1
00:01:05,400 --> 00:01:14,400
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
‫ببخشید.

3
00:01:16,832 --> 00:01:17,626
‫شرمنده.

4
00:01:18,780 --> 00:01:19,793
‫ببخشید.

5
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
‫شرمنده.

6
00:01:37,868 --> 00:01:39,868
‫سلام. مستراحتون کجاست؟

7
00:01:39,893 --> 00:01:41,400
‫مخصوص مشتریانه.

8
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
‫آها، خیلی‌خب. یه چیزی می‌خرم.

9
00:01:44,967 --> 00:01:46,400
‫باید اونجا حساب کنین.

10
00:01:49,807 --> 00:01:52,222
‫می‌شه الان برم؟
‫خیلی جیش دارم.

11
00:01:52,247 --> 00:01:54,400
‫کاپوچینوی بزرگ اسکایلار آماده است.

12
00:01:54,878 --> 00:01:55,651
‫مرسی.

13
00:01:56,400 --> 00:01:59,655
‫می‌شه گفت من هم... خب، نه...

14
00:01:59,680 --> 00:02:04,419
‫می‌دونم جاهایی که غذا و نوشیدنی
‫سرو می‌کنن،

15
00:02:04,444 --> 00:02:06,375
‫باید همه رو بدون احتساب
‫خریدشون راه بدن.

16
00:02:07,044 --> 00:02:08,400
‫شرمنده، قانونمونه.

17
00:02:08,425 --> 00:02:11,590
‫قانون مغازه که به قانون ایالتی ارجح نیست.

18
00:02:12,516 --> 00:02:13,841
‫خواهش می‌کنم، خیلی مهمه.

19
00:02:13,866 --> 00:02:15,866
‫لاته کاراملی میراندا آماده است.

20
00:02:18,300 --> 00:02:21,772
‫عزیزم، من می‌خوام سفارش بدم.
‫تو همون همیشگی رو می‌خوری؟

21
00:02:22,700 --> 00:02:23,400
‫اِم...

22
00:02:23,425 --> 00:02:26,777
‫همسرم یه اسپرسوی دوبل می‌خوره،

23
00:02:26,802 --> 00:02:28,788
‫البته اخیرا کمی بی‌خواب شدی،
‫مگه نه عزیزم؟

24
00:02:29,051 --> 00:02:31,308
‫شاید بهتر باشه همون سینگل بخوری.

25
00:02:31,344 --> 00:02:34,075
‫دیشب تا نیمه‌شب چراغ رو روشن گذاشته بودی.

26
00:02:34,942 --> 00:02:36,855
‫آره، مگه نه؟

27
00:02:36,975 --> 00:02:41,150
‫آره، پس شاید بهتر باشه
‫دمنوش سوسنبر با دو قاشق شکر بخورم.

28
00:02:42,182 --> 00:02:43,412
‫مرسی شوهر عزیزم.

29
00:02:45,725 --> 00:02:48,400
‫راستی، نون هم می‌خوایم.
‫امشب پنیر کبابی داریم.

30
00:02:48,752 --> 00:02:52,400
‫ضمنا، ایشون هم مشتری محسوب می‌شن،
‫پس می‌شه کلید مستراح رو لطف کنین؟

31
00:02:55,091 --> 00:02:56,298
‫ممنون.

32
00:03:01,226 --> 00:03:04,400
‫ممنون. خیلی لطف کردی.

33
00:03:04,918 --> 00:03:05,918
‫خواهش می‌کنم.

34
00:03:07,171 --> 00:03:09,400
‫قوانین مستراح رو خوب بلدی‌ها.

35
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
‫فصل کوتاهی بود.

36
00:03:13,515 --> 00:03:14,400
‫ممنون.

37
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
‫عه.

38
00:03:17,231 --> 00:03:19,400
‫چایت رو برات نگه می‌دارم.

39
00:03:21,393 --> 00:03:22,400
‫من که نباید همسرم رو تنها بذارم.

40
00:03:23,813 --> 00:03:24,400
‫آها.

41
00:03:25,496 --> 00:03:32,400
‫خیلی‌خب. چه عالی.
‫بعدش می‌بینمت.

42
00:03:34,841 --> 00:03:36,981
‫[مستراح]

43
00:03:40,343 --> 00:03:41,235
‫[مستراح]

44
00:03:43,400 --> 00:03:49,400
‫هالی، الان با آقایی آشنا شدم
‫که خیلی جالب بود.

45
00:03:54,399 --> 00:03:57,304
‫خب، خودم می‌دونم چند وقته
‫با کسی رابطه نداشتم،

46
00:03:57,328 --> 00:04:01,400
‫ولی تقریبا مطمئنم دمنوش مهمونم کرد
‫و گمون کنم کاپشنم رو دزدید؛

47
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
‫ولی چیکار کنم؟

48
00:04:04,050 --> 00:04:08,678
‫وای نه، الان باید با ملت آشنا بشم
‫و کلی کار بکنم.

49
00:04:10,526 --> 00:04:12,400
‫هالی، بعدا بهت زنگ می‌زنم.

50
00:04:13,866 --> 00:04:15,508
‫گندش بزنن.

51
00:04:40,558 --> 00:04:41,596
‫حالت خوبه؟

52
00:04:42,899 --> 00:04:46,400
‫خوبِ خوبم. حرف ندارم.

53
00:04:46,400 --> 00:04:53,295
‫صرفا شش ساعت بود نشاشیده بودم
‫و تازه جایی کارآموز شدم.

54
00:04:53,371 --> 00:04:58,760
‫من هم نمی‌خواستم از کسی
‫جای مستراح رو بپرسم،

55
00:04:58,784 --> 00:04:59,869
‫آخه نمی‌خواستم خیال کنن ضعیفم
‫و بلد نیستم مشکلاتشون رو حل کنم.

56
00:05:01,545 --> 00:05:02,400
‫خیلی‌خب.

57
00:05:03,007 --> 00:05:09,324
‫ضمنا، پرسیدن جای مستراح نشونه ضعف نیست.
‫همه می‌پرسن. خیلی هم عادیه.

58
00:05:09,686 --> 00:05:10,400
‫آره.

59
00:05:23,346 --> 00:05:25,847
‫دمنوش سوسنبر با دو قاشق شکر.

60
00:05:26,514 --> 00:05:31,072
‫ممنون. ضمنا، ممنون که کاپشنم رو ندزدیدی.

61
00:05:32,729 --> 00:05:33,732
‫عه.

62
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
‫خداحافظ.

63
00:05:45,367 --> 00:05:46,400
‫ممنون.

64
00:05:48,863 --> 00:05:49,692
‫عه، راستی...

65
00:05:51,785 --> 00:05:52,400
‫تو...

66
00:05:52,737 --> 00:05:54,400
‫یعنی می‌خوای دعوتم کنی بریم بیرون؟

67
00:05:56,404 --> 00:05:58,670
‫آره. آره، دعوتت می‌کنم.

68
00:06:02,823 --> 00:06:04,182
‫بن هستم.

69
00:06:04,207 --> 00:06:05,400
‫بئا هستم.

70
00:06:21,392 --> 00:06:24,400
‫یعنی اگه هیولاهای غول‌پیکر بهمون حمله کنن،
‫نمی‌تونی ازمون محافظت کنی؟

71
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
‫نه، نه. در اون صورت می‌میری.

72
00:06:26,400 --> 00:06:28,087
‫می‌ذاری بمیرم؟

73
00:06:28,112 --> 00:06:31,147
‫نمی‌ذارم بمیری.
‫صرفا زنده می‌مونم.

74
00:06:31,566 --> 00:06:33,400
‫درست می‌گی. درست می‌گی.
‫درست می‌گی.

75
00:06:36,490 --> 00:06:38,028
‫من ژیمناست بودم.

76
00:06:38,314 --> 00:06:39,314
‫ژیمناست بودی؟

77
00:06:39,681 --> 00:06:43,685
‫آره. پنج سال کار می‌کردم.
‫مقام ششم آورده بودم.

78
00:06:43,771 --> 00:06:44,400
‫مقام ششم؟

79
00:06:44,609 --> 00:06:46,609
‫آره. بهم روبان دادن.

80
00:06:46,799 --> 00:06:47,650
‫تحت تأثیر قرار گرفتم.

81
00:06:47,675 --> 00:06:49,084
‫به همه روبان می‌دن.

82
00:06:55,275 --> 00:06:59,400
‫خیلی‌خب، وایستا خنک بشه.
‫خودت که دیدی الان از رو اجاق روشن برداشتمش.

83
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
‫وای خدایا.

84
00:07:00,400 --> 00:07:03,311
‫اگه می‌خوای وکیل بشی،
‫باید مفاهیم لغزش، نفوذ...

85
00:07:03,336 --> 00:07:07,777
‫و پرونده قرار احضار اون خانمه
‫و «مک‌دونالد» رو یاد بگیری.

86
00:07:07,930 --> 00:07:09,773
‫هیچ‌کدوم این عبارات رو
‫درست به کار نبردی.

87
00:07:09,858 --> 00:07:11,617
‫از کجا می‌دونی؟
‫تو که هنوز وکیل نشدی.

88
00:07:11,641 --> 00:07:13,727
‫هنوز دیر نشده،
‫می‌توین شغل شرافتمندانه‌تری انتخاب کنی.

89
00:07:13,752 --> 00:07:14,916
‫عه، عین تو؟

90
00:07:16,268 --> 00:07:18,762
‫درست می‌گی. اگه ادامه بدم،
‫بالاخره مجبور می‌شم وکیل بگیرم.

91
00:07:19,486 --> 00:07:21,400
‫حتی نمی‌دونم می‌خوام
‫وکیل بشم یا نه.

92
00:07:23,057 --> 00:07:25,498
‫باورم نمی‌شه واقعا
‫چنین حرفی زدم.

93
00:07:30,141 --> 00:07:32,255
‫ببخشید. زندگیم الان خیلی افتضاحه.

94
00:07:33,160 --> 00:07:35,834
‫شاید بهتر بشه.
‫تازه با من آشنا شدی.

95
00:07:36,777 --> 00:07:38,400
‫یا ممکنه سر از چمدون در بیارم.

96
00:07:38,400 --> 00:07:40,574
‫آخه نگاهی به اینجا بنداز.

97
00:07:40,598 --> 00:07:43,155
‫عین خونه فاتلان سریالی
‫تو مستندشون می‌مونه.

98
00:07:43,317 --> 00:07:44,632
‫چرا یه آچار گنده داری؟

99
00:07:45,108 --> 00:07:47,092
‫خیلی‌خب، در اون صورت تو چمدون نمی‌ذارمت،

100
00:07:47,116 --> 00:07:49,400
‫تو ساک دستی می‌ذارمت،
‫آخه قدت سی سانت هم نیست.

101
00:07:49,947 --> 00:07:51,543
‫اون رو هم مامانم بهم داده.

102
00:07:51,567 --> 00:07:55,574
‫گفته بودم: «هرچی هرچقدر هم خراب شده باشه،
‫همیشه می‌شه درستش کرد.»

103
00:07:56,777 --> 00:07:59,514
‫ببخشید. نمی‌دونم چرا دارم
‫از مامانم برات می‌گم.

104
00:08:00,238 --> 00:08:02,400
‫خیلی‌خب. پس از اون برام بگو.

105
00:08:02,400 --> 00:08:07,627
‫داستان اون مفصله.
‫همه زنده موندن.

106
00:08:08,532 --> 00:08:09,400
‫چه عالی.

107
00:09:20,317 --> 00:09:23,409
‫هالی، طرف رو نمی‌شناسم.
‫واقعا حرف نداره.

108
00:09:37,278 --> 00:09:40,263
‫آهای، بیا بریم بنی، بجنب خوشگلم.
‫دیرمون می‌شه‌ها.

109
00:09:40,362 --> 00:09:41,362
‫چطوری پیت؟

110
00:09:42,282 --> 00:09:43,978
‫نه بابا. غذا درست کردی؟

111
00:09:44,902 --> 00:09:46,870
‫دختری که به خاطرش قالم گذاشتی،
‫شب اینجا موند؟

112
00:09:47,698 --> 00:09:50,436
‫دعوتم کرد بریم بیرون، بعدش هم
‫خودم دعوتش کردم بریم بیرون،

113
00:09:50,460 --> 00:09:53,148
‫همین‌جوری تو شهر دور زدیم
‫و بعدش وسط صحبت خوابمون برد.

114
00:09:54,138 --> 00:09:55,769
‫نمی... قبل از این که بیدار بشه رفتم.

115
00:09:56,817 --> 00:09:59,400
‫نمی‌دونم چرا. واقعا چرا؟

116
00:10:00,542 --> 00:10:01,608
‫دارم چه گهی می‌خورم؟

117
00:10:02,208 --> 00:10:05,353
‫خیلی‌خب، خیلی دوستت دارم. خداحافظ.
‫خیلی ببخشید که بیدارت کردم. نمی...

118
00:10:05,400 --> 00:10:07,400
‫این اتفاقات خیلی برام تازگی داره.

119
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
‫خداحافظ.

120
00:10:09,458 --> 00:10:11,480
‫هم پنیر زدی، هم نون.

121
00:10:11,480 --> 00:10:13,440
‫یه موادش رو هم جا ننداختی.

122
00:10:13,440 --> 00:10:14,824
‫اون رو چیکار داری؟

123
00:10:15,240 --> 00:10:16,469
‫چرا اون آچار گنده رو برداشتی؟

124
00:10:17,480 --> 00:10:19,098
‫از مامانت براش گفتی داداش؟

125
00:10:19,960 --> 00:10:21,431
‫تو که از مامانت به هیچ‌کس نمی‌گی.

126
00:10:22,480 --> 00:10:23,800
‫پشم‌هام داداش.

127
00:10:23,800 --> 00:10:25,482
‫عاشق شدی پسر.

128
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
‫بالاخره وقتش بود پسر.

129
00:10:29,000 --> 00:10:30,352
‫رفیقم عاشق شده.

130
00:10:30,377 --> 00:10:31,320
‫کیرم رو بخور بابا.

131
00:10:31,320 --> 00:10:33,400
‫می‌خواستم هرچه زودتر از اینجا بره.

132
00:10:33,400 --> 00:10:34,520
‫دختره افتضاحه.

133
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
‫هیچی نیست.

134
00:10:44,207 --> 00:10:50,218
‫[«نفرت به اعمال زیادی منجر می‌شود،
‫اما ثمرات عشق بیشتر است. - ویلیام شکسپیر]

135
00:10:50,243 --> 00:10:53,040
‫♪ می‌خوام یه عمارت بخرم، ♪
‫♪ جکوزی بخرم، سالن سینما بخرم... ♪

136
00:10:53,040 --> 00:10:56,400
‫♪ که فیلم‌هام رو تماشا کنم، ♪
‫♪ دو سه تا ماشین و چیزهای گرون بخرم ♪

137
00:10:56,400 --> 00:10:58,200
‫♪ بچه‌ها می‌گن احمقم ♪

138
00:10:58,200 --> 00:11:00,960
‫♪ من آینده رو می‌بینم، ♪
‫♪ گوی جادویی دارم، ♪

139
00:11:00,960 --> 00:11:01,880
‫♪ رو دیوارم آینه جادویی دارم ♪

140
00:11:01,880 --> 00:11:03,840
‫♪ جیغ دوست‌دخترت رو درآوردم ♪
‫♪ کل پلیس‌ها... ♪

141
00:11:04,059 --> 00:11:09,585
‫[شش ماه بعد]

142
00:11:12,240 --> 00:11:13,040
‫سلام.

143
00:11:13,040 --> 00:11:13,840
‫سلام.

144
00:11:13,840 --> 00:11:14,640
‫کلادیا.

145
00:11:14,640 --> 00:11:15,440
‫هالی.

146
00:11:17,534 --> 00:11:18,493
‫پیداتون کردیم.

147
00:11:21,862 --> 00:11:22,900
‫سلام، چطوری «گلی» خانم؟

148
00:11:24,519 --> 00:11:27,576
‫بن، ایشون هالی، دوست‌دختر جدیدمه.

149
00:11:28,040 --> 00:11:29,840
‫دیگه دوست‌دختر محسوب می‌شیم؟

150
00:11:29,840 --> 00:11:31,120
‫آره، مشکلی نداری؟

151
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
‫نه، آخه زیاد از برچسب رابطه خوشم نمیاد،

152
00:11:32,680 --> 00:11:34,600
‫ولی از تو خیلی خوشم میاد.

153
00:11:34,600 --> 00:11:35,920
‫از دوستتون خیلی خوشم میاد.

154
00:11:35,920 --> 00:11:37,440
‫حالا اگه می‌خواد
‫جور خاصی صدام کنه،

155
00:11:37,440 --> 00:11:39,640
‫می‌تونه راحت باشه.

156
00:11:39,640 --> 00:11:40,440
‫چه حرف عجیبی زدم.

157
00:11:40,440 --> 00:11:41,240
‫چه حرف عجیبی زدم.

158
00:11:41,240 --> 00:11:43,040
‫من اصلا از روابط «ارباب و برده» خوشم نمیاد،

159
00:11:43,040 --> 00:11:45,240
‫مگه این که شما خوشتون بیاد
‫که خیلی هم باحاله، متوجهین؟

160
00:11:45,240 --> 00:11:46,480
‫هرجوری حال می‌کنین دیگه.

161
00:11:46,480 --> 00:11:48,126
‫خب، اون هم خیلی ازت خوشش میاد.

162
00:11:48,760 --> 00:11:50,480
‫خیلی کم پیش میاد.

163
00:11:50,480 --> 00:11:52,178
‫وای، کی به کی می‌گه.

164
00:11:53,520 --> 00:11:55,160
‫جماعت امشب چطورن؟

165
00:11:55,160 --> 00:11:56,080
‫اونجا رو باش پسر جون.

166
00:11:59,985 --> 00:12:00,840
‫عه، بی.

167
00:12:00,840 --> 00:12:02,000
‫دامپلینگ دوست دارین خانم‌ها؟

168
00:12:02,000 --> 00:12:03,320
‫ما به تازگی بهترین دامپلینگ دنیا رو خوردیم.

169
00:12:03,320 --> 00:12:04,480
‫پیت، ایشون خواهرمه.

170
00:12:04,480 --> 00:12:06,400
‫ایشون پیت، برادر کلادیاست.

171
00:12:06,400 --> 00:12:07,200
‫خوش‌وقتم.

172
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
‫ایشون هم بنه.

173
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
‫بن.

174
00:12:10,800 --> 00:12:11,720
‫ایشون بنه.

175
00:12:11,720 --> 00:12:12,800
‫همگی با هم بزرگ شدیم.

176
00:12:15,367 --> 00:12:16,840
‫سلام.

177
00:12:16,840 --> 00:12:17,680
‫آها.

178
00:12:17,680 --> 00:12:18,768
‫همدیگه رو می‌شناسین؟

179
00:12:19,400 --> 00:12:21,120
‫آره، قبلا آشنا شدیم.

180
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
‫زیاد آشنا نشدیم.

181
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
‫وای، چه اتفاق جالبی.

182
00:12:23,760 --> 00:12:25,280
‫من می‌رم یه مشروب بگیرم.

183
00:12:25,280 --> 00:12:27,400
‫اگه می‌خوای یواشکی بزنی بیرون،
‫در اون طرفه.

184
00:12:27,400 --> 00:12:28,840
‫می‌دونم عادت داری یواشکی بری.

185
00:12:28,840 --> 00:12:30,473
‫خب، افتضاحم دیگه.

186
00:12:33,009 --> 00:12:35,760
‫بیاین بحث رو عوض کنیم.

187
00:12:35,760 --> 00:12:37,120
‫آره.

188
00:12:37,120 --> 00:12:38,360
‫خب، هنوز وکیل نشدی؟

189
00:12:38,360 --> 00:12:39,280
‫چطور مگه؟

190
00:12:39,280 --> 00:12:40,800
‫وکیل مدافع لازم داری؟

191
00:12:40,800 --> 00:12:43,120
‫صرفا کنجکاوم بدونم
‫کلاس اخلاقیات و قال نذاشتن ملت رو...

192
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
‫چطوری پاس کردی.

193
00:12:44,200 --> 00:12:46,560
‫گمون کنم همون بی‌شعوره است
‫که وقتی رابطه بی و جاناتان...

194
00:12:46,560 --> 00:12:47,760
‫موقتا قطع شده بود،
‫باهاش آشنا شده بود.

195
00:12:47,760 --> 00:12:49,160
‫نه بابا؟

196
00:12:49,160 --> 00:12:51,720
‫یعنی بی همون دختر کافه‌ایه است
‫که بهش بی‌اعتنایی کرده بود؟

197
00:12:51,720 --> 00:12:54,680
‫گمون می‌کردم آشنا می‌زنه‌ها،
‫ولی من به چهره ملت دقت نمی‌کنم.

198
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
‫به ذاتشون دقت می‌کنم.

199
00:12:55,680 --> 00:12:57,960
‫حداقل کاری کرد بفهمه
‫جاناتان نیمه گمشده‌اش نیست.

200
00:12:57,960 --> 00:12:58,880
‫الان دیگه نامزد کردم.

201
00:12:58,880 --> 00:12:59,720
‫خوش به حالت.

202
00:12:59,720 --> 00:13:00,400
‫سالن عروسیتون کجاست؟

203
00:13:00,400 --> 00:13:01,360
‫برات جاروی دسته‌بلند می‌خرم.

204
00:13:01,360 --> 00:13:02,880
‫برات دعوت‌نامه می‌فرستم.

205
00:13:02,880 --> 00:13:05,000
‫هنوز ساکن خیابون بکن‌دررو، پلاک ۲۸ـی؟

206
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
‫پس واقعا یادته.

207
00:13:06,080 --> 00:13:07,560
‫ببین، یه کوچولو برات مهم بود.

208
00:13:07,560 --> 00:13:09,600
‫تو همیشه بدترین معاشرتم محسوب می‌شی.

209
00:13:09,600 --> 00:13:10,680
‫اون شب رو با یه جنده گذروندم.

210
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
‫واقعا جنده خطابش کرد؟

211
00:13:12,360 --> 00:13:14,160
‫به نظرتون قراره واقعا همدیگه رو بزنن؟

212
00:13:14,160 --> 00:13:15,920
‫یا ممکنه سکس کنن؟

213
00:13:15,920 --> 00:13:17,400
‫مرز باریکی بینشونه.

214
00:13:17,400 --> 00:13:19,440
‫بیا امشب رو به خاطر اون‌ها
‫تحمل کنیم، خب؟

215
00:13:19,440 --> 00:13:20,520
‫خب، خواهر توئه دیگه.

216
00:13:20,520 --> 00:13:22,280
‫مطمئنم رابطه‌شون
‫زیاد دوام نمیاره.

217
00:13:22,280 --> 00:13:23,400
‫اون هم دوست توئه.

218
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
‫به نظرم اصلا نباید با هم باشن.

219
00:13:25,200 --> 00:13:27,160
‫پس می‌رم یه مشروب می‌گیرم
‫و به امید...

220
00:13:27,160 --> 00:13:28,520
‫دیگه ندیدنت می‌رم بالا.

221
00:13:28,520 --> 00:13:30,160
‫امیدوارم داداش.

222
00:13:30,944 --> 00:13:34,304
‫«هر کسی جز تو»

223
00:13:35,048 --> 00:13:37,280
‫خب، پیش از زن و شوهر اعلام کردن
‫این دو گل نوشکفته،

224
00:13:37,280 --> 00:13:40,120
‫اگه کسی با ازدواج مقدس...

225
00:13:40,120 --> 00:13:42,440
‫این دو نفر مشکلی داره،

226
00:13:42,440 --> 00:13:44,780
‫یا همین الان اعلام کنه،
‫یا هیچ‌وقت چیزی نگه.

227
00:13:45,320 --> 00:13:46,280
‫من اعتراض دارم.

228
00:13:46,280 --> 00:13:48,400
‫لئو، چیزی نگو.

229
00:13:48,400 --> 00:13:49,280
‫مجبورم بگم اینی.

230
00:13:49,280 --> 00:13:50,800
‫اصلا درست نیست.

231
00:13:50,800 --> 00:13:53,067
‫اصلا نمی‌تونم
‫به این ازدواج رضایت بدم،

232
00:13:54,440 --> 00:13:56,400
‫آخه باید دوستان و خانواده‌شون...

233
00:13:56,400 --> 00:13:59,360
‫تو استرالیا پیشمون باشن.

234
00:13:59,360 --> 00:14:01,776
‫قراره سیدنی ازدواج کنیم.

235
00:14:02,166 --> 00:14:03,199
‫[شما دعوتین!]

236
00:14:03,224 --> 00:14:05,905
‫[بیست و دوم دسامبره]
‫[اونجا تابستونه]

237
00:14:10,504 --> 00:14:11,910
‫[بلیت به مقصد سیدنی]

238
00:14:12,315 --> 00:14:13,560
‫خوش اومدین.

239
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
‫صندلی ۲کی جلوی هواپیماست.

240
00:14:15,560 --> 00:14:17,880
‫ممنون شریل.

241
00:14:17,880 --> 00:14:19,960
‫- صندلی ۵۱ای...
‫- پروازمون چقدر طول می‌کشه؟

242
00:14:19,960 --> 00:14:21,800
‫شونزده ساعت.

243
00:14:21,800 --> 00:14:23,546
‫- صندلی ۵۱اف.
‫- مرسی.

244
00:14:25,096 --> 00:14:27,040
‫صندلی ۷۳اف،
‫ته هواپیماست.

245
00:14:48,265 --> 00:14:49,148
‫سلام.

246
00:14:50,115 --> 00:14:51,507
‫می‌ری عروسی؟

247
00:14:51,760 --> 00:14:53,240
‫عروسی خواهرم؟ آره.

248
00:14:55,274 --> 00:14:57,280
‫خیلی جالبه که سوار یه هواپیما شدیم، مگه نه؟

249
00:14:57,280 --> 00:14:58,560
‫گمون نکنم روزانه هزار پرواز...

250
00:14:58,560 --> 00:14:59,680
‫به مقصد سیدنی داشته باشن.

251
00:14:59,680 --> 00:15:00,880
‫عه، راستش چندتایی دارن.

252
00:15:00,880 --> 00:15:04,827
‫شرکت «کانتاس» پرواز داره،
‫«امریکن» پرواز داره، «کانتاس» از طریق...

253
00:15:04,851 --> 00:15:06,040
‫دوبی پرواز داره،
‫پرواز صندلی مشترک هم دارن.

254
00:15:06,040 --> 00:15:07,280
‫لابد از نیک‌بختیمونه دیگه.

255
00:15:07,280 --> 00:15:09,400
‫گمون کنم معنی این کلمه رو
‫اشتباه یاد گرفتی.

256
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
‫خب، نامزدت کجاست؟

257
00:15:10,400 --> 00:15:11,280
‫وایستا ببینم، ایشونه؟

258
00:15:11,280 --> 00:15:12,160
‫سلامف بن هستم.

259
00:15:12,160 --> 00:15:14,120
‫رابطه‌تون که موقتا قطع شده بود،
‫با ایشون رابطه داشتم.

260
00:15:14,120 --> 00:15:15,000
‫چی؟

261
00:15:15,000 --> 00:15:17,320
‫وای خدایا، یادم رفته بود.

262
00:15:17,320 --> 00:15:19,440
‫کلاد بهم گفت ولش کردی.

263
00:15:19,440 --> 00:15:21,360
‫روز عروسیتون یواشکی زدی بیرون؟

264
00:15:21,360 --> 00:15:23,080
‫وای، خیلی بچه‌ای.

265
00:15:23,080 --> 00:15:23,880
‫پروازمون خیلی طول می‌کشه.

266
00:15:23,880 --> 00:15:25,920
‫نمی‌خوای از جلوی هواپیما
‫چیزی برات بیارم؟

267
00:15:25,920 --> 00:15:29,600
‫شیرینی داغ، ماسک چشم، لباس‌خواب
‫یا ده سال اخیر زندگیت رو نمی‌خوای؟

268
00:15:29,600 --> 00:15:30,720
‫نه، ممنون.

269
00:15:30,720 --> 00:15:33,800
‫کرآتین و اضطراب ناشی از دول کوچک
‫بیشتری نمی‌خوام.

270
00:15:33,800 --> 00:15:34,993
‫هیچ‌جای من کوچک نیست.

271
00:15:35,551 --> 00:15:36,935
‫این دیگه چه حرفیه؟

272
00:15:37,102 --> 00:15:39,022
‫پرواز خوبی داشته باشی.

273
00:15:39,280 --> 00:15:40,080
‫اونجا می‌بینمت.

274
00:15:44,951 --> 00:15:47,600
‫چرا تعداد زیادیمون
‫حس می‌کنیم اسیر شدیم؟

275
00:15:47,600 --> 00:15:49,720
‫چرا حتی موفق‌ترین افراد...

276
00:15:49,720 --> 00:15:51,080
‫معمولا حس می‌کنن...

277
00:15:51,080 --> 00:15:53,160
‫چیزی تو زندگیشون کم دارن؟

278
00:15:53,160 --> 00:15:55,480
‫چرا تعداد زیادی سال‌ها...

279
00:15:55,480 --> 00:15:58,480
‫به تصمیمات احتمالیشون فکر می‌کنن؟

280
00:15:58,480 --> 00:16:04,160
‫این مسئله یه جواب بیشتر نداره،
‫اکثر ما...

281
00:16:04,160 --> 00:16:06,960
‫مشغول زندگی‌ای شدیم
‫که با ارزش‌های ذاتی...

282
00:16:06,960 --> 00:16:11,610
‫و ترجیحات خودمون در تضاده.

283
00:16:12,680 --> 00:16:14,880
‫خیلی ممنون که امروز
‫با پادکست «مغز پنهان» همراه بودین.

284
00:16:14,880 --> 00:16:18,120
‫چطور می‌تونیم با درس گرفتن
‫از روان‌شناسی،

285
00:16:18,120 --> 00:16:19,640
‫صحیح زندگی کنیم؟

286
00:17:48,509 --> 00:17:49,596
‫این دیگه چه وضعشه؟

287
00:17:57,233 --> 00:17:58,560
‫سلام وینی!

288
00:17:58,560 --> 00:18:00,239
‫ویندیل!

289
00:18:02,855 --> 00:18:05,034
‫ایول وین، چه خوش‌تیپ شدی.

290
00:18:05,560 --> 00:18:07,080
‫مرسی که اومدی دنبالم رفیق.

291
00:18:07,080 --> 00:18:08,560
‫فقط دنبال تو نیومدم رفیق.

292
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
‫سلام بی زرنگ!

293
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
‫سلام!

294
00:18:10,560 --> 00:18:12,080
‫خواهرهامون دارن ازدواج می‌کنن.

295
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
‫خیلی باحاله، مگه نه؟

296
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
‫دقیقا، خیلی هیجان‌زده‌ام.

297
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
‫وای، چه عالی.

298
00:18:15,080 --> 00:18:16,560
‫خیلی‌خب، بریم.

299
00:18:16,883 --> 00:18:18,219
‫ممنون.

300
00:18:18,244 --> 00:18:20,750
‫امیدوارم تعطیلاتتون
‫خیلی خوش بگذره.

301
00:18:21,057 --> 00:18:24,354
‫امیدوارم جشن نیمه پاییز
‫بهتون خوش بگذره.

302
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
‫خداحافظ.

303
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
‫آماده‌این استرالیا رو ببینین؟

304
00:18:32,838 --> 00:18:34,560
‫خیلی مشتاقم محل اقامتمون رو ببینین.

305
00:18:34,560 --> 00:18:35,980
‫برنامه‌ریزیشون حرف نداره.

306
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
‫همه‌مون یه جا می‌مونیم؟

307
00:18:38,560 --> 00:18:41,560
‫آره، خونه ناپدریم می‌مونیم.

308
00:18:41,560 --> 00:18:44,560
‫خیلی براشون مهمه که مهمامان عروسی
‫کنار هم باشن.

309
00:18:44,560 --> 00:18:47,560
‫به نظرم می‌تونستین زودتر
‫بهمون اطلاع بدین.

310
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
‫خب، آخه خیال می‌کنن
‫شما از هم متنفرین،

311
00:18:49,560 --> 00:18:50,984
‫واسه همین نمی‌خواستن
‫تحریکتون کنن.

312
00:19:17,585 --> 00:19:18,560
‫بدک نیست، مگه نه؟

313
00:19:18,560 --> 00:19:20,560
‫تو که اصلا تنیس بازی نمی‌کنی.

314
00:19:20,560 --> 00:19:22,560
‫خودم می‌دونم، ولی حال می‌ده.

315
00:19:25,560 --> 00:19:28,560
‫راستی، بیاین با کالونابی آشنا بشین.

316
00:19:28,560 --> 00:19:31,560
‫با کالونابی آشنا بشین.

317
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
‫آهای، با کالونابی آشنا بشین.

318
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
‫غلت بزن.

319
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
‫غلت بزن.

320
00:19:34,560 --> 00:19:35,560
‫بچرخ، بچرخ، بچرخ.

321
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
‫یوهو!

322
00:19:37,560 --> 00:19:39,560
‫تنها عضو خانواده‌مون بود که...

323
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
‫آره، واقعا همین‌طوره.

324
00:19:45,333 --> 00:19:46,242
‫وای.

325
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
‫درست می‌گی.

326
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
‫اینجا خیلی خفنه.

327
00:19:48,560 --> 00:19:50,085
‫دقیقا.

328
00:19:50,560 --> 00:19:52,560
‫خیلی‌خب، بیاین پامون رو ماسه‌ای کنیم.

329
00:19:58,748 --> 00:19:59,743
‫شما آشتی کردین؟

330
00:20:00,313 --> 00:20:00,744
‫مشکلی نداریم.

331
00:20:00,769 --> 00:20:02,560
‫اگه ازم فاصله بگیره،
‫مشکلی نداریم.

332
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
‫نیازی نبود خودت بهم بگی.

333
00:20:03,560 --> 00:20:05,336
‫گمون کنم با یان اوصاف
‫باید بگم.

334
00:20:05,400 --> 00:20:06,360
‫اصلا دست از سرم برنمی‌داری.

335
00:20:06,360 --> 00:20:08,640
‫تو خیابون هم که تصادف می‌کنن،
‫ترمز می‌کنم دیگه.

336
00:20:08,640 --> 00:20:10,560
‫خیلی‌خب، پس کینه‌تون رو کنار گذاشتین،

337
00:20:10,560 --> 00:20:12,640
‫گذشته‌ها گذشته
‫و جفتتون عین افراد بالغ...

338
00:20:12,640 --> 00:20:13,900
‫با هم کنار اومدین.

339
00:20:13,900 --> 00:20:14,900
‫آها، ولی دقیقه نودی...

340
00:20:14,900 --> 00:20:16,520
‫افتضاحی به بار آوردیم.

341
00:20:16,520 --> 00:20:18,600
‫شما باید تو یه اتاق بمونین.

342
00:20:18,600 --> 00:20:19,620
‫یه تخت‌خواب بیشتر نداره،

343
00:20:19,620 --> 00:20:21,320
‫ولی وسطش پرده حموم آویزون کردیم.

344
00:20:21,320 --> 00:20:22,660
‫شوخی می‌کنه.

345
00:20:23,688 --> 00:20:24,930
‫خیلی بامزه‌ای.

346
00:20:25,179 --> 00:20:26,379
‫من دیگه طاقت ندارم.

347
00:20:26,480 --> 00:20:28,600
‫وایستا من هم بیام!

348
00:20:29,917 --> 00:20:32,700
‫هالی خیلی بامزه است.

349
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
‫بهت میاد.

350
00:20:34,000 --> 00:20:35,500
‫بدنیست گاهی خودجوشانه تصمیم بگیره.

351
00:20:37,284 --> 00:20:41,073
‫ببین، این آخرهفته خیلی خفن می‌شه.

352
00:20:41,098 --> 00:20:42,138
‫امیدوارم.

353
00:20:42,240 --> 00:20:44,520
‫بابت هر مسئله
‫هزار جور...

354
00:20:44,520 --> 00:20:46,560
‫فکر و خیال کردم و نگرانم.

355
00:20:46,560 --> 00:20:49,200
‫راستش رو بخوای،
‫فقط می‌خوام عروسیمون قشنگ باشه،

356
00:20:49,200 --> 00:20:50,760
‫آخه با تمام وجود عاشقشم...

357
00:20:50,760 --> 00:20:53,200
‫و می‌خوام باهاش ازدواج کنم،
‫متوجه منظورم هستی؟

358
00:20:53,200 --> 00:20:54,749
‫خیلی عاشق‌پیشه‌ای.

359
00:20:56,299 --> 00:20:58,800
‫راستی، از دستم عصبانی نشو،
‫ولی مارگارت اومده.

360
00:21:00,291 --> 00:21:01,416
‫واسه چی باید عصبانی بشم؟

361
00:21:01,840 --> 00:21:04,600
‫ساکن همین‌جاست دیگه،
‫کاملا انتظار دیدنش رو داشتم.

362
00:21:04,600 --> 00:21:05,760
‫آره.

363
00:21:05,760 --> 00:21:08,080
‫مارگارت، مارگارت، ببین کی اومده.

364
00:21:08,080 --> 00:21:10,240
‫همون‌جاست.

365
00:21:11,060 --> 00:21:12,785
‫کاملا انتظار داشتم.

366
00:21:13,320 --> 00:21:14,620
‫برو فیصله‌اش بده.

367
00:21:20,360 --> 00:21:22,840
‫عزیزم!

368
00:21:22,840 --> 00:21:23,880
‫چطوری غریبه؟

369
00:21:26,226 --> 00:21:27,880
‫امیدوار بودم بیای.

370
00:21:27,880 --> 00:21:28,720
‫می‌خواستم بهت پیام بدم،

371
00:21:28,720 --> 00:21:30,920
‫ولی نمی‌دونستم دلت می‌خواد
‫باهات ارتباط برقرار کنم یا نه.

372
00:21:30,920 --> 00:21:31,820
‫شوخیت گرفته؟

373
00:21:34,499 --> 00:21:36,680
‫اصلا از اینجا نمی‌رم.

374
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
‫اصلا نمی‌رم.

375
00:21:39,748 --> 00:21:41,240
‫حال بابا و مامان چطوره؟

376
00:21:41,240 --> 00:21:42,160
‫خوبن.

377
00:21:42,160 --> 00:21:44,160
‫مامان دیگه خیال می‌کنه
‫استرالیایی شده،

378
00:21:44,160 --> 00:21:45,640
‫بابا هم اصلا به ریزترین...

379
00:21:45,640 --> 00:21:47,800
‫تفاوت‌های جزئی اشاره نمی‌کنه.

380
00:21:48,881 --> 00:21:49,880
‫ضمنا، کمی بابت واکنش تو...

381
00:21:49,880 --> 00:21:51,600
‫به این جریانات نگرانن.

382
00:21:51,600 --> 00:21:52,960
‫منظورت چیه؟

383
00:21:52,960 --> 00:21:53,920
‫خب، آخه همه خیال می‌کردن...

384
00:21:53,920 --> 00:21:55,680
‫تو زودتر از من ازدواج می‌کنی.

385
00:21:55,680 --> 00:21:58,280
‫بچه که بودیم،
‫همیشه از عروسیت می‌گفتی.

386
00:21:58,280 --> 00:21:59,960
‫تو با دستمال مستراح
‫لباس عروسی درست می‌کردی،

387
00:21:59,960 --> 00:22:01,840
‫ولی من خودم رو
‫عین مومیایی می‌پیچیدم، یادته؟

388
00:22:01,840 --> 00:22:03,200
‫هالی، بس کن.

389
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
‫من دیگه اون‌جوری نیستم.

390
00:22:04,560 --> 00:22:05,720
‫الان دیگه رها شدم.

391
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
‫برنامه‌نویسیم پاک شده.

392
00:22:07,000 --> 00:22:08,560
‫دلیل نمی‌شه از تو
‫و دیدگاه اشتباهت...

393
00:22:08,560 --> 00:22:11,161
‫در راستای وجود نیمه گمشده
‫حمایت نکنم.

394
00:22:11,840 --> 00:22:12,680
‫خیلی لطف داری.

395
00:22:12,680 --> 00:22:14,000
‫سخنرانیت هم همین‌شکلیه؟

396
00:22:15,957 --> 00:22:18,000
‫تو و کلادیا استثنائین.

397
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
‫واقعا خیلی برات خوشحالم.

398
00:22:25,873 --> 00:22:27,360
‫اونجا چه خبره؟

399
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
‫فامیل کلادیاست.

400
00:22:28,600 --> 00:22:30,472
‫چند سال پیش
‫یه سر رفته بود آمریکا.

401
00:22:30,880 --> 00:22:31,720
‫با هم رابطه داشتن.

402
00:22:31,720 --> 00:22:32,560
‫مسئله خاصی نیست.

403
00:22:32,560 --> 00:22:33,400
‫باهاش به هم زد.

404
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
‫قلبش رو شکست.

405
00:22:35,052 --> 00:22:37,200
‫امکان نداره، اون آدم قلب نداره.

406
00:22:38,870 --> 00:22:40,804
‫انگار یه عمر گذشته.

407
00:22:40,829 --> 00:22:42,309
‫بچه بودیم.

408
00:22:42,334 --> 00:22:43,934
‫خیلی خوشحالم که اینجایی.

409
00:22:43,967 --> 00:22:47,271
‫شاید حالا که بچه نیستیم،
‫بتونیم دوباره ارتباط برقرار کنیم.

410
00:22:47,678 --> 00:22:48,678
‫خیلی خوشحال می‌شم.

411
00:22:51,116 --> 00:22:52,120
‫بو!

412
00:22:52,983 --> 00:22:54,160
‫بیا با رفیقم آشنا شو.

413
00:22:55,360 --> 00:22:57,280
‫بن، ایشون یارم، بوئه.

414
00:22:57,280 --> 00:22:58,120
‫سلام رفیق.

415
00:22:58,960 --> 00:23:00,880
‫یعنی یار تنیسته؟

416
00:23:00,880 --> 00:23:02,720
‫گاهی اوقات بعدش هم یارشم.

417
00:23:04,005 --> 00:23:05,600
‫شما همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟

418
00:23:05,600 --> 00:23:07,549
‫اون قدیم‌ها مدتی رابطه داشتیم، مگه نه؟

419
00:23:08,120 --> 00:23:09,360
‫واقعا؟

420
00:23:09,360 --> 00:23:10,317
‫خوش به حالت.

421
00:23:10,800 --> 00:23:12,760
‫ببین، می‌خوایم این آخرهفته
‫بریم یورتمه‌سواری.

422
00:23:12,760 --> 00:23:14,080
‫یه دوری این اطراف بزنیم، خب؟

423
00:23:14,080 --> 00:23:15,240
‫خیلی خوش می‌گذره.

424
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
‫یوهو!

425
00:23:16,240 --> 00:23:17,616
‫مطمئم.

426
00:23:18,424 --> 00:23:19,400
‫آدم خیلی خوبیه.

427
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
‫آره.

428
00:23:25,665 --> 00:23:26,946
‫[لینکدین]
‫[بئاتریس مسینا]

429
00:23:26,971 --> 00:23:28,839
‫[ویراش حساب کاربری]

430
00:23:30,665 --> 00:23:33,684
‫[وضعیت: دانشجوی دانشکده حقوق بوستون]

431
00:23:33,709 --> 00:23:36,421
‫[وضعیت: ؟؟؟؟؟؟؟؟؟]

432
00:23:36,446 --> 00:23:37,900
‫[دانشکده حقوق بوستون]
‫[اعلامیه انصراف از تحصیل]

433
00:23:39,953 --> 00:23:41,200
‫[اعلامیه انصراف از تحصیل]

434
00:23:41,433 --> 00:23:44,267
‫[تأییدنامه انصراف از تحصیل]

435
00:23:44,292 --> 00:23:45,017
‫مامان!

436
00:23:45,840 --> 00:23:47,440
‫سلام بئاتریس.

437
00:23:47,440 --> 00:23:48,800
‫- بابا!
‫- اومدی.

438
00:23:48,800 --> 00:23:49,720
‫وای عزیزم.

439
00:23:49,720 --> 00:23:50,560
‫سلام عزیزم.

440
00:23:50,560 --> 00:23:52,000
‫سلام عزیز دلم.

441
00:23:52,000 --> 00:23:52,920
‫وای خدایا.

442
00:23:52,920 --> 00:23:54,001
‫وای.

443
00:23:55,159 --> 00:23:56,840
‫وکیل آینده‌مون چطوره؟

444
00:23:56,840 --> 00:23:57,680
‫خوبِ خوبم.

445
00:23:57,680 --> 00:23:58,600
‫چه عالی.

446
00:23:58,600 --> 00:23:59,440
‫سفرتون چطور بود؟

447
00:23:59,440 --> 00:24:01,000
‫وای، سحرآمیز بود.

448
00:24:01,000 --> 00:24:04,360
‫همه استرالیایی‌ها خیلی ماهن.

449
00:24:04,360 --> 00:24:06,840
‫ضمنا، عذر می‌خوام،
‫ولی خیلی خوش‌تیپن.

450
00:24:06,840 --> 00:24:07,284
‫وای.

451
00:24:07,309 --> 00:24:08,880
‫چرا پریزهاشون این‌قدر عجیبه؟

452
00:24:08,880 --> 00:24:11,040
‫آخه اینجا که عین آمریکاست.

453
00:24:11,040 --> 00:24:13,320
‫زبونشون انگلیسیه،
‫غذاشون عادیه،

454
00:24:13,320 --> 00:24:15,960
‫با گذشته‌شون هم
‫رابطه پیچیده‌ای دارن.

455
00:24:16,758 --> 00:24:18,320
‫حال خودت چطوره عزیزم؟

456
00:24:19,200 --> 00:24:20,165
‫حالت خوبه؟

457
00:24:20,320 --> 00:24:21,440
‫خوبِ خوبم.

458
00:24:21,440 --> 00:24:23,307
‫خواهر بزرگم داره ازدواج می‌کنه.

459
00:24:23,480 --> 00:24:24,960
‫تو هم می‌تونستی عروسی کنی.

460
00:24:24,960 --> 00:24:27,320
‫هنوز هم می‌تونی یه روزی عروسی کنی.

461
00:24:27,320 --> 00:24:28,440
‫از جاناتان خبری نداری؟

462
00:24:28,440 --> 00:24:30,280
‫احیانا باهات تماس نگرفته؟

463
00:24:30,280 --> 00:24:31,400
‫خب، چقدر سریع بحثش رو پیش کشیدین.

464
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
‫آخه خیلی ناراحتیم که دیگه...

465
00:24:32,880 --> 00:24:33,960
‫عضو خانواده‌مون نیست.

466
00:24:33,960 --> 00:24:36,000
‫آخه تقریبا از ۱۱ سالگی...

467
00:24:36,000 --> 00:24:37,640
‫هر شب خونه ما بود.

468
00:24:37,640 --> 00:24:40,160
‫واقعا عضو خانواده‌مون محسوب می‌شد.

469
00:24:40,160 --> 00:24:42,960
‫چیزی نمونده بود
‫واقعا عضو خانواده‌مون بشه.

470
00:24:42,960 --> 00:24:45,320
‫اگه دیگه هیچ‌وقت
‫ازتون هیچی نخوام،

471
00:24:45,320 --> 00:24:48,114
‫می‌شه لطفا همین یه آخرهفته
‫دست از سرم بردارین؟

472
00:24:48,539 --> 00:24:51,080
‫صرفا می‌خوام جفت دخترهامون خوشحال باشن.

473
00:24:51,080 --> 00:24:53,520
‫من خیلی خوشحالم، ولی وقتی شما
‫این‌جوری می‌کنین، ناراحت می‌شم.

474
00:24:53,520 --> 00:24:55,720
‫وقتی درست راهنماییت می‌کنیم؟

475
00:24:55,720 --> 00:24:57,560
‫آدم خیلی خوبیه.

476
00:24:57,560 --> 00:24:59,000
‫فکرهات رو بکن دیگه، باشه؟

477
00:25:08,816 --> 00:25:10,866
‫بی، ساعت ۷:۳۰ شام می‌خوریم، باشه؟

478
00:25:11,080 --> 00:25:11,920
‫باشه.

479
00:25:12,916 --> 00:25:13,800
‫باشه.

480
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
‫بن، واسه شام آماده‌ای دیگه؟

481
00:25:31,080 --> 00:25:32,200
‫آره، الان میام.

482
00:26:01,311 --> 00:26:02,680
‫داشتم سرقت ادبی می‌کردم.

483
00:26:02,680 --> 00:26:03,520
‫سلام!

484
00:26:03,520 --> 00:26:04,360
‫سلام بن!

485
00:26:04,360 --> 00:26:05,200
‫سلام بن!

486
00:26:05,200 --> 00:26:06,040
‫سلام، سلام، سلام.

487
00:26:06,040 --> 00:26:06,880
‫سلام، سلام، سلام.

488
00:26:06,880 --> 00:26:07,720
‫همگی هستین؟

489
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
‫بابا سخنرانی می‌کنه.

490
00:26:09,600 --> 00:26:10,440
‫آها، باشه، درسته، خیلی‌خب.

491
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
‫خلاصه می‌گم،

492
00:26:11,840 --> 00:26:14,280
‫آخه همگی کلی راه اومدین،

493
00:26:14,280 --> 00:26:16,520
‫من و کارول هم خیلی ممنونیم.

494
00:26:16,520 --> 00:26:18,400
‫از وقتی از آمریکا برگشتیم،
‫بیشتر از همه...

495
00:26:18,400 --> 00:26:20,720
‫دلمون واسه بچه‌هامون تنگ شده.

496
00:26:22,224 --> 00:26:24,316
‫دلمون واسه شما
‫فامیل‌های دورمون هم تنگ شده بود،

497
00:26:24,350 --> 00:26:27,560
‫خلاصه داریم بال درمیاریم
‫که خونه‌مون قبل از عروسی...

498
00:26:27,560 --> 00:26:29,160
‫روز یکشنبه پر شده.

499
00:26:29,160 --> 00:26:31,472
‫اون روز ازدواج هالی و کلادیا...

500
00:26:31,980 --> 00:26:35,542
‫و آغاز زندگی بی‌نظیرشون رو جشن می‌گیریم.

501
00:26:36,160 --> 00:26:40,080
‫مسلما به اینی و لئو،
‫اعضای جدید خانواده‌مون هم تبریک می‌گیم.

502
00:26:40,080 --> 00:26:42,000
‫خب، واقعا خیلی ازتون ممنونیم،

503
00:26:42,000 --> 00:26:44,480
‫صرفا بابت مهمون‌نوازی
‫خارق‌العاده‌تون ممنون نیستیم،

504
00:26:44,480 --> 00:26:47,480
‫بلکه بابت به دنیا آوردن
‫دختر خوشگلتون هم ممنونیم.

505
00:26:47,480 --> 00:26:50,694
‫خب، به قول مردم کشور ما، «آبوندانزا».

506
00:26:50,960 --> 00:26:52,626
‫به سلامتی!

507
00:26:54,300 --> 00:26:55,140
‫حالا وقتشه عزیزم.

508
00:27:00,490 --> 00:27:01,798
‫وای!

509
00:27:19,249 --> 00:27:21,000
‫از کدوم کلاس‌ها بیشتر خوشت میاد؟

510
00:27:21,000 --> 00:27:23,312
‫بیشتر به وکالت شبه‌جرم فکر نکردی؟

511
00:27:23,480 --> 00:27:26,000
‫آخه پول الان تو دادخواهی سنخی خوابیده.

512
00:27:26,000 --> 00:27:26,920
‫نظر جاناتان چیه؟

513
00:27:26,920 --> 00:27:27,760
‫اون خیلی خوب می‌شناسدت.

514
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
‫به نظر اون بهتره چیکار کنی؟

515
00:27:29,000 --> 00:27:29,840
‫مامان.

516
00:27:29,840 --> 00:27:30,680
‫خیلی‌خب.

517
00:27:30,680 --> 00:27:32,400
‫اصلا یادم نمیاد چرا
‫تو صندوق‌عقب انداخته بودیمت.

518
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
‫ما که تو صندوق‌عقب ننداختیمش،

519
00:27:33,440 --> 00:27:34,600
‫خودش تو صندوق‌عقب قایم شده بود.

520
00:27:34,600 --> 00:27:36,760
‫آره، می‌خواستم باهاتون بیام
‫و «سیندرلا» رو ببینم.

521
00:27:36,760 --> 00:27:38,160
‫ما که داشتیم به جشنواره «کوچلا» می‌رفتیم.

522
00:27:38,160 --> 00:27:40,360
‫الان که می‌دونم، خیلی خوش گذشت.

523
00:27:40,360 --> 00:27:41,920
‫خیلی‌خب عزیزان.

524
00:27:41,920 --> 00:27:45,826
‫خب، مریم‌گلی انرژی منفی رو از بین می‌بره.

525
00:27:46,200 --> 00:27:49,320
‫بیاین یه لحظه آرامش پیدا کنیم.

526
00:27:49,320 --> 00:27:52,080
‫منظورم به شخص خاصی نیست،

527
00:27:52,080 --> 00:27:57,080
‫ولی در واقع با شمام بی و بن.

528
00:27:57,080 --> 00:27:58,680
‫چاکرا تاج سر.

529
00:27:59,967 --> 00:28:01,701
‫به کبرات هم برسه.

530
00:28:01,960 --> 00:28:04,640
‫پاک‌سازیت می‌کنم،
‫راسوت رو هم پاک‌سازی می‌کنم.

531
00:28:04,640 --> 00:28:05,480
‫خیلی‌خب.

532
00:28:05,480 --> 00:28:06,320
‫برین!

533
00:28:06,320 --> 00:28:07,434
‫برین، برین.

534
00:28:07,760 --> 00:28:09,400
‫«نماد دوره و زمونه»

535
00:28:09,400 --> 00:28:11,320
‫خیلی‌خب، چهار کلمه است، چهار کلمه است.

536
00:28:11,320 --> 00:28:13,640
‫اولین کلمه «یک»ـه، «از»ه، «اگر»ه.

537
00:28:13,640 --> 00:28:15,680
‫خصومت، نفرت، دروغگو.

538
00:28:15,680 --> 00:28:16,520
‫پنج کلمه است.

539
00:28:16,520 --> 00:28:17,480
‫نه، تو خفه‌خون مرگ بگیر.

540
00:28:17,480 --> 00:28:18,680
‫کتاب مقدسه.

541
00:28:18,680 --> 00:28:21,480
‫زنه، زنه، زنیه که با جذابیت جنسیش...

542
00:28:21,480 --> 00:28:23,400
‫از بقیه سواستفاده می‌کنه.

543
00:28:23,400 --> 00:28:24,720
‫مامان، حواست رو جمع کن، خب؟

544
00:28:24,720 --> 00:28:25,560
‫نگاهت به من باشه،
‫نگاهت به من باشه.

545
00:28:25,560 --> 00:28:26,720
‫این بازی مخصوص سفیدپوست‌هاست.

546
00:28:26,720 --> 00:28:28,640
‫خیلی واسه گول زدن همدیگه
‫وقت می‌ذارین.

547
00:28:28,640 --> 00:28:30,000
‫کلا خیلی وقت آزاد دارین.

548
00:28:30,000 --> 00:28:31,080
‫بگین چه کلمه‌ایه دیگه.

549
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
‫این مرحله خیلی سخته.

550
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
‫چه پیرمرد بی‌اعصابیه.

551
00:28:33,920 --> 00:28:35,760
‫سلام.

552
00:28:35,760 --> 00:28:36,600
‫سلام.

553
00:28:36,924 --> 00:28:40,924
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه، خیلی‌خب.

554
00:28:41,761 --> 00:28:42,920
‫بکن‌درروئه.

555
00:28:42,920 --> 00:28:44,040
‫پیرزن گربه‌داره.

556
00:28:45,849 --> 00:28:46,880
‫خودپسندی خودته.

557
00:28:48,324 --> 00:28:49,040
‫خیلی‌خب.

558
00:28:51,877 --> 00:28:52,960
‫این چیه؟

559
00:28:52,960 --> 00:28:53,800
‫وایستا ببینم، استفاده از وسایل ممنوعه.

560
00:28:53,800 --> 00:28:55,200
‫مهم نیست، کسی که ما رو نمی‌بینه.

561
00:28:55,200 --> 00:28:56,120
‫تقلب می‌کنی، چه عجیب.

562
00:28:56,120 --> 00:28:57,680
‫خودت که به نامزدت خیانت کرده بودی.

563
00:28:57,680 --> 00:28:59,000
‫موقتا قطع ارتباط کرده بودیم بی‌شعور.

564
00:28:59,000 --> 00:29:01,176
‫اگه کلا به هم نزده باشین،
‫خیانت محسوب می‌شه.

565
00:29:01,476 --> 00:29:03,042
‫در هر صورت، یکی داره
‫به اون یکی دروغ می‌گه.

566
00:29:03,067 --> 00:29:04,040
‫حتما بدجوری رو اعصابت رفتم.

567
00:29:04,040 --> 00:29:05,920
‫راجر، این چیه؟

568
00:29:05,920 --> 00:29:06,760
‫چاقه، پنجه.

569
00:29:06,760 --> 00:29:09,076
‫الان چی تو دستمه؟

570
00:29:09,109 --> 00:29:09,751
‫لوازم آتش‌بازیه.

571
00:29:09,959 --> 00:29:10,840
‫آهنگ «آتش‌بازی» کیتی پریه.

572
00:29:10,840 --> 00:29:11,680
‫آهای.

573
00:29:12,588 --> 00:29:13,663
‫نامردی بود.

574
00:29:13,688 --> 00:29:14,680
‫عه، چی؟ خودت نامردی.

575
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
‫چه مرگته؟

576
00:29:15,680 --> 00:29:16,840
‫بس کن دیگه.

577
00:29:16,840 --> 00:29:17,680
‫چیکار می‌کنی؟

578
00:29:17,680 --> 00:29:18,520
‫چه مرگته؟

579
00:29:18,520 --> 00:29:19,360
‫بس کن.

580
00:29:19,360 --> 00:29:20,200
‫وای خدا.

581
00:29:20,874 --> 00:29:21,967
‫[کلادیا و هالی]

582
00:29:22,760 --> 00:29:23,600
‫وای خدا.

583
00:29:23,600 --> 00:29:24,440
‫این دیگه چه...؟

584
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
‫وای خدایا.

585
00:29:26,765 --> 00:29:27,480
‫آلی.

586
00:29:28,920 --> 00:29:29,760
‫برو کنار.

587
00:29:29,760 --> 00:29:30,600
‫بابا.

588
00:29:30,600 --> 00:29:31,440
‫راجر.

589
00:29:31,440 --> 00:29:32,760
‫من درستش می‌کنم.

590
00:29:37,530 --> 00:29:40,192
‫چقدر لاته.

591
00:29:43,125 --> 00:29:43,800
‫ببخشید.

592
00:29:43,800 --> 00:29:44,640
‫ببخشید.

593
00:29:46,998 --> 00:29:49,040
‫عروسیمون رو خراب می‌کنن.

594
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
‫فقط کنار هم بودنمون مهمه.

595
00:29:51,040 --> 00:29:52,040
‫درسته.

596
00:29:53,861 --> 00:29:55,840
‫ببین عزیزم، من قدر دنیا دوستت دارم،

597
00:29:55,840 --> 00:29:59,080
‫ولی اون دوتا کله‌خر
‫آخرهفته‌مون رو خراب می‌کنن،

598
00:29:59,080 --> 00:30:01,160
‫خاطراتمون رو هم
‫که قراره تا مدت زیادی...

599
00:30:01,160 --> 00:30:03,920
‫به یاد داشته باشیم،
‫بدجوری خراب می‌کنن.

600
00:30:03,920 --> 00:30:05,375
‫چیزی نمی‌شه عزیز دلم،
‫کافیه...

601
00:30:05,400 --> 00:30:07,560
‫همون‌جا وایستیم
‫و عشقمون رو ابراز کنیم.

602
00:30:07,560 --> 00:30:10,980
‫به نظرم صرفا بعد از یه شب با هم بودن،

603
00:30:10,980 --> 00:30:13,080
‫با همدیگه دشمن بودن.

604
00:30:13,080 --> 00:30:14,080
‫درست نمی‌گم؟

605
00:30:14,080 --> 00:30:15,520
‫معمولا همین‌طوره عزیزم.

606
00:30:15,520 --> 00:30:18,200
‫آدم احساساتش رو گوله کرده...

607
00:30:18,200 --> 00:30:21,680
‫و در اعماق وجودش مخفی می‌کنه
‫که بتونه از کمی خطر کردن لذت ببره.

608
00:30:21,680 --> 00:30:24,120
‫پس ظاهرا راه‌حل ساده‌ای داره.

609
00:30:24,120 --> 00:30:26,280
‫شرایطی عین شبی که با هم بودن
‫برقرار می‌کنیم.

610
00:30:26,280 --> 00:30:28,720
‫یعنی گولشون بزنیم
‫که عاشق همدیگه بشن؟

611
00:30:28,720 --> 00:30:30,560
‫بابا که حرفی از عشق نزد عزیزم.

612
00:30:30,560 --> 00:30:33,160
‫کافیه کاری کنیم
‫با همدیگه سکس کنن.

613
00:30:35,868 --> 00:30:42,950
‫[درست طعمه ببندین]
‫[ماهی‌ها گاز می‌گیرن]

614
00:31:24,360 --> 00:31:25,700
‫ایول، بیا ببینم!

615
00:31:25,700 --> 00:31:28,280
‫خوب بود، مگه نه؟

616
00:31:28,280 --> 00:31:29,440
‫خوب بود.

617
00:31:48,363 --> 00:31:51,280
‫تو شروع کن، تو شروع کن،
‫تو شروع کن، تو شروع کن.

618
00:31:51,280 --> 00:31:52,960
‫واقعا مردان خوبی رو انتخاب می‌کنه.

619
00:31:52,960 --> 00:31:54,160
‫کی رو می‌گی پدر؟

620
00:31:54,160 --> 00:31:55,600
‫هالی اسپنس، خواهره رو می‌گم.

621
00:31:55,600 --> 00:31:57,920
‫همون سینه‌خوشگله
‫با نگاه عمگین رو می‌گم.

622
00:31:57,920 --> 00:31:59,120
‫نباید چنین حرفی بزنی.

623
00:31:59,120 --> 00:32:00,160
‫این دیگه چه حرفیه؟

624
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
‫آها، آره، آره، آره، آره.

625
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
‫نه، حرفم زشت بود.

626
00:32:02,160 --> 00:32:04,440
‫اگه کسی داره گوش می‌ده،
‫عذر می‌خوام،

627
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
‫البته کسی جز خودت گوش نمی‌ده پیت،

628
00:32:06,440 --> 00:32:08,280
‫آخه فقط خودت داری گوش می‌دی.

629
00:32:08,280 --> 00:32:09,240
‫عذر می‌خوام.

630
00:32:09,240 --> 00:32:11,720
‫عذرخواهیت رو قبول می‌کنم،
‫ادامه بدیم.

631
00:32:11,720 --> 00:32:13,280
‫می‌دونی بی از شب آشناییش با بن،

632
00:32:13,280 --> 00:32:15,000
‫عاشقش شده؟

633
00:32:15,000 --> 00:32:16,640
‫خب، چرا بهش نگفت؟

634
00:32:16,640 --> 00:32:18,880
‫راستش، وقتی تو دوران جوانی
‫از دختری خوشم می‌اومد،

635
00:32:18,880 --> 00:32:21,960
‫یواشکی می‌رفتم پشتش،
‫تکه‌ای از موهاش رو می‌بریدم...

636
00:32:21,960 --> 00:32:23,760
‫و یکی می‌زدم دم کونش!

637
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
‫این دیگه چه حرفیه؟

638
00:32:24,600 --> 00:32:25,960
‫چه بدونم، از این حرف‌ها بلد نیستم، ببخشید.

639
00:32:25,960 --> 00:32:27,680
‫بئا خیلی می‌ترسید بهش بگی،

640
00:32:27,680 --> 00:32:29,320
‫ولی من باهاش صحبت کردم و می‌گه...

641
00:32:29,320 --> 00:32:30,600
‫پشیمونه که صبح اون روز
‫از پیشش رفته.

642
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
‫بیشتر بگو پسرم.

643
00:32:31,800 --> 00:32:32,640
‫چرا من بگم؟

644
00:32:32,640 --> 00:32:34,160
‫آخه خیلی خوب بلدی، خب؟

645
00:32:34,160 --> 00:32:35,000
‫از پسش بر میای.

646
00:32:35,000 --> 00:32:35,840
‫چرا سرم کلاه گذاشتی؟

647
00:32:35,840 --> 00:32:36,680
‫کسی که من رو نمی‌بینه.

648
00:32:36,680 --> 00:32:38,400
‫اجرامون صوتیه مادرخراب جان.

649
00:32:38,400 --> 00:32:40,400
‫بئا می‌خواد بهش بگه
‫چقدر ازش خوشش میاد...

650
00:32:40,400 --> 00:32:42,320
‫که اون هم این‌قدر سرسنگین نباشه
‫و باهاش صمیمی بشه.

651
00:32:42,320 --> 00:32:45,160
‫بعضی کوپیدوها با تیر عاشق می‌کنن،
‫بعضی‌ها هم تله می‌ذارن.

652
00:32:45,160 --> 00:32:47,120
‫خوب گفتی، خوشم اومد، قشنگ بود.

653
00:32:47,120 --> 00:32:47,960
‫از خودم گفتم.

654
00:32:47,960 --> 00:32:50,680
‫در نتیجه، باید بره سراغش،
‫شلوارش رو بکشه پایین...

655
00:32:50,680 --> 00:32:52,480
‫و بگه: «بیا بغل بابا.»

656
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
‫چیکار می‌کنی؟

657
00:32:53,480 --> 00:32:55,080
‫نسل من با نسل تو فرق می‌کنه.

658
00:32:55,080 --> 00:32:56,120
‫ولی نسلتون افتضاحه.

659
00:32:56,120 --> 00:32:57,440
‫ریدین تو دنیا
‫و تحویل ما دادین.

660
00:32:57,440 --> 00:32:59,320
‫من هم خیلی شرمنده‌ام؛

661
00:32:59,320 --> 00:33:01,560
‫ولی ختم کلام از این قراره
‫که بئا از بن خوشش میاد.

662
00:33:03,151 --> 00:33:06,640
‫ولی بن خیلی ناراحته
‫که افتضاح خطابش کرده بود.

663
00:33:06,640 --> 00:33:09,200
‫خب، می‌گفت از روی
‫غرور شکننده مردانه‌اش بود.

664
00:33:09,200 --> 00:33:11,080
‫پس چرا باهاش دعوا می‌کنه؟

665
00:33:11,080 --> 00:33:12,880
‫خب، چون ازش خوشش میاد.

666
00:33:12,880 --> 00:33:14,800
‫ضمنا، خودم می‌دونم
‫بئا هم از بن خوشش میاد.

667
00:33:14,800 --> 00:33:16,960
‫صرفا داره انکار می‌کنه،
‫آخه خودش رو قانع کرده...

668
00:33:16,960 --> 00:33:18,200
‫دیگه هیچ‌وقت عاشق نمی‌شه.

669
00:33:18,200 --> 00:33:20,360
‫وای، من که نمی‌گم عاشق بشه عزیزم.

670
00:33:20,360 --> 00:33:22,120
‫حرف من سر کیره.

671
00:33:22,866 --> 00:33:23,960
‫عه، بنه.

672
00:33:23,960 --> 00:33:24,800
‫وای.

673
00:33:35,567 --> 00:33:36,560
‫سلام...

674
00:33:37,461 --> 00:33:38,400
‫به روی ماهت.

675
00:33:40,315 --> 00:33:43,160
‫وای خدا، تو رو هم گول زدن؟

676
00:33:43,160 --> 00:33:44,000
‫چی؟

677
00:33:44,000 --> 00:33:46,360
‫اتفاقی شنیدی که هالی و کلادیا می‌گفتن...

678
00:33:46,360 --> 00:33:48,520
‫چقدر ازت خوشم میاد؟

679
00:33:48,520 --> 00:33:49,317
‫نه.

680
00:33:50,120 --> 00:33:50,625
‫واقعا؟

681
00:33:50,960 --> 00:33:52,120
‫پیت و راجر داشتن می‌گفتن.

682
00:33:53,680 --> 00:33:56,880
‫چه عالی، کار گروهیه.

683
00:33:56,880 --> 00:33:59,280
‫می‌خوان ما رو با هم جور کنن.

684
00:33:59,280 --> 00:34:00,720
‫امکان نداره.

685
00:34:00,720 --> 00:34:01,560
‫بیا اینجا.

686
00:34:09,623 --> 00:34:11,960
‫آها، شاید می‌خوان
‫این‌قدر بی‌شعوربازی درنیاریم...

687
00:34:11,960 --> 00:34:14,040
‫که مهم‌ترین اتفاق زندگیشون رو خراب نکنیم.

688
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
‫«نکنیم»؟

689
00:34:15,040 --> 00:34:17,240
‫ما هیچ‌کار بی‌شعورانه‌ای با هم نکردیم.

690
00:34:17,240 --> 00:34:19,000
‫خودت نشیمنشون رو نابود کردی.

691
00:34:19,000 --> 00:34:21,200
‫می‌شه کمکم کنین؟

692
00:34:21,200 --> 00:34:23,793
‫اصلا خوشم نمیاد کمک بخوام،
‫ولی خیلی ممنون می‌شم.

693
00:34:24,320 --> 00:34:25,160
‫چرا که نه؟

694
00:34:25,160 --> 00:34:26,000
‫باشه.

695
00:34:33,591 --> 00:34:38,080
‫خب، راجر عینکش رو
‫تو قایق بادبانی جا گذاشته.

696
00:34:38,080 --> 00:34:40,200
‫به خدا اگه سرش به تنش وصل نبود،

697
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
‫عین توپ بولینگ پرتش می‌کرد.

698
00:34:42,600 --> 00:34:45,280
‫لطف کنین شنا کنین
‫و عینکش رو بیارین.

699
00:34:45,280 --> 00:34:46,800
‫قایق سمت راستیه.

700
00:34:46,800 --> 00:34:47,640
‫جفتمون بریم؟

701
00:34:47,640 --> 00:34:49,200
‫واقعا کار دو نفره است؟

702
00:34:49,200 --> 00:34:50,640
‫گمون نکنم باشه.

703
00:34:50,640 --> 00:34:51,480
‫امان از دست شما.

704
00:34:51,480 --> 00:34:53,760
‫آره.

705
00:35:00,680 --> 00:35:03,160
‫خیلی‌خب، پس همه دست دارن.

706
00:35:03,160 --> 00:35:04,000
‫دقیقا.

707
00:35:05,640 --> 00:35:06,573
‫عذاب وجدان دارم.

708
00:35:07,480 --> 00:35:08,440
‫من هم همین‌طور.

709
00:35:08,440 --> 00:35:10,360
‫نمی‌خوام هالی و کلادیا رو ناراحت کنم.

710
00:35:10,360 --> 00:35:11,173
‫من هم همین‌طور.

711
00:35:12,080 --> 00:35:13,560
‫می‌شه شنا نکنی؟

712
00:35:13,560 --> 00:35:14,640
‫استاد شنائم.

713
00:35:14,640 --> 00:35:16,000
‫چرا این‌قدر نفس کم آوردی؟

714
00:35:16,000 --> 00:35:16,840
‫چیزیم نیست.

715
00:35:17,733 --> 00:35:18,920
‫به نظرت چقدر دیگه مونده؟

716
00:35:18,920 --> 00:35:20,360
‫چشمت رو بستی؟

717
00:35:20,360 --> 00:35:21,880
‫گمون کنم تاریک شده.

718
00:35:21,880 --> 00:35:23,240
‫چرا اصلا آمادگی جسمانی نداری؟

719
00:35:23,240 --> 00:35:24,360
‫تو که خیلی عضلانی‌ای.

720
00:35:24,360 --> 00:35:25,320
‫خیلی هم آمادگی جسمانی دارم.

721
00:35:25,320 --> 00:35:27,520
‫یه بار ۱۴۰ کیلو پرس سینه زدم.

722
00:35:27,520 --> 00:35:28,800
‫فقط هوازی تمرین نمی‌کنم.

723
00:35:28,800 --> 00:35:31,108
‫وای خدایا، عین دخترهای خوش‌هیکلی.

724
00:35:31,600 --> 00:35:33,560
‫عین دخترهای خوش‌هیکل نیستم.

725
00:35:33,560 --> 00:35:35,098
‫خیلی‌خب، ببخشید.

726
00:35:35,560 --> 00:35:36,954
‫خب، دم قایق می‌بینمت.

727
00:35:37,360 --> 00:35:40,200
‫وایستا، وایستا، وایستا.

728
00:36:03,179 --> 00:36:06,960
‫خودم هم می‌تونستم بیام،
‫ولی مهم نیست.

729
00:36:06,960 --> 00:36:07,800
‫مرسی.

730
00:36:11,480 --> 00:36:13,360
‫باورم نمی‌شه.

731
00:36:13,360 --> 00:36:16,000
‫عزیزم، ببین کی اومده.

732
00:36:16,000 --> 00:36:17,440
‫باورم نمی‌شه چنین کاری کردن.

733
00:36:17,440 --> 00:36:18,280
‫طرف کیه؟

734
00:36:18,280 --> 00:36:20,760
‫نامزد سابقم، جاناتانه.

735
00:36:20,760 --> 00:36:21,600
‫سلام، سلام.

736
00:36:21,600 --> 00:36:22,520
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

737
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
‫والدین همیشه در صحنه عزیزم...

738
00:36:24,400 --> 00:36:25,800
‫طی چهار ماه اخیر سعی می‌کردن...

739
00:36:25,800 --> 00:36:27,080
‫دوباره به هم برگردیم.

740
00:36:27,080 --> 00:36:28,800
‫از اون سر کره زمین
‫با هواپیما آوردنش اینجا...

741
00:36:28,800 --> 00:36:30,120
‫که تو عروسی خواهرت شرکت کنه؟

742
00:36:30,120 --> 00:36:31,160
‫چه کار خفنی.

743
00:36:31,160 --> 00:36:32,297
‫اصلا شوخی ندارن.

744
00:36:32,600 --> 00:36:33,720
‫والدینم این‌جوری‌ان دیگه.

745
00:36:33,720 --> 00:36:35,880
‫خیال می‌کنن دارم زندگیم رو هدر می‌دم.

746
00:36:35,880 --> 00:36:37,640
‫عزیزم، ما برمی‌گردونیمش...

747
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
‫که مستقر بشه.

748
00:36:39,240 --> 00:36:40,280
‫فعلا.

749
00:36:43,804 --> 00:36:45,280
‫راستش، شاید بهتر باشه عملیش کنیم.

750
00:36:45,280 --> 00:36:46,880
‫به همه بگیم با همیم.

751
00:36:46,880 --> 00:36:47,720
‫چی؟

752
00:36:47,720 --> 00:36:49,800
‫این‌جوری اون مشکل من...

753
00:36:49,800 --> 00:36:51,080
‫و اون مشکل تو حل می‌شه.

754
00:36:55,561 --> 00:36:56,840
‫من که مشکلی ندارم.

755
00:36:56,840 --> 00:36:58,440
‫معلومه دلت پیش مارگارت گیره.

756
00:36:58,440 --> 00:36:59,280
‫نه‌خیر، نیست.

757
00:36:59,280 --> 00:37:00,120
‫چرا، هست.

758
00:37:00,120 --> 00:37:01,520
‫خودم دیدم دیشب
‫چطوری نگاهش می‌کردی،

759
00:37:01,520 --> 00:37:03,160
‫خودم هم می‌دونم دلت رو شکسته.

760
00:37:03,160 --> 00:37:04,680
‫تو رو که با من ببینه،

761
00:37:04,680 --> 00:37:05,960
‫می‌فهمه نمی‌تونه باهات باشه
‫و دوباره ازت خوشش میاد،

762
00:37:05,960 --> 00:37:08,080
‫بعدش هم دیگه
‫از این تمساح خان خبری نیست.

763
00:37:10,985 --> 00:37:12,320
‫پشم‌هام، چقدر سریعه.

764
00:37:13,099 --> 00:37:14,840
‫برانگیختن حسادتش جواب نمی‌ده.

765
00:37:14,840 --> 00:37:16,080
‫ما که کلاس هفتم نیستیم.

766
00:37:16,080 --> 00:37:17,200
‫بهم اعتماد کن داداش.

767
00:37:17,200 --> 00:37:19,523
‫پای این مسائل که وسط باشه،
‫همه‌مون کلاس هفتمی هستیم.

768
00:37:20,080 --> 00:37:22,280
‫اون‌ها که همه‌جوره گولمون زدن...

769
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
‫تا همدیگه رو در آغوش بکشیم.

770
00:37:24,080 --> 00:37:25,400
‫بیا قبول کنیم دیگه.

771
00:37:25,400 --> 00:37:27,040
‫امکان نداره بتونیم
‫کسی رو قانع کنیم...

772
00:37:27,040 --> 00:37:28,440
‫واقعا از همدیگه خوشمون میاد.

773
00:37:32,059 --> 00:37:32,880
‫آره، درست می‌گی.

774
00:37:32,880 --> 00:37:33,720
‫می‌دونم.

775
00:37:37,400 --> 00:37:39,600
‫راستش، من هنوز هم به شبی
‫که با هم بودیم فکر می‌کنم.

776
00:37:39,600 --> 00:37:40,440
‫خفه شو.

777
00:37:42,477 --> 00:37:43,680
‫نه، جدی می‌گم.

778
00:37:45,584 --> 00:37:47,480
‫راستش، شاید خوش بگذره.

779
00:37:48,403 --> 00:37:51,960
‫اومدیم عروسی و هزاران کیلومتر
‫از خونه‌مون دور شدیم.

780
00:37:53,481 --> 00:37:56,328
‫از کجا معلوم زیر نقاب بالماسکه چی بشه؟

781
00:37:59,469 --> 00:38:01,480
‫اون شبی که خونه تو بودیم هم...

782
00:38:01,480 --> 00:38:04,960
‫بدون احتساب آخرش،
‫خیلی شگفت‌انگیز بود.

783
00:38:12,926 --> 00:38:13,880
‫قانع‌کننده بود؟

784
00:38:17,568 --> 00:38:18,227
‫به درک.

785
00:38:19,040 --> 00:38:19,880
‫بریم تو کارش.

786
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
‫وایستا دیگه.

787
00:38:28,653 --> 00:38:29,560
‫وایستا.

788
00:38:33,553 --> 00:38:36,415
‫[زد و خورد هوش]

789
00:38:36,440 --> 00:38:37,360
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

790
00:38:37,360 --> 00:38:40,000
‫هر کی می‌خواد بیاد پیاده‌گردی،
‫باید همین الان راه بیفتیم.

791
00:38:40,000 --> 00:38:42,160
‫از برنامه عقب می‌مونیم‌ها.

792
00:38:42,160 --> 00:38:43,000
‫وایستا، وایستا، وایستا.

793
00:38:43,000 --> 00:38:45,640
‫عزیزم، چند میلیون ساله
‫که کوهستان همون‌جا مونده.

794
00:38:45,640 --> 00:38:47,640
‫اگه چند دقیقه دیرتر بریم،
‫بلایی سرش نمیاد.

795
00:38:47,640 --> 00:38:49,480
‫عزیزم، می‌دونم الان می‌خوای آرومم کنی...

796
00:38:49,480 --> 00:38:50,400
‫و واسه همین عاشقتم.

797
00:38:50,400 --> 00:38:51,240
‫ممنون؛

798
00:38:51,240 --> 00:38:52,520
‫ولی الان دارم به گربه‌ها
‫آسیب می‌رسونم...

799
00:38:52,520 --> 00:38:53,360
‫و باید جای آروم کردن،

800
00:38:53,360 --> 00:38:55,520
‫بهم کمک کنی.

801
00:38:55,520 --> 00:38:58,480
‫آخی، اضطراب داره.

802
00:38:58,480 --> 00:39:00,080
‫عروسی خودمون رو یادته؟

803
00:39:00,080 --> 00:39:02,000
‫فقط یادمه تو زیباترین عروس...

804
00:39:02,000 --> 00:39:03,160
‫روی زمین بودی.

805
00:39:04,092 --> 00:39:05,360
‫درست جواب دادی.

806
00:39:05,360 --> 00:39:08,240
‫ما هم میایم، ما هم میایم،
‫ما هم میایم.

807
00:39:08,240 --> 00:39:10,520
‫- عین هم گفتیم، باید برام فنجون بخری.
‫- عین هم گفتیم، باید برام فنجون بخری.

808
00:39:10,520 --> 00:39:11,800
‫عه، یه چیزی لای دندونت گیر کرده.

809
00:39:11,800 --> 00:39:12,640
‫وای نه، وایستا، دربیارش،
‫دربیارش، دربیارش.

810
00:39:12,640 --> 00:39:14,240
‫باشه، بذار دربیارمش.

811
00:39:14,240 --> 00:39:15,440
‫وای، الان درمیارمش.

812
00:39:15,440 --> 00:39:16,280
‫عه، همین‌جاست.

813
00:39:16,280 --> 00:39:19,880
‫بگیرش، بگیرش، بگیرش،
‫بگیرش، بگیرش، بگیرش.

814
00:39:19,880 --> 00:39:22,553
‫عزیزم، بالاخره اومد.

815
00:39:23,320 --> 00:39:24,160
‫سلام.

816
00:39:24,160 --> 00:39:25,880
‫جاناتان.

817
00:39:25,880 --> 00:39:27,000
‫خیلی از دیدنت خوشحالم.

818
00:39:27,000 --> 00:39:28,680
‫اصلا نمی‌دونستم تو هم میای.

819
00:39:28,680 --> 00:39:31,120
‫پس والدینت بهت نگفته بودن؟ خیلی‌خب.

820
00:39:31,120 --> 00:39:32,280
‫آره، راستش، همین که دعوتم کردن،

821
00:39:32,280 --> 00:39:33,840
‫ازشون پرسیدم:
‫«بی خبر داره؟»

822
00:39:33,840 --> 00:39:36,403
‫آخه در غیر اون صورت،
‫جو خیلی سنگین می‌شد.

823
00:39:37,240 --> 00:39:38,680
‫الان هم خیلی سنگین شده.

824
00:39:38,680 --> 00:39:40,240
‫نه، نه، به هیچ وجه.

825
00:39:40,240 --> 00:39:41,080
‫یه کوچولو شده، ولی...

826
00:39:41,080 --> 00:39:41,920
‫نه، عین خانواده خودمونی.

827
00:39:41,920 --> 00:39:43,240
‫اگه نمی‌اومدی، جو سنگین می‌شد.

828
00:39:43,240 --> 00:39:44,360
‫خیلی خوشحالم که اومدی.

829
00:39:44,360 --> 00:39:45,760
‫خیلی براتون خوشحالم.

830
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
‫سلام، مبارک باشه.

831
00:39:46,760 --> 00:39:47,600
‫وای، مرسی.

832
00:39:48,558 --> 00:39:49,800
‫خب؟

833
00:39:49,800 --> 00:39:50,739
‫خیلی از دیدنت خوشحالم.

834
00:39:51,520 --> 00:39:52,920
‫من هم خیلی از دیدنت خوشحالم.

835
00:39:52,920 --> 00:39:54,080
‫ما داریم می‌ریم پیاده‌گردی،

836
00:39:54,080 --> 00:39:56,520
‫پس هرکی می‌خواد بیاد،
‫باید همین الان راه بیفتیم.

837
00:39:56,520 --> 00:39:58,040
‫راه بیفتیم.

838
00:39:58,040 --> 00:40:00,126
‫بن، ایشون جاناتانه.

839
00:40:00,400 --> 00:40:01,960
‫عه، سلام پسر.

840
00:40:01,960 --> 00:40:02,800
‫بن هستم.

841
00:40:02,800 --> 00:40:04,440
‫آها، دوست پیت و کلادیایی، درسته؟

842
00:40:05,400 --> 00:40:09,309
‫دوست بی هم هستم،
‫یه چیز دیگه هم هستیم.

843
00:40:15,152 --> 00:40:16,400
‫آها، خوش‌وقتم.

844
00:40:16,400 --> 00:40:20,141
‫خیلی‌خب، واسه این کارها
‫کلی تو ماشین وقت هست.

845
00:40:20,166 --> 00:40:21,400
‫بیاین، بریم دیگه!

846
00:40:22,381 --> 00:40:24,400
‫باشه، خیلی‌خب. باشه.

847
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
‫باید برنامه‌ریزی کنیم.

848
00:40:26,400 --> 00:40:27,400
‫آره، اصلا از این کارها بلد نیستی.

849
00:40:27,400 --> 00:40:28,400
‫چی؟

850
00:40:29,510 --> 00:40:31,400
‫داریم می‌ریم!

851
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
‫عزیزم، عذر می‌خوام.

852
00:40:33,400 --> 00:40:36,400
‫می‌دونم بهتر بود ازت می‌پرسیدیم،
‫ولی باید دعوتش می‌کردیم.

853
00:40:37,127 --> 00:40:39,400
‫اشکالی نداره بابا.
‫خوشحالم اومده.

854
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
‫من خیلی دوستش دارم،
‫هالی هم خیلی دوستش داره.

855
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
‫واقعا؟

856
00:40:42,400 --> 00:40:43,400
‫آره.

857
00:40:43,400 --> 00:40:46,838
‫چه عالی، خیلی‌خب. پس مدتی
‫به دور از دنیای واقعی معاشرت می‌کنیم...

858
00:40:46,863 --> 00:40:49,400
‫که ببینیم دوباره از هم خوشتون میاد یا نه.

859
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
‫وای نه مامان، بچه‌ها، نه.

860
00:40:51,400 --> 00:40:54,813
‫کلا یادم رفت بهتون بگم،
‫ولی من با بنم.

861
00:41:01,400 --> 00:41:02,751
‫می‌خوای بیای؟

862
00:41:03,274 --> 00:41:05,701
‫گمون کنم همین‌جا بمونم
‫و سر والدینت داد بکشم.

863
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
‫خوش بگذره.

864
00:41:17,563 --> 00:41:21,029
‫خیلی‌خب، تازه وارد رابطه شدیم
‫یا قبلش یواشکی بوده؟

865
00:41:21,054 --> 00:41:24,021
‫آها، فهمیدیم. نظرت چیه که همدیگه رو
‫اتفاقی تو «چیپوتله» دیده باشیم...

866
00:41:24,046 --> 00:41:25,400
‫و اون سکانس «بانو و ولگرد» رو
‫با تاکو بازسازی کردیم؟

867
00:41:25,400 --> 00:41:25,965
‫نه.

868
00:41:26,948 --> 00:41:28,400
‫نباید به این سختی باشه‌ها.

869
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
‫تو خیلی آسون گرفتی.
‫والدینم که هنوز باور نکردن.

870
00:41:30,400 --> 00:41:32,400
‫همین پنج ثانیه پیش بهشون گفتی دیگه.

871
00:41:32,400 --> 00:41:34,400
‫می‌دونن عمرا با پسری چون تو
‫رابطه برقرار کنم.

872
00:41:34,400 --> 00:41:36,610
‫تو که کل عمرت
‫با یه نفر بیشتر نبودی.

873
00:41:37,068 --> 00:41:38,956
‫هرچقدر هم جون بکنی،
‫در حد جاناتان نمی‌شی.

874
00:41:38,981 --> 00:41:40,400
‫ولی تو که ولش کردی.

875
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
‫دقیقا چرا ولش کردی؟
‫آخه ظاهرا گزینه مناسبته.

876
00:41:42,400 --> 00:41:45,149
‫خیلی‌خب، تو از ترجیحات من خبر نداری
‫و اصلا هم بهت نمی‌گم.

877
00:41:45,641 --> 00:41:47,400
‫فقط لطفا این مسئله رو حل کن.

878
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
‫خیلی‌خب.

879
00:41:49,050 --> 00:41:51,400
‫یهو جلوی همه ماچ آبدار می‌کنیم.

880
00:41:51,400 --> 00:41:53,400
‫نصفشون خیال می‌کنن
‫کار خودشون بوده دیگه.

881
00:41:53,400 --> 00:41:56,400
‫نه، زیاده‌رویه. باید مخفیانه‌تر عمل کنیم...

882
00:41:56,400 --> 00:41:59,400
‫که واقعی‌تر جلوه کنه، نباید تو عروسی
‫سکس بکن‌دررویی داشته باشیم.

883
00:41:59,400 --> 00:42:01,160
‫مثلا می‌خوای با بکن‌دررو
‫بهم توهین کنی؟

884
00:42:01,400 --> 00:42:02,400
‫خودم قبول دارم و افتخار می‌کنم.

885
00:42:02,400 --> 00:42:04,400
‫بیا صرفا مهربون باشیم.

886
00:42:04,400 --> 00:42:06,666
‫می‌دونم تو باهاش غریبه‌ای.

887
00:42:06,774 --> 00:42:08,400
‫می‌تونم مهربون باشم.

888
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
‫این‌قدر مهربون می‌شم
‫که حالت به هم بخوره.

889
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
‫باورم نمی‌شه والدینت جاناتان رو دعوت کردن.

890
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
‫حالا باید براش میز مناسب پیدا کنم.

891
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
‫بئا چی؟

892
00:42:15,400 --> 00:42:17,400
‫نه، نه، اون مشکلی نداره.
‫پشت میز خودمون می‌شینه.

893
00:42:17,400 --> 00:42:20,400
‫نه، منظورم اینه که خودش
‫به خاطر جداییش خیلی داغونه...

894
00:42:20,400 --> 00:42:21,984
‫و اصلا نمی‌دونم دانشگاهش چی شده.

895
00:42:22,009 --> 00:42:24,400
‫اصلا دیگه از دانشگاهش نمی‌گه.

896
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
‫گمون کنم بشه کنار عموزاده‌ها بشینه.

897
00:42:26,653 --> 00:42:27,578
‫آخه چرا؟

898
00:42:30,428 --> 00:42:31,003
‫حالت خوبه؟

899
00:42:33,094 --> 00:42:34,400
‫وای، پشم‌هام.

900
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
‫وای.

901
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
‫اینجا رو بچه‌ها!

902
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
‫چه قشنگه!

903
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
‫ایول!

904
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
‫چه قشنگه!

905
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
‫دیدین؟ من که گفتم خیلی قشنگه.

906
00:42:42,400 --> 00:42:43,400
‫خیلی قشنگه پسر.

907
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
‫ای وای.

908
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
‫وای.

909
00:42:45,828 --> 00:42:46,400
‫خیلی قشنگه.

910
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
‫رسیدیم.

911
00:42:47,400 --> 00:42:48,400
‫آرامش رو حس کنین.

912
00:42:48,844 --> 00:42:50,036
‫خیلی قشنگه، مگه نه؟

913
00:42:51,344 --> 00:42:52,400
‫شگفت‌انگیزه.

914
00:42:52,400 --> 00:42:55,400
‫خیلی‌خب، نوبت توئه.

915
00:42:56,930 --> 00:42:58,400
‫وای.

916
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
‫واقعا خیلی عاشقانه است.

917
00:43:02,502 --> 00:43:03,400
‫خیلی‌خب، گردنم رو بو کن.

918
00:43:04,082 --> 00:43:04,585
‫باشه.

919
00:43:04,610 --> 00:43:06,400
‫خجالت نکش.

920
00:43:06,400 --> 00:43:09,400
‫وای، چقدر قدکوتاهی.

921
00:43:09,400 --> 00:43:11,400
‫تو با این قدت
‫حق نداری به من بگی.

922
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
‫وای.

923
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
‫عه، قلقلکی هستی؟

924
00:43:13,400 --> 00:43:14,816
‫نه، دارم فیلم بازی می‌کنم.

925
00:43:15,008 --> 00:43:16,008
‫عین نوزادها فیلم بازی می‌کنی؟

926
00:43:16,491 --> 00:43:17,400
‫نه‌خیر، بکش کنار.

927
00:43:17,400 --> 00:43:18,400
‫خیلی‌خب، بس کن.

928
00:43:18,400 --> 00:43:19,400
‫التماسم کن.

929
00:43:19,400 --> 00:43:20,400
‫التماسم کن بس کنم...

930
00:43:20,400 --> 00:43:21,473
‫بس کن!

931
00:43:22,400 --> 00:43:23,400
‫بذار خودم پیش برم.

932
00:43:24,243 --> 00:43:26,400
‫اجازه هست دست چپم رو
‫روی باسن راستت بذارم؟

933
00:43:27,535 --> 00:43:28,400
‫اجازه می‌دم.

934
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
‫خیلی محکم گرفتی.

935
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
‫ببخشید.

936
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
‫باید واقع‌گرایانه باشه.

937
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
‫خیلی‌خب، دستت رو نچرخون.

938
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
‫چراغ جادو که نیست.

939
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
‫چی؟

940
00:43:51,072 --> 00:43:52,863
‫خیلی‌خب، الان انگار داری بوق می‌زنی.

941
00:43:52,978 --> 00:43:54,400
‫من تا حالا بوق نزدم.

942
00:43:54,400 --> 00:43:56,093
‫معلومه سعیت رو کردی.

943
00:44:00,293 --> 00:44:01,400
‫شورت نپوشیدی؟

944
00:44:01,400 --> 00:44:02,400
‫مایوئه دیگه.

945
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
‫اومدم تعطیلات.

946
00:44:03,400 --> 00:44:04,857
‫وای.

947
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
‫خیلی‌خب، حواست به وسطش باشه.

948
00:44:06,400 --> 00:44:07,400
‫چطوره؟

949
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
‫خوبه.

950
00:44:08,400 --> 00:44:09,400
‫همون‌جوری خوبه،
‫ولی نمی‌خواد فاصله بگیری.

951
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
‫بزن به دل جنگل.

952
00:44:12,050 --> 00:44:12,663
‫ببخشید.

953
00:44:12,688 --> 00:44:13,581
‫خیلی‌خب، فقط دربیارش.

954
00:44:18,364 --> 00:44:19,400
‫تو امتحان کن.

955
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
‫می‌خوای کون خودم رو انگشت کنم؟

956
00:44:20,400 --> 00:44:22,400
‫مگه با دیدنش قانع می‌شـ...

957
00:44:22,400 --> 00:44:24,400
‫آها، خودت رو می‌گی.

958
00:44:24,400 --> 00:44:25,400
‫نمی‌تونم.

959
00:44:25,400 --> 00:44:27,400
‫ای خدا، انگار کیسه وکیومه.

960
00:44:27,400 --> 00:44:29,400
‫چطوری این رو تنت کردی؟

961
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
‫وای پسر، خیلی تنگه.

962
00:44:30,400 --> 00:44:32,400
‫آها، فهمیدم،
‫انگار جوجه دستم گرفتم.

963
00:44:33,857 --> 00:44:36,701
‫ای بابا.

964
00:44:37,400 --> 00:44:39,169
‫این همه مدت تماشا نمی‌کردن؟

965
00:44:40,400 --> 00:44:42,400
‫احیانا رو کونت خال گوشتی داری؟

966
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
‫نه.

967
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
‫واقعا؟ آخه یه چیزی حس می‌کنم.

968
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
‫من خال گوشتی ندارم.

969
00:44:46,400 --> 00:44:48,400
‫این دیگه چی بود؟

970
00:44:48,400 --> 00:44:50,400
‫این دیگه چی بود؟

971
00:44:50,400 --> 00:44:52,400
‫این دیگه چی بود؟

972
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
‫این دیگه چی بود؟

973
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
‫این دیگه چی بود؟

974
00:44:55,400 --> 00:44:56,400
بازم روم هست

975
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
نمی‌دونم

976
00:44:57,400 --> 00:45:00,400
جک‌ عنکبوت‌ها خرس شکار می‌کنن

977
00:45:00,400 --> 00:45:02,400
خرس شکار می‌کنن

978
00:45:04,880 --> 00:45:07,400
عکس نگیرین

979
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
دوربین رو بذارین کنار

980
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
روحش رو نمی‌گیریم

981
00:45:11,400 --> 00:45:12,126
بازم هست؟

982
00:45:12,151 --> 00:45:12,923
نمی‌دونم

983
00:45:12,948 --> 00:45:13,948
کجائن؟

984
00:45:13,973 --> 00:45:14,973
حسش می‌کنم

985
00:45:14,998 --> 00:45:15,998
حسش می‌کنم

986
00:45:16,400 --> 00:45:17,400
فکر کنم دارم یه چیزی می‌بینم

987
00:45:17,400 --> 00:45:18,400
چی‌ می‌بینی؟

988
00:45:18,400 --> 00:45:19,400
چی‌ می‌بینی؟

989
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
نه، یه گوشه از بدنت بود

990
00:45:21,400 --> 00:45:22,400
مشکلی نداری

991
00:45:22,400 --> 00:45:24,009
ببین اگه یکی از لاشی‌ها روی من بوده

992
00:45:24,034 --> 00:45:25,034
پس ممکنه توی لباس تو هم باشن

993
00:45:27,876 --> 00:45:28,641
چیزی نیست حله

994
00:45:30,013 --> 00:45:31,400
احتمالا این‌طوری که تو چک کردی
بهتر از روش من بود

995
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
آره

996
00:45:35,025 --> 00:45:36,182
لعنتی

997
00:45:38,289 --> 00:45:39,220
خیلی‌خب، کوچولو

998
00:45:39,658 --> 00:45:41,375
ما هم‌سفرت شدیم

999
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
ما زمین رو به‌ارث نمی‌بریم

1000
00:45:43,400 --> 00:45:45,539
فقط از مخلوقات‌مون به‌امانت می‌گیریمش

1001
00:45:47,863 --> 00:45:48,863
هی، بچه‌ها

1002
00:45:48,888 --> 00:45:49,844
ما نبودیم چی شد؟

1003
00:45:52,127 --> 00:45:53,165
عجب

1004
00:46:02,768 --> 00:46:04,026
چرا دستم نمیاد؟

1005
00:46:04,407 --> 00:46:06,896
چون وقتی شش سالته
باید شیرجه زدن رو یاد بگیری

1006
00:46:09,038 --> 00:46:10,076
می‌تونی عشقم

1007
00:46:10,553 --> 00:46:12,205
چرا تمرکزت رو روی انگشت‌های پات نمی‌ذاری؟

1008
00:46:12,748 --> 00:46:13,908
مامانم این ترفند رو یادم داد

1009
00:46:13,933 --> 00:46:16,400
باید فرض کنی یه طناب
بین دماغ و انگشتای پات هست

1010
00:46:16,400 --> 00:46:18,954
حالتت رو حفظ می‌کنی

1011
00:46:19,115 --> 00:46:20,213
می‌شه دوباره انجامش بدی؟

1012
00:46:20,238 --> 00:46:22,238
این دفعه با داد یه سوال ازت می‌پرسم

1013
00:46:22,344 --> 00:46:23,861
باعث می‌شه ذهنت خالی بشه

1014
00:46:23,885 --> 00:46:26,260
فقط حتما سوالت یا درمورد هواپیما باشه

1015
00:46:26,296 --> 00:46:29,400
یا ترور آرشیدوک فرانتس فردیناند

1016
00:46:29,400 --> 00:46:30,456
...باشه، اوم

1017
00:46:30,784 --> 00:46:33,214
چه کارخونه‌ای کنکورد رو ساخت؟

1018
00:46:33,239 --> 00:46:34,894
[ ک هواپیمای مسافربری یا ترابری می‌باشد که توسط شرکت بریتیش
ایرکرفت با همکاری سود-اویاسیون طراحی و ساخته شده‌است ]

1019
00:46:35,739 --> 00:46:38,400
یه همکاری بین هواپیمایی بریتانیا
و دولت فرانسه بود

1020
00:46:39,116 --> 00:46:40,287
چه‌طور بودم؟

1021
00:46:41,012 --> 00:46:42,059
خوب بودی داره کم کم دستت میاد

1022
00:46:42,745 --> 00:46:45,400
شاید مامانت بتونه شیرجه زدن رو یادش بده

1023
00:46:46,525 --> 00:46:47,668
فوت شدن

1024
00:46:48,240 --> 00:46:50,400
خیلی، متأسف شدم

1025
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
آره، تسلیت می‌گم

1026
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
خیلی‌خب، دوباره می‌رم

1027
00:46:53,400 --> 00:46:55,678
ولی این دفعه سوالی بپرس
که جواب کوتاه‌تری داشته باشه

1028
00:46:56,259 --> 00:46:57,400
یه فکر بهتری دارم

1029
00:46:57,400 --> 00:47:00,876
همه‌کارها رو بسپر به من
خودم هدایتت می‌کنم

1030
00:47:01,760 --> 00:47:02,589
بهش فکر نکن

1031
00:47:03,132 --> 00:47:04,400
مواظب شونه‌ت باش

1032
00:47:04,400 --> 00:47:07,400
آره، وقتی از یه قطار در حرکت
توی پاریس پریدم داغونش کردم

1033
00:47:07,400 --> 00:47:09,825
نذاشت برج ایفل رو تنها ببینم

1034
00:47:10,234 --> 00:47:11,400
باید بهش می‌گفتم عاشقشم

1035
00:47:11,400 --> 00:47:14,400
وقتی می‌فهمی طرف نیمه گمشده‌ته
دیگه هیچی مهم نیست

1036
00:47:23,698 --> 00:47:26,519
دارم دست تکون می‌دم، ممنون

1037
00:47:27,129 --> 00:47:28,400
بفرمایید

1038
00:47:29,983 --> 00:47:30,773
انجامش دادم؟

1039
00:47:31,116 --> 00:47:31,400
آره

1040
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
آره

1041
00:47:32,400 --> 00:47:33,725
کارت عالی بود، عشقم

1042
00:47:34,116 --> 00:47:35,400
اصلا تو خون باباته

1043
00:47:35,400 --> 00:47:37,995
خوش‌حالم تونستین با بن
وقت بگذرونین

1044
00:47:38,280 --> 00:47:39,364
...شما دوتا واقعا

1045
00:47:39,389 --> 00:47:41,615
به طریقه کاملا محترمانه
در تلاشیم بیشتر باهم آشنا شیم

1046
00:47:41,640 --> 00:47:44,400
به طریقه‌ای که درخور
دخترِ باهوش و مهربون شماست

1047
00:47:44,980 --> 00:47:46,717
آره، تازه اول رابطه‌مونه

1048
00:47:46,742 --> 00:47:47,593
خیلی‌ هم اول کار نیستیم

1049
00:47:47,618 --> 00:47:49,212
آره ولی خیلی هم جلو نرفتیم

1050
00:47:49,237 --> 00:47:51,201
در اون لحظه‌ جادویی‌ایم که دو نفر

1051
00:47:51,225 --> 00:47:53,189
توی این ماجراجویی شگفت انگیز زندگی
با هم همراه شدن

1052
00:47:53,637 --> 00:47:55,743
واسه همین وقتی جاناتان پیداش شد
خیلی نگران بودم

1053
00:47:55,962 --> 00:47:57,400
نمی‌خواستم احساساتش رو جریحه‌دار کنم

1054
00:47:57,400 --> 00:48:00,400
حتی گفتم عشق‌مون رو
ازش مخفی کنیم

1055
00:48:00,400 --> 00:48:03,273
ولی عشق‌مون خیلی مستحکمه

1056
00:48:03,635 --> 00:48:05,218
و می‌دونم پیش خودتون فکر می‌کنین

1057
00:48:06,227 --> 00:48:07,400
اون خیلی سنش از من بیشتره

1058
00:48:07,990 --> 00:48:08,990
اصلا به این فکر نمی‌کردین، درسته؟

1059
00:48:09,746 --> 00:48:13,028
احتمالا فکر می‌کردن 27 سالمه
یا تازه رفتم توی 28

1060
00:48:15,110 --> 00:48:16,873
درسته، خیلی خوش‌بختیم

1061
00:48:16,898 --> 00:48:17,898
خوش‌بخت‌تر از این نمی‌شه

1062
00:48:17,923 --> 00:48:18,923
آره

1063
00:48:23,408 --> 00:48:25,400
می‌دونی، قبلا‌ها شبیه اونا بودی

1064
00:48:25,400 --> 00:48:26,400
نه، نبودم

1065
00:48:26,400 --> 00:48:28,400
یارو مثل صخره‌ست

1066
00:48:30,330 --> 00:48:31,400
دستِ هم رو گرفتن

1067
00:48:31,400 --> 00:48:32,400
فکر کنم داره جواب می‌ده

1068
00:48:32,400 --> 00:48:34,400
فکر نمی‌کردن این مشنگ‌ها
به این راحتی گول بخورن

1069
00:48:38,591 --> 00:48:40,400
چیزی که درمورد مامانت گفتی الکی بود؟

1070
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
چی؟

1071
00:48:41,400 --> 00:48:43,400
داستان اون آچار فرانسه بزرگ؟

1072
00:48:43,736 --> 00:48:45,102
فکر کردم یه دروغیه
که به همه‌ی دخترایی

1073
00:48:45,127 --> 00:48:46,978
که فقط برای شب باهاشون سکس می‌کنی می‌گی

1074
00:48:48,763 --> 00:48:50,400
این رو هم شنیدی؟

1075
00:48:52,737 --> 00:48:54,400
...منظورم این نبود که

1076
00:48:58,346 --> 00:48:59,400
متأسفم

1077
00:49:00,641 --> 00:49:02,400
و دروغ نبود

1078
00:49:04,866 --> 00:49:06,866
مرسی که با بابام خوب رفتار کردی

1079
00:49:11,239 --> 00:49:12,927
بهتره بری یه دوش بگیری

1080
00:49:13,079 --> 00:49:15,371
الان کرم ضد آفتابش همه‌جات مالیده

1081
00:49:22,389 --> 00:49:23,389
زنبیل گذاشتم

1082
00:49:23,535 --> 00:49:24,705
سلام داداش. من یه دوش سریع می‌گیرم

1083
00:49:25,792 --> 00:49:26,324
باشه

1084
00:49:30,594 --> 00:49:32,135
خب، استرالیا

1085
00:49:32,160 --> 00:49:33,376
چه نظری درموردش داری؟

1086
00:49:33,401 --> 00:49:34,401
ازش خوشت اومده؟

1087
00:49:34,426 --> 00:49:36,097
خیلی قشنگه

1088
00:49:36,122 --> 00:49:37,614
مز همیشه تعریفت رو می‌کنه

1089
00:49:38,075 --> 00:49:39,375
بهت می‌گه عوضی دوست‌داشتنی

1090
00:49:39,986 --> 00:49:42,400
...مز همون مارگارت رو می‌گی و عوضی دوست‌داشتنی یعنی

1091
00:49:42,400 --> 00:49:43,400
دوست خوب

1092
00:49:45,016 --> 00:49:46,311
اوه، آره

1093
00:49:46,600 --> 00:49:50,148
می‌دونی وقتی یه موج‌سواری مشتی بکنی
شن تا ناموست می‌ره

1094
00:49:50,941 --> 00:49:51,941
و توی سر دولت

1095
00:49:52,567 --> 00:49:53,400
...سردول همون

1096
00:49:54,127 --> 00:49:55,390
می‌دونی کلاهکش

1097
00:49:56,637 --> 00:49:57,627
می‌دونی همون کلاهک دولت دیگه

1098
00:49:59,037 --> 00:50:01,037
بی‌خیال، اژدهات رو می‌گم

1099
00:50:03,815 --> 00:50:05,898
در هر صورت از دیدنت خوش‌حال شدم

1100
00:50:06,428 --> 00:50:07,268
ایستگاهت کردم

1101
00:50:10,773 --> 00:50:11,775
روز بخیر، عشقم

1102
00:50:15,467 --> 00:50:17,080
سلام، رفیق

1103
00:50:17,080 --> 00:50:18,680
بازی می‌زنی؟

1104
00:50:18,680 --> 00:50:19,680
پوزت رو به‌خاک می‌مالم

1105
00:50:23,464 --> 00:50:25,160
حال و احوالت چه‌طوره؟

1106
00:50:25,160 --> 00:50:26,160
خوبم

1107
00:50:26,160 --> 00:50:27,720
تو چه‌طوری؟

1108
00:50:27,720 --> 00:50:28,754
بدی نیستم

1109
00:50:28,779 --> 00:50:30,259
دانشگاه در چه‌حاله؟

1110
00:50:30,920 --> 00:50:32,720
تصمیم گرفتی کدوم شاخه حقوق رو انتخاب کنی؟

1111
00:50:32,720 --> 00:50:33,680
تو که خوب می‌شناسی‌م

1112
00:50:33,680 --> 00:50:36,280
زیاد میونه خوبی با انتخاب ندارم

1113
00:50:36,280 --> 00:50:37,720
هنوز دو دلی؟

1114
00:50:37,720 --> 00:50:38,720
مستقیم رفتی سراغ اسب

1115
00:50:39,750 --> 00:50:42,080
می‌دونم بودنم اینجا عجیبه

1116
00:50:42,080 --> 00:50:44,760
ولی باور کن من هیچ دخلی توش نداشتم

1117
00:50:44,760 --> 00:50:47,720
پدر و مادرت گولم زدن
جایزه سفر رایگان‌شون رو بهم دادن

1118
00:50:47,720 --> 00:50:49,080
خوبه

1119
00:50:49,080 --> 00:50:50,380
تو جزئی از خانواده‌ای

1120
00:50:51,575 --> 00:50:54,460
اگه بگم به فکرت نبودم
که دروغ گفتم

1121
00:50:58,480 --> 00:50:59,560
منم همین‌طور

1122
00:51:02,880 --> 00:51:05,480
..چند وقته که تو و اون یارو بن

1123
00:51:05,480 --> 00:51:07,320
رابطه‌مون تازه‌ست

1124
00:51:07,320 --> 00:51:10,280
نه که همین دیروز رل زده باشیم
ولی خب نسبتا جدیده

1125
00:51:10,280 --> 00:51:11,880
خب، به‌نظرم که حرف نداره

1126
00:51:12,475 --> 00:51:14,000
نه، همچین فکری نمی‌کنی

1127
00:51:14,000 --> 00:51:15,323
صد سال سیاه نه

1128
00:51:17,390 --> 00:51:19,680
ممنون که نسبت به همه‌ی این‌ها
برخورد حرفه‌ای داشتی

1129
00:51:21,584 --> 00:51:25,600
نه فقط‌ این‌ها بلکه رابطه‌ خودمون

1130
00:51:27,943 --> 00:51:29,720
از دیدنت، خیلی خوش‌حالم، بی

1131
00:51:29,720 --> 00:51:30,880
خوش‌حالم پیش‌مونی

1132
00:51:32,440 --> 00:51:33,520
حالا بیا عشق و حال کنیم

1133
00:51:34,584 --> 00:51:35,440
بزن بریم

1134
00:51:50,105 --> 00:51:51,240
رفیق

1135
00:51:52,289 --> 00:51:53,800
خودمم

1136
00:51:53,800 --> 00:51:55,400
قهوه می‌خوری؟

1137
00:51:55,400 --> 00:51:57,040
بهترین قهوه دنیاست

1138
00:51:57,040 --> 00:51:59,440
شماها اینجا خیلی
به قهوه‌تون می‌نازین

1139
00:51:59,440 --> 00:52:01,375
بهترین قهوه‌ دنیاست دیگه

1140
00:52:01,400 --> 00:52:02,240
باشه

1141
00:52:02,720 --> 00:52:03,560
لذتش رو ببر

1142
00:52:08,462 --> 00:52:09,520
ناموسا خوبه

1143
00:52:10,497 --> 00:52:12,840
تو این فکر بودم بعدا
برم یه‌کم بدوم

1144
00:52:13,954 --> 00:52:15,000
می‌خوای باهام بیای؟

1145
00:52:16,778 --> 00:52:18,840
در حقیقت با بی می‌رم دوچرخه سواری

1146
00:52:18,840 --> 00:52:20,400
پس فکر نکنم بتونم بیام

1147
00:52:20,400 --> 00:52:22,480
رفتار گرم و محبت‌آمیزی باهات داره، نه؟

1148
00:52:22,480 --> 00:52:23,600
اوه، ‌متوجه‌ شدی

1149
00:52:24,879 --> 00:52:27,120
تو و بو چند وقته باهمین؟

1150
00:52:27,120 --> 00:52:28,560
نه، فقط سکس می‌کنیم

1151
00:52:28,560 --> 00:52:30,200
...مرد خوبیه، ولی دنبال رابطه‌

1152
00:52:30,200 --> 00:52:31,960
جدی‌تریم

1153
00:52:32,360 --> 00:52:33,840
رومانتیک‌تر

1154
00:52:33,840 --> 00:52:34,680
عجب

1155
00:52:37,012 --> 00:52:39,160
من و تو چرا بهم زدیم؟

1156
00:52:40,366 --> 00:52:41,360
درست یادم نمیاد

1157
00:52:41,360 --> 00:52:43,080
ولی فکر کنم تو گفتی

1158
00:52:43,080 --> 00:52:46,702
گفتی یه کسخل احمقم
که توی اسپری بدن شنا می‌کنه

1159
00:52:51,549 --> 00:52:54,400
از بوت که به‌نظر می‌رسه
انگار دیگه همچین آدمی نیستی

1160
00:52:54,400 --> 00:52:55,360
بی دختر خوش‌شانسیه

1161
00:53:01,360 --> 00:53:02,200
اوه

1162
00:53:11,217 --> 00:53:12,636
هی، در رو باز کن

1163
00:53:13,055 --> 00:53:14,120
بی

1164
00:53:15,609 --> 00:53:17,120
چی شده؟

1165
00:53:17,120 --> 00:53:18,520
مارگارت فکر می‌کنه باهمیم

1166
00:53:18,520 --> 00:53:19,440
اینکه عالیه

1167
00:53:19,440 --> 00:53:20,960
نه، مارگارت باید فکر کنه

1168
00:53:20,985 --> 00:53:22,265
ما بهم می‌خوریم

1169
00:53:22,402 --> 00:53:24,520
نه که واقعا توی رابطه عاشقانه‌ایم
و برحسب شرایط پیش اومده الان باهمیم

1170
00:53:24,520 --> 00:53:25,840
چون اگه فکر کنه واقعا باهمیم

1171
00:53:25,840 --> 00:53:27,200
این‌جوری به هم‌نوع خودش خیانت نمی‌کنه

1172
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
پس باید یه‌کم توی نشون دادن
وضعیت رابطه‌مون ظرافت به‌خرج بدیم

1173
00:53:29,200 --> 00:53:30,360
جوری که نشون بده هنوز باهمیم

1174
00:53:30,360 --> 00:53:32,080
ولی بازم هم امکانش هست

1175
00:53:32,080 --> 00:53:33,600
که بتونه خودش رو سُر بده توی رابطه‌مون

1176
00:53:33,600 --> 00:53:34,680
تا جای تو رو بگیره

1177
00:53:34,680 --> 00:53:35,760
کوکائین زدی؟

1178
00:53:35,760 --> 00:53:36,600
نه، به‌خاطر قهوه‌ی اینجاست

1179
00:53:36,600 --> 00:53:37,560
شبیه شیشه‌ست

1180
00:53:37,560 --> 00:53:38,880
فکر کنم

1181
00:53:38,880 --> 00:53:39,800
نه چیزی نزدم

1182
00:53:39,800 --> 00:53:40,840
توی گُلدمن کار کردم

1183
00:53:40,840 --> 00:53:41,720
عروسی یکی از شرکا بود

1184
00:53:41,720 --> 00:53:42,680
بلاخره کاری بود که باید می‌کردم

1185
00:53:42,680 --> 00:53:44,440
ناموسا تو کی‌ هستی؟

1186
00:53:44,440 --> 00:53:46,280
یه مردی‌م که سعی داره
بفهمه چه غلطی باید بکنه

1187
00:53:47,315 --> 00:53:48,800
اتاقت رو ببین
خیلی بزرگ‌تره

1188
00:53:48,800 --> 00:53:50,120
تابلو نقاشی داری؟

1189
00:53:50,120 --> 00:53:51,880
خیلی قرمزه

1190
00:53:51,880 --> 00:53:53,320
باید یه تکونی به خودمون بدیم

1191
00:53:53,320 --> 00:53:54,880
کاری کنیم فکر کنن دیوونه همیم

1192
00:53:54,880 --> 00:53:56,560
می‌خوای توی راهرو باهام عشق‌بازی کنی؟

1193
00:53:56,560 --> 00:53:58,640
اینکه دیوونه بازی نیست

1194
00:53:58,640 --> 00:54:00,480
راستش می‌شه دیوونه بازی درنظرش گرفت

1195
00:54:00,480 --> 00:54:01,480
امشب شام تمرینی قبل از مراسمه

1196
00:54:01,480 --> 00:54:02,320
پس باید یه‌کاری کنیم

1197
00:54:02,320 --> 00:54:03,320
که به‌نظر برسه بهم علاقه داری

1198
00:54:03,320 --> 00:54:04,560
ولی نه اونقدر

1199
00:54:04,560 --> 00:54:05,400
و منم بهت نظر دارم

1200
00:54:05,400 --> 00:54:07,602
ولی از قیافه‌م مشخص باشه
تهش به‌جایی نمی‌رسه

1201
00:54:08,640 --> 00:54:10,400
خودت رو جمع‌ و جور کن، مرد

1202
00:54:10,425 --> 00:54:12,025
خیلی کتکم می‌زنی

1203
00:54:15,342 --> 00:54:16,240
خیلی‌خب، کالانا

1204
00:54:16,240 --> 00:54:19,040
حالا بیا وانمود کنیم که این یه روباه واقعیه
که داره باغ‌مون رو به‌فنا داده

1205
00:54:21,345 --> 00:54:22,360
دهنش رو سرویس کن

1206
00:54:22,360 --> 00:54:23,960
آره بزن پاره‌پورش کن

1207
00:54:23,960 --> 00:54:25,440
نابودش کن

1208
00:54:25,440 --> 00:54:26,280
دهنش رو سرویس کن

1209
00:54:26,280 --> 00:54:27,120
اوه

1210
00:54:27,120 --> 00:54:28,240
دیدی؟

1211
00:54:28,240 --> 00:54:29,400
آره، موفق شد

1212
00:54:29,400 --> 00:54:31,720
هی، اومدن

1213
00:54:31,720 --> 00:54:33,360
خیلی‌خب همگی راه بیفتین بریم

1214
00:54:33,360 --> 00:54:34,200
عجله کنین

1215
00:54:34,200 --> 00:54:35,040
سگ بد

1216
00:54:35,040 --> 00:54:35,880
خوشگل شدی

1217
00:54:35,880 --> 00:54:37,880
عشقم، خیلی خوشگل شدی

1218
00:54:37,880 --> 00:54:38,880
خوشگل بوده

1219
00:54:38,880 --> 00:54:39,960
خیلی زیبا شدی

1220
00:54:39,960 --> 00:54:41,280
اره، بد شدم

1221
00:54:41,280 --> 00:54:44,600
پسر، این بهترین موقع واسه گفتن این حرف بود

1222
00:54:44,600 --> 00:54:45,920
باباست دیگه

1223
00:54:45,920 --> 00:54:47,520
یالا، بریم

1224
00:54:47,520 --> 00:54:48,360
آره

1225
00:54:48,360 --> 00:54:49,400
خیلی‌خب، برو بریم

1226
00:55:07,960 --> 00:55:09,200
ممنون

1227
00:55:11,771 --> 00:55:14,840
دیدی قایقه چه بزرگه؟

1228
00:55:14,840 --> 00:55:15,920
سلام، رفقا

1229
00:55:15,920 --> 00:55:16,760
یوهو

1230
00:55:26,276 --> 00:55:27,760
چه حرکت قشنگی

1231
00:55:27,760 --> 00:55:28,600
چه لباس قشنگی

1232
00:55:29,315 --> 00:55:31,560
خیلی خوش‌قلبی

1233
00:55:41,768 --> 00:55:43,776
[ نقش دیگری را ایفا کن
درحالی که خودت را مخفی می‌کنی ]

1234
00:56:01,243 --> 00:56:01,880
عاشق این لباسم

1235
00:56:01,880 --> 00:56:02,720
خیلی خوشگل شدی

1236
00:56:02,720 --> 00:56:03,560
ممنون

1237
00:56:03,560 --> 00:56:04,840
چه نوشیدنی میل دارین؟

1238
00:56:04,840 --> 00:56:07,400
معمولا توی شام تمرینی عروسی چی می‌خورن؟

1239
00:56:07,400 --> 00:56:09,480
سه‌تا ویسکی بدون یخ
و یه شامپاین برای خانوم

1240
00:56:09,480 --> 00:56:10,680
ممنون

1241
00:56:10,680 --> 00:56:12,080
باشه

1242
00:56:12,080 --> 00:56:13,200
هنوز یادته

1243
00:56:13,200 --> 00:56:15,325
که مشروب سنگین چپه‌ت می‌کنه؟ آره

1244
00:56:15,350 --> 00:56:17,040
هنوز بوش توی ماشینمه

1245
00:56:17,040 --> 00:56:19,000
می‌دونی که حس بدی درموردش دارم

1246
00:56:21,160 --> 00:56:22,920
شب خوبی بود

1247
00:56:22,920 --> 00:56:24,160
کلا تابستون خوب و مفرحی بود

1248
00:56:25,248 --> 00:56:26,160
مارکز

1249
00:56:28,167 --> 00:56:31,200
مارکز ناخدا گفت
می‌تونیم کشتی رو برونیم

1250
00:56:31,200 --> 00:56:33,000
باشه، الان میام

1251
00:56:33,000 --> 00:56:34,360
وایستا کفش پاشنه بلند پامه

1252
00:56:35,584 --> 00:56:36,920
ببین چه‌قدر خوش‌شانسیم

1253
00:56:36,920 --> 00:56:38,360
روی یه قایقی‌م که بدون مقصد و هدف خاصی

1254
00:56:38,360 --> 00:56:40,120
به عقب و جلو حرکت می‌کنه

1255
00:56:40,960 --> 00:56:42,160
خیلی‌خب

1256
00:56:42,160 --> 00:56:43,960
و خودت رو ببین خوشگل خانوم

1257
00:56:43,960 --> 00:56:45,240
سوگُلی این قایقی

1258
00:56:50,648 --> 00:56:52,760
من رو یادش نیومد

1259
00:56:53,987 --> 00:56:56,267
هی،‌نگاه این تاسمانیه؟

1260
00:56:56,292 --> 00:57:00,080
نه، عزیزم، آره، شاید باشه

1261
00:57:00,080 --> 00:57:01,960
هالی، تاسمانیه، لعنتی

1262
00:57:01,960 --> 00:57:03,160
ایناهاش

1263
00:57:03,160 --> 00:57:04,560
خب، حداقل تابلو نکردن

1264
00:57:04,560 --> 00:57:05,644
نکردن؟

1265
00:57:06,949 --> 00:57:09,120
به‌طرز عجیبی من رو یاد شب پرام می‌ندازه

1266
00:57:09,120 --> 00:57:11,120
بار اول یا دوم؟

1267
00:57:11,120 --> 00:57:13,960
جاناتان بهترین مرد دنیاست

1268
00:57:13,960 --> 00:57:15,840
مثل پسرمونه

1269
00:57:15,840 --> 00:57:18,240
خب این شاید براتون مشکل آفرین بشه

1270
00:57:18,240 --> 00:57:20,320
شاید نخواد با داداشش سکس کنه

1271
00:57:23,566 --> 00:57:24,652
آره بهم اعتماد کن

1272
00:57:42,575 --> 00:57:43,640
خب در چه حالی؟

1273
00:57:43,640 --> 00:57:45,080
پدر و مادرت آروم گرفتن؟

1274
00:57:48,177 --> 00:57:49,477
تو چی؟

1275
00:57:55,764 --> 00:57:57,000
بازی شروع شده

1276
00:57:57,000 --> 00:57:58,080
اصلا بلدی برقصی؟

1277
00:57:58,080 --> 00:57:59,240
بذار من رقص رو رهبری کنم

1278
00:58:00,158 --> 00:58:01,000
یا خدا

1279
00:58:10,473 --> 00:58:11,360
برو بریم

1280
00:58:48,480 --> 00:58:49,640
مارگارت داره تماشا می‌کنه؟

1281
00:58:52,567 --> 00:58:53,520
گفتنش سخته

1282
00:58:53,520 --> 00:58:55,760
وقتی اون گولاخ جلومه

1283
00:58:55,760 --> 00:58:57,160
همه بیان عرشه‌ی بالا

1284
00:58:57,160 --> 00:58:59,720
قراره با شامپاین سلامتی بزنیم

1285
00:58:59,720 --> 00:59:00,560
باهام بیا

1286
00:59:05,380 --> 00:59:06,720
چی کار داریم می‌کنیم؟

1287
00:59:06,720 --> 00:59:07,720
کار رو تموم می کنیم

1288
00:59:16,623 --> 00:59:17,896
ژست تایتانیک باهام بگیر

1289
00:59:18,040 --> 00:59:18,960
چی؟

1290
00:59:18,960 --> 00:59:20,760
بفرمایید شامپاین

1291
00:59:20,760 --> 00:59:21,600
ممنون

1292
00:59:21,600 --> 00:59:22,720
مشروب بردار

1293
00:59:22,720 --> 00:59:23,560
عالی

1294
00:59:23,560 --> 00:59:24,480
خیلی باحاله

1295
00:59:24,480 --> 00:59:25,320
ژست تایتانیک باهام بگیر

1296
00:59:26,783 --> 00:59:28,680
نه، خیلی لیمه

1297
00:59:28,680 --> 00:59:30,120
دقیقا

1298
00:59:30,120 --> 00:59:32,320
تنها کسایی که همچین کار لیمی می‌کنن

1299
00:59:32,320 --> 00:59:34,320
کسایی اند که می‌دونن چه‌قدر لیمه

1300
00:59:34,320 --> 00:59:37,000
ولی ما تازه اول رابطه عاشقونه‌ایم

1301
00:59:37,000 --> 00:59:40,560
پس دو طرف مشکلی با لیم بودن‌شون ندارن

1302
00:59:40,560 --> 00:59:42,080
بهم اعتماد کن

1303
00:59:42,080 --> 00:59:43,080
خدای من

1304
00:59:43,080 --> 00:59:43,920
یالا

1305
00:59:43,920 --> 00:59:44,880
خیلی ضایع‌ست

1306
00:59:44,880 --> 00:59:47,360
همین‌طور استفاده از کلمه ضایع، پیرمرد

1307
00:59:47,385 --> 00:59:49,203
سلامتی

1308
00:59:50,015 --> 00:59:52,109
سلامتی

1309
00:59:55,535 --> 00:59:56,680
دستام رو بلند کن

1310
00:59:57,518 --> 00:59:58,760
فیلمش رو دیدم

1311
00:59:58,760 --> 00:59:59,600
جدی؟

1312
01:00:03,632 --> 01:00:04,800
باشه

1313
01:00:06,012 --> 01:00:07,400
عمرا جواب بده

1314
01:00:09,345 --> 01:00:12,945
اوه! این نازترین چیزیه که تاحالا دیدم

1315
01:00:12,973 --> 01:00:14,400
دارن ژست تایتانیک می‌گیرن؟

1316
01:00:14,400 --> 01:00:15,400
اوه

1317
01:00:19,685 --> 01:00:21,314
دارن می‌بینن‌مون؟

1318
01:00:23,523 --> 01:00:24,400
آره

1319
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
باورشون شده؟

1320
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
بعید می‌دونم بشه

1321
01:00:28,260 --> 01:00:30,400
واقعیه، موفق شدیم

1322
01:00:31,133 --> 01:00:33,671
کارمون خیلی درسته

1323
01:00:35,171 --> 01:00:37,171
جاناتان، جزیره‌ی تاسمانی رو دیدی؟

1324
01:00:37,537 --> 01:00:39,827
اینی، خوبم، چیزی نیست

1325
01:00:50,035 --> 01:00:51,140
می‌شه دیالوگش رو بگم؟

1326
01:00:53,273 --> 01:00:55,653
پادشاه دنیاست. تو پادشاه دنیائی

1327
01:00:58,386 --> 01:00:59,827
جک دارم پرواز می‌کنم

1328
01:00:59,852 --> 01:01:00,400
خیلی‌خب

1329
01:01:00,400 --> 01:01:01,400
دیگه می‌تونیم تمومش کنیم

1330
01:01:12,855 --> 01:01:14,400
رفتن، نمایش تمومه

1331
01:01:17,281 --> 01:01:19,067
خدای من

1332
01:01:24,382 --> 01:01:26,400
! نه، وایستید، کمک
صبرکنین

1333
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
صبرکنین

1334
01:01:31,462 --> 01:01:32,400
بی

1335
01:01:32,400 --> 01:01:32,926
!بی

1336
01:01:41,599 --> 01:01:42,375
بی

1337
01:01:44,715 --> 01:01:45,400
خوبی؟

1338
01:01:45,400 --> 01:01:46,400
آره

1339
01:01:47,590 --> 01:01:48,911
چرا پریدی تو آب؟

1340
01:01:48,936 --> 01:01:49,936
تا نجاتت بدم

1341
01:01:49,961 --> 01:01:51,350
ولی شناگر افتضاحی هستی

1342
01:01:51,375 --> 01:01:54,375
شناگر خیلی ماهری‌م هستم
فقط برای مسافت‌های نزدیک

1343
01:01:58,861 --> 01:01:59,861
می‌میریم

1344
01:01:59,886 --> 01:02:00,886
نمی‌میریم

1345
01:02:01,129 --> 01:02:02,551
دچار سرمازدگی می‌شیم

1346
01:02:02,576 --> 01:02:03,576
دمای آب 32 درجه‌ست

1347
01:02:03,601 --> 01:02:05,031
کوسه‌ها می‌خورن‌مون

1348
01:02:08,285 --> 01:02:10,370
کیر توش! کوسه‌ها می‌خورن‌مون

1349
01:02:10,581 --> 01:02:12,581
مشکلی برامون پیش نمیاد

1350
01:02:12,629 --> 01:02:15,629
ما یه بار ده ساعت توی جزایر کیمن توی آّب بودیم

1351
01:02:15,977 --> 01:02:16,977
از طرف گلمدن رفته بودین؟

1352
01:02:17,002 --> 01:02:18,428
آره جشن بارمیتزوا یکی از شرکا بود

1353
01:02:18,453 --> 01:02:19,641
یه‌کم هم کراک زده بودیم

1354
01:02:23,692 --> 01:02:24,696
خدای من

1355
01:02:24,721 --> 01:02:25,567
راجر

1356
01:02:25,592 --> 01:02:26,592
خدای من

1357
01:02:26,617 --> 01:02:28,287
انگار دیگه کاملا مثل تایتانیک شدن

1358
01:02:28,312 --> 01:02:29,781
از تعهدی که به فیلم داشتین خیلی خوشم اومد

1359
01:02:29,806 --> 01:02:30,806
قایق رو نگه دار

1360
01:02:30,831 --> 01:02:31,831
نه

1361
01:02:31,856 --> 01:02:32,856
!کمک

1362
01:02:32,881 --> 01:02:33,881
دارن میان

1363
01:02:33,906 --> 01:02:34,906
خونسردی‌تون رو حفظ کنین

1364
01:02:34,931 --> 01:02:35,648
شناگر خوبی نیست

1365
01:02:35,673 --> 01:02:36,342
بی

1366
01:02:41,142 --> 01:02:41,837
آره

1367
01:02:43,463 --> 01:02:44,176
اونجا

1368
01:02:46,410 --> 01:02:47,107
مطمئنی؟

1369
01:02:47,375 --> 01:02:48,375
آره

1370
01:02:48,407 --> 01:02:49,407
یالا

1371
01:02:54,696 --> 01:02:56,400
چرا قایق رو برنمی‌گردونیم؟

1372
01:02:56,400 --> 01:02:57,400
عمق آب خیلی کمه

1373
01:02:57,400 --> 01:02:58,400
می‌خوریم به کف دریا

1374
01:02:58,400 --> 01:03:00,400
به تیم امداد و نجات بندر خبر دادیم

1375
01:03:00,400 --> 01:03:01,400
یالا

1376
01:03:21,573 --> 01:03:22,400
ردیفی؟

1377
01:03:22,400 --> 01:03:23,400
اوهوم

1378
01:03:24,400 --> 01:03:25,400
خیلی‌خب

1379
01:03:30,852 --> 01:03:31,400
خیلی‌خب

1380
01:03:32,326 --> 01:03:33,314
باشه

1381
01:03:33,765 --> 01:03:34,400
یا خدا

1382
01:03:34,400 --> 01:03:35,400
حالت پارو زدن بگیر

1383
01:03:35,431 --> 01:03:36,431
باشه

1384
01:03:40,011 --> 01:03:42,865
...اون احتمالا

1385
01:03:43,170 --> 01:03:45,400
...اگه تهش به مارگارت ختم نمی‌شد

1386
01:03:45,400 --> 01:03:49,960
پریدن توی آب برای نجاتم
رومانتیک‌ترین کاری بود که یکی برام کرده

1387
01:03:50,132 --> 01:03:52,400
آره، ولی خب جاناتان این کار برات نکرد

1388
01:03:52,400 --> 01:03:54,400
پدر و مادرت متوجه شدن

1389
01:03:54,400 --> 01:03:56,400
اصلا بهش فرصت ندادی

1390
01:03:57,343 --> 01:03:59,400
چرا هی از این یارو دفاع می‌کنی؟

1391
01:04:00,111 --> 01:04:02,122
اصلا چرا باهاش بهم زدی؟

1392
01:04:02,147 --> 01:04:03,147
پیچیده‌ست

1393
01:04:03,172 --> 01:04:04,172
هیچ‌وقت پیچیده‌ نیست

1394
01:04:04,197 --> 01:04:05,400
بهت خیانت کرد؟

1395
01:04:05,543 --> 01:04:06,755
معتاد بود؟

1396
01:04:07,374 --> 01:04:09,400
وقتی داشت کیرش رو
با  اپ خط‌کش سانت می‌کرد مچش رو گرفتی؟

1397
01:04:12,361 --> 01:04:13,400
هیچ‌وقت باهم دعوا نمی‌کردیم

1398
01:04:14,469 --> 01:04:15,400
مگه حُسن نیست؟

1399
01:04:15,400 --> 01:04:17,400
خیلی رابطه راحت و بی‌دغدغه‌ای بود

1400
01:04:17,400 --> 01:04:19,345
و آدم خوبیه، که باعث می‌شه
به این نتیجه برسم

1401
01:04:19,384 --> 01:04:20,197
هیچ‌کس دیگه مثلش پیدا نمی‌کنم

1402
01:04:20,222 --> 01:04:21,400
چون قبلا بهترین مرد رو داشتم

1403
01:04:22,400 --> 01:04:24,400
حتی نتونستم بهش بگم
از دانشگاه حقوق انصراف دادم

1404
01:04:24,400 --> 01:04:28,400
و نمی‌دونم می‌خوام با زندگی‌م چی کار کنم

1405
01:04:29,275 --> 01:04:32,400
حالا که قراره کوسه‌ها بخورن‌مون
باید به یکی می‌گفتم

1406
01:04:32,400 --> 01:04:34,400
کس دیگه‌ای از این موضوع خبر نداره؟

1407
01:04:34,400 --> 01:04:37,400
فکر نکنم این آخر هفته
مناسب گفتن همچین خبری باشه

1408
01:04:38,384 --> 01:04:39,400
بلاخره انجامش دادی؟

1409
01:04:40,012 --> 01:04:40,591
چی؟

1410
01:04:40,999 --> 01:04:45,415
می‌دونی اون شب گفتی
اصلا نمی‌خواستی وکیل شی

1411
01:04:46,247 --> 01:04:47,400
هنوز یادته؟

1412
01:04:47,730 --> 01:04:52,400
شبِ خاطره‌ انگیزی بود
تا اینکه یواشکی گذاشتی رفتی

1413
01:04:55,381 --> 01:04:56,400
چرا این کار رو کردی؟

1414
01:04:59,159 --> 01:05:01,400
چون بدجوری ترسوندی‌م

1415
01:05:03,496 --> 01:05:07,400
اولین بار بود که یه جرقه و آتیشی توی زندگی‌م
حس کردم و باید خاموشش می‌کردم

1416
01:05:10,240 --> 01:05:12,400
آره خوب می‌دونم چی می‌گی

1417
01:05:15,114 --> 01:05:17,000
وقتی رفتی احساساتم جریحه‌دار شد

1418
01:05:17,876 --> 01:05:20,400
پس اون حرف‌ها رو
درموردت به پیت گفتم

1419
01:05:20,916 --> 01:05:22,400
واقعا همچین حسی نداشتم

1420
01:05:28,765 --> 01:05:30,400
نگاه‌مون کن

1421
01:05:31,223 --> 01:05:35,400
دوتا آدم درب داغون، شناور وسط بندرگاه

1422
01:05:37,269 --> 01:05:40,375
قول بده اگه جون سالم به‌در بردیم
بریم اون رو از خشکی ببینیم

1423
01:05:40,696 --> 01:05:43,696
از اینجا که منظره خفنی داره

1424
01:05:44,400 --> 01:05:46,400
می‌دونم مسخره‌ست
ولی می‌خوام مردمش رو ببینم

1425
01:05:46,400 --> 01:05:49,400
همچین جاهای دیدنی‌ای
حتما پُر از آدم‌های عاشقه

1426
01:05:49,400 --> 01:05:52,124
مردم هی از هم خواستگاری می‌کنن
تازه عروس و دومادها میان ماه‌عسل

1427
01:05:52,148 --> 01:05:55,400
عاشق‌هایی که از قطار در حال حرکت می‌پرن
تا یه اثر باستانی رو با عشق‌شون ببینن

1428
01:05:56,193 --> 01:05:58,400
مثل کاری که بابات توی برج ایفل کرد؟

1429
01:05:59,885 --> 01:06:01,400
داستانش رو بهت گفت؟

1430
01:06:02,413 --> 01:06:04,415
وقتی صحبت از عشقه
بقیه چیزها بی‌اهمیتن

1431
01:06:06,968 --> 01:06:08,400
الان همچین چیزی به‌کارم می‌اومد

1432
01:06:10,406 --> 01:06:11,400
کار احمقانه‌ای نیست

1433
01:06:13,119 --> 01:06:14,400
من و تو، خانه اپرا

1434
01:06:15,247 --> 01:06:16,247
قرارمون اونجا

1435
01:06:16,890 --> 01:06:18,473
قول می‌دم

1436
01:07:15,056 --> 01:07:16,400
چی شده؟

1437
01:07:17,810 --> 01:07:19,400
یه‌کم از پرواز می‌ترسم

1438
01:07:19,961 --> 01:07:21,961
واسه کارت همیشه پرواز نداری؟

1439
01:07:22,730 --> 01:07:24,721
یه روتین خاص براش دارم

1440
01:07:25,264 --> 01:07:28,705
ماسک چشم، هدفون
یه حباب دورم می‌سازم

1441
01:07:32,267 --> 01:07:34,252
♪ نانوشته‌ام ♪

1442
01:07:34,494 --> 01:07:37,236
♪ نانوشته ای که چیزی برای خوانده شدن ندارد ♪

1443
01:07:37,380 --> 01:07:40,052
♪ که با آن بخواهند تعریفم کنند ♪

1444
01:07:40,822 --> 01:07:42,400
این آهنگ آرامش‌مه

1445
01:07:43,487 --> 01:07:44,793
تو از کجا بلدی‌ش؟

1446
01:07:44,818 --> 01:07:45,818
نگرانش نباش

1447
01:07:45,995 --> 01:07:48,925
♪ زل زده‌ای به روبرویت، به یک برگه‌ی سفید ♪

1448
01:07:49,315 --> 01:07:51,690
♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪

1449
01:07:51,715 --> 01:07:54,035
♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪

1450
01:07:54,060 --> 01:07:56,330
♪ کلماتی که خود نمی توانی بیابی ♪

1451
01:07:56,355 --> 01:07:59,065
♪ تا به چیزی در جایی دور‌دست نزدیک شوی ♪

1452
01:07:59,090 --> 01:08:00,963
♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪

1453
01:08:01,011 --> 01:08:03,198
♪ نگرانی ها را دور بریز ♪

1454
01:08:03,223 --> 01:08:05,549
♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪

1455
01:08:05,574 --> 01:08:08,424
♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪

1456
01:08:08,449 --> 01:08:10,807
♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪

1457
01:08:10,832 --> 01:08:12,651
♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪

1458
01:08:12,676 --> 01:08:15,243
♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪

1459
01:08:15,268 --> 01:08:17,126
♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪

1460
01:08:17,151 --> 01:08:19,726
♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪

1461
01:08:19,751 --> 01:08:22,617
♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪

1462
01:08:22,642 --> 01:08:25,744
♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪

1463
01:08:26,329 --> 01:08:27,400
خوبی؟

1464
01:08:27,400 --> 01:08:29,405
♪ الان خفه شو ♪

1465
01:08:29,437 --> 01:08:31,909
♪ نگرانی ها را دور بریز ♪

1466
01:08:34,514 --> 01:08:36,772
♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪

1467
01:08:37,101 --> 01:08:39,218
♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪

1468
01:08:39,243 --> 01:08:41,590
♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪

1469
01:08:41,615 --> 01:08:43,949
♪ نه هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪

1470
01:08:43,974 --> 01:08:46,676
♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪

1471
01:08:46,701 --> 01:08:48,861
♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪

1472
01:08:48,886 --> 01:08:51,610
♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪

1473
01:08:51,635 --> 01:08:53,502
♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪

1474
01:08:53,527 --> 01:08:56,028
♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪

1475
01:08:56,053 --> 01:08:58,246
♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪

1476
01:08:58,271 --> 01:08:59,828
♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪

1477
01:08:59,868 --> 01:09:01,486
[ امداد بندرگاه ]

1478
01:09:01,511 --> 01:09:03,284
♪ نه هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪

1479
01:09:12,050 --> 01:09:13,400
بازم ممنون

1480
01:09:13,400 --> 01:09:14,678
از آب دوری کنین، باشه؟

1481
01:09:16,400 --> 01:09:17,400
قهوه می‌خوری؟

1482
01:09:18,405 --> 01:09:20,400
نه قهوه‌های اینجا تا صبح بیدار نگه‌م می‌داره

1483
01:09:21,595 --> 01:09:22,285
آره

1484
01:09:23,082 --> 01:09:24,400
ممنون که یه جورایی نجاتم دادی

1485
01:09:25,558 --> 01:09:26,400
خوش گذشت

1486
01:09:26,982 --> 01:09:28,400
احمقانه بود ولی خوش گذشت

1487
01:09:28,400 --> 01:09:29,400
خب، این بهترین نوع خوش‌گذرونیه

1488
01:09:41,220 --> 01:09:42,400
نه، داغه

1489
01:09:43,773 --> 01:09:44,400
داغه

1490
01:09:45,384 --> 01:09:47,400
پس کِی می‌خوای یاد بگیری؟

1491
01:09:48,789 --> 01:09:50,400
می‌خوای فوتش کنم؟

1492
01:09:59,190 --> 01:10:00,400
هنوزم داغه؟

1493
01:11:47,920 --> 01:11:50,308
توی وانمود کردن بهش داریم قوی می‌شیم

1494
01:11:50,333 --> 01:11:52,400
دیگه فرق واقعی و الکی رو تشخیص نمی‌دم

1495
01:11:53,670 --> 01:11:55,774
هر کاری می‌کنم حس اشتباه می‌ده

1496
01:12:07,094 --> 01:12:10,094
بن، بی خوبین ؟

1497
01:12:12,375 --> 01:12:14,375
بن، صدام رو می‌شنوی؟

1498
01:12:14,400 --> 01:12:16,400
صدات رو نمی‌شنوم

1499
01:12:26,400 --> 01:12:27,400
بی

1500
01:12:27,400 --> 01:12:29,400
بئاتریس

1501
01:12:29,400 --> 01:12:31,400
بئاتریس

1502
01:12:47,905 --> 01:12:50,400
عشقم، این‌ها چیه، جای دسته؟

1503
01:12:52,751 --> 01:12:53,751
نمی‌دونم

1504
01:13:07,965 --> 01:13:09,114
[مردها همیشه فریبکار بودند ]

1505
01:13:49,366 --> 01:13:51,569
بیا عزیزم

1506
01:13:51,594 --> 01:13:53,400
کار داریم، بیا بریم

1507
01:13:54,666 --> 01:13:56,411
بن، آماده‌ای؟ کارهای مربوط به دوماد عروسی رو داریم

1508
01:13:56,752 --> 01:13:58,070
الان میام

1509
01:13:58,095 --> 01:13:59,461
امیدوارم سرتاپات روخوب شسته باشی

1510
01:13:59,486 --> 01:14:00,486
خدا می‌دونی چی توی بندرگاه بوده

1511
01:14:00,511 --> 01:14:02,511
تازه دیشب هم دوش گرفتم

1512
01:14:02,536 --> 01:14:04,536
ظرف هشت ساعت دوبار دوش گرفتی

1513
01:14:04,569 --> 01:14:06,263
ای بابا تمیز

1514
01:14:17,647 --> 01:14:21,414
روز عروسی‌ت مبارک، هیجان‌زده‌ای؟

1515
01:14:21,439 --> 01:14:24,247
آره، بدجور مشتاق عروسی با کلادیائم

1516
01:14:24,272 --> 01:14:26,065
ولی خب درضمن میزبان مهمونی‌ای هستم

1517
01:14:26,090 --> 01:14:27,931
که شبیه یه نمایشه

1518
01:14:27,956 --> 01:14:29,374
و زیاد اهل نمایش‌های مجلل نیستم

1519
01:14:29,399 --> 01:14:31,132
...و یه‌جورایی دلم می‌خواد

1520
01:14:31,959 --> 01:14:34,124
تنها چیزی که مهمه اینه
که تو و کلادیا

1521
01:14:34,149 --> 01:14:35,982
قراره بقیه عمرتون رو درکنار هم باشین

1522
01:14:36,383 --> 01:14:37,400
عاشقتم

1523
01:14:37,425 --> 01:14:39,049
منم همین طور

1524
01:14:39,074 --> 01:14:40,258
بی؟

1525
01:14:41,033 --> 01:14:43,784
هنوزم می‌تونی بری کیک رو بگیری، درسته؟

1526
01:14:43,809 --> 01:14:44,940
بله، خانم

1527
01:14:44,965 --> 01:14:46,400
عالی، مارگارت رو باهات می‌فرستم

1528
01:14:46,400 --> 01:14:47,400
محض اطمینان

1529
01:14:48,048 --> 01:14:49,400
مارگارت

1530
01:14:58,053 --> 01:14:59,495
خیلی‌خب باهام حرف بزن

1531
01:14:59,520 --> 01:15:01,761
کی رو انتخاب می‌کنی، مارگارت یا بی؟

1532
01:15:01,786 --> 01:15:03,311
بی‌خیال این‌جوری نگاه نکن

1533
01:15:03,336 --> 01:15:05,061
فقط داریم حرف می‌زنیم

1534
01:15:05,086 --> 01:15:07,066
درک می‌کنم، سخته

1535
01:15:07,133 --> 01:15:08,400
مگ‌پای زن رویاهاته

1536
01:15:08,966 --> 01:15:10,425
با اعتماد به‌نفس و خوشگله

1537
01:15:10,450 --> 01:15:12,905
و بلده چه‌طوری با لباسش آتیش رو خاموش کنه

1538
01:15:12,930 --> 01:15:14,400
ولی بی از طرف دیگه

1539
01:15:14,400 --> 01:15:15,400
یوهو

1540
01:15:15,400 --> 01:15:17,479
باهوش و خوش‌مشرب و زرنگه

1541
01:15:17,504 --> 01:15:19,375
و کونش که دیگه نگم برات

1542
01:15:19,400 --> 01:15:21,429
پیتر -
چیه؟ -

1543
01:15:21,454 --> 01:15:23,060
قرار نیست نگاه جنسی به مارگارت داشته باشم

1544
01:15:23,085 --> 01:15:24,400
فامیلمه، رفتار ناشایستی می‌شه

1545
01:15:24,400 --> 01:15:25,977
واسه بی هم ناشایسته

1546
01:15:26,002 --> 01:15:27,641
از چیزی که فکر می‌کردم عمیق‌تره

1547
01:15:27,666 --> 01:15:29,284
هی، سیدنی

1548
01:15:29,309 --> 01:15:31,219
داداشم عاشق شده

1549
01:15:31,244 --> 01:15:33,108
رفیق بس کن

1550
01:15:33,133 --> 01:15:34,133
می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

1551
01:15:34,158 --> 01:15:35,486
می‌دونم همه‌تون چه نقشه‌ای داشتین

1552
01:15:35,511 --> 01:15:37,437
سعی کردین ما رو باهم جور کنین
ما هم با نقشه‌تون همراهی کردیم

1553
01:15:37,462 --> 01:15:38,462
ولی الکی بود

1554
01:15:38,774 --> 01:15:39,774
کار ناپدری‌م بود، آره؟

1555
01:15:39,799 --> 01:15:40,799
اصلا بازیگری بلد نیست

1556
01:15:41,258 --> 01:15:42,258
تو هم اندازه اون ریدی

1557
01:15:42,283 --> 01:15:43,283
این کارتون درست نبود، رفیق

1558
01:15:43,308 --> 01:15:45,308
قطعا باید بی باشه

1559
01:15:45,333 --> 01:15:46,333
خودمم نمی‌دونم، پسر

1560
01:15:46,358 --> 01:15:47,358
روح تخمی‌م هم خبر نداره

1561
01:15:47,383 --> 01:15:48,383
اون نمی‌دونه چی می‌خواد

1562
01:15:48,408 --> 01:15:51,408
واسه اولین باز توی زندگی‌ش مجرده

1563
01:15:51,433 --> 01:15:52,433
از دانشگاه حقوق انصراف داده

1564
01:15:52,458 --> 01:15:54,458
نامزد تخمی‌ش اینجاست

1565
01:15:54,483 --> 01:15:56,483
هی، دست از رفتارهای سفیدپوستی بردار

1566
01:15:56,508 --> 01:15:58,508
هی، هی

1567
01:15:58,533 --> 01:15:59,533
جدی

1568
01:15:59,558 --> 01:16:01,658
هر وقت رابطه‌ت با یکی جدی می‌شه
سریع ازش فرار می‌کنی

1569
01:16:01,683 --> 01:16:03,683
به خودت می‌گی دخترباز، بهونه‌های الکی میاری

1570
01:16:03,708 --> 01:16:05,267
و ولش می‌کنی می‌ری سراغ بعدی

1571
01:16:05,817 --> 01:16:06,817
بی‌ـه

1572
01:16:07,299 --> 01:16:08,921
واسه نجاتش از قایق پریدی پایین

1573
01:16:12,715 --> 01:16:13,899
عالیه

1574
01:16:13,924 --> 01:16:14,857
عاشقش می‌شن

1575
01:16:14,882 --> 01:16:15,882
خیلی ممنون

1576
01:16:15,907 --> 01:16:17,141
بذارین براتون بذارمش توی جعبه

1577
01:16:17,166 --> 01:16:19,166
تشکر -
ممنون -

1578
01:16:20,174 --> 01:16:22,016
این همه‌تشریفات و تجمل ازدواج رو درک نمی‌کنم

1579
01:16:22,041 --> 01:16:23,375
اگه از یکی خوشت میاد لب رو ازش بگیر

1580
01:16:23,400 --> 01:16:24,400
نیازی نیست همه‌جا جارش برنی

1581
01:16:24,827 --> 01:16:26,827
واسه هالووین لباس عروسی پوشیدم

1582
01:16:26,852 --> 01:16:27,852
واسه 5 سال پشت سر هم

1583
01:16:27,877 --> 01:16:28,583
بی‌خیال

1584
01:16:28,608 --> 01:16:29,608
نه،‌می‌دونم

1585
01:16:29,633 --> 01:16:30,633
خیلی رقت‌انگیزه

1586
01:16:31,310 --> 01:16:32,852
ولی الان باهات هم‌نظرم

1587
01:16:32,877 --> 01:16:34,652
ازدواج‌ به‌درد من نمی‌خوره

1588
01:16:34,677 --> 01:16:36,552
مگه رابطه  تو و بن جدی نیست؟

1589
01:16:36,577 --> 01:16:38,325
چی؟

1590
01:16:38,350 --> 01:16:40,350
...نه، فقط

1591
01:16:40,803 --> 01:16:43,928
به‌واسطه شرایط خاصی الان باهمیم

1592
01:16:43,953 --> 01:16:45,312
چون دیشب که توی بندرگاه دیدم‌تون

1593
01:16:45,337 --> 01:16:46,876
با خودم گفتم رابطه‌تون فراتر از اینه

1594
01:16:46,901 --> 01:16:50,000
بر حسب شرایط پیش اومده

1595
01:16:50,025 --> 01:16:53,025
این یه مدل آمریکاییه؟ -
خودمم نمی‌دونم -

1596
01:16:53,050 --> 01:16:56,050
پس ناراحت نمی‌شی
برم سراغش؟

1597
01:16:56,434 --> 01:16:58,400
حس می‌کنم رها کردنش کار اشتباهی بوده

1598
01:17:00,858 --> 01:17:02,966
اگه از نظرت مورد داره، بهم بگو

1599
01:17:02,991 --> 01:17:04,108
جدی می‌گم

1600
01:17:06,641 --> 01:17:08,400
می‌دونم واقعا ازت خوشش میاد

1601
01:17:12,995 --> 01:17:15,232
به‌نظرت چه‌طوری با بن مطرحش کنم؟

1602
01:17:15,257 --> 01:17:17,757
وایستم تا بعد از عروسی

1603
01:17:17,782 --> 01:17:19,685
نمی‌دونم

1604
01:17:19,710 --> 01:17:20,459
باهم سکس کردین؟

1605
01:17:20,484 --> 01:17:21,484
هی، بئاتریس

1606
01:17:21,509 --> 01:17:22,709
از دانشگاه انصراف دادی؟

1607
01:17:22,734 --> 01:17:24,734
می‌خوای گند زنی
به‌تموم چیزهایی که براش زحمت کشیدی؟

1608
01:17:24,759 --> 01:17:26,400
فرصت ثبت‌نام مجدد هست؟

1609
01:17:26,400 --> 01:17:28,400
از وقتی با جاناتان بهم زدی
همه‌چیز به‌گا رفت

1610
01:17:28,686 --> 01:17:31,181
چتی چیزی هستی؟
حداقل این‌طوری تصمیماتت رو درک می‌کنم

1611
01:17:31,206 --> 01:17:34,155
کی بهتون گفت انصراف دادم؟ بن؟

1612
01:17:34,180 --> 01:17:35,180
انصراف دادی؟ -
چی؟ -

1613
01:17:35,205 --> 01:17:36,400
کِی می‌خواستی بهمون بگی؟

1614
01:17:36,425 --> 01:17:37,764
این‌جوری می‌خوای تلافی کنی؟

1615
01:17:37,789 --> 01:17:39,400
ببخشید اگه کل عمرت
برای موفقیت بهت فشار آوردیم

1616
01:17:39,400 --> 01:17:41,400
چه پدر و مادر گوهی هستیم

1617
01:17:41,400 --> 01:17:42,400
مامان ربطی به شما نداره

1618
01:17:42,400 --> 01:17:44,400
معلومه که هست

1619
01:17:44,400 --> 01:17:46,400
و نه بهت اجازه نمی‌دیم
زندگی‌ت رو به‌فنا بدی

1620
01:17:46,400 --> 01:17:47,400
فقط به‌خاطر اینکه
الان زمان سختی رو می‌گذرونی

1621
01:17:47,400 --> 01:17:49,400
همه همین‌طورن

1622
01:17:49,400 --> 01:17:51,400
زندگی همینه

1623
01:17:51,425 --> 01:17:52,425
هی

1624
01:17:55,201 --> 01:17:56,400
باورم نمی‌شه اینکار رو کردی

1625
01:17:56,754 --> 01:17:58,022
بهشون گفتی انصراف دادم؟

1626
01:17:58,047 --> 01:17:58,791
نه، نگفتم

1627
01:17:58,816 --> 01:18:00,400
به پیت گفتی، اونم بهمون گفت

1628
01:18:00,868 --> 01:18:01,754
چی رو بهتون گفتم؟

1629
01:18:01,779 --> 01:18:04,344
آره، به پیت گفتم
ولی همچین نیتی نداشتم

1630
01:18:04,369 --> 01:18:05,091
چی رو بهم گفتی؟

1631
01:18:05,264 --> 01:18:06,792
بلاخره یه روزی می‌فهمیدن

1632
01:18:06,817 --> 01:18:08,301
تصمیمش با تو نبود

1633
01:18:08,326 --> 01:18:09,168
ببخشید، نمی‌خواستم این‌طور شه

1634
01:18:09,193 --> 01:18:11,011
مهم نیست از کجا فهمیدیم

1635
01:18:11,036 --> 01:18:11,783
چی رو فهمیدین؟

1636
01:18:11,808 --> 01:18:13,400
از دانشگاه حقوق انصراف داده

1637
01:18:13,644 --> 01:18:14,400
آره، خودم می‌دونستم

1638
01:18:14,622 --> 01:18:15,622
خیلی دیوثی

1639
01:18:15,803 --> 01:18:17,400
اشتباه کردم، ببخشید

1640
01:18:17,681 --> 01:18:19,681
بی‌دلیل نیست تنهایی
کسی نمی‌تونه بهت اعتماد کنه

1641
01:18:20,347 --> 01:18:21,400
آره، دلیل تو چیه؟

1642
01:18:21,973 --> 01:18:23,375
مردهایی مثل تو

1643
01:18:23,407 --> 01:18:25,407
خودت رو با این گول بزن

1644
01:18:25,949 --> 01:18:26,546
سیکتیر کن

1645
01:18:26,571 --> 01:18:29,028
الان و اینجا این کار رو نکنین

1646
01:18:29,053 --> 01:18:30,905
من گند زدم، تقصیر منه

1647
01:18:30,930 --> 01:18:32,985
چرا نریم یه‌ تنی به آب بزنیم؟

1648
01:18:33,010 --> 01:18:34,352
و قبل از عروسی خودمون رو آروم کنیم

1649
01:18:34,377 --> 01:18:36,115
فکر بی‌نظیریه، شاید مشروب هم بزنیم

1650
01:18:36,140 --> 01:18:40,193
بچه‌ها، ببخشید ولی نقشه‌تون نقش برآب شده

1651
01:18:40,218 --> 01:18:42,400
ما باهم توی رابطه نبودیم
داشتیم اداش رو در می‌اوردیم

1652
01:18:43,113 --> 01:18:44,031
می‌دونستین؟

1653
01:18:44,056 --> 01:18:45,261
چی دارن می‌گن؟

1654
01:18:45,286 --> 01:18:48,445
خب، شاید نقشه ریخته بودیم
تا بهم برسونیم‌شون

1655
01:18:48,470 --> 01:18:50,820
تا در سراسر سرزمین‌مون صلح حکم فرما شه

1656
01:18:50,918 --> 01:18:51,918
بهمون دروغ گفتین؟

1657
01:18:52,161 --> 01:18:54,428
اخیرا درمورد چی صادق بودی؟

1658
01:18:54,453 --> 01:18:56,053
به منم دروغ گفتی؟

1659
01:18:56,297 --> 01:18:57,400
باهم نیستین؟

1660
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
هیچ‌وقت نمی‌تونم با امثال این باشم

1661
01:18:59,400 --> 01:19:01,400
آره، چون من خرابش کردم

1662
01:19:01,400 --> 01:19:02,755
کردی

1663
01:19:02,780 --> 01:19:03,547
من به فناش دادم؟

1664
01:19:03,572 --> 01:19:04,400
آره، خرابش کردی

1665
01:19:04,400 --> 01:19:05,400
من کردم؟

1666
01:19:05,400 --> 01:19:06,400
آره به‌قناش دادی

1667
01:19:07,156 --> 01:19:08,156
اوه، نه

1668
01:19:08,181 --> 01:19:09,400
سگ، بد کالانوفین

1669
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
خب سگ خوبی بودی، نابودش کردی

1670
01:19:11,400 --> 01:19:13,142
ولی دفعه بعد اول ببین
به کی داری حمله می‌کنی، کِی‌مانی

1671
01:19:14,400 --> 01:19:16,400
خیلی متأسفم

1672
01:19:31,448 --> 01:19:32,400
...هی

1673
01:19:34,446 --> 01:19:35,400
بی

1674
01:19:38,503 --> 01:19:39,827
فکر کنم کیک ردیف شه

1675
01:19:39,852 --> 01:19:40,852
درست می‌شه

1676
01:19:41,372 --> 01:19:42,400
اشکالی نداره

1677
01:20:16,914 --> 01:20:20,102
عالی شدی

1678
01:20:44,660 --> 01:20:46,660
اروم باش

1679
01:20:46,660 --> 01:20:48,660
درست نیست، هیچی درست نیست

1680
01:20:48,660 --> 01:20:50,011
ردیفه

1681
01:20:50,036 --> 01:20:52,635
تنها خواسته‌مون ازشون این بود
که بیان و این رویداد رو باهمون جشن بگیرن

1682
01:20:52,660 --> 01:20:54,968
ولی نابودش کردن

1683
01:20:55,020 --> 01:20:57,001
و کل هفته خیلی استرس داشتم

1684
01:20:57,465 --> 01:20:59,635
...و تو بیشتر نگران بی بودی

1685
01:20:59,660 --> 01:21:00,660
تا من

1686
01:21:00,660 --> 01:21:02,660
خب بیشتر نگران برنامه ریزی عروسی بودی

1687
01:21:02,660 --> 01:21:05,452
می‌خوای با من ازدواج کنی یا برنامه عروسی؟

1688
01:21:06,660 --> 01:21:08,660
خب، اگه همچین احساسی داری

1689
01:21:08,660 --> 01:21:10,549
پس اصلا چرا داریم ازدواج می‌کنیم؟

1690
01:21:12,482 --> 01:21:14,160
نمی‌دونم

1691
01:21:14,185 --> 01:21:15,442
تو بهم بگو

1692
01:21:23,364 --> 01:21:25,101
باید برای آخرین بار
ادای یه چیز دیگه رو در بیاریم

1693
01:21:54,403 --> 01:21:56,660
کلادیا، هالی ما خیلی دیوثیم

1694
01:21:56,660 --> 01:21:58,963
خیلی متأسفیم

1695
01:21:58,988 --> 01:22:01,916
من خواهر مزخرفی‌م
اون هم دوست به‌درد نخوریه

1696
01:22:02,277 --> 01:22:03,941
روز مهم‌تونه

1697
01:22:03,966 --> 01:22:05,660
قول می‌دیم بهش گند نزنیم

1698
01:22:05,660 --> 01:22:07,994
ولی محض اطلاع‌تون

1699
01:22:08,019 --> 01:22:10,660
اگه به امروز گند بزنین
چیزی که قرض می‌گیرم (از مراسمات ازدواج)

1700
01:22:10,685 --> 01:22:13,685
چاقوئه -
و قراره تیز و تند باشه

1701
01:22:58,660 --> 01:23:01,660
عشق سرمست کننده‌ست

1702
01:23:01,660 --> 01:23:04,660
تو رو فرا می‌گیره و قلقلکت میده

1703
01:23:05,005 --> 01:23:07,660
و باعث می‌شه حس کنی
می‌تونی ابرها رو سیر کنی

1704
01:23:07,660 --> 01:23:09,660
مثل این باد

1705
01:23:09,660 --> 01:23:11,660
توی استخون‌ها، نفس

1706
01:23:11,660 --> 01:23:13,430
و تموم ضربانات قلب‌تونه

1707
01:23:13,455 --> 01:23:15,660
نمی‌تونی دنبالش بگردین و توصیف‌ش کنین

1708
01:23:16,096 --> 01:23:18,339
و نمی‌تونین ازش فرار کنین

1709
01:23:18,413 --> 01:23:21,660
هالی، خیلی عاشقتم

1710
01:23:22,064 --> 01:23:24,273
و فکر نکنم به‌اندازه کافی به‌زبون بیارمش

1711
01:23:24,326 --> 01:23:26,326
تو نیمه گمشده‌می

1712
01:23:26,660 --> 01:23:28,660
یگانه عشقمی

1713
01:23:28,660 --> 01:23:30,899
و تا ابد عاشقت می‌مونم

1714
01:23:31,186 --> 01:23:34,629
کلادیا، این‌قدر عشقم بهت عمیقه

1715
01:23:35,660 --> 01:23:37,660
که هیچ شک و تردیدی توش شنا نمی‌کنه

1716
01:23:37,660 --> 01:23:39,291
خیلی خوب بود

1717
01:23:39,316 --> 01:23:41,316
همین الان از خودم در آوردم

1718
01:23:41,778 --> 01:23:43,778
کلانوفین

1719
01:23:51,852 --> 01:23:54,546
حالا شما رو مزدوج اعلام می‌کنم

1720
01:24:00,095 --> 01:24:01,173
آره

1721
01:24:01,852 --> 01:24:02,562
آره

1722
01:24:30,660 --> 01:24:33,416
نگاه کن، ایناهاش

1723
01:24:34,305 --> 01:24:35,660
سلام ننه بابا

1724
01:24:35,660 --> 01:24:37,660
این تاسمانیه؟

1725
01:24:37,660 --> 01:24:39,660
آره

1726
01:24:39,660 --> 01:24:41,423
در چه حالی، عزیزم؟

1727
01:24:41,448 --> 01:24:44,448
خیلی متأسفم درمورد
دانشگاه بهتون دروغ گفتم

1728
01:24:44,660 --> 01:24:46,660
نمی‌خواستم دوباره ناامیدتون کنم

1729
01:24:46,660 --> 01:24:48,660
...خب، اگه بهمون می‌گفتی شاید می‌تونستیم

1730
01:24:48,660 --> 01:24:49,943
منصرفم کنین؟

1731
01:24:49,968 --> 01:24:51,968
نه، شاید می‌تونستیم حمایتت کنیم

1732
01:24:52,660 --> 01:24:54,660
می‌دونم خیلی براتون ترسناکه

1733
01:24:55,584 --> 01:24:57,140
من رو هم می‌ترسونه

1734
01:24:57,784 --> 01:24:59,660
باید تنهایی راهم رو پیدا کنم

1735
01:24:59,977 --> 01:25:02,442
می‌دونم گهگاهی

1736
01:25:02,467 --> 01:25:03,660
...ممکنه رفتارمون یه‌کم

1737
01:25:03,660 --> 01:25:05,071
کنترل‌گر باشه؟

1738
01:25:05,096 --> 01:25:05,660
نه

1739
01:25:05,660 --> 01:25:06,660
سلطه‌گرایانه و غیر قابل تحمل؟

1740
01:25:06,660 --> 01:25:07,244
نه

1741
01:25:07,269 --> 01:25:08,269
غیرمعقول و دیوانه‌وار؟

1742
01:25:08,294 --> 01:25:08,985
اره

1743
01:25:09,010 --> 01:25:12,560
همینه، ولی به‌خاطر اینه
که خیلی دوستت داریم

1744
01:25:15,126 --> 01:25:16,374
عاشقتم

1745
01:25:19,505 --> 01:25:20,635
سلامتی

1746
01:25:20,660 --> 01:25:21,660
موفق باشید

1747
01:25:21,660 --> 01:25:22,660
موفق باشید

1748
01:25:39,904 --> 01:25:41,060
آره

1749
01:25:43,576 --> 01:25:44,724
هورا

1750
01:25:53,592 --> 01:25:54,101
سلام، خاله

1751
01:25:54,134 --> 01:25:54,660
بله؟

1752
01:25:54,660 --> 01:25:55,660
اشکال نداره ازت بدزدمش؟

1753
01:25:55,660 --> 01:25:57,205
به‌هیچ‌وجه

1754
01:25:57,230 --> 01:25:58,050
بفرما

1755
01:25:58,652 --> 01:25:59,535
بزن قدش

1756
01:26:01,570 --> 01:26:02,282
هی

1757
01:26:04,289 --> 01:26:04,880
سلام

1758
01:26:07,148 --> 01:26:08,148
بو کجاست؟

1759
01:26:08,441 --> 01:26:09,660
رفت

1760
01:26:10,136 --> 01:26:13,660
گفت یه موجی دیده
که نتونسته به میلش به موج‌سواری غلبه کنه

1761
01:26:13,660 --> 01:26:14,660
متأسفم

1762
01:26:15,364 --> 01:26:17,660
رابطه‌مون جدی نبود

1763
01:26:18,572 --> 01:26:19,660
و همین‌طور تو و بی

1764
01:26:20,128 --> 01:26:23,660
گفت برحسب شرایط باهم بودین

1765
01:26:24,183 --> 01:26:25,660
خودش گفت؟

1766
01:26:34,756 --> 01:26:36,599
آره

1767
01:26:38,326 --> 01:26:39,326
خوبی؟

1768
01:26:39,474 --> 01:26:42,660
آره، می‌دونیم آخر هفته سختی داشتی

1769
01:26:43,633 --> 01:26:44,660
نمی‌دونم

1770
01:26:45,225 --> 01:26:47,660
این چند روز گذشته باعث شد متوجه شم

1771
01:26:47,685 --> 01:26:49,685
چه‌قدر دلم برات تنگ شده

1772
01:26:52,513 --> 01:26:54,122
چرا نمی‌ری قدمی بزن؟

1773
01:26:54,155 --> 01:26:54,660
تا ذهنت باز شه و بهش سر و سامون بدی

1774
01:26:54,660 --> 01:26:55,660
آره، ما هم باهات میایم

1775
01:26:55,660 --> 01:26:56,660
نه، نمیایم

1776
01:26:56,660 --> 01:26:57,660
نه

1777
01:26:57,660 --> 01:26:59,660
عاشقتم ولی این عروسی‌مونه

1778
01:26:59,660 --> 01:27:00,660
...پس

1779
01:27:01,012 --> 01:27:01,660
مطمئنی؟

1780
01:27:01,660 --> 01:27:02,660
آره

1781
01:27:03,230 --> 01:27:05,660
شاید برم یه‌کم مردم رو تماشا کنم

1782
01:27:06,322 --> 01:27:07,660
...فقط نه

1783
01:27:07,660 --> 01:27:09,660
آدمای اینجا

1784
01:27:12,748 --> 01:27:13,660
ممنون

1785
01:27:23,788 --> 01:27:24,660
عجب

1786
01:27:26,262 --> 01:27:26,899
بن

1787
01:27:33,245 --> 01:27:35,245
مدت زیادی این رو می‌خواستم

1788
01:27:37,447 --> 01:27:39,660
ولی فکر می‌کنم فقط
به خاطره‌ی با تو بودن چسبیدم

1789
01:27:40,701 --> 01:27:41,893
...و درضمن، من

1790
01:27:46,313 --> 01:27:47,660
متأسفم

1791
01:27:47,660 --> 01:27:49,660
خیلی متأسفم

1792
01:28:32,343 --> 01:28:34,037
تا حالا بی رو این‌جوری ندیده بودم

1793
01:28:34,062 --> 01:28:34,803
واقعا؟

1794
01:28:35,751 --> 01:28:37,363
تو می‌گفتی خط باریکی

1795
01:28:37,388 --> 01:28:38,660
بین عشق و نفرته

1796
01:28:38,966 --> 01:28:41,737
من اولین آدمی نیستم
که همچین حرفی زده، عشقم

1797
01:28:41,762 --> 01:28:42,660
می‌دونم باورنکردنیه

1798
01:28:42,660 --> 01:28:44,660
حتی وقتی مثل سگ و گربه
به جون هم افتاده بودن

1799
01:28:44,660 --> 01:28:46,660
بی رو به این خوش‌حالی ندیده بودم

1800
01:28:46,660 --> 01:28:48,660
بن هم همینطور

1801
01:28:49,102 --> 01:28:51,635
ناپدری می‌شه یه کلوم باهات حرف بزنم؟

1802
01:28:51,660 --> 01:28:52,907
آره، ولی زود بگو پسرم

1803
01:28:52,932 --> 01:28:55,712
به عشقم قول رقص دادم
ولی به مامانت نگی‌ها

1804
01:28:57,004 --> 01:28:57,635
هاهاها

1805
01:28:57,660 --> 01:28:58,660
تو خیلی باهوشی

1806
01:28:58,660 --> 01:29:00,373
می‌دونی دیگه کی باهوشه؟

1807
01:29:00,398 --> 01:29:01,398
بن

1808
01:29:01,660 --> 01:29:03,660
می‌دونی که کِر بنه؟

1809
01:29:03,660 --> 01:29:06,660
اون دختره مرموز آروم

1810
01:29:06,660 --> 01:29:07,660
می‌دونی که اسمش بی ـه

1811
01:29:07,660 --> 01:29:09,660
داشتم از به چیزی ایهام می‌زدم

1812
01:29:09,660 --> 01:29:11,231
می‌شه بس کنین؟

1813
01:29:11,423 --> 01:29:12,423
تمومش کنین

1814
01:29:13,586 --> 01:29:15,094
حالت‌چه‌طوره، بن؟

1815
01:29:15,119 --> 01:29:16,119
شما دوتا هم همین‌طور

1816
01:29:16,693 --> 01:29:17,446
چیه؟

1817
01:29:17,471 --> 01:29:20,983
نمی‌خواد بلند حرف بزنین تا من بشنونم

1818
01:29:21,008 --> 01:29:22,008
بس کنین

1819
01:29:22,033 --> 01:29:23,660
داداش ما اصلا نمی‌دونستیم اونجائی

1820
01:29:23,660 --> 01:29:24,660
راست می‌گی، نمی‌دونستیم فال گوش وایستادی

1821
01:29:24,660 --> 01:29:25,660
ما می‌دونستیم

1822
01:29:25,938 --> 01:29:27,280
نمایش تک مخاطب بی‌نظیری بود

1823
01:29:27,305 --> 01:29:28,257
تازه ترکوندیمش

1824
01:29:28,282 --> 01:29:29,282
چه مرگ‌تونه؟

1825
01:29:29,743 --> 01:29:31,660
کل این آخر رو بهم دروغ گفتین

1826
01:29:31,660 --> 01:29:34,256
فریبم دادین و به بازی گرفتینم

1827
01:29:34,885 --> 01:29:36,818
دیگه نمی‌دونم چی واقعی چی دروغ

1828
01:29:36,843 --> 01:29:38,660
رفیق، می‌دونم یه‌کم گیج و مشوشی

1829
01:29:38,660 --> 01:29:40,660
و حرف درمورد عشق رو از ته دل گفتم

1830
01:29:41,042 --> 01:29:45,042
منبع با ارزش و‌ غیرقابل جایگزینیه
و نباید حروم بشه

1831
01:29:45,444 --> 01:29:46,660
...ندیدمش، اون

1832
01:29:46,660 --> 01:29:48,660
یه‌کم پیش رفت قدم بزنه

1833
01:29:49,229 --> 01:29:51,660
بعد اینکه دید داری مارگارت رو می‌بوسی

1834
01:29:51,988 --> 01:29:53,660
چی؟

1835
01:29:53,660 --> 01:29:54,660
نه، من مارگارت رو نبوسیدم

1836
01:29:54,660 --> 01:29:56,660
اون بوسیدم و کشیدم عقب

1837
01:29:56,660 --> 01:29:57,660
نمی‌خوام با مارگارت باشم

1838
01:29:57,660 --> 01:29:58,660
...می‌خوام

1839
01:29:58,660 --> 01:29:59,660
تمومش کن

1840
01:29:59,660 --> 01:30:00,660
احمق جذاب

1841
01:30:00,660 --> 01:30:02,660
بدو دنبالش، منتظر عشق نباش

1842
01:30:03,082 --> 01:30:04,082
براش بجنگ

1843
01:30:04,347 --> 01:30:06,443
و نگران تفتوت سنی نباش

1844
01:30:06,472 --> 01:30:07,400
من 29 سالمه

1845
01:30:07,400 --> 01:30:10,500
عشقم، هیچ‌کس 29 سالش نیست

1846
01:30:10,974 --> 01:30:11,892
می‌دونین کجا رفته؟

1847
01:30:11,917 --> 01:30:14,564
گفت می‌خواد قدم بزنه
و مردم رو تماشا کنه

1848
01:30:14,589 --> 01:30:15,974
همین رو گفت؟

1849
01:30:16,063 --> 01:30:16,938
مردم رو تماشا کنه؟

1850
01:30:16,963 --> 01:30:19,780
فکر کنم می‌خواست تنها گریه کنه
فقط کلمه‌ش رو قشنگ‌تر کرد

1851
01:30:20,965 --> 01:30:22,965
نه، این نیست

1852
01:30:23,557 --> 01:30:25,230
فکر کنم جاش رو بدونم

1853
01:30:25,255 --> 01:30:27,255
برو دلش رو به‌دست بیار دیگه

1854
01:30:27,280 --> 01:30:28,847
وجب به وجب شهر رو بگرد

1855
01:30:28,872 --> 01:30:30,081
همه‌جا رو زیر و رو کن

1856
01:30:30,106 --> 01:30:31,356
از شمال شروع کن برو جنوب و شرق و غرب

1857
01:30:31,381 --> 01:30:32,747
می‌دونم دقیقا کجاست

1858
01:30:32,772 --> 01:30:34,772
خب این کارت خیلی آُسون‌تر می‌کنه

1859
01:30:40,658 --> 01:30:43,400
فقط باید یه قطار در حال حرکت پیدا کنم

1860
01:30:45,668 --> 01:30:47,266
چه خبر  شده؟

1861
01:30:47,291 --> 01:30:48,375
این قهوه‌ست ؟

1862
01:30:48,407 --> 01:30:49,524
اره

1863
01:30:49,549 --> 01:30:50,845
باشه

1864
01:30:51,400 --> 01:30:53,400
صبرکن

1865
01:30:53,400 --> 01:30:57,921
امداد بندرگاه رو خبر کنین

1866
01:30:57,946 --> 01:31:00,172
خدای من

1867
01:31:00,197 --> 01:31:02,197
خدای من

1868
01:31:08,278 --> 01:31:09,703
از دماغ به انگشت‌های پا

1869
01:31:09,728 --> 01:31:12,416
دیوونه شدی؟

1870
01:31:41,400 --> 01:31:43,400
باید ازتون یه لطفی بخوام

1871
01:31:44,554 --> 01:31:45,702
[ هلکوپتر امداد ]

1872
01:32:27,958 --> 01:32:31,016
چرا با قایق مردم رو نجات نمی‌دین؟

1873
01:32:31,041 --> 01:32:33,041
حرف مفت نزن برو سراغ دختره

1874
01:32:33,066 --> 01:32:35,066
ممنون

1875
01:32:44,478 --> 01:32:46,208
!ببخشید

1876
01:32:46,233 --> 01:32:48,233
!ببخشید

1877
01:33:00,615 --> 01:33:02,615
من مارگارت رو نبوسیدم، اون بوسیدم

1878
01:33:02,640 --> 01:33:04,640
می‌دونم بهونه چرتیه ولی حقیقت داره

1879
01:33:06,385 --> 01:33:07,400
نتونستم قطار در حرکت پیدا کنم

1880
01:33:08,215 --> 01:33:10,249
ببخشید ته زورم همین بود

1881
01:33:10,693 --> 01:33:12,490
دیوونه شدی؟

1882
01:33:12,515 --> 01:33:13,400
اره

1883
01:33:13,400 --> 01:33:15,400
چون دوساله باهم آشنا شدیم

1884
01:33:15,400 --> 01:33:17,400
و من هر روزش رو باهات نبودم

1885
01:33:17,400 --> 01:33:19,400
این نشونه یه آدم دیوونه‌ست

1886
01:33:20,258 --> 01:33:21,400
ازت متنفر بودم

1887
01:33:21,400 --> 01:33:23,061
بهت حق انتخابی ندادم

1888
01:33:23,086 --> 01:33:24,750
من قطعا ازت متنفر نبودم

1889
01:33:24,775 --> 01:33:26,539
با اینکه بهم گفتی جنده

1890
01:33:26,564 --> 01:33:28,221
گفتم داری جنده بازی در میاری

1891
01:33:28,246 --> 01:33:29,254
نه قطعا جنده بودم

1892
01:33:30,887 --> 01:33:31,937
جوری که همه‌چیز رو مدریت کردم

1893
01:33:31,972 --> 01:33:33,133
جوری که شب اول

1894
01:33:33,158 --> 01:33:34,885
و دیشب رفتار کردم

1895
01:33:35,721 --> 01:33:37,710
آره، خیلی خوب نبود

1896
01:33:38,177 --> 01:33:40,166
چرا رفتی؟

1897
01:33:40,777 --> 01:33:42,777
گفتم پشیمون می‌شی

1898
01:33:43,077 --> 01:33:45,578
و نتونستم با فکر اینکه قراره دوباره

1899
01:33:45,603 --> 01:33:46,917
...کسی رو

1900
01:33:47,400 --> 01:33:49,400
که واقعا عاشقشم کنار بیام

1901
01:33:51,309 --> 01:33:53,760
دیشب اولین چیزیه که پس از مدت‌ها

1902
01:33:53,785 --> 01:33:55,400
ازش پشیمون نیستم

1903
01:33:57,776 --> 01:33:59,400
دعوا کردن‌مون رو دوست دارم

1904
01:33:59,400 --> 01:34:01,400
عاشق نبوغتم

1905
01:34:01,400 --> 01:34:03,400
عاشقم روش عجیبت

1906
01:34:03,400 --> 01:34:05,400
برای دست کردن توی شرتمم

1907
01:34:05,400 --> 01:34:08,234
و عاشق بلاتکلیفی‌تم

1908
01:34:09,034 --> 01:34:10,612
و اگه من نیستم

1909
01:34:10,912 --> 01:34:12,054
...اگه من

1910
01:34:12,079 --> 01:34:13,400
مطابق معیارهات نباشم

1911
01:34:13,400 --> 01:34:14,902
اگه من نیمه‌گمشده‌ت نباشم

1912
01:34:14,927 --> 01:34:16,624
درک می‌کنم

1913
01:34:17,400 --> 01:34:19,400
ولی

1914
01:34:19,400 --> 01:34:21,400
واقعا ریده‌ماله

1915
01:34:27,388 --> 01:34:29,400
پس، الان می‌خوای ببوسیم؟

1916
01:34:31,228 --> 01:34:33,400
آره

1917
01:34:46,850 --> 01:34:49,400
واسه آقایی که ورزش هوازی نمی‌کنه
خیلی دویدی

1918
01:34:49,400 --> 01:34:51,400
آره، نفسم بالا نمیاد
نیاز به اکسیژن دارم

1919
01:35:01,533 --> 01:35:07,203
‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و سینا اعظمیان»

1920
01:35:07,227 --> 01:35:17,227
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1921
01:35:24,420 --> 01:35:26,608
♪ نانوشته‌ام ♪

1922
01:35:26,866 --> 01:35:28,452
♪ نانوشته ای که چیزی برای خوانده شدن ندارد ♪

1923
01:35:28,477 --> 01:35:30,397
♪ که با آن بخواهند تعریفم کنند ♪

1924
01:35:34,132 --> 01:35:36,234
♪ تازه در ابتدای نوشته شدنم ♪

1925
01:35:36,259 --> 01:35:38,554
♪ قلم را در دستم گرفته‌ام ♪

1926
01:35:39,617 --> 01:35:42,398
♪ هنوز برای پایانم، چیزی متصور نیستم ♪

1927
01:35:43,288 --> 01:35:46,382
♪ زل زده‌ای به روبرویت، به یک برگه‌ی سفید ♪

1928
01:35:46,421 --> 01:35:48,874
♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪

1929
01:35:48,899 --> 01:35:51,108
♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪

1930
01:35:52,600 --> 01:35:56,097
اون آهنگ آرامش‌بخشم رو از کجا می‌دونن؟

1931
01:35:56,329 --> 01:35:58,720
♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪

1932
01:35:58,923 --> 01:36:00,587
♪ نگرانی ها را دور بریز ♪

1933
01:36:00,612 --> 01:36:03,026
♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪

1934
01:36:03,051 --> 01:36:04,565
♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪

1935
01:36:05,573 --> 01:36:06,932
♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪

1936
01:36:07,748 --> 01:36:09,787
♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪

1937
01:36:10,013 --> 01:36:12,209
♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪

1938
01:36:12,560 --> 01:36:14,904
♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪

1939
01:36:15,185 --> 01:36:17,443
♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪

1940
01:36:17,521 --> 01:36:20,052
♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪

1941
01:36:20,419 --> 01:36:22,958
♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪

1942
01:36:24,668 --> 01:36:27,145
♪ گاهی سنت شکنی می کنم ♪

1943
01:36:27,527 --> 01:36:31,905
♪ گاهی  ♪
♪  از خطوطِ نباید، عبور می کنم ♪

1944
01:36:34,126 --> 01:36:36,602
♪ می گویند که هیچ وقت در زندگی ♪

1945
01:36:36,627 --> 01:36:38,665
♪ نباید مرتکب اشتباهی نشویم ♪

1946
01:36:39,025 --> 01:36:41,908
♪ ولی من نمی توانم اینطوری زندگی کنم ♪

1947
01:36:43,481 --> 01:36:46,379
♪ زل زده‌ای به روبرویت، به یک برگه‌ی سفید ♪

1948
01:36:46,497 --> 01:36:48,989
♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪

1949
01:36:49,191 --> 01:36:51,533
♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪

1950
01:36:51,558 --> 01:36:53,543
♪ کلماتی که خود نمی توانی بیابی ♪

1951
01:36:53,818 --> 01:36:56,271
♪ تا به چیزی در جایی دور‌دست نزدیک شوی ♪

1952
01:36:56,318 --> 01:36:58,551
♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪

1953
01:36:58,810 --> 01:37:00,458
لطفا دست از سرم بردار
♪ نگرانی ها را دور بریز ♪

1954
01:37:00,491 --> 01:37:02,865
♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪

1955
01:37:02,890 --> 01:37:05,546
♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪

1956
01:37:05,570 --> 01:37:07,201
♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪

1957
01:37:07,227 --> 01:37:08,768
♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪

1958
01:37:09,200 --> 01:37:12,442
♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪

1959
01:37:15,978 --> 01:37:18,381
♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪

1960
01:37:18,553 --> 01:37:20,904
♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪

1961
01:37:20,929 --> 01:37:22,767
♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪

1962
01:37:23,200 --> 01:37:24,760
متأسفم که به‌خاطر گوه‌کاری‌ها ما

1963
01:37:24,760 --> 01:37:26,320
نزدیک بود عروسی رو بهم بزنین

1964
01:37:26,320 --> 01:37:27,560
چی؟ -
چی؟ -

1965
01:37:27,560 --> 01:37:29,280
دیدم روی ایوون بحث می‌کردین

1966
01:37:29,280 --> 01:37:30,760
نه دعوای ساختگی راه انداختیم

1967
01:37:30,760 --> 01:37:32,760
تا حس بدی داشته باشین و آشتی کنین

1968
01:37:32,760 --> 01:37:35,040
می‌خوای با من ازدواج کنی یا برنامه عروسی؟

1969
01:37:35,040 --> 01:37:35,960
خب، اگه همچین احساسی داری

1970
01:37:35,960 --> 01:37:38,060
پس اصلا چرا داریم ازدواج می‌کنیم؟

1971
01:37:40,228 --> 01:37:41,160
خیلی ممنون

1972
01:37:41,160 --> 01:37:42,000
عروسک خیمه‌شب بازی بودیم

1973
01:37:42,795 --> 01:37:43,980
بازیچه‌ای‌ بیش نبودیم

1974
01:37:44,806 --> 01:37:45,820
آره

1975
01:37:46,568 --> 01:37:50,623
♪ پنجره ی سیاهی‌ها را باز کن ♪

1976
01:37:50,920 --> 01:37:54,381
♪ بگذار خورشید، کلمات را بر برگ سفید بتاباند ♪

1977
01:37:54,406 --> 01:37:57,464
♪ کلماتی که خود نمی توانی بیابی ♪

1978
01:37:57,489 --> 01:37:59,417
♪ تا به چیزی در جایی دور‌دست نزدیک شوی ♪

1979
01:37:59,442 --> 01:38:01,028
♪ آنقدر نزدیک که بتوانی آن را حس کنی ♪

1980
01:38:01,194 --> 01:38:03,935
♪ نگرانی ها را دور بریز ♪

1981
01:38:06,934 --> 01:38:09,129
♪ باران را حس کن که پوستت رو نوازش میدهد ♪

1982
01:38:09,262 --> 01:38:11,558
♪ هیچ کس دیگری نمی تواند به جای تو احساس کند ♪

1983
01:38:11,871 --> 01:38:13,844
♪ فقط باید بگذاری پوستت را خیس کند ♪

1984
01:38:13,869 --> 01:38:16,008
♪ هیچ کس… هیچ کس دیگری ♪

1985
01:38:16,033 --> 01:38:18,772
♪ نمی تواند به جای تو کلمات را به زبان آورد ♪

1986
01:38:18,797 --> 01:38:20,507
♪ خود را غرق کلماتی کن که هنوز به زبان نیامده‌اند ♪

1987
01:38:20,532 --> 01:38:23,178
♪ زندگی را با آغوش باز بپذیر ♪

1988
01:38:24,860 --> 01:38:28,000
♪ امروز، روز آغاز کتاب توست ♪

1989
01:38:31,195 --> 01:38:33,561
♪ کتابی که هنوز نانوشته است ♪
