WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:51.740 --> 00:54.007
اشتباه بزرگی بود که به این عروسک اعتنا کردین

00:54.009 --> 00:54.775
،و از این طریق

00:54.777 --> 00:56.409
.روح غیرانسانی شما رو فریب داد

00:56.411 --> 00:59.146
.شما بهش اجازه دادین که به زندگی‌تون هجوم بیاره

00:59.148 --> 01:01.448
روح غیرانسانی دیگه چیه؟

01:01.450 --> 01:02.516
چیزیه که هیچوقت به شکل انسان

01:02.518 --> 01:05.318
.روی زمین نبوده

01:05.320 --> 01:06.820
.یه موجود شیطانی‌ـه

01:06.822 --> 01:10.223
پس عروسک هیچوقت تسخیر نشده بود؟

01:10.225 --> 01:13.127
نه، به عنوان یه وسیله ارتباطی ازش استفاده شد

01:13.129 --> 01:15.996
جاش عوض می‌شد تا فکر کنین تسخیر شده

01:15.998 --> 01:18.799
.ارواح شیطانی، اشیاء رو تسخیر نمی‌کنن

01:18.801 --> 01:20.868
.اونا انسان‌ها رو تسخیر می‌کنن

01:20.870 --> 01:23.270
.اون می‌خواست وارد شما بشه

01:23.272 --> 01:26.373
،و با توجه به این ویژگی غیرعادی

01:26.375 --> 01:28.975
.باید به خوبی از این عروسک مراقبت بشه

01:28.977 --> 01:30.377
مراقبت بشه؟

01:30.379 --> 01:32.048
.باید نابود بشه

01:34.450 --> 01:37.451
این کار فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه

01:37.453 --> 01:39.889
فکر می‌کنیم بهتره که
.عروسک با ما بیاد

01:41.322 --> 01:43.523
.اونو یه جای امن نگه می‌داریم

01:43.525 --> 01:46.026
.این بنظر فکر خیلی خوبی میاد

01:46.028 --> 01:47.362
.اون کاملاً در اختیار شماست

01:51.500 --> 01:54.567
و حالا که تو رفتی

01:54.569 --> 01:59.139
تنها چیزی که باقی مونده ریسمانی از طلاست

01:59.141 --> 02:01.275
...تنها چیزی که از

02:01.277 --> 02:03.210
رویایی که در اختیار دارم باقی مونده

02:03.212 --> 02:05.445
ریسمانی از طلاست

02:05.447 --> 02:07.446
و خاطراتی

02:07.448 --> 02:10.449
از اینکه عشق چی می‌تونه باشه

02:10.451 --> 02:12.452
بنظرت چقدر دیگه مونده؟

02:12.454 --> 02:14.120
.حدوداً یه ساعت

02:14.122 --> 02:16.023
نظرت چیه دراز بکشی؟
.و یکم استراحت کنی

02:16.025 --> 02:19.192
نه، تو از سوپرمارکت هم
.بخوای برگردی خونه گم میشی

02:19.194 --> 02:22.895
اگه یکم استراحت کنم
ممکنه سر از کالیفورنیا دربیاریم

02:22.897 --> 02:25.097
خب، اینطوری با صدای
امواج اقیانوس آرام بیدار میشی

02:25.099 --> 02:27.167
.اینکه چیز بدی نیست

02:27.169 --> 02:28.969
سر راه جودی رو هم سوار میکنم

02:28.971 --> 02:31.437
.راستش این فکر خیلی خوبیه، اِد

02:31.439 --> 02:33.075
باید برنامه شو بچینیم

02:36.044 --> 02:37.379
جریان چیه؟

02:47.389 --> 02:50.460
باید دور بزنین رفقا
.اینجا یه تصادف ناجور داریم

02:51.393 --> 02:53.493
کمکی از دست ما ساخته‌ست؟

02:53.495 --> 02:55.362
تو دکتری یا یه همچین چیزی؟

02:55.364 --> 02:56.900
.یا یه همچین چیزی

03:00.102 --> 03:02.268
منظورش این بود که اگه کس دیگه‌ای
واسه کمک می‌خواین درخدمتیم

03:02.270 --> 03:03.536
آره

03:03.538 --> 03:05.340
.خودمون ترتیب شو دادیم. ممنون

03:11.280 --> 03:12.282
عروسک قشنگی داری

03:13.048 --> 03:14.283
.تو اینطور فکر می‌کنی

03:16.618 --> 03:19.453
خیلی‌خب، شما باید سه مایل برگردین
.و برین سمتِ آخرین خروجی

03:19.455 --> 03:22.655
جاده 26 رو ادامه بدین، اینجوری
برمی‌گردین به مسیر اصلی

03:22.657 --> 03:24.524
جاده 26، گرفتم -
ممنونم، سرکار -

03:27.663 --> 03:29.599
یه یارو با عروسکش

03:46.247 --> 03:48.180
.فکر کنم خروجی رو رد کردیم

03:48.182 --> 03:50.684
نه بابا
بریج واتر یکم دیگه جلوتره

03:50.686 --> 03:52.518
بریج واتر؟
.جاده اولد ریج

03:52.520 --> 03:53.989
بریج واتر رو از کجات درآوردی؟

03:55.957 --> 03:58.228
خب، می‌دونی چیه؟
فکر کنم خروجی رو رد کردیم

04:00.395 --> 04:02.929
پس چشم میندازم ببینم اقیانوس آرام کجاست

04:05.334 --> 04:06.336
اِد؟

04:08.169 --> 04:10.138
اِد؟ -
صبرکن، وایسا -

04:19.648 --> 04:21.885
بی‌خیال -
الان چی شد؟ -

04:22.951 --> 04:25.487
الان کاپوت رو میدم بالا و متوجه می‌شم

04:30.125 --> 04:31.526
.خب، پس مراقب خودت باش

04:45.473 --> 04:46.575
اینم از این

05:48.080 --> 05:52.210
«قبرستانِ مری ویل»

06:04.485 --> 06:06.219
.از عروسکت خوشم میاد

06:28.142 --> 06:30.112
سردم‌ـه

06:43.791 --> 06:45.661
تو تازه تصادف کردی

06:48.362 --> 06:49.531
جدی؟

06:52.367 --> 06:54.604
ببخشید. سیم‌ها اتصالی کردن

07:11.353 --> 07:12.521
حالا دیگه باید درست شده باشه

07:15.389 --> 07:17.092
عزیزم، حالت خوبه؟

07:28.870 --> 07:30.238
اِد

07:33.742 --> 07:34.744
من خوبم

07:36.778 --> 07:37.976
!واقعاً شرمنده‌ام

07:37.978 --> 07:40.212
یهو نمی‌دونم چی شد
.انگار یه نفر دیگه کامیون رو کنترل می‌کرد

07:40.214 --> 07:42.348
.اختیار فرمون دست من نبود
شما حالتون خوبه؟

07:42.350 --> 07:43.386
من خوبم

07:47.555 --> 07:49.091
کار عروسکه‌ست، اِد

07:50.759 --> 07:52.829
بقیه‌ی ارواح رو راهنمایی می‌کنه

09:24.820 --> 09:26.189
اینجا

09:47.442 --> 09:49.711
پدر، هرچه زودتر بهتر. نه؟

09:50.044 --> 09:51.246
آره

10:03.392 --> 10:06.660
خردمندانه به خویش ننگر

10:06.662 --> 10:09.963
از خداوندگار بترس و از شر دوری کن

10:11.667 --> 10:16.335
نفرین پروردگار بر خانه‌ی گناهکار چیره می‌شود

10:16.337 --> 10:20.442
.ولی او منازل درستکاران را روزی می‌دهد

10:21.543 --> 10:24.544
،بی‌شک او تحقیرکنندگان را حقیر می‌گرداند

10:24.546 --> 10:28.781
.اما به فروتنان فیض و زیبندگی می‌بخشد

10:28.783 --> 10:32.017
،خردمندان شکوه و عظمت را به ارث خواهند برد

10:32.019 --> 10:36.259
اما شرمساری نصیبِ نابخردان خواهد شد

10:41.330 --> 10:42.331
.آمین

10:59.980 --> 11:01.884
.یه سد حفاظتی دیگه احتیاج داریم

11:02.817 --> 11:03.885
یه دونه مقدسش

11:05.354 --> 11:06.489
موافقم

11:07.556 --> 11:09.825
دعا به تنهایی تأثیر زیادی نداره

11:13.761 --> 11:14.828
اون نیایشگاه شیشه‌ای

11:14.830 --> 11:17.763
که از کلیسای ترینیتی قبل از خراب شدنش برداشتیم

11:17.765 --> 11:18.833
کجاست؟

11:33.780 --> 11:36.980
«اخطار! به هیچ وجه باز نکنید»

11:39.788 --> 11:40.987
بیایید کسانی که

11:40.989 --> 11:42.589
پا از گلیم خود فراتر گذاشتند

11:42.591 --> 11:44.592
،و نه تنها مارا گرفتارِ وسوسه نمیکنن

11:45.624 --> 11:45.860
بلکه ما را از شر شیطان نجات می‌دهند

11:46.628 --> 11:47.629
.آمین

11:59.508 --> 12:01.076
جواب داد؟

12:07.581 --> 12:09.851
.شیطان مهار شده

12:10.122 --> 12:16.005
« ترجمه و زیرنویس: هادی ای‌اس، ميلاد طاهرخانی »

12:25.180 --> 12:30.150
اتاق عتیقه‌های خانواده وارن دارای بزرگترین مجموعه خصوصی
از اشیاء تسخیر شده و نفرین شده می‌باشد

12:30.150 --> 12:34.150
با توجه به نیروی شیطانی عظیم که داخل اتاق محصور شده
خانواده وارن هر هفته اتاق رو تقدیس می‌کردن

12:34.150 --> 12:40.150
در حالی که تمامِ اشیاء تاریخچه وحشتناک
و خاص خودشون رو دارن، یه عتیقه وجود
...داره که خانواده وارن اونو نحس‌تر از بقیه می‌دونن

12:40.150 --> 12:51.150
آنــابل
«به خانه می‌آید»

12:56.530 --> 12:57.964
رنگارنگ، جادویی

12:57.966 --> 12:59.699
وای، فوق‌العاده‌ست
[یک سال بعد]

12:59.701 --> 13:02.701
کاپیتان داره میاد الان فقط به اون نگاه کنید
[یک سال بعد]

13:02.703 --> 13:05.571
شدیداً احساساتی، خاص و جدید

13:05.573 --> 13:09.074
کاپیتان داره میاد و یه چیزی براتون آورده

13:09.076 --> 13:11.210
اینم از کاپیتان کانگاروو

13:11.212 --> 13:13.046
خیلی‌خب، جودی

13:13.048 --> 13:15.418
الان دیدم که مری الن رسید
برو وسایلت رو بردار

13:16.951 --> 13:18.685
...ولی اول صبحونه‌ات رو بذار تو

13:18.687 --> 13:21.054
خیلی‌خب. بی‌خیال
خودم میذارمش

13:21.056 --> 13:23.189
کاپیتان کانگارو همونیه

13:23.191 --> 13:25.995
که با کمک تو این روز رو
به یه روز عالی تبدیل می‌کنه

13:27.796 --> 13:30.796
«قهرمانان یا حقه بازان؟»
«جنگیری جنجالی موجبِ گفتمان و مجادله می‌شود»

13:30.798 --> 13:34.099
کاپیتان داره میاد الان فقط به اون نگاه کنید

13:34.101 --> 13:37.570
شدیداً احساساتی، خاص و جدید

13:37.572 --> 13:39.805
کاپیتان داره میاد و شما عاشقش می‌شید

13:39.807 --> 13:41.040
این چیه؟

13:41.042 --> 13:43.675
کاپیتان کانگاروو

13:47.282 --> 13:48.680
خب؟

13:48.682 --> 13:50.019
.تو که قهرمان منی

14:23.585 --> 14:24.783
پولِ پیتزا هم روی پیشخوان‌ـه

14:24.785 --> 14:26.084
و شماره‌ها هم کنار تلفن‌ان

14:26.086 --> 14:27.119
.عالیه

14:27.121 --> 14:28.253
.و ما هم فردا صبح زود برمی‌گردیم

14:28.255 --> 14:31.690
،خب، نمی‌خواد عجله کنید
ما چیزی‌مون نمی‌شه. مگه نه جودی؟

14:31.692 --> 14:33.626
آره

14:33.628 --> 14:35.695
...خب پس تو -
مؤدب رفتار می‌کنم؟ آره -

14:35.697 --> 14:36.796
...و یادت نره که

14:36.798 --> 14:37.930
یادم نمیره که به موقع بخوابم

14:37.932 --> 14:39.632
دقیقاً

14:39.634 --> 14:41.199
...خیلی‌خب، یادت نره که -
خوش بگذرونم -

14:41.201 --> 14:42.237
می‌دونم -
اونم همینطور -

14:44.605 --> 14:46.906
شماها واسه نمایش تمرین کردین یا چی؟

15:00.020 --> 15:01.756
حواست کجاست جودی؟

15:03.892 --> 15:04.894
چی شده؟

15:05.293 --> 15:06.658
هیچی

15:06.660 --> 15:07.762
من خوبم

15:09.297 --> 15:11.598
خب، فقط چندساعت دیگه
.تا تعطیلات آخر هفته مونده

15:11.600 --> 15:12.699
من یه سر میرم فروشگاه

15:12.701 --> 15:13.766
تا درطول وقت خالیم یه سری خرت و پرت بخرم

15:13.768 --> 15:14.769
بعدش میام دنبالت، باشه؟

15:17.172 --> 15:18.740
خیلی خوبه

15:23.878 --> 15:24.947
!خداحافظ، جودی

15:27.849 --> 15:29.118
!روز خوبی داشته باشی

16:29.177 --> 16:30.943
خانم فالی، درست همون جاست

16:30.945 --> 16:31.947
بذار نشونت بدم

16:34.682 --> 16:35.748
چطور تونستی بهم نگی

16:35.750 --> 16:36.916
که شغل خانواده وارن چیه؟

16:36.918 --> 16:38.417
تو الان نباید سر کلاس ریاضی باشی؟

16:38.419 --> 16:40.018
!مری الن

16:40.020 --> 16:42.021
من بیشتر از دوسال واسه
خانواده اسمیت پرستاری بچه کردم

16:42.023 --> 16:43.222
و هیچوقت هم بهت نگفتم که کارشون چیه

16:43.224 --> 16:44.791
خب کارشون چیه؟

16:44.793 --> 16:46.191
.اونا پا پزشک ان

16:46.193 --> 16:47.859
.واسه همین فرق دارن

16:47.861 --> 16:49.862
خب، مشخصه که من بعداً میام پیشت

16:49.864 --> 16:51.329
چون از اون پروژه‌های مطالعات اجتماعی داریم دیگه

16:51.331 --> 16:52.998
که باید روش کار کنیم

16:53.000 --> 16:54.434
هیچ پروژه‌ای نداریم

16:54.436 --> 16:55.870
خیلی‌خب، اونا از کجا قراره بفهمن؟

16:56.270 --> 16:57.770
مادرش ذهن رو می‌خونه

16:57.772 --> 16:59.906
پس، اونا قهرمانن

16:59.908 --> 17:01.473
بنظر من که اونا والدین نگرانی هستن

17:01.475 --> 17:02.974
که نمی‌خوان تأثیرات منفی‌ای

17:02.976 --> 17:04.109
دور و بر بچه‌شون باشه

17:04.111 --> 17:05.777
کدوم تأثیر منفی؟

17:05.779 --> 17:07.713
چونکه بعضی‌وقتا دیر وقت میرم خونه؟

17:07.715 --> 17:09.915
این تازه یکی شون بود

17:09.917 --> 17:11.417
خب بگو ببینم، داخل خونه چه شکلیـه؟

17:11.419 --> 17:13.885
صبح تا شب موسیقی ترسناک پخش می‌شه
و همه جا رو تارعنکبوت برداشته؟

17:13.887 --> 17:15.455
نه. نه، اونجا فقط یه خونه کسل کننده حومه شهریه

17:15.457 --> 17:17.126
داخلِ قفسه‌ی مدرسه‌ات ترسناک‌تره

17:19.861 --> 17:23.296
صبرکن ببینم. مهمونی کیه؟
و اینکه چرا من دعوت نیستم؟

17:23.298 --> 17:24.463
،تولد جودی نزدیک‌ـه

17:24.465 --> 17:26.332
برای همین می‌خوایم زودتر جشن بگیریم

17:26.334 --> 17:29.201
تو واقعاً بهترین پرستار بچه‌ای، می‌دونستی؟

17:29.203 --> 17:31.304
با تعریف و تمجید به جایی نمیرسی

17:31.306 --> 17:32.471
تهدید چطوره؟

17:32.473 --> 17:35.775
احیاناً متوجه شدی که کی پشتِ صندوق فروشگاه داره کار می‌کنه؟

17:35.777 --> 17:37.744
روزخوبی داشته باشید -
حتماً، تشکر -

17:37.746 --> 17:39.144
خیلی ممنونم -
زودی می‌بینمتون -

17:39.146 --> 17:40.278
اینطور فکر نمی‌کنم

17:40.280 --> 17:41.881
میدونی بهش چی می‌گن، نه؟

17:41.883 --> 17:43.786
روز خوبی داشته باشید -
چی؟ -

17:48.522 --> 17:50.123
بابِ توپ دار
[بابِ خایه دار]

17:50.125 --> 17:51.257
حالت چطوره؟

17:51.259 --> 17:52.361
سلام، دَنیلا

18:01.301 --> 18:04.770
سلام، مری الن
همه‌ش همیناست؟

18:04.772 --> 18:06.939
آره بگمونم -
خیلی هم خوب -

18:06.941 --> 18:08.173
شما نزدیک خونه خانواده وارن
زندگی می‌کنید، مگه نه باب؟

18:09.211 --> 18:12.277
آره، مری الن امشب از بچه‌شون مراقبت می‌کنه

18:12.279 --> 18:14.814
آره، آره، خونه‌مون اونطرف خیابون‌ـه

18:14.816 --> 18:17.150
تاحالا شده اونجا چیز ترسناکی ببینی؟

18:17.152 --> 18:18.985
مثلاً روحی چیزی؟

18:18.987 --> 18:20.219
...باب

18:20.221 --> 18:21.254
خانم فالی حواسش نبود

18:21.256 --> 18:23.789
و یه قوطی سس گوجه رو
،توی راهروی پنجم انداخت

18:23.791 --> 18:26.926
و اونجا شبیه یه صحنه جرم شده
.پس برو اون طِی رو بردار

18:26.928 --> 18:28.193
خانم ها. همه‌چیز باب میل‌تون بود؟

18:28.195 --> 18:29.228
بله، قربان

18:29.230 --> 18:31.330
باب که مزاحمتی براتون ایجاد نمیکنه، درسته؟

18:31.332 --> 18:32.297
نه -
نه -

18:32.299 --> 18:33.565
آره، ترتیب شو میدم. ممنون، بابا -
بسیارخب -

18:33.567 --> 18:35.367
الان یه راست میرم سراغش

18:35.369 --> 18:36.771
خب، چی دیدی؟

18:37.872 --> 18:39.939
توی خونه‌ی وارن اینا؟

18:39.941 --> 18:41.507
.هیچی. هیچی

18:41.509 --> 18:44.110
...حساب‌تون می‌شه 3 دلار و 50 سنت، پس

18:46.146 --> 18:48.247
اما تو می‌دونستی که اونا چیکار کردن؟

18:48.249 --> 18:50.850
...به گمونم، شایعاتی بود، ولی

18:50.852 --> 18:52.450
شایعات. جالبه

18:52.452 --> 18:55.321
می‌دونستی یه شایعه هم راجع به تو پخش شده، باب؟

18:55.323 --> 18:57.590
صبرکن ببینم، واقعاً؟ -
درمورد چیه؟ -

18:57.592 --> 18:59.158
...درمورد دختری‌ـه که بهت

18:59.160 --> 19:01.096
باشه. می‌تونی بیای
تمومش کن

19:02.896 --> 19:04.896
ببخشید -
شرمنده -

19:04.898 --> 19:07.165
همهش تقصیر من بود -
مشکلی نیست -

19:07.167 --> 19:09.302
...خب، چی

19:09.304 --> 19:10.536
خداحافظ باب. ممنون

19:10.538 --> 19:11.539
خداحافظ

19:13.307 --> 19:15.443
...یادش رفت تخم مرغ هاشو با خودش ببره

19:16.176 --> 19:17.543
بده من

19:17.545 --> 19:19.047
اون ازت خوشش میاد

19:23.550 --> 19:25.553
یه اتفاقی افتاده

19:36.064 --> 19:37.199
بهش دست نزنین

19:38.165 --> 19:39.532
وگرنه تسخیل می‌شین

19:39.534 --> 19:41.467
درستش تسخیرـه -
منم همینو گفتم -

19:41.469 --> 19:43.936
به هر حال، اگه اینقدر سرت می‌شه

19:43.938 --> 19:44.804
چرا بهمون نمیگی که

19:44.806 --> 19:46.475
امکانش هست که یه نفر از روح شپش بگیره؟

19:47.107 --> 19:48.341
نه، نیست

19:48.343 --> 19:50.042
خب، پس چطوری ازشون گرفتی؟

19:50.044 --> 19:51.576
!آنتونی ریوس

19:51.578 --> 19:53.214
مجبورم نکن برم به خواهرت بگم

19:54.048 --> 19:55.113
تو رو خدا اینکارو نکن

19:55.115 --> 19:57.616
پس برید. با همه‌تون‌ام
زودباشید

19:57.618 --> 20:00.052
!زودباش. بیا بریم

20:00.054 --> 20:02.224
ببخشید جودی، نمی‌تونم بیام جشن تولدت

20:03.924 --> 20:05.458
تو هم نمی‌تونی؟

20:05.460 --> 20:07.125
والدینم گفتن که من هنوز

20:07.127 --> 20:08.396
آمادگی رویارویی با مرگ رو ندارم

20:10.397 --> 20:12.097
فقط یه جشن تولده

20:12.099 --> 20:13.134
شرمنده

20:26.114 --> 20:28.314
هی، چند وقته که این اتفاق داره میوفته؟

20:28.316 --> 20:30.419
از وقتی که همه راجع به اون مقاله‌ای که
این هفته پخش شد شنیدن

20:31.551 --> 20:32.985
خواهشاً به پدر و مادرم چیزی نگو

20:32.987 --> 20:35.587
.نمیگم
نمیگم تا زمانی که خودت بگی

20:35.589 --> 20:37.590
.نمی‌خوام نگران بشن -
ناسلامتی پدر و مادرن -

20:37.592 --> 20:38.658
اونا راجع به همه چیز نگران می‌شن

20:38.660 --> 20:40.162
چه لازم باشه چه نباشه

20:41.860 --> 20:43.360
«به یادِ پدر مایکل موریسی»

20:47.067 --> 20:47.933
مطمئنی تنها چیزی که

20:47.935 --> 20:49.567
اذیتت می‌کنه قلدری کردن بقیه‌ست؟

20:49.569 --> 20:51.069
این که منو اذیت نمی‌کنه

20:51.071 --> 20:52.373
می‌دونی که منظورم چیه

20:58.145 --> 21:00.548
و قرارمون یادت نره
رازی درکار نباشه

21:01.249 --> 21:02.949
می‌دونم

21:02.951 --> 21:04.152
من هیچ رازی ندارم

21:05.653 --> 21:07.322
از فروشگاه چی گرفتی؟

21:08.056 --> 21:09.421
یه سورپرایزـه

21:09.423 --> 21:12.324
خودت الان گفتی رازی درکار نباشه -
سورپرایز که راز نیست -

21:12.326 --> 21:15.497
پس چیه؟ -
یه سورپرایز -

21:18.098 --> 21:23.401
روزی که تو رو شناختم رو به یاد دارم

21:31.511 --> 21:33.281
اینجوری آشپزخونه رو بهم میریزی

21:38.152 --> 21:39.651
هی! یه مقدارشو واسه کیک نگه دار

21:39.653 --> 21:41.056
نه

21:47.761 --> 21:50.164
فکر کنم یکی داره در می‌زنه

22:03.076 --> 22:06.011
بگمونم ده دقیقه‌ای می‌شه که داشتم در می‌زدم

22:06.013 --> 22:08.146
اصلاً چطوری اومدی تو؟

22:08.148 --> 22:10.349
از در پشتی
این یه زنگِ ارواح‌ـه؟

22:10.351 --> 22:12.017
زنگ ارواح دیگه چیه؟

22:12.019 --> 22:14.452
اگه روحی اطرافت حضور داشته باشه بهت میگه

22:14.454 --> 22:16.255
پس یکی از اوناست -
نه -

22:16.257 --> 22:18.657
فقط یه زنگ‌ـه
مامانم اونا رو جمع می‌کنه

22:20.694 --> 22:22.193
تو کی هستی؟

22:22.195 --> 22:25.264
اون دَنیلاست
و قراره بعد از خوردن کیک تشریف ببره

22:25.266 --> 22:26.599
!اوه، ایول

22:26.601 --> 22:27.736
من عاشق کیک‌ام

22:29.136 --> 22:31.202
خب، جودی

22:31.204 --> 22:35.276
بابا و مامانت این اطراف چیزای ترسناک نگه نمیدارن؟

22:37.178 --> 22:38.544
نه

22:38.546 --> 22:40.982
همه‌شون رو توی یه اتاق حبس می‌کنن

22:43.483 --> 22:45.450
خب، می‌شه حداقل بریم و یه نگاهی بهشون بندازیم؟

22:45.452 --> 22:46.587
!نه

22:48.221 --> 22:50.525
واسه همه خوب نیست که برن اونجا

22:51.358 --> 22:52.360
چطور مگه؟

22:53.361 --> 22:54.730
خوب نیست دیگه

22:56.297 --> 22:57.298
صبرکن

22:58.665 --> 23:00.199
بیا

23:00.201 --> 23:01.202
کادوی تولد

23:05.138 --> 23:06.372
چی هست؟

23:06.374 --> 23:07.541
توشو نگاه کن

23:14.714 --> 23:16.315
اصلاً چطوری پولت میرسه از اینا بگیری؟

23:16.317 --> 23:17.449
مال قدیمای خودمه

23:17.451 --> 23:19.317
ولی فقط یه بار تو عمرم ازشون استفاده کردم
چون اولین باری که اینا رو پام کردم

23:19.319 --> 23:21.319
دستم رو شکوندم

23:21.321 --> 23:22.455
داری شوخی می‌کنی

23:22.457 --> 23:25.356
اون خیلی بیشتر از من باهاشون هماهنگ و متعادل‌ـه

23:25.358 --> 23:26.792
اینا کف پوش‌ها رو خراب می‌کنن

23:26.794 --> 23:29.128
پس می‌شه بریم بلوک رو بچرخیم؟

23:29.130 --> 23:30.830
...فکر نمی‌کنم -
فکر خوبیه -

23:30.832 --> 23:31.930
شماها برید

23:31.932 --> 23:34.036
منم مراقب کیک میمونم
و حواسم هست که نسوزه

23:35.536 --> 23:38.237
باشه. ولی جایی سَرَک نکش
به چیزی دست نزن

23:38.239 --> 23:40.171
هیچ کاری نکن. لطفاً؟

23:40.173 --> 23:42.144
توی آشپزخونه بمون
بهم قول بده

23:42.643 --> 23:43.812
قول میدم

24:03.640 --> 24:08.810
خانواده وارن
«متخصصانِ سحر و جادو و شیطان‌شناسی»

24:24.218 --> 24:25.551
تف توش

24:25.553 --> 24:28.390
اینک ارواح اون دنیا رو فرا می‌خوانم

24:29.457 --> 24:31.626
لطفاً در رو باز کنید و بذارین بیام تو

24:46.273 --> 24:47.441
لعنتی

26:12.859 --> 26:14.361
لطفاً منو قضاوت نکن

26:18.298 --> 26:19.366
آمین بابا

27:32.570 --> 27:36.640
«بلک شاک - اثرِ لوکا موری»

28:09.576 --> 28:11.645
چیکار کردی که انداختنـت این تو؟

30:14.134 --> 30:16.671
،اگه کسی در این اتاق حضور داره

30:17.770 --> 30:19.574
لطفاً یه نشونه بهم بده

30:24.577 --> 30:25.779
حالا هر نشونه‌ای

30:31.551 --> 30:32.619
بابا؟

30:45.532 --> 30:46.533
مسخره‌ست

31:25.930 --> 31:27.200
«اخطار! به هیچ وجه باز نکنید»

32:28.201 --> 32:29.202
لعنت بهت

33:02.935 --> 33:04.870
کیک رو سوزوندی؟ دَنیلا

33:04.872 --> 33:06.404
فقط بالاش

33:06.406 --> 33:08.739
روش خامه بزنی حله

33:08.741 --> 33:10.208
عمراً اگه متوجه بشه

33:10.210 --> 33:11.242
اسکیت‌ها ردیف بودن؟

33:11.244 --> 33:12.878
عاشق شون شده بود تا اینکه
توی راه برگشتن خورد زمین

33:12.880 --> 33:14.345
و پوست پاش کنده شد

33:14.347 --> 33:15.913
بازم بهتر از اینه که دستش بشکنه

33:15.915 --> 33:17.114
کجا هست حالا؟

33:17.116 --> 33:19.284
بیرون‌ـه
داره به مرغ‌ها غذا میده

33:19.286 --> 33:21.119
مگه مرغ دارن؟

33:25.058 --> 33:26.326
هی. زانوت چطوره؟

33:28.095 --> 33:31.263
انگار شلوارت حداقل چندتا کوک لازم داره

33:31.265 --> 33:32.396
چیزی نیست

33:32.398 --> 33:33.834
اتفاق پیش میاد

33:38.404 --> 33:39.874
خب، هنوز نترسیدی؟

33:40.941 --> 33:42.908
چی؟ بترسم؟ نه

33:42.910 --> 33:44.709
کی گفته اونا ترسیدن؟

33:44.711 --> 33:46.777
بچه‌های کلاسم

33:46.779 --> 33:48.479
آنتونی ریوس ماجرا رو شروع کرد

33:48.481 --> 33:49.815
ازش متنفرم

33:49.817 --> 33:52.220
صبرکن ببینم. تونی ریوس ماجرا رو شروع کرد؟

33:53.019 --> 33:54.689
می‌شناسیش؟

33:55.221 --> 33:58.023
آره، داداشم‌ـه

33:58.025 --> 34:01.125
آنتونی ریوس برادرت‌ـه؟

34:01.127 --> 34:03.394
آره، می‌دونم
به روم نیار خواهشاً

34:03.396 --> 34:05.863
منم ازش خوشم نمیاد

34:05.865 --> 34:07.769
میدونی، اون هنوز توی خواب خودشو خیس می‌کنه

34:08.434 --> 34:10.235
نگو که من گفتم

34:10.237 --> 34:11.939
یا بگو، برام مهم نیست

34:12.505 --> 34:14.171
...با این وجود، فقط

34:14.173 --> 34:15.876
زیاد بهش سخت نگیر

34:16.510 --> 34:18.880
سال سختی رو پشت سر گذاشتیم

34:22.048 --> 34:24.751
کسی رو ازدست دادی، مگه نه؟

34:26.420 --> 34:28.021
...بابام

34:28.822 --> 34:30.758
مری الن بهت گفت؟

34:32.059 --> 34:33.161
نه

34:34.027 --> 34:35.262
فقط میدونستم

34:37.396 --> 34:39.530
واسه تحویل در منزل

34:39.532 --> 34:42.367
می‌شه لطفاً یه بزرگش رو بفرستید؟

34:42.369 --> 34:45.840
.آدرس هم می‌شه خیابون ویمن پلاکِ 3506

34:47.007 --> 34:48.742
عالیه. ممنون

34:52.913 --> 34:54.545
دارم میام

34:56.983 --> 34:58.485
دندون رو جیگر بذار

35:08.027 --> 35:09.262
کیه؟

35:15.101 --> 35:16.436
سلام؟

35:18.105 --> 35:19.440
دنیلا؟

35:28.047 --> 35:29.483
آنابل اینجاست؟

35:37.324 --> 35:39.023
کی؟

35:39.025 --> 35:41.161
میشه بذارین آنابل بیاد بیرون بازی کنه؟

35:55.275 --> 35:56.508
فکر کنم خونه رو اشتباهی اومدی

35:56.510 --> 35:58.212
ما اینجا آنابل نداریم

36:00.880 --> 36:02.447
.چرا، دارین

36:02.449 --> 36:04.485
درست پشت سرتـه

36:15.429 --> 36:18.295
...مردم فقط
وقتی پای مرگ میاد وسط رفتارشون عجیب می‌شه

36:18.297 --> 36:20.565
احتمالاً واسه همینه که بچه‌ها
توی مدرسه بهت گیر میدن

36:20.567 --> 36:22.467
اونا رو می‌ترسونه

36:22.469 --> 36:24.936
باهاش جوری برخورد می‌کنن که انگار یه نوع بیماریـه
.که نمی‌خوان بهش مبتلا بشن

36:24.938 --> 36:26.807
هرچند همین الانشم همه بهش مبتلا هستن

36:27.875 --> 36:29.874
ولی بذار یه چیزی رو بهت بگم

36:29.876 --> 36:31.543
قبلا فکر می‌کردم فاجعه آمیز و فراگیره

36:31.545 --> 36:32.878
انگار، خودِ پایانـه

36:32.880 --> 36:35.045
مثل خاموش کردنِ تلوزیون

36:35.047 --> 36:36.347
بعدش ماجرای پدر و مادرت رو فهمیدم

36:36.349 --> 36:37.449
و تمامِ تحقیق‌ها و پژوهش هاشون

36:37.451 --> 36:39.219
...درمورد زندگی بعد از مرگ و این چیزا

36:41.487 --> 36:43.023
و با این کاراشون بهم امید دادن

36:44.523 --> 36:47.527
این که شاید زندگی یه جورایی ادامه داره

36:49.262 --> 36:50.264
...شاید

36:51.264 --> 36:55.036
بابا جونم هنوز یه جایی اون بیرونـه

36:56.036 --> 36:57.469
بابا جون»؟»

36:57.471 --> 36:59.271
یه چیزی بین خودمون بود

36:59.273 --> 37:02.276
اون بابا جون بود، و منم
...دَنیلا جون بودم

37:03.376 --> 37:04.445
احمقانه‌ست

37:06.112 --> 37:07.881
می‌دونی، اون هنوزم این اطراف حضور داره

37:09.048 --> 37:10.648
اینطور فکر می‌کنی؟

37:10.650 --> 37:12.586
اگه بابا و مامانم هم بودن، همینو می‌گفتن

37:33.273 --> 37:34.972
داری کجا میری؟

37:34.974 --> 37:36.344
الان برمی‌گردم

37:48.454 --> 37:49.623
بابا؟

38:06.739 --> 38:08.108
دَنیلا؟

38:17.717 --> 38:19.650
!دَنیلا

38:19.652 --> 38:22.653
کجا رفت؟

38:22.655 --> 38:23.655
داری چیکار می‌کنی؟

38:23.657 --> 38:26.160
!دَنیلا، تو نباید بری اون پایین

38:28.295 --> 38:30.664
چیکار می‌کنی؟ -
بگمونم یه چیزی دیدم -

38:33.666 --> 38:34.935
چی دیدی؟

38:38.271 --> 38:40.070
بی‌خیال. مهم نیست

41:11.824 --> 41:12.826
جودی؟

41:21.768 --> 41:22.769
جودی؟

41:27.740 --> 41:28.742
جودی؟

41:37.250 --> 41:38.284
جودی؟

41:42.521 --> 41:44.322
ای پروردگار، به تو اعتماد می‌کنم

41:44.324 --> 41:45.923
نگذار آشفتگی بر من غلبه کند

41:45.925 --> 41:47.724
و مرا به سوی کارهای نیک رهنمود باش

41:47.726 --> 41:49.394
و راه رهایی را نشانم ده
...گوش فرا ده

41:49.396 --> 41:51.262
.هی! هی، جودی! جودی

41:51.264 --> 41:52.700
اینجا چه خبره؟ چی شده؟

41:54.668 --> 41:56.202
اینجا چه خبره؟

41:59.639 --> 42:00.841
چه اتفاقی افتاد؟

42:01.974 --> 42:03.143
.هیچی

42:03.476 --> 42:04.612
...جودی

42:06.913 --> 42:08.713
فقط یه لحظه ترسیدم

42:08.715 --> 42:10.617
از چی ترسیدی؟

42:14.454 --> 42:15.756
...بعضی وقت ها

42:16.755 --> 42:18.456
یه چیزایی می‌بینم

42:18.458 --> 42:20.461
.مثل مامان‌م که یه چیزایی می‌بینه

42:24.731 --> 42:27.201
منظورت روح و ایناست؟

42:32.005 --> 42:33.807
کجا می‌بینی‌شون؟

42:35.775 --> 42:37.411
هرجا که میرم

42:43.750 --> 42:44.818
...جودی

42:46.518 --> 42:48.853
.روح‌ها قبلاً آدم بودن

42:48.855 --> 42:51.492
...و هر آدمی هم که ملاقات می‌کنی بد نیست

42:52.992 --> 42:56.329
پس شاید همه‌ی روح‌ها هم بد نباشن

43:06.539 --> 43:07.541
.دَنیلا

43:08.675 --> 43:10.608
باید اینو ببینی -
چیه؟ -

43:10.610 --> 43:12.844
همون پرونده ایه که توش آقا و خانم وارن
...راجع به دختری

43:12.846 --> 43:14.912
که توسط یه چیزی به اسم «مردِ قایق ران» وحشت زده
شده بود، تحقیق کردن

43:14.914 --> 43:16.748
این عکس دختریـه که اون کشته

43:16.750 --> 43:18.016
قیافه‌اش آشناست؟

43:18.018 --> 43:19.853
منظورم اینه که، شما دوتا ممکنـه خواهر باشین

43:22.922 --> 43:25.925
اینم بقیه‌ی پرونده‌ست، اگه می‌خوای یه نگاه بندازی

43:33.699 --> 43:35.001
این خرت و پرتا رو ببین

43:40.907 --> 43:42.840
چه باحال

43:42.842 --> 43:45.510
خیلی‌خب، این پرونده‌ی «بلک شاک»ـه

43:45.512 --> 43:46.545
بلک شاک؟

43:46.547 --> 43:48.479
یه پرونده بود که آقا و خانم وارن توش راجع به

43:48.481 --> 43:50.718
یه سگ جهنمی که یه مرد رو تو انگلیس
تسخیر کرده بود، تحقیق می‌کردن

43:52.351 --> 43:54.020
.بدجوری اون شهر رو به وحشت انداخته بود

43:54.020 --> 43:58.020
تسخیر شده توسط سگ جهنمی؟ -
مه؟ -
کلیسای مریم مقدس -
قبرستان -
چهار جسد -

44:04.331 --> 44:05.899
جریان این سکه‌هایی که روی چشم هاشونـه چیه؟

44:07.032 --> 44:08.034
چی؟

44:09.768 --> 44:11.101
.اوه، نمی‌دونم
.دیگه تا اونجا پیش نرفتم

44:11.103 --> 44:13.470
قبلاً سکه‌ها رو روی چشمای مُرده‌ها

44:13.472 --> 44:14.539
به عنوان پولی برای «مردِ قایق ران» میذاشتن، تا اونم

44:14.541 --> 44:16.474
.روح‌شون رو به دنیای مُردگان ببره

44:16.476 --> 44:17.842
هزینه‌ی بردن‌شون بوده

44:17.844 --> 44:19.911
خیلی‌خب دیگه، باید بریم

44:19.913 --> 44:22.612
مشکلی نیست. منم بعضی‌وقت‌ها
دلم می‌خواد سَرَک بکشم

44:22.614 --> 44:25.048
می‌دونی این کارش چیه، جودی؟

44:25.050 --> 44:27.353
.«فکر کنم بهش میگن «دستبند عزادار

44:29.722 --> 44:32.826
کمک می‌کنه با عزیزانی که ازدست دادی ارتباط برقرار کنی

44:41.367 --> 44:43.066
اون چیه؟

44:43.068 --> 44:45.706
این پرونده‌ایه که بابا و مامانم
اخیراً راجع بهش تحقیق کردن

44:46.572 --> 44:48.005
لباس عروسی

44:48.007 --> 44:49.610
مردم رو تسخیر می‌کنه

44:50.677 --> 44:53.480
و خشن‌شون می‌کنه

44:55.114 --> 44:56.646
الان لباس کجاس؟

44:56.648 --> 44:57.951
آخر راهرو توی اتاق عطیقه‌ها

45:01.454 --> 45:04.091
.منظورم اینه که، جاییـه که همه این خرت و پرت‌ها اونجاست

45:04.690 --> 45:05.624
درسته، جودی؟

45:05.626 --> 45:07.861
این همون چیزیه که قبلا گفتی

45:08.128 --> 45:09.459
آره

45:09.461 --> 45:11.695
بابام میگه که همه‌چی تو اونجا

45:11.697 --> 45:15.099
یا تسخیر شده‌ان، یا نفرین شده

45:15.101 --> 45:18.536
یا توی یه سری مراسم آیینی استفاده شدن

45:18.538 --> 45:19.970
عروسکی که اون توئه چی؟

45:19.972 --> 45:21.405
...چون مصاحبه‌ای که با بابات شده بود رو خوندم

45:21.407 --> 45:22.409
نه

45:24.777 --> 45:26.413
از اون عروسک حرف نزن

45:29.615 --> 45:30.617
چرا ازش حرف نزنم؟

45:34.853 --> 45:37.056
اون به یه دلیلی توی یه محفظه‌ست

45:38.458 --> 45:40.124
خیله‌خب، دیگه باید بریم

45:40.126 --> 45:41.191
کنجکاوم ببینم توی این فیلم چیه

45:41.193 --> 45:42.927
نه، دَنیلا! صبر کن

45:44.731 --> 45:47.498
بهت دستور میدم، روح پلید

45:47.500 --> 45:49.133
به‌همراه همه‌ی زیردستانت

45:49.135 --> 45:50.735
بهت دستور میدم

45:50.737 --> 45:52.806
که از کلام من پیروی کنی

45:57.443 --> 46:00.478
خیله‌خب، نمایش تمومه
بریم یه کار دیگه بکنیم

46:00.480 --> 46:03.514
یه کاری که واقعا مناسب باشه

46:03.516 --> 46:04.548
بی‌خیال

46:04.550 --> 46:06.420
نمی‌خواید حداقل درمورد سامورایی بشنوین؟

46:12.958 --> 46:14.458
این یکی چی؟

46:14.460 --> 46:16.159
این یکی رو یادم نمیاد

46:16.161 --> 46:17.430
بازیش چطوریه؟

46:17.963 --> 46:19.833
بیاید بفهمیم

46:26.672 --> 46:28.840
خیله‌خب. خیله‌خب، خب
شما یه کارت می‌کشین

46:28.842 --> 46:30.141
و هر عکسی که روش بود

46:30.143 --> 46:31.476
همون چیزیه که باید سعی کنین

46:31.478 --> 46:33.144
با گشتن داخل جعبه پیداش کنید

46:33.146 --> 46:35.079
اگه چیزی که بیرون میاری
با عکس یکی باشه

46:35.081 --> 46:36.083
اونوقت یه امتیاز به دست میاری

46:38.985 --> 46:40.485
اول تو شروع کن

46:40.487 --> 46:41.555
باشه

47:14.820 --> 47:15.956
می‌خوای ببینی کیه؟

47:17.123 --> 47:18.755
آره

47:18.757 --> 47:20.858
ببخشید، شما بازی کنید

47:20.860 --> 47:21.894
یه امتیاز گرفتم

47:23.762 --> 47:24.764
عالیه

47:47.119 --> 47:48.255
بله؟

48:06.306 --> 48:07.541
سلام، مری الن

48:08.141 --> 48:09.807
سلام

48:09.809 --> 48:11.342
یادته که، توی فروشگاه

48:11.344 --> 48:13.276
دَنیلا گفت که
اینجا از بچه مراقبت می‌کنی؟

48:13.278 --> 48:14.579
آره، آره

48:14.581 --> 48:15.615
منم همینطور

48:16.315 --> 48:18.251
راستش، برای همین اینجام

48:18.751 --> 48:19.784
اوه

48:19.786 --> 48:24.354
باب، پدر و مادرشون واقعا
بهم اجازه نمیدن که پسرها رو راه بدم

48:24.356 --> 48:26.824
نه، منظورم این نبود
نمی‌خوام بیام داخل

48:26.826 --> 48:28.191
...من فقط

48:28.193 --> 48:29.260
...یعنی، می‌خوام، اما

48:29.262 --> 48:31.231
...خب

48:32.264 --> 48:35.298
فقط می‌دونستم اینجایی

48:35.300 --> 48:38.603
و فقط می‌خواستم بیام و باهات حرف بزنم

48:38.605 --> 48:40.271
بدون اینکه بابای احمقم یا یه نفر دیگه مزاحم بشه

48:40.273 --> 48:42.238
!بابِ خایه دار

48:42.240 --> 48:44.644
عالیه

48:45.378 --> 48:46.880
شما دوتا قراره پیتزا رو باهم بخورین؟

48:48.847 --> 48:50.784
باید برم پول بیارم -
آره -

48:52.885 --> 48:54.918
...شما دوتا

48:54.920 --> 48:57.088
.ای کاش همینطور بود

48:57.090 --> 49:00.059
می‌دونی که باید، یه جورایی
مخش رو بزنی، مگه نه؟

49:00.860 --> 49:02.927
مخش رو بزنم؟ -
آره -

49:02.929 --> 49:07.130
پسرایی مثل مری الن
باید مخ‌شون زده بشه

49:07.132 --> 49:09.266
منظورت دخترایی مثل مری الن‌ـه دیگه

49:09.268 --> 49:10.700
من چی گفتم پس؟

49:10.702 --> 49:11.802
گفتی پسرایی

49:13.106 --> 49:14.972
خب، چطوری مخش رو بزنم؟

49:14.974 --> 49:17.641
فقط یه راه برای مخ زدن وجود داره

49:17.643 --> 49:18.911
واضحه

49:19.378 --> 49:21.047
راک اند رول

49:24.317 --> 49:25.715
بیا. بقیه‌ش هم واسه خودت

49:25.717 --> 49:26.650
دستت طلا

49:26.652 --> 49:29.286
ممنون، و این یعنی
تو هم می‌تونی اینو واسه خودت نگه داری

49:29.288 --> 49:32.123
با یه بُرش کمتر

49:32.125 --> 49:34.291
توی ماشین از خوردنش لذت بردم

49:34.293 --> 49:35.662
بعدا می‌بینمت، خایه دار

49:36.762 --> 49:39.162
دوست دارم دعوتت کنم داخل
...ولی همونطور که گفتم

49:39.164 --> 49:40.798
نه، آره، اشکالی نداره

49:40.800 --> 49:43.303
فکر کردم که فقط یه سری بزنم
...و یه سلامی کنم، به نظرم، خب

49:44.302 --> 49:45.771
خوشحالم که اومدی

49:46.405 --> 49:47.773
منم همینطور

49:50.842 --> 49:53.244
...هی، باب

49:53.246 --> 49:54.914
چرا اونا اینطوری صدات می‌کنن؟

49:57.750 --> 49:59.749
خب، می‌دونی که من مدیر تجهیزات

49:59.751 --> 50:00.786
تیم بسکتبال هستم؟

50:01.688 --> 50:02.854
آره -
برای همینه -

50:02.856 --> 50:05.889
هیچ داستان یا قضیه عجیب و غریبی پشتش نیست

50:05.891 --> 50:07.224
«مثلا میگن، «هی، من توپ لازم دارم

50:07.226 --> 50:09.894
«منم میگم، «فهمیدم. توپ. دارم‌شون

50:13.398 --> 50:14.965
بعدا مخ‌ت رو میزنم

50:14.967 --> 50:16.300
منظورم اینه که، بعدا می‌بینمت

50:16.302 --> 50:17.903
من دیگه میرم

50:19.005 --> 50:20.170
خداحافظ، باب

50:20.172 --> 50:21.273
خداحافظ

50:32.719 --> 50:33.918
،خیلی خب، کارولین

50:35.088 --> 50:36.320
که واسه قرارت با دان انتخاب کردیم رو پیش بینی کنه

50:36.322 --> 50:39.055
چون کی می‌تونست خوابِ جایی

50:39.057 --> 50:41.325
...شدیداً شگفت آور مثلِ

50:41.327 --> 50:42.992
لاس‌وگاس، نوادا رو ببینه؟

50:44.963 --> 50:46.764
آره، «فوق‌العاده» کلمه‌ی مناسبی برای اونه

50:46.766 --> 50:48.164
شما قراره با هواپیما

50:48.166 --> 50:50.333
،به شهر شگفت آور لاس‌وگاس سفر کنین

50:50.335 --> 50:52.403
تا مهمانان هتل فلامینگوی فوق العاده بشین

50:52.405 --> 50:54.871
که مکانِ دوست داشتنی‌ای در «لاس‌وگاس استریپ»ـه
[نام یک منطقه شهری در لاس‌وگاس]

50:54.873 --> 50:57.874
و، داون، به عنوان یه هدیه خاص ...برای تو

50:57.876 --> 50:58.945
می‌تونی دستهاتو دور اون قرار بدی؟

52:03.275 --> 52:04.277
مری الن؟

52:07.547 --> 52:08.981
دانیلا؟

52:11.384 --> 52:15.151
تولدت مبارک

52:15.153 --> 52:18.822
تولدت مبارک

52:18.824 --> 52:22.293
تولدت مبارک، جودی عزیز

52:22.295 --> 52:25.264
تولدت مبارک

52:29.835 --> 52:31.568
خیله‌خب، جودی

52:31.570 --> 52:33.373
برای خوابیدن آماده‌ای؟

52:35.474 --> 52:36.941
این برای توئه

52:36.943 --> 52:38.078
این چیه؟

52:41.047 --> 52:43.048
یه کارت دعوت به جشن تولدمه

52:44.951 --> 52:47.086
فکر نکنم آدمای زیادی بیان

52:48.153 --> 52:49.489
ولی تو میای دیگه؟

52:54.492 --> 52:56.092
می‌بینی چی گرفتم؟

52:56.094 --> 52:57.530
منم چند هفته پیش کارت دعوتم رو گرفتم

52:59.231 --> 53:00.363
پس، میای؟

53:00.365 --> 53:01.932
از دستش نمیدم

53:03.168 --> 53:05.337
تو با آغوشت منو از آسیب حفظ کردی

53:06.938 --> 53:08.171
وجودم رو گرم نگه داشتی

53:08.173 --> 53:10.106
این دیگه چیه؟

53:10.108 --> 53:11.242
وجودم رو گرم نگه داشتی

53:11.244 --> 53:12.278
اوه، خدای من

53:13.478 --> 53:14.547
نگین که خودشه

53:15.213 --> 53:16.349
خودشه

53:18.117 --> 53:20.487
تو با آغوشت منو از آسیب حفظ کردی

53:21.954 --> 53:24.356
وجودم رو گرم نگه داشتی

53:25.123 --> 53:26.259
وجودم رو گرم

53:27.893 --> 53:30.062
نگه داشتی

53:31.364 --> 53:33.266
باب -
-  ...تو به زندگیم

53:44.309 --> 53:48.280
هیچ کس دیگه‌ای هرگز نمیفهمه که

53:51.217 --> 53:54.918
تو بخشی از وجودمی که نمی‌تونم بذارم ازم جدا بشی

53:54.920 --> 53:59.458
حاضرم همه چیم رو بدم

54:02.360 --> 54:03.661
بابِ خایه دار

54:03.663 --> 54:05.061
فقط برای اینکه دوباره برگردی پیشم

54:05.063 --> 54:06.930
چطورم؟
اسپری آسمم کجاس؟

54:06.932 --> 54:09.199
لعنتی، نه، توی ماشینم‌ـه
باید چیکار کنم؟

54:09.201 --> 54:12.635
مشکلی برات پیش نمیاد
اون فقط باب‌ـه

54:12.637 --> 54:15.007
فقط برای اینکه دوباره لمست کنم

54:31.523 --> 54:33.523
لعنتی

54:33.525 --> 54:34.657
تو روحش

54:34.659 --> 54:35.961
لعنتی

54:37.730 --> 54:38.932
نه

54:45.204 --> 54:46.273
باب؟

54:51.242 --> 54:52.175
رفته

54:52.177 --> 54:55.012
امیدوارم که رفته باشه خونه برای تمرین

54:55.014 --> 54:56.646
خیله‌خب، برگرد به تختخواب

54:56.648 --> 54:58.083
دَنیلا -
آره، حتما -

55:04.757 --> 55:06.356
اگه بهم اجازه بدی بمونم
احساس بهتری دارم

55:06.358 --> 55:07.490
می‌تونم صبح زود از خواب بیدار بشم

55:07.492 --> 55:09.025
حتی لازم نیست به جودی هم بگیم

55:09.027 --> 55:10.226
نه، نه، مشکلی نیست

55:10.228 --> 55:11.230
برو خونه

55:12.364 --> 55:13.563
...ولی

55:13.565 --> 55:15.365
ولی چی؟

55:15.367 --> 55:16.766
ممنون که اومدی

55:16.768 --> 55:19.570
راستش فکر کنم خیلی به جودی کمک کرد

55:19.572 --> 55:21.070
ببخشید که نتونستی تارعنکبوتی ببینی

55:21.072 --> 55:22.171
یا آهنگ ترسناکی بشنوی

55:22.173 --> 55:24.541
خب، حداقل آهنگی که باب زد
یه جورایی ترسناک بود

55:25.677 --> 55:28.512
ولی اگه باب آخرشب اومد و در زد

55:28.514 --> 55:30.646
برای یه لحظه فراموش کن پرستار بچه‌ای
و بزار بیاد داخل

55:33.351 --> 55:35.288
فردا هم بهم زنگ بزن و با جزئیات برام تعریف کن

55:36.288 --> 55:37.690
هیچ جزئیاتی برای تعریف کردن درکار نخواهد بود

56:03.181 --> 56:04.183
لعنتی

57:28.800 --> 57:30.369
باباش چجوری مُرد؟

57:32.137 --> 57:34.606
نمی‌دونم که این
بهترین داستان قبلِ خواب هست یا نه

57:35.608 --> 57:37.574
ببین بابا و مامان‌م کی هستن

57:37.576 --> 57:38.811
من بهش عادت کردم

57:40.311 --> 57:41.411
خب

57:41.413 --> 57:45.548
خلاصه‌اش اینه که
توی یه تصادف مُرده

57:45.550 --> 57:48.221
و مفصلش اینه که

57:48.853 --> 57:50.823
دَنیلا رانندگی می‌کرد

57:52.224 --> 57:53.824
تقصیر اون بود؟

57:53.826 --> 57:55.358
نه

57:55.360 --> 57:56.559
خودش تنها آدمیه

57:56.561 --> 57:58.464
که فکر می‌کنه واقعاً تقصیر اون بوده

59:51.510 --> 59:52.512
خیله‌خب

59:53.311 --> 59:54.780
بذار دوباره امتحان کنیم

59:58.016 --> 59:59.950
...اگر روحی اینجا حضور داره

01:00:39.324 --> 01:00:40.326
بابا؟

01:01:49.460 --> 01:01:50.894
بابا؟

01:01:55.434 --> 01:01:56.532
!تو این بلا رو سرم آوردی

01:01:56.534 --> 01:01:59.001
!همه‌ش تقصیر توئه

01:01:59.003 --> 01:02:00.871
!برگرد اینجا

01:02:00.873 --> 01:02:02.572
!تو این بلا رو سرم آوردی

01:02:03.043 --> 01:02:05.853
«خطر! به چیزی دست نزنید»

01:02:44.583 --> 01:02:45.916
نه، نه، نه، خواهش می‌کنم

01:02:45.918 --> 01:02:47.016
خواهش می‌کنم، نه، نه، نرو

01:02:47.018 --> 01:02:48.019
نرو

01:02:55.594 --> 01:02:56.860
نه، نه، نه. نه، بیا اینجا

01:02:56.862 --> 01:02:58.530
بیا اینجا، بیا اینجا
نه. نه

01:03:09.173 --> 01:03:10.543
متاسفم

01:04:33.190 --> 01:04:35.727
...هر روز

01:04:37.628 --> 01:04:41.764
بیا خونه عزیزم، زود اینکارو انجام بده

01:04:41.766 --> 01:04:46.869
می‌خوام عشقم رو تقدیمت کنم

01:05:06.824 --> 01:05:07.926
جودی؟

01:05:56.307 --> 01:05:58.141
برای همین اونو از کمد آورد بیرون؟

01:05:58.143 --> 01:05:59.608
آره. حتماً به خاطر همین بوده

01:05:59.610 --> 01:06:01.878
اون که قرار نیست اونو از کمد برداره، مگه نه؟

01:06:01.880 --> 01:06:05.215
همینجا بمون و سروصدا هم نکن

01:08:05.903 --> 01:08:07.373
چه اتفاقی داره میوفته؟

01:08:09.373 --> 01:08:11.142
چه اتفاقی داره میوفته؟

01:08:18.216 --> 01:08:20.482
قهوه‌ام کو؟

01:08:20.484 --> 01:08:21.884
صبح بخیر

01:08:21.886 --> 01:08:23.018
...تو دچار یه سری فعالیت‌های فراطبیـ

01:08:23.020 --> 01:08:24.019
.صبح بخیر
قهوه‌ام کو؟

01:08:24.021 --> 01:08:26.257
یه لحظه صبرکن

01:08:34.064 --> 01:08:36.866
اون مرد سکه‌های نقره روی چشماش داشت

01:08:36.868 --> 01:08:38.168
خواهرم گفت نورش

01:08:38.170 --> 01:08:40.269
راه رسیدن به سرزمین مردگان رو
بهت نشون میده

01:08:40.271 --> 01:08:42.207
من فقط می‌خوام خواهرم رو پیدا کنم

01:08:43.542 --> 01:08:45.508
و اولین بار کِی اونو دیدی؟

01:08:45.510 --> 01:08:48.143
کمی قبل از اینکه اون مرد خواهرم رو بگیره

01:08:48.145 --> 01:08:51.382
خواهرم گفت وقتی که بیدار میشه
اون مرد توی اتاقشه

01:08:53.018 --> 01:08:56.052
و داره اونو توی خواب تماشا می‌کنه

01:08:56.054 --> 01:09:00.490
شبی که اون گم شد
هردومون با یه صدا بیدار شدیم

01:09:00.492 --> 01:09:03.362
مثل صدای سکه‌ای که روی زمین افتاد به نظر میرسید

01:09:05.262 --> 01:09:06.832
بهم گفت که توی اتاقش صبر کنم

01:09:08.899 --> 01:09:10.802
منم صبر کردم

01:09:12.069 --> 01:09:13.538
ولی اون اصلا برنگشت

01:09:14.907 --> 01:09:18.377
من رفتم دنبالش و
سر از یه راهروی طولانی درآوردم

01:09:20.511 --> 01:09:22.480
پُر از تابوت بود

01:09:24.048 --> 01:09:25.451
دیشب

01:09:26.217 --> 01:09:28.585
با یه صدا از خواب بیدار شدم

01:09:28.587 --> 01:09:30.556
یه سکه‌ی دیگه افتاده بود

01:09:32.990 --> 01:09:35.491
انگار اون مرد

01:09:35.493 --> 01:09:38.861
انگار اون مرد داشت منو صدا می‌کرد

01:09:38.863 --> 01:09:40.431
تاحالا «مردِ قایق‌ران» رو دیدی؟

01:09:42.399 --> 01:09:45.000
اگه عوارضش رو پرداخت نکنی

01:09:45.002 --> 01:09:46.236
اون روحت رو می‌گیره

01:09:48.606 --> 01:09:51.340
اگه عوارضش رو پرداخت نکنی
اون روحت رو می‌گیره

01:09:52.444 --> 01:09:54.477
اگه عوارضش رو پرداخت نکنی

01:09:54.479 --> 01:09:55.611
اون روحت رو می‌گیره

01:09:56.881 --> 01:10:00.148
اگه عوارضش رو پرداخت نکنی
اون روحت رو می‌گیره

01:10:01.418 --> 01:10:03.518
اگه عوارضش رو پرداخت نکنی
اون روحت رو می‌گیره

01:13:55.319 --> 01:13:57.221
لعنتی! لعنتی! لعنتی! نه

01:14:53.645 --> 01:14:55.514
جودی! جودی

01:14:56.613 --> 01:14:57.914
جودی

01:14:59.484 --> 01:15:01.450
جودی

01:15:01.452 --> 01:15:03.588
جودی! در رو باز کن، جودی

01:16:50.694 --> 01:16:52.697
عروسک‌هات رو دوست دارم

01:16:59.904 --> 01:17:01.406
جودی! جودی

01:17:09.881 --> 01:17:11.883
از در پشتی برو بیرون

01:17:18.890 --> 01:17:20.425
گیر افتادیم

01:17:26.029 --> 01:17:28.363
الو؟ -
خدا رو شکر، خانم وارن؟ -

01:17:28.365 --> 01:17:30.598
مامان -
مری الن؟ جودی؟ -

01:17:30.600 --> 01:17:32.101
همه‌چی روبه راهـه؟
چی شده؟

01:17:32.103 --> 01:17:34.102
جودی خوبه

01:17:34.104 --> 01:17:36.938
یه چیزی داره توی خونه‌تون اتفاق میوفته

01:17:36.940 --> 01:17:38.473
و فکر نمی‌کنم بیرون از خونه امن باشه

01:17:38.475 --> 01:17:40.278
ما واقعا نمی‌دونیم چیکار کنیم

01:17:41.679 --> 01:17:43.681
میشه با آنابل صحبت کنم؟

01:17:47.752 --> 01:17:49.050
می‌بخشید؟

01:17:49.052 --> 01:17:51.422
باید بهش یه روح بدی، عزیزم

01:17:53.591 --> 01:17:56.726
چی؟ -
یه روح. آنابل روح اونو می‌خواد -

01:17:57.895 --> 01:17:59.829
روحش رو بهم بده

01:19:34.559 --> 01:19:36.459
صبرکن! این کارو نکن

01:19:36.461 --> 01:19:38.027
خیلی متأسفم

01:19:38.029 --> 01:19:39.562
اینجا چیکار می‌کنی؟

01:19:53.650 --> 01:19:56.650
دلت برام تنگ شده بود؟

01:19:59.917 --> 01:20:01.250
آنابل

01:20:01.252 --> 01:20:04.022
اون عروسک. اونه که همه این کارا رو می‌کنه

01:20:04.889 --> 01:20:06.655
یه عروسک؟

01:20:06.657 --> 01:20:09.427
اون یه روح می‌خواد

01:20:16.167 --> 01:20:18.770
فقط می‌خواستم بازم بابام رو ببینم

01:20:21.037 --> 01:20:23.873
چیکار کردی؟

01:20:23.875 --> 01:20:26.511
می‌خواستم بهش بگم که متأسفم

01:20:27.278 --> 01:20:29.481
می‌دونم که اون تصادف تقصیر من بود

01:20:30.146 --> 01:20:31.649
دَنیلا

01:20:32.283 --> 01:20:33.718
چیکار کردی؟

01:20:36.854 --> 01:20:38.623
من اونو آوردم بیرون

01:20:39.556 --> 01:20:41.725
چیز دیگه‌ای هم دست زدی؟

01:20:45.563 --> 01:20:46.864
همه‌چی رو

01:20:53.871 --> 01:20:56.106
فرار کنید! فرار کنید! برید

01:21:03.046 --> 01:21:05.214
مری الن

01:21:05.216 --> 01:21:07.816
آسم‌شه
یه حمله بهش دست داده

01:21:07.818 --> 01:21:09.154
اسپری آسمش توی ماشین‌شه

01:21:09.854 --> 01:21:11.088
میرم بیارمش

01:21:12.923 --> 01:21:14.158
نه! بزار من برم

01:22:44.649 --> 01:22:46.017
جودی! فرار کن

01:23:07.171 --> 01:23:08.173
مری الن

01:23:09.140 --> 01:23:10.942
بگیر

01:23:13.144 --> 01:23:14.279
خوبی؟

01:23:20.117 --> 01:23:23.419
دَنیلا کجاس؟
اون اومد دنبالت

01:23:23.421 --> 01:23:24.753
مری الن؟

01:23:24.755 --> 01:23:26.854
جودی؟ من این بالام

01:23:26.856 --> 01:23:29.260
نه. اون دَنیلا نیست

01:23:30.795 --> 01:23:32.396
یه چیزی کنترل اونو توی دستش گرفته
می‌تونم حسش کنم

01:23:38.135 --> 01:23:39.268
باید چیکار کنیم؟

01:23:39.270 --> 01:23:40.839
باید آنابل رو پیدا کنیم

01:23:41.872 --> 01:23:43.675
باید برگردونیمش به محفظه

01:23:44.307 --> 01:23:45.909
می‌دونی اون کجاست؟

01:23:48.845 --> 01:23:49.847
نه

01:24:17.807 --> 01:24:19.176
صبرکن، وایسا، جودی، نرو

01:24:25.515 --> 01:24:27.351
همۀ روح‌ها بد نیستن

01:24:28.853 --> 01:24:29.854
درسته؟

01:24:48.838 --> 01:24:50.274
همۀ روح‌ها بد نیستن

01:24:51.876 --> 01:24:53.278
همۀ روح‌ها بد نیستن

01:24:54.979 --> 01:24:56.280
همۀ روح‌ها بد نیستن

01:24:57.448 --> 01:24:59.150
همۀ روح‌ها بد نیستن

01:25:52.235 --> 01:25:53.771
چی گفتی؟

01:25:54.337 --> 01:25:55.840
زودباش، بریم

01:26:21.599 --> 01:26:23.034
یالا

01:26:38.047 --> 01:26:39.184
من میارمش

01:26:45.288 --> 01:26:47.858
نه، نه، نه
نه! وایسا

01:26:50.060 --> 01:26:51.393
بابا و مامانت کلید رو کجا می‌ذارن؟

01:26:51.395 --> 01:26:52.831
نمی‌دونم
هیچوقت قفل نبوده

01:27:17.587 --> 01:27:18.856
می‌دونم کلید کجاس

01:27:24.295 --> 01:27:26.197
پیداش می‌کنم -
نه! نه، این کارو نکن -

01:27:27.497 --> 01:27:28.866
خودم اینکارو می‌کنم

01:27:43.479 --> 01:27:44.481
جودی

01:27:46.350 --> 01:27:47.452
پیداش کردم

01:28:20.650 --> 01:28:22.683
ای پدر ما، که در آسمانی
نام تو مقدس باد

01:29:41.331 --> 01:29:42.699
اوه، خدای من

01:30:24.574 --> 01:30:25.740
نان کفاف ما را امروز به ما بده

01:30:25.742 --> 01:30:26.775
و گناهان ما را ببخش

01:30:26.777 --> 01:30:29.143
همانطور که ما نیز
آنان که بر ما گناه کردن راه می‌بخشیم

01:30:38.755 --> 01:30:39.824
مری الن؟

01:30:47.564 --> 01:30:48.566
برو

01:30:55.771 --> 01:30:56.871
دَنیلا

01:30:56.873 --> 01:30:58.309
دَنیلا، خواهش می‌کنم

01:31:09.286 --> 01:31:10.652
دَنیلا، بسه

01:31:16.827 --> 01:31:18.296
تمومش کن

01:31:30.606 --> 01:31:32.342
بهت دستور میدم، روح پلید

01:31:33.243 --> 01:31:34.942
به‌همراه همه‌ی زیردستات

01:31:34.944 --> 01:31:36.777
که اکنون به این
بنده‌ی خدا حمله می‌کنین

01:31:36.779 --> 01:31:39.781
بهت دستور میدم که از کلام من پیروی کنی -
جودی، فرار کن -

01:31:39.783 --> 01:31:42.384
به نام او، آنها مارها را

01:31:43.587 --> 01:31:45.756
با دستانش خواهند گرفت
و همه‌ی شیاطین را محکوم خواهند کرد

01:31:47.256 --> 01:31:50.258
بهت دستور میدم، روح پلید

01:31:50.260 --> 01:31:53.260
به‌همراه همه‌ی زیردستات

01:31:53.262 --> 01:31:56.731
که از کلام من پیروی کنی -
نه، نه -

01:31:56.733 --> 01:31:58.400
...من بنده‌ی خدا هستم که

01:31:58.402 --> 01:32:01.268
بهت دستور میدم، روح پلید

01:32:01.270 --> 01:32:03.405
به‌همراه همه‌ی زیردستات

01:32:03.407 --> 01:32:05.476
که اکنون به این
...بنده‌ی خدا حمله می‌کنین

01:32:30.399 --> 01:32:31.469
جودی

01:32:48.885 --> 01:32:50.852
جودی! جودی. جودی

01:32:50.854 --> 01:32:51.919
عروسک رو بگیر

01:32:59.829 --> 01:33:02.399
ببندش -
دارم سعی می‌کنم -

01:33:03.833 --> 01:33:05.467
بجنب

01:33:10.573 --> 01:33:13.642
ای پدر ما، که در آسمانی
نام تو مقدس باد

01:33:13.644 --> 01:33:15.043
،ملکوتت زمین را فراخواهد گرفت
،خواست و اراده‌ی تو

01:33:15.045 --> 01:33:16.510
همانگونه که در آسمان است
بر زمین نیز چیره خواهد شد

01:33:16.512 --> 01:33:17.911
بذارش داخل

01:33:17.913 --> 01:33:19.647
نان کفاف ما را امروز به ما بده

01:33:19.649 --> 01:33:20.683
و گناهانمان را ببخش

01:33:20.685 --> 01:33:23.550
همانطور که ما نیز
آنان که بر ما گناه کردن راه می‌بخشیم

01:33:23.552 --> 01:33:24.986
و ما را در آزمایش میاور

01:33:24.988 --> 01:33:26.457
بلکه از شریر رهایی ده

01:33:30.359 --> 01:33:31.362
آمین

01:33:40.037 --> 01:33:41.539
تموم شد؟

01:33:44.440 --> 01:33:46.277
شیطان مهار شده

01:33:52.515 --> 01:33:53.848
باب؟

01:33:53.850 --> 01:33:56.617
شماها خوبین؟ -
آره. ما خوبیم -

01:33:58.521 --> 01:33:59.720
تو خوبی؟ -
نه -

01:33:59.722 --> 01:34:01.359
یه گرگینه بیرون بود

01:34:01.957 --> 01:34:03.594
گرگینه دیدی؟

01:34:04.427 --> 01:34:05.893
آره

01:34:05.895 --> 01:34:07.597
باب منو از دستش نجات داد

01:34:09.899 --> 01:34:10.900
واقعا؟

01:34:13.436 --> 01:34:15.003
آره. آره

01:34:15.005 --> 01:34:16.603
یه جورایی

01:34:16.605 --> 01:34:18.643
شاید بهتر باشه درمورد این موضوع
یه جای دیگه حرف بزنیم

01:34:43.033 --> 01:34:44.632
صبح بخیر خدمت شما از طرف کارمندان

01:34:44.634 --> 01:34:47.501
«شبکه «دبلیو پی کِی دبلیو-پی وی 6

01:34:47.503 --> 01:34:49.937
.در شهر هارتفورد، ایالت کنتیکت

01:34:49.939 --> 01:34:52.942
اینجا هارتفورد، ایالت کنتیکت، سرزمینِ عادت‌های ثابت

01:34:53.510 --> 01:34:54.442
بابا و مامانم

01:34:54.444 --> 01:34:55.643
لعنتی! قرار نبود پسرها رو راه بدی

01:34:55.645 --> 01:34:57.711
فکر کنم این درحال حاضر
کمترین نگرانی ماست، باب

01:34:57.713 --> 01:34:59.546
آره، آره. احتمالا هنوزم باید برم

01:34:59.548 --> 01:35:01.648
هی، گوش کن، مراسم بازگشت به خانه
نزدیکـه

01:35:01.650 --> 01:35:03.485
...و من واقعا دوست دارم که -
آره. میرم -

01:35:03.487 --> 01:35:04.419
با من؟

01:35:04.421 --> 01:35:06.553
آره، البته اگه «وارن‌ها» اول منو نکشن

01:35:08.492 --> 01:35:09.790
ما همه‌چی رو بهشون می‌گیم

01:35:14.597 --> 01:35:15.630
مامان

01:35:15.632 --> 01:35:18.165
جودی! چرا انقدر زود بیدار شدی؟

01:35:18.167 --> 01:35:19.933
...عصبانی نشو

01:35:19.935 --> 01:35:21.905
چه بلایی سر ماشین‌ت اومده؟

01:35:26.943 --> 01:35:28.576
بفرمایین

01:35:28.578 --> 01:35:30.348
خودمون تنهایی جشن می‌گیریم، مگه نه؟

01:35:37.052 --> 01:35:39.789
چیه؟ -
میشه لطفاً اونو برداری؟ -

01:35:47.564 --> 01:35:50.432
همیشه اینجوری نمی‌مونه
قول میدم

01:35:50.434 --> 01:35:51.965
می‌دونی، دیر یا زود

01:35:51.967 --> 01:35:54.134
آدمایی پیدا می‌کنی که درک می‌کنن

01:35:54.136 --> 01:35:56.537
و همینطور درمورد آنتونی جوان

01:35:56.539 --> 01:35:58.509
باید خدا خدا کنه که به این زودی‌ها گیرش نیارم

01:35:58.809 --> 01:36:00.575
اِد

01:36:13.722 --> 01:36:14.824
تولدت مبارک، جودی

01:36:16.025 --> 01:36:17.027
ممنون

01:36:17.726 --> 01:36:18.762
تولدت مبارک

01:36:22.032 --> 01:36:25.502
یه کوچولو با داداشم حرف زدم

01:36:25.801 --> 01:36:27.168
مرسی

01:36:27.170 --> 01:36:28.937
بیاید داخل

01:36:28.939 --> 01:36:31.442
اشکالی نداره دوست پسرمم بیاد؟

01:36:32.175 --> 01:36:33.110
حتما

01:36:35.945 --> 01:36:38.681
سلام، ممنون که ما رو دعوت کردین -
سلام -

01:36:39.548 --> 01:36:40.882
بابِ توپ دار
[خایه دار]

01:36:40.884 --> 01:36:42.549
شوخی نمی‌کنم

01:36:42.551 --> 01:36:44.686
سلام، جودی -
تولدت مبارک، جودی -

01:36:44.688 --> 01:36:46.254
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

01:36:46.256 --> 01:36:48.990
سلام، جودی، تولدت مبارک -
سلام، بچه‌ها، خوش اومدین -

01:36:48.992 --> 01:36:50.791
هنوز دارن میان

01:36:50.793 --> 01:36:52.259
تولدت مبارک، جودی

01:36:52.261 --> 01:36:53.797
آنتونی؟ -
واقعاً شرمنده‌ام -

01:36:54.663 --> 01:36:56.634
هنوزم دعوتم؟

01:36:58.134 --> 01:36:59.170
معلومه

01:37:04.940 --> 01:37:06.042
دَنیلا؟

01:37:07.077 --> 01:37:08.876
یه چیزی برات دارم

01:37:08.878 --> 01:37:10.079
برای من؟

01:37:21.891 --> 01:37:23.892
تو به روش سختی فهمیدی که

01:37:23.894 --> 01:37:27.294
توی این اتاق کلی شیطان وجود داره

01:37:27.296 --> 01:37:29.699
ولی می‌دونی
درواقع من چی این قضیه رو دوست دارم؟

01:37:31.967 --> 01:37:34.738
...اینکه همه شیاطین اینجا

01:37:36.006 --> 01:37:39.543
منو یاد همه چیزهای خوبی که
اون بیرونه می‌ندازن

01:37:55.591 --> 01:37:57.193
دَنیلا عزیزم

01:38:02.631 --> 01:38:04.299
جودی اینو بهت گفت؟

01:38:04.301 --> 01:38:06.604
نه. بابات گفت

01:38:11.207 --> 01:38:14.578
همینطور بهم گفت که دلش برات تنگ شده

01:38:16.845 --> 01:38:19.981
،و اینکه اینقدر به خودت سخت نگیر

01:38:19.983 --> 01:38:22.215
چون اون ماجرا تقصیر تو نبوده

01:38:32.261 --> 01:38:33.930
ممنون

01:38:37.266 --> 01:38:38.333
متأسفم

01:38:38.335 --> 01:38:39.701
اوه

01:38:39.703 --> 01:38:41.001
اشکالی نداره

01:38:41.003 --> 01:38:42.273
تو جوونی

01:38:47.010 --> 01:38:49.177
می‌دونی، وقتی تقریباً همسن تو بودم

01:38:49.179 --> 01:38:52.347
یه بار بدون اینکه به پدر و مادرم بگم

01:38:52.349 --> 01:38:54.184
سه روز با دوست پسرم از خونه جیم زدم

01:38:57.052 --> 01:38:59.053
من یه اهریمن رو آزاد کردم

01:38:59.055 --> 01:39:00.658
خب اینا اصلا مثل هم نیستن

01:39:01.625 --> 01:39:03.627
خب، باشه. درسته

01:39:09.832 --> 01:39:12.101
آقای وارن درمورد این دوست پسرتون
که گفتین می‌دونه؟

01:39:13.036 --> 01:39:14.672
خودش دوست پسرم بود

01:39:19.175 --> 01:39:21.041
کسی می‌خواد آهنگ گوش کنه؟

01:39:21.043 --> 01:39:23.046
آره

01:39:24.948 --> 01:39:26.850
خیله‌خوب، باشه

01:39:46.570 --> 01:39:52.079
«به یادِ «لورین وارن
تولد 1927 - مرگ 2019

01:39:53.205 --> 01:40:13.205
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
