، برو، برو، برو

1807
02:32:31,306 --> 02:32:32,936
کیری و توک رو گرفته‌ن

1808
02:32:33,736 --> 02:32:35,100
نمی‌تونم برگردم

1809
02:32:42,409 --> 02:32:43,552
!بابا

1810
02:32:44,164 --> 02:32:45,869
!بابا، کمک
!نِتِیامه

1811
02:32:45,894 --> 02:32:47,114
زود باشین

1812
02:32:47,257 --> 02:32:48,668
بیا! بگیرش

1813
02:32:49,929 --> 02:32:52,295
وای، نه -
!نِتِیامه! صدمه دیده -

1814
02:32:52,320 --> 02:32:53,755
جِیک -
بجنب، بجنب -

1815
02:32:53,780 --> 02:32:55,366
!عجله کنین، خواهش می‌کنم

1816
02:32:55,836 --> 02:32:56,837
!بکِش

1817
02:32:58,869 --> 02:33:01,061
!داداش، مراقب سرش باش
!مراقب سرش باش

1818
02:33:02,137 --> 02:33:03,138
!بجنبین

1819
02:33:06,452 --> 02:33:08,042
فقط حواستون به سرش باشه

1820
02:33:08,115 --> 02:33:09,148
خیلی‌خب

1821
02:33:09,849 --> 02:33:11,984
.چیزی نیست، داداش
ما پیشتیم

1822
02:33:12,019 --> 02:33:13,147
وای، نه

1823
02:33:15,316 --> 02:33:17,444
.فشار بده
روش فشار بیار

1824
02:33:19,300 --> 02:33:20,150
...بابا، من

1825
02:33:20,184 --> 02:33:21,436
چیزی نیست. من اینجام

1826
02:33:23,615 --> 02:33:25,196
نه، نه، نه، نه

1827
02:33:25,306 --> 02:33:27,364
چیزی نیست، پسرم
من پیشتم

1828
02:33:28,811 --> 02:33:29,966
طوری نیست

1829
02:33:31,990 --> 02:33:34,091
می‌خوام برم خونه

1830
02:33:35,908 --> 02:33:38,691
.می‌دونم. می‌دونم
چیزی نیست. می‌ریم خونه

1831
02:33:39,103 --> 02:33:40,617
می‌ریم خونه

1832
02:33:43,391 --> 02:33:44,838
چیزی نیست. چیزی نیست

1833
02:33:44,863 --> 02:33:46,631
...بابا، من

1834
02:33:52,936 --> 02:33:54,922
...نِتِیام

1835
02:33:59,525 --> 02:34:02,046
نه، نه، نه، نه

1836
02:34:02,070 --> 02:34:03,648
!نِتِیام

1837
02:34:09,618 --> 02:34:10,853
...نِتِیام

1838
02:34:10,897 --> 02:34:12,748
وای، مامِ بزرگ

1839
02:34:12,828 --> 02:34:16,486
نه، مامِ بزرگ.
ازت خواهش می‌کنم

1840
02:34:17,660 --> 02:34:19,495
وای، پسرم

1841
02:34:19,984 --> 02:34:21,017
پسرم

1842
02:34:21,042 --> 02:34:22,733
!نه

1843
02:34:27,764 --> 02:34:29,643
!پسرم

1844
02:34:29,668 --> 02:34:30,911
!نه

1845
02:34:35,761 --> 02:34:37,217
!نه

1846
02:34:38,176 --> 02:34:40,610
صدام رو می‌شنوی، سرجوخه؟

1847
02:34:42,609 --> 02:34:45,755
آره، آره. به نظرم می‌شنوی

1848
02:34:46,362 --> 02:34:48,720
دخترهات پیش من هستن

1849
02:34:50,078 --> 02:34:52,446
همون قرار قبلی‌مون

1850
02:34:53,274 --> 02:34:55,120
تو در ازای اونا

1851
02:34:55,809 --> 02:34:57,010
!نه

1852
02:34:59,875 --> 02:35:01,727
خواهرهات کجا هستن؟

1853
02:35:03,046 --> 02:35:05,360
خواهرهات کجا هستن؟

1854
02:35:05,715 --> 02:35:07,156
نمی‌دونم -
!کجا هستن؟ -

1855
02:35:07,181 --> 02:35:09,807
.توی کشتی هستن
توی کشتی دست‌هاشون رو بستن

1856
02:35:09,877 --> 02:35:11,493
توی حوض عملیات هستن

1857
02:35:11,618 --> 02:35:14,121
توی عرشه‌ی فرورفته. وسط کشتی

1858
02:35:14,223 --> 02:35:15,199
چی؟

1859
02:35:15,224 --> 02:35:17,014
بیا. نشونت می‌دم

1860
02:35:17,039 --> 02:35:18,672
بیا. نشونت می‌دم

1861
02:35:18,738 --> 02:35:21,088
جواب بده، سرجوخه -
زی، برو بالا -

1862
02:35:21,113 --> 02:35:24,232
،یه چیزی بگو، جِیک
وگرنه عواقبش پای خودته

1863
02:35:24,577 --> 02:35:26,267
آره، شنیدم چی گفتی

1864
02:35:26,601 --> 02:35:27,586
بیا بریم -
بیا -

1865
02:35:27,611 --> 02:35:30,218
بریم. باید بریم
یالا، بیا بریم

1866
02:35:30,351 --> 02:35:31,931
!نه -
بیا بریم -

1867
02:35:31,956 --> 02:35:34,958
گوش کن. گوش کن. به من گوش بده

1868
02:35:36,793 --> 02:35:38,739
به من گوش بده. به من گوش بده

1869
02:35:38,764 --> 02:35:40,029
دخترهامون رو گرفته‌ن

1870
02:35:40,304 --> 02:35:42,098
دخترهامون رو گرفته‌ن

1871
02:35:44,578 --> 02:35:46,924
نیاز دارم که پیشم باشی

1872
02:35:47,861 --> 02:35:50,183
و ازت می‌خوام که قوی باشی

1873
02:35:50,208 --> 02:35:51,450
همین الان

1874
02:35:51,486 --> 02:35:53,033
قوی‌دل

1875
02:35:54,340 --> 02:35:55,884
قوی‌دل

1876
02:36:09,209 --> 02:36:11,311
بریم دخترهامون رو بگیریم

1877
02:36:25,464 --> 02:36:27,199
تو پیش داداشت بمون

1878
02:36:27,666 --> 02:36:29,628
بابا، منم می‌خوام همراهت بیام

1879
02:36:32,023 --> 02:36:33,702
به قدر کافی کمک کردی

1880
02:36:33,727 --> 02:36:34,736
...بابا

1881
02:36:38,973 --> 02:36:40,440
شلیک نکنین

1882
02:36:41,333 --> 02:36:42,535
بریم

1883
02:36:43,352 --> 02:36:44,608
داره میاد

1884
02:36:46,265 --> 02:36:48,566
!من مشکلی ندارم. برو. برو

1885
02:36:49,453 --> 02:36:50,689
بیاین دخلش رو بیاریم

1886
02:36:50,713 --> 02:36:52,178
برای همین اومدیم اینجا

1887
02:36:57,366 --> 02:36:59,534
پیشش بمون -
...نه -

1888
02:37:00,654 --> 02:37:02,745
حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها

1889
02:37:23,355 --> 02:37:24,467
بیا

1890
02:37:32,441 --> 02:37:34,200
کجا هستن؟ -
عرشه‌ی وسط -

1891
02:37:34,225 --> 02:37:35,891
جایی که زیردریایی‌ها رو به آب میندازن

1892
02:37:35,915 --> 02:37:37,670
یه چیزی مثل استخر وسطشه

1893
02:37:37,954 --> 02:37:39,556
کنار نرده‌های جلویی هستن

1894
02:37:41,617 --> 02:37:43,362
نه، نه. همین‌جا بمون

1895
02:37:45,886 --> 02:37:47,533
با من حرف بزن، سرجوخه

1896
02:37:47,747 --> 02:37:49,170
...این کشتی داره غرق می‌شه

1897
02:37:49,194 --> 02:37:50,946
و دخترهات هم باهاش غرق می‌شن

1898
02:37:52,040 --> 02:37:53,919
لازم نبود پسرت بمیره

1899
02:37:54,240 --> 02:37:56,133
خودت باعثش شدی

1900
02:38:02,815 --> 02:38:06,762
خیال می‌کردی می‌تونی خونواده‌ت رو
در امان نگه داری، ولی نمی‌تونی

1901
02:38:08,165 --> 02:38:10,734
فقط یه راه برای محافظت ازشون هست

1902
02:38:13,745 --> 02:38:17,569
پس تا یه بچه‌ی دیگه‌ت رو هم از دست ندادی
بیا قال قضیه رو بکنیم

1903
02:38:28,662 --> 02:38:30,308
!بخوابین رو زمین

1904
02:38:46,903 --> 02:38:47,903
!لعنتی

1905
02:39:11,763 --> 02:39:13,650
کی صدمه دیده؟ -
زدینارسیک، صدامو داری؟ -

1906
02:39:13,674 --> 02:39:14,567
صدا قطع شده

1907
02:39:14,592 --> 02:39:15,593
امنه

1908
02:39:16,435 --> 02:39:18,215
پرِیگر، صدامو داری؟

1909
02:39:19,976 --> 02:39:21,212
!بالا. بالا

1910
02:39:30,125 --> 02:39:31,167
!برین بالا

1911
02:39:33,848 --> 02:39:35,330
!سمت چپ. برین

1912
02:39:35,475 --> 02:39:36,942
سمت راست. دورش بزنین

1913
02:39:36,967 --> 02:39:38,313
کی می‌بیندش؟

1914
02:40:23,838 --> 02:40:25,095
جِیکم

1915
02:40:31,159 --> 02:40:32,439
!مامانه

1916
02:40:38,791 --> 02:40:39,992
درسته

1917
02:40:40,199 --> 02:40:42,205
دارن میان سراغت

1918
02:41:32,842 --> 02:41:34,219
بابا! بابا

1919
02:41:37,190 --> 02:41:38,380
خب. خواهرت کجاست؟

1920
02:41:38,405 --> 02:41:41,140
کجاست؟ کجاست؟ -
اون طرف. اون طرف -

1921
02:41:41,338 --> 02:41:43,183
خیلی‌خب. پشت سرم وایسا

1922
02:41:47,857 --> 02:41:49,002
!کیری

1923
02:41:49,615 --> 02:41:51,805
وقتت داره تموم می‌شه، سرجوخه

1924
02:41:53,217 --> 02:41:57,174
.امروز یه بچه‌ت رو از دست دادی
واقعاً می‌خوای یکی دیگه رو هم از دست بدی؟

1925
02:41:57,198 --> 02:41:59,484
!منو امتحان نکن

1926
02:41:59,988 --> 02:42:02,407
!بکشش، بابا

1927
02:42:02,652 --> 02:42:03,686
!کیری

1928
02:42:04,585 --> 02:42:06,405
سلاح‌هات رو بذار زمین -
نذار -

1929
02:42:06,431 --> 02:42:08,224
نکن -
!زمین -

1930
02:42:10,121 --> 02:42:11,657
با لگد بندازشون اون‌ور

1931
02:42:13,417 --> 02:42:14,705
!زود باش

1932
02:42:17,769 --> 02:42:18,992
نه

1933
02:42:20,223 --> 02:42:23,368
به خودت دست‌بند بزن -
نه! نه، به کیری صدمه نزن، باشه؟ -

1934
02:42:23,392 --> 02:42:24,599
!همون‌جا وایسا

1935
02:42:24,624 --> 02:42:26,078
!نکن -
!تکون نخور -

1936
02:42:26,103 --> 02:42:27,689
یه قدم هم برندار

1937
02:42:28,106 --> 02:42:30,108
!دست‌بند بزن. همین حالا

1938
02:42:30,133 --> 02:42:32,087
ای حروم‌زاده

1939
02:42:32,112 --> 02:42:34,670
خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن

1940
02:42:36,906 --> 02:42:38,562
ولش کن

1941
02:42:38,908 --> 02:42:40,754
وگرنه می‌بُرم

1942
02:42:42,455 --> 02:42:45,624
فکر کردی جون یه الف‌بچه واسه‌م مهمه؟

1943
02:42:46,082 --> 02:42:47,928
این پسر من نیست

1944
02:42:47,960 --> 02:42:50,117
حتی از نژاد من هم نیست

1945
02:42:51,332 --> 02:42:53,699
خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن

1946
02:42:53,724 --> 02:42:55,114
خواهش می‌کنم ولش کن

1947
02:42:55,139 --> 02:42:55,971
ولش کن -
خواهش می‌کنم -

1948
02:42:55,995 --> 02:42:57,640
نکشش -
!به حرفم گوش بده -

1949
02:42:57,664 --> 02:42:59,503
ولش کن. بهش صدمه نزن

1950
02:42:59,528 --> 02:43:01,245
مامان، نکشش

1951
02:43:01,492 --> 02:43:04,206
پسر در ازای پسر

1952
02:43:06,268 --> 02:43:08,499
خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن

1953
02:43:09,373 --> 02:43:10,763
می‌بُرمش

1954
02:43:10,920 --> 02:43:12,865
...خواهش می‌کنم بذار بره
باشه؟

1955
02:43:12,889 --> 02:43:14,313
بذار بره

1956
02:43:15,944 --> 02:43:17,362
!نه

1957
02:43:25,953 --> 02:43:28,708
کیری... کیری

1958
02:43:34,961 --> 02:43:37,214
اسپایدر

1959
02:43:37,238 --> 02:43:39,178
اسپایدر... اونا رو از اینجا ببر

1960
02:43:39,404 --> 02:43:41,375
بیاین. بچه‌ها، توک

1961
02:43:41,645 --> 02:43:43,536
یه مرگ از من طلبت

1962
02:43:44,651 --> 02:43:45,683
مامان

1963
02:43:45,708 --> 02:43:46,797
مامان -
بیا -

1964
02:43:46,822 --> 02:43:49,405
بیا. خواهش می‌کنم. مامان

1965
02:43:49,830 --> 02:43:51,582
تو که جایی نمی‌ری، نه، جِیک؟

1966
02:43:51,965 --> 02:43:53,788
تو که می‌دونی من زنده‌ام

1967
02:43:54,214 --> 02:43:56,547
تو که می‌دونی هرگز دست برنمی‌دارم

1968
02:43:56,764 --> 02:43:58,117
میام سراغت

1969
02:43:58,141 --> 02:44:01,682
این دفعه که بیام، کل خونواده‌ت رو می‌کشم

1970
02:44:01,928 --> 02:44:03,035
...بابا

1971
02:44:04,943 --> 02:44:06,534
پس بیا قال قضیه رو بکنیم

1972
02:44:17,212 --> 02:44:19,373
!جِیک

1973
02:44:21,456 --> 02:44:23,326
!داره بهمون می‌رسه -
برین عقب. برین عقب -

1974
02:44:23,350 --> 02:44:24,749
!برگردین به کشتی. برین

1975
02:44:24,773 --> 02:44:25,970
توک، شنا کن. شنا کن

1976
02:44:28,711 --> 02:44:30,203
نزدیکم بمونین -
حرکت کنین -

1977
02:44:30,227 --> 02:44:31,359
نزدیکم بمونین

1978
02:44:33,478 --> 02:44:34,614
!توک

1979
02:44:35,603 --> 02:44:37,216
!مامان، دستم رو بگیر

1980
02:44:40,819 --> 02:44:42,048
!مامان

1981
02:44:43,277 --> 02:44:44,488
کیری، بجنب -
...نه -

1982
02:44:44,513 --> 02:44:46,515
کیری، ما باید بریم. بجنب -
!نه -

1983
02:44:49,471 --> 02:44:51,051
!برو! برو بالا! برو بالا

1984
02:44:51,140 --> 02:44:52,384
!کیری، بجنب

1985
02:44:53,519 --> 02:44:54,777
!بجنب، عجله کن

1986
02:44:55,291 --> 02:44:56,738
!مامان -
شنا کن. شنا کن -

1987
02:44:56,762 --> 02:44:58,402
.برو، توک
برو بالا

1988
02:45:06,266 --> 02:45:07,399
...مامان

1989
02:45:07,754 --> 02:45:09,356
!برو -
!مامان -

1990
02:45:09,768 --> 02:45:11,069
!برو، برو، برو

1991
02:45:18,026 --> 02:45:19,729
!همین‌جوری برو بالا! برو

1992
02:45:23,950 --> 02:45:25,111
گرفتمت

1993
02:45:26,872 --> 02:45:29,012
!دستت رو بده من! بجنب

1994
02:45:30,781 --> 02:45:32,286
توک -
!بازش کن -

1995
02:45:40,268 --> 02:45:42,047
!بازش کن -
برو عقب -

1996
02:45:42,208 --> 02:45:43,352
برو عقب

1997
02:45:43,498 --> 02:45:44,885
بیا

1998
02:45:46,117 --> 02:45:47,129
!توک

1999
02:45:56,649 --> 02:45:58,110
!برو بالا
!برو

2000
02:46:00,885 --> 02:46:02,885
!برو بالا
!برو

2001
02:46:03,856 --> 02:46:04,935
!برو بالا

2002
02:46:10,142 --> 02:46:11,655
!کشتی داره واژگون می‌شه

2003
02:46:11,791 --> 02:46:13,389
!برو، برو، برو -
...باشه -

2004
02:46:15,702 --> 02:46:17,013
!نه

2005
02:46:17,325 --> 02:46:18,429
!مامان

2006
02:46:26,589 --> 02:46:28,846
کیری! همین‌طور برو

2007
02:46:32,017 --> 02:46:33,465
،از این طرف
از این طرف

2008
02:46:33,499 --> 02:46:34,420
باشه

2009
02:46:34,444 --> 02:46:35,534
!برو

2010
02:46:39,292 --> 02:46:41,629
!بازش کن! بازش کن

2011
02:46:43,018 --> 02:46:44,019
!مامان

2012
02:46:47,166 --> 02:46:48,267
!بجنب

2013
02:46:57,751 --> 02:46:58,997
!برو، توک

2014
02:47:00,887 --> 02:47:02,356
!هیچ راه خروجی نیست

2015
02:47:04,192 --> 02:47:06,096
پیش همدیگه می‌مونیم، باشه؟ -
آره -

2016
02:47:06,120 --> 02:47:08,100
پیش همدیگه -
آره -

2017
02:47:36,712 --> 02:47:38,080
!وای، مامِ بزرگ

2018
02:47:38,105 --> 02:47:39,970
!مامِ بزرگ، کمکمون کن

2019
02:48:22,724 --> 02:48:23,897
!کیری

2020
02:48:44,211 --> 02:48:45,290
!داداش

2021
02:48:45,702 --> 02:48:47,859
مامان و بابا اون پایین هستن

2022
02:48:47,884 --> 02:48:49,683
توی کشتی -
سوار شین -

2023
02:48:50,215 --> 02:48:51,841
!داداش، من جام خوبه. برو

2024
02:49:18,923 --> 02:49:20,215
خیلی‌خب

2025
02:49:47,636 --> 02:49:48,820
!جِیک

2026
02:50:25,754 --> 02:50:26,946
بابا

2027
02:50:31,406 --> 02:50:32,678
!گه توش

2028
02:50:47,349 --> 02:50:48,897
!بیا دیگه، حروم‌زاده

2029
02:50:48,941 --> 02:50:51,490
بابا، نفس بکش -
نِتِیام؟ -

2030
02:50:51,715 --> 02:50:53,195
.نه، بابا
منم، لوآک

2031
02:50:54,196 --> 02:50:55,680
اوه، لوآک

2032
02:50:56,678 --> 02:50:57,870
ببخشید، قربان

2033
02:50:57,895 --> 02:51:00,094
.بابت نِتِیام متاسفم
همه‌ش تقصیر من بود

2034
02:51:00,118 --> 02:51:01,119
فقط تمرکز کن

2035
02:51:01,197 --> 02:51:02,506
روی الان تمرکز کن

2036
02:51:21,340 --> 02:51:23,070
داریم جریان هوا رو از دست می‌دیم

2037
02:51:23,094 --> 02:51:24,882
.بجنب، باید بریم
بجنب، بابا

2038
02:51:32,689 --> 02:51:34,171
راه خروج رو بلدی؟

2039
02:51:34,582 --> 02:51:37,601
...فکر کنم. ولی، بابا
باید مدت زیادی نفست رو نگه داری

2040
02:51:37,625 --> 02:51:39,185
من نمی‌تونم دووم بیارم

2041
02:51:39,687 --> 02:51:41,116
تو می‌تونی. تو می‌تونی

2042
02:51:41,140 --> 02:51:42,874
نه -
پس باید همین الان بری -

2043
02:51:42,898 --> 02:51:45,031
نه. نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم، بابا

2044
02:51:45,055 --> 02:51:46,220
خواهش می‌کنم

2045
02:51:50,558 --> 02:51:52,746
مامان، من می‌ترسم

2046
02:51:53,519 --> 02:51:54,948
چیزی نیست

2047
02:51:55,222 --> 02:51:56,689
نزدیک من بمون

2048
02:51:57,015 --> 02:51:58,732
نزدیک مامان بمون

2049
02:52:00,982 --> 02:52:02,349
چیزی نیست

2050
02:52:18,810 --> 02:52:21,062
باید ضربان قلبت رو آروم کنی

2051
02:52:21,087 --> 02:52:22,549
کاملاً آروم باش

2052
02:52:23,192 --> 02:52:24,527
از اینجا نفس بکش

2053
02:52:24,653 --> 02:52:26,696
هی، از اینجا نفس بکش

2054
02:52:39,852 --> 02:52:43,307
راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی

2055
02:52:45,262 --> 02:52:48,048
دریا، هم اطرافت هست، هم درونت

2056
02:52:48,962 --> 02:52:50,436
...دریا خانه‌ی توست

2057
02:52:50,461 --> 02:52:52,832
هم پیش از تولدت، هم پس از مرگت

2058
02:52:57,971 --> 02:53:01,008
دریا می‌دهد و دریا می‌گیرد

2059
02:53:01,890 --> 02:53:04,895
آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد

2060
02:53:06,269 --> 02:53:08,170
زندگی به مرگ

2061
02:53:09,506 --> 02:53:12,625
تاریکی به نور

2062
02:53:35,008 --> 02:53:36,359
سلام -
!کیری -

2063
02:53:36,384 --> 02:53:37,235
کیری

2064
02:53:37,260 --> 02:53:39,552
همه‌چیز درست می‌شه، خواهر کوچولو

2065
02:53:39,577 --> 02:53:40,754
...مامان

2066
02:53:40,779 --> 02:53:42,997
این رو می‌دم به تو

2067
02:53:46,819 --> 02:53:48,820
بهت کمک می‌کنه

2068
02:53:49,504 --> 02:53:51,422
بابا، از پسش برمیای

2069
02:53:52,157 --> 02:53:54,142
بهم اعتماد کنین -
آره -

2070
02:53:54,270 --> 02:53:56,138
قلبتون رو‌ آروم کنین

2071
02:53:57,631 --> 02:53:59,133
نفس‌های عمیق

2072
02:54:02,516 --> 02:54:04,004
آخرین نفس رو بگیر

2073
02:54:08,497 --> 02:54:10,298
دنبالم بیاین

2074
02:55:25,791 --> 02:55:27,308
سفت بچسب

2075
02:55:27,358 --> 02:55:29,479
.فقط نفس بکش
فقط نفس بکش

2076
02:55:34,124 --> 02:55:35,516
ازت ممنونم

2077
02:55:44,023 --> 02:55:45,920
...تو رو می‌بینم

2078
02:55:45,945 --> 02:55:47,426
پسرم

2079
02:55:49,403 --> 02:55:50,822
!جِیکم

2080
02:55:51,447 --> 02:55:52,832
!بابا -
!مامان -

2081
02:55:52,857 --> 02:55:54,200
بابا. بابا

2082
02:55:55,639 --> 02:55:57,540
بجنبین

2083
02:55:57,565 --> 02:56:00,027
بیا اینجا. گرفتمت -
توک -

2084
02:56:06,421 --> 02:56:07,721
دادش

2085
02:56:16,689 --> 02:56:19,141
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

2086
02:56:21,036 --> 02:56:23,402
...این بزرگ‌ترین نقطه‌ضعف

2087
02:56:23,843 --> 02:56:26,246
و نقطه‌ی قوت بزرگ ما بود

2088
02:56:27,258 --> 02:56:29,443
متشکرم، مامِ بزرگ

2089
02:56:30,033 --> 02:56:31,445
متشکرم

2090
02:57:10,050 --> 02:57:11,702
بیا بریم

2091
02:57:17,777 --> 02:57:19,080
پسرم

2092
02:57:21,098 --> 02:57:22,516
همراهم بیا

2093
02:57:26,758 --> 02:57:28,259
!اسپایدر

2094
02:58:02,351 --> 02:58:03,697
!میمون کوچولو

2095
02:58:07,572 --> 02:58:08,846
اسپایدر

2096
02:58:16,273 --> 02:58:18,143
حالت خوبه؟ -
آره -

2097
02:58:21,419 --> 02:58:22,911
بیا اینجا

2098
02:58:25,322 --> 02:58:28,168
پسر در ازای پسر

2099
02:58:44,568 --> 02:58:47,571
هر نغمه‌شمار
باید یه مهره‌ی آخر داشته باشه

2100
02:59:12,002 --> 02:59:14,824
پدر از خونواده محافظت می‌کنه

2101
02:59:14,992 --> 02:59:17,270
این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه

2102
02:59:45,134 --> 02:59:48,638
مردم ناوی می‌گن که
همه‌ی انرژی‌ها امانت هستن

2103
02:59:50,281 --> 02:59:52,825
و روزی باید اونا رو پس بدیم

2104
03:00:05,914 --> 03:00:10,618
اِیوا همه‌ی فرزندانش رو توی دلش جا می‌ده

2105
03:00:11,285 --> 03:00:13,954
هیچ‌چیز از بین رفتنی نیست

2106
03:00:15,923 --> 03:00:16,941
!نِتِیام

2107
03:00:17,495 --> 03:00:18,542
!نِتِیام

2108
03:00:38,796 --> 03:00:40,598
...من و خونواده‌م

2109
03:00:41,065 --> 03:00:42,882
فردا از اینجا می‌ریم

2110
03:00:43,033 --> 03:00:45,153
به جایی دور از اینجا

2111
03:00:45,235 --> 03:00:48,154
پسرت در کنار نیاکان ما جای گرفته

2112
03:00:48,684 --> 03:00:52,130
دیگه شما جزو قبیله‌ی مِتکایینا هستین

2113
03:00:56,780 --> 03:00:58,482
...به این ترتیب

2114
03:01:00,326 --> 03:01:02,561
ما دیگه جزوی از مردمان دریا هستیم

2115
03:01:04,572 --> 03:01:07,574
اینجا خونه‌ی ماست

2116
03:02:07,382 --> 03:02:08,426
!بابا

2117
03:02:08,701 --> 03:02:10,352
!ببین چی گرفتم

2118
03:02:10,636 --> 03:02:11,803
وای

2119
03:02:12,930 --> 03:02:14,322
وای. ماهی گنده‌ایه

2120
03:02:14,648 --> 03:02:17,650
،توی آبگیر بود
نزدیک سنگ‌ها

2121
03:02:19,058 --> 03:02:20,738
دقیقاً همون‌جایی که گفتی

2122
03:02:24,206 --> 03:02:25,706
چی شده، بابا؟

2123
03:02:26,845 --> 03:02:28,262
چرا گریه می‌کنی؟

2124
03:02:30,327 --> 03:02:33,481
فقط از دیدنت خوشحالم، پسرم

2125
03:02:34,659 --> 03:02:36,451
منم از دیدنت خوشحالم

2126
03:02:38,627 --> 03:02:39,487
بیا

2127
03:02:39,513 --> 03:02:40,829
حالا تو امتحان کن

2128
03:02:42,667 --> 03:02:44,120
خیلی‌خب

2129
03:02:45,277 --> 03:02:47,086
چیزی هم برای من باقی گذاشتی؟

2130
03:02:47,111 --> 03:02:48,497
اِم، شاید

2131
03:02:54,236 --> 03:02:56,989
ایول! اونجا رو باش. دیدی؟

2132
03:03:03,521 --> 03:03:05,022
حالا دیگه می‌فهمم

2133
03:03:05,873 --> 03:03:08,691
نمی‌تونم با فرار کردن
خونواده‌م رو نجات بدم

2134
03:03:09,208 --> 03:03:10,975
اینجا خونه‌ی ماست

2135
03:03:11,352 --> 03:03:13,453
اینجا دژ ماست

2136
03:03:14,198 --> 03:03:17,050
اینجا جاییه که ایستادگی می‌کنیم

2137
03:03:21,378 --> 03:03:26,389
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین

2138
03:03:27,513 --> 03:03:55,520
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2139
03:05:08,518 --> 03:05:09,518
Avatar The Way of Water (2022)
Farsi_Persian
ver 4.0
07.01.1402
