WEBVTT

00:30.000 --> 00:40.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:40.000 --> 00:44.000
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

00:44.587 --> 00:47.047
‫چندین فصل قبل،

00:47.173 --> 00:50.676
‫یه بچه خوک کوچولو به اسم «لاکی»

00:50.801 --> 00:54.096
‫توی مزرعه‌مون به دنیا اومده بود

00:54.972 --> 00:59.310
‫و در حالی که بزرگ می‌شد،
‫با بقیه‌ی حیوون‌ها

00:59.435 --> 01:01.771
‫به آسمون نگاه می‌کرد

01:02.438 --> 01:06.358
‫و همه در مورد آینده‌شون
‫رؤیاپردازی می‌کردن

01:06.484 --> 01:11.363
‫می‌بینید، همه‌مون این رؤیا رو
‫داشتیم که یه روزی

01:11.489 --> 01:16.368
‫حیوون‌ها آزاد می‌شن
‫و خودشون مزرعه رو مدیریت می‌کنن

01:16.494 --> 01:19.163
‫همه‌مون در کنار هم

01:20.372 --> 01:24.877
‫فقط یه چیز وجود داشت که مانع…

01:25.002 --> 01:27.046
‫اون رؤیای قشنگ‌مون می‌شد

01:28.756 --> 01:29.983
‫انسان

01:30.007 --> 01:33.594
‫خیلی حریص و ظالم بود

01:33.719 --> 01:37.014
‫دیگه حتی بهمون غذا هم نمی‌داد

01:37.139 --> 01:39.642
‫اما چه کاری ازمون برمی‌اومد؟

01:39.767 --> 01:43.562
‫نمی‌دونم. من یه اسب پیر خرفتم

01:43.687 --> 01:45.397
‫قوقولی قو…
‫[ مزرعه‌ی اربابی ]

01:45.523 --> 01:47.316
‫وای!

01:48.067 --> 01:51.487
‫وای، نه، باکسر.
‫«ث» بعد از «ت» میاد. یادته؟

01:51.612 --> 01:54.657
‫الف، ب، پ، ت، ث

01:54.782 --> 01:57.868
‫وای، لاکی، فکر نکنم هیچ‌وقت

01:57.993 --> 02:00.871
‫بتونم بنویسم یا…

02:00.996 --> 02:02.456
‫- بخونی، رفیق؟
‫- بخونم

02:02.581 --> 02:04.959
‫خوندن! درسته

02:06.836 --> 02:07.818
‫سلام، لاکی

02:07.819 --> 02:08.980
‫قضیه چیه، رندالف؟

02:09.004 --> 02:11.298
‫خب، همه رو دارن
‫سوار کامیون می‌کنن، داداش

02:11.423 --> 02:12.925
‫واقعاً؟ چرا؟

02:13.050 --> 02:14.350
‫نمی‌دونم

02:14.468 --> 02:16.220
‫خب بیا بریم بفهمیم قضیه چیه

02:19.223 --> 02:21.934
‫- سگ بد! خیلی سگ بدی هستی!
‫- سگ بد! سگ بد!

02:22.059 --> 02:24.520
‫سلام، خانم‌ها.
‫کجا دارید می‌رید؟

02:26.397 --> 02:27.697
‫هی، گوسفندها

02:27.773 --> 02:29.073
‫چرا دارید سوار کامیون می‌شید؟

02:29.149 --> 02:31.318
‫دنبال بقیه می‌ریم

02:31.443 --> 02:32.987
‫- دنبال بقیه می‌ریم
‫- راه رو باز کنید!

02:33.112 --> 02:35.614
‫خوک‌های نمایشی دارن میان!

02:35.739 --> 02:37.199
‫- سلام، لاکی
‫- سلام

02:37.324 --> 02:39.910
‫چطوری، پاف؟

02:40.035 --> 02:43.080
‫من «تَمی»‌ام!
‫اون پاف‌ـه، احمق!

02:43.205 --> 02:45.082
‫- واقعاً شرمنده‌ام
‫- نگران نباش، لاکی

02:45.207 --> 02:49.378
‫بهش توجه نکن.
‫داریم می‌ریم سفر

02:49.503 --> 02:52.047
‫- خیلی باحاله
‫- عجب. خیلی خیلی باحاله

02:52.172 --> 02:53.149
‫خیلی خفنه

02:53.173 --> 02:55.050
‫خیلی خیلی خفنه

02:55.175 --> 02:57.803
‫رندالف، باکسر!
‫می‌خوایم بریم سفر!

02:57.928 --> 02:58.697
‫ای جان!

02:58.721 --> 03:01.724
‫قوقولی قوقورمه‌سبزی.
از صبح تا شب هیچ کاری نمی‌کنم

03:01.849 --> 03:04.435
‫امیدوارم بریم یه جای خوب

03:04.560 --> 03:06.478
‫چیزی به اسم خوب و بد وجود نداره

03:06.604 --> 03:09.982
‫فقط هرج‌ومرج داریم
‫چون زندگی بی‌معنیه

03:10.107 --> 03:13.319
‫وای، بنجامین

03:14.320 --> 03:16.739
‫- سلام! هی، بچه‌جون!
‫- سلام، ناپلئون!

03:16.864 --> 03:20.159
‫مشکل این بود که لاکی
‫قلب خیلی مهربونی داشت

03:20.284 --> 03:24.496
‫و به همه اعتماد می‌کرد،
‫حتی ناپلئون،

03:24.622 --> 03:28.083
‫که خیلی بامزه بود،
‫اما می‌شه بهش اعتماد کرد؟

03:28.208 --> 03:29.269
‫خب…

03:29.293 --> 03:31.211
‫تو خوندن بلدی، درسته؟

03:31.337 --> 03:33.756
‫آره، اِسنوبال بهم خوندن
‫و نوشتن یاد داده

03:33.881 --> 03:35.591
‫آره، باشه. نخواستم
‫داستان زندگیت رو تعریف کنی

03:35.716 --> 03:36.568
‫اون‌جا چی نوشته؟

03:36.592 --> 03:38.218
‫نوشته…

03:39.136 --> 03:40.554
‫«خنده‌گاه»!

03:40.679 --> 03:41.948
‫خنده‌گاه؟

03:41.972 --> 03:43.241
‫عالی به نظر می‌رسه!

03:43.265 --> 03:45.768
‫من عاشق خندیدنم

03:46.810 --> 03:48.520
‫اِسکویلر، خندیدنم رو مسخره نکن

03:48.646 --> 03:50.689
‫نه، من… عاشق خنده‌ت هستم

03:50.814 --> 03:52.775
‫- خنده‌ت باعث می‌شه خنده‌م بگیره
‫- سلام، اِسنوبال

03:52.900 --> 03:55.694
‫اما بیشتر از همه،
‫لاکی از اِسنوبال یاد می‌گرفت،

03:55.819 --> 03:59.531
‫که به همه‌ی حیوون‌های مزرعه
‫اهمیت می‌داد

03:59.657 --> 04:01.450
‫خیلی باحال و خفن نیست

04:01.575 --> 04:04.620
‫که می‌خوایم سفر کنیم به خنده‌گاه؟

04:04.745 --> 04:07.164
‫صبر کن، چی؟

04:10.918 --> 04:12.670
‫عجیبه

04:13.128 --> 04:14.356
‫به غیر من کسی فکر نمی‌کنه

04:14.380 --> 04:17.091
‫یه‌کم این قضیه مشکوکه؟

04:17.216 --> 04:18.443
‫مشکوک؟ نه

04:18.467 --> 04:19.927
‫می‌خوایم بریم سفر، جیگر!

04:20.052 --> 04:22.721
‫- می‌شه همه بگن «به‌به»؟
‫- به‌به!

04:24.562 --> 04:27.051
‫[ به دستور بانک مصادره شده! ]

04:28.519 --> 04:30.729
‫خب، صبح بخیر، مزرعه‌دار جونز

04:30.854 --> 04:32.982
‫من آقای ویمپر هستم
‫و از طرف بانک اومدم

04:33.107 --> 04:34.650
‫از زمینم برید بیرون!

04:34.775 --> 04:36.402
‫از زمینت نمی‌رم بیرون

04:36.527 --> 04:40.447
‫چون از امروز صبح به بعد
‫مزرعه‌ت مال بانکه

04:41.490 --> 04:44.368
‫وامت رو پرداخت نمی‌کنی،
‫قبول نمی‌کنی مزرعه رو بفروشی،

04:44.493 --> 04:46.036
‫پس ما هم مزرعه

04:46.161 --> 04:48.664
‫و همه‌ی دارایی‌های بدبوش رو
‫مصادره می‌کنیم‌

04:53.669 --> 04:56.547
‫اعتراضت رو کامل متوجه شدم

05:01.631 --> 05:02.993
‫[ کشتارگاه ]

05:04.388 --> 05:06.932
‫نه! نه، نه، نه!

05:12.146 --> 05:14.064
‫قرار نیست بریم به خنده‌گاه

05:14.189 --> 05:16.150
‫کشتارگاهه!

05:16.275 --> 05:17.860
‫قراره بمیریم!

05:17.985 --> 05:19.987
‫قراره بمیریم! قراره بمیریم!

05:20.112 --> 05:22.031
‫عدم قطعیت زندگی همینه

05:22.156 --> 05:25.743
‫قراره قبل از رفتن به خنده‌گاه
‫کشته بشیم یا بعدش؟

05:25.868 --> 05:27.828
‫هیچ خنده‌گاهی در کار نیست!
‫می‌خوان همه‌مون رو بُکُشن!

05:27.953 --> 05:29.580
‫ما غذاییم، مخصوصاً من!

05:29.705 --> 05:32.541
‫این همه خوشمزگی رو ببینید!
‫این رو می‌خوان!

05:32.666 --> 05:35.294
‫خیلی خوش‌مزه‌ست!
‫خیلی خوش‌مزه‌ست!

05:35.419 --> 05:37.921
‫دوستان حیوون من، لطفاً گوش کنید

05:38.047 --> 05:39.923
‫همین‌الان باید آزادی‌مون رو
‫به دست بیاریم!

05:40.049 --> 05:41.276
‫هیجان‌انگیزه. آزادی چی بود؟

05:41.300 --> 05:43.218
‫- فکر کنم یه‌جور غذاست؟
‫- وای، چه مزه‌ای می‌ده؟

05:43.343 --> 05:44.928
‫مثل خوش‌مزه‌ترین آشغالی
‫که تا حالا خوردی

05:45.054 --> 05:46.354
‫آزادی که غذا نیست!

05:46.472 --> 05:48.265
‫خب… یونجه‌ست؟

05:48.390 --> 05:51.810
‫نه! آزادی یعنی قدرت داشته باشی
‫اون‌طوری که می‌خوای حرف بزنی و رفتار و فکر کنی

05:51.935 --> 05:53.896
‫آزادی! آزادی!

05:54.021 --> 05:56.148
‫زندگی خودمون نکبت‌بار و کوتاهه

05:56.273 --> 05:57.941
‫این شد حرف حساب

05:58.067 --> 05:59.367
‫انسان‌ها ما رو توی قفس حبس می‌کنن

05:59.443 --> 06:02.404
‫شیر، تخم‌مرغ و پشم ما رو می‌برن

06:02.529 --> 06:06.283
‫و در ازای اون همه زحمتی که می‌کشیم
‫چه پاداشی بهمون می‌دن؟

06:06.408 --> 06:07.594
‫اِسنوبال، چیکار باید بکنیم؟

06:07.618 --> 06:09.620
‫می‌تونیم قیام کنیم

06:09.745 --> 06:11.622
‫قیام کنیم؟ عالیه.
‫فکر خوبیه. بیایید اون کار رو بکنیم

06:11.747 --> 06:12.724
‫قیام چیه؟

06:12.748 --> 06:16.585
‫می‌تونیم با هم متحد بشیم و بجنگیم
‫و بالاخره آزاد بشیم

06:16.710 --> 06:20.756
‫دوست دارید غذا باشید،
‫یا دوست دارید آزاد باشید؟

06:20.881 --> 06:23.050
‫آزادی! آزادی!

06:23.175 --> 06:25.010
‫آزادی! آزادی!

06:25.135 --> 06:26.435
‫پس بیایید براش بجنگیم!

06:27.346 --> 06:29.223
‫آزادی!

06:39.483 --> 06:41.735
‫کمک! کمک!

06:42.903 --> 06:44.530
‫وای، نه! قراره بمیرم!
‫قراره بمیرم!

06:44.655 --> 06:46.156
‫نمی‌خوام بمیرم!

06:48.242 --> 06:50.536
‫ممنون، ناپلئون!
‫جونم رو نجات دادی!

06:50.661 --> 06:52.996
‫خب… مشکلی نیست، بچه‌جون.
‫من کلاً کارم کمک کردنه

06:56.416 --> 06:58.377
‫آزادی خیلی ترسناکه!

07:05.050 --> 07:06.350
‫شرمنده

07:13.684 --> 07:15.561
‫برو، آبجی، برو!

07:17.521 --> 07:18.821
‫قدرت خوکی!

07:22.672 --> 07:24.420
‫آزادی! آزادی!

07:34.273 --> 07:36.434
‫[ جوجه‌های دوست‌داشتنی ]

07:43.922 --> 07:46.091
‫هی!

07:55.225 --> 07:58.312
‫تماشای ناپدید شدن انسان‌ها
‫پایین اون تپه

07:58.437 --> 08:02.107
‫بهترین لحظه‌ی عمرمون بود

08:02.232 --> 08:03.901
‫رؤیای قشنگ‌مون بود
‫که به حقیقت پیوست

08:04.026 --> 08:05.652
‫♪ آزادی، آزادی، آزادی، آزادی ♪

08:05.777 --> 08:07.487
‫♪ آزادی ♪
‫[ موزس ]

08:35.349 --> 08:36.576
‫عجب

08:36.600 --> 08:39.478
‫خب، انتظار این رو نداشتم

08:39.603 --> 08:41.647
‫واقعاً باحاله

08:44.942 --> 08:47.569
‫خداحافظ، مزرعه‌دار جونز

08:47.694 --> 08:53.116
‫سلام به آخرین تیکه زمین
‫که من مالکش نیستم

08:53.742 --> 08:55.202
‫موزس؟

08:55.327 --> 08:57.788
‫اون آقای ویمپر که کارمند
‫بانک بود رو برام پیدا کن

08:57.913 --> 09:00.999
‫و یکی از اون جوجه
‫کوچولوهای زرد رو هم بیار

09:01.124 --> 09:03.043
‫خیلی دوست‌داشتنی‌ان

09:03.961 --> 09:07.589
‫اون مزرعه رو می‌خوام
‫[ مزرعه‌ی اربابی ]

09:10.021 --> 09:16.133
‫« مــزرعــه‌ی حــیــوانــات »

09:16.134 --> 09:17.266
‫آزادیم!

09:17.267 --> 09:18.892
‫آزادیم؟

09:19.017 --> 09:21.561
‫آزادیم!

09:21.687 --> 09:23.397
‫چه مشکلی می‌تونه پیش بیاد؟

09:23.522 --> 09:24.666
‫بریم توی خونه!

09:24.690 --> 09:26.566
‫بیایید جشن بگیریم!

09:27.609 --> 09:29.736
‫وای، این چه بوییه؟

09:29.861 --> 09:31.238
‫انسان خیلی بوگندوئه

09:32.531 --> 09:35.367
‫حس می‌کنم بوی لباس زیر کثیفه و…

09:35.492 --> 09:37.703
‫و… تخم‌مرغ آب‌پزه؟

09:37.828 --> 09:39.371
‫وای

09:39.496 --> 09:40.998
‫آب شنگولیه

09:46.784 --> 09:49.123
‫[ مزرعه‌های کوچک از بین می‌روند ]
‫[ هر چه بزرگ‌تر، بهتر ]

09:49.172 --> 09:51.383
‫آخ! شرمنده

09:54.803 --> 09:57.431
‫وای! ای جان!

09:57.556 --> 09:59.141
‫این همه وقت کجا بودی؟

09:59.266 --> 10:00.566
‫آخ!

10:02.235 --> 10:03.623
‫[ دانش‌نامه‌ی جهان ]

10:03.624 --> 10:06.871
‫[ اخطار پایانی ]

10:15.449 --> 10:18.201
‫قلقلکم می‌ده!

10:18.327 --> 10:19.661
‫قضیه چیه؟! این چیه؟!

10:20.746 --> 10:22.956
‫وای! چه عجیب!

10:23.081 --> 10:27.127
‫می‌تونم همه‌چیز رو ببینم!

10:28.128 --> 10:30.088
‫الان چی شد؟

10:30.213 --> 10:32.257
‫این‌جا خیلی ترسناکه

10:32.382 --> 10:37.262
‫به نظرم باید ورود به خونه ممنوع باشه

10:37.387 --> 10:42.100
‫بذاریم خالی بمونه تا یادمون بمونه
‫نباید تبدیل به چه چیزی بشیم

10:48.023 --> 10:50.776
‫خوش اومدید، دوستان حیوون من

10:50.901 --> 10:52.277
‫اوضاع تغییر کرده

10:52.402 --> 10:54.780
‫دیگه هیچ جونزی این‌جا نیست
‫که بخواد بهمون دستور بده

10:55.781 --> 10:57.657
‫حیوون‌ها مزرعه رو مدیریت می‌کنن!

10:57.783 --> 10:58.885
‫آزادی!

10:58.909 --> 11:01.078
‫آزادی! آزادی!

11:01.203 --> 11:03.789
‫و برای این‌که مطمئن بشیم
‫آزادی‌مون رو حفظ می‌کنیم،

11:03.914 --> 11:05.749
‫به نظرم به یه سری قانون نیاز داریم

11:05.874 --> 11:07.667
‫قانون! قانون!

11:07.793 --> 11:10.420
‫اگه یه حیوون
‫قوانین رو زیر پا بذاره چی می‌شه؟

11:10.545 --> 11:12.839
‫آره، مثلاً اگه من قوانین رو
‫زیر پا بذارم چی می‌شه؟

11:12.964 --> 11:17.386
‫اون‌وقت اون حیوون باید
‫مزرعه‌ی حیوانات رو ترک کنه

11:17.511 --> 11:18.887
‫لاکی؟

11:23.308 --> 11:27.854
‫هر چیزی که روی دو پا راه بره،
‫دشمن محسوب می‌شه!

11:27.979 --> 11:31.358
‫هر چیزی که روی چهار پا راه بره،
‫دوست محسوب می‌شه!

11:31.483 --> 11:33.235
‫چهار پا خوبه

11:33.360 --> 11:35.153
‫دو پا بده

11:35.862 --> 11:38.990
‫هیچ حیوونی نباید لباس بپوشه

11:39.116 --> 11:40.259
‫- پاف!
‫- چیه؟

11:40.283 --> 11:41.743
‫خودمون خوک‌های نمایشی هستیم!

11:41.868 --> 11:45.705
‫هیچ حیوونی نباید روی تخت بخوابه

11:45.831 --> 11:50.544
‫هیچ حیوونی حق نداره
‫هیچ‌وقت آب شنگولی بخوره

11:50.669 --> 11:51.969
‫- کی شنگوله؟
‫- تو شنگولی

11:52.045 --> 11:53.345
‫- اون‌قدر درسته که می‌تونی دو بار بگی
‫- تو شنگولی

11:53.380 --> 11:54.680
‫منظورم این نبود که واقعاً دو بار بگو

11:54.714 --> 12:00.095
‫هیچ حیوونی نباید
‫یه حیوون دیگه رو بُکُشه

12:01.054 --> 12:07.227
‫و همه‌ی حیوون‌ها با هم برابرن!

12:15.986 --> 12:17.404
‫پستانش الان می‌ترکه!

12:44.864 --> 12:46.165
‫[ دستگاه شیردوش ]

12:46.166 --> 12:48.986
‫[ شیر دوشیدن با دست ]

12:55.775 --> 12:57.569
‫ببخشید، گاو

12:57.694 --> 12:59.529
‫این اولین باریه که این کار رو می‌کنم

13:08.580 --> 13:12.083
‫خیلی‌خب، دوستان!

13:12.209 --> 13:16.087
‫بیایید کشاورزی کنیم!

13:26.765 --> 13:28.975
‫♪ آزادی، آزادی ♪

13:29.100 --> 13:32.562
‫♪ آزادی، آزادی، آزادی ♪

13:34.022 --> 13:36.566
‫♪ آزادی ♪

13:36.691 --> 13:37.991
‫زحمت بکشید!

13:39.027 --> 13:40.987
‫برای مزرعه‌ی حیوانات!

13:41.112 --> 13:42.531
‫الان خیلی بهتر از زمانیه

13:42.656 --> 13:43.716
‫که جونز بالای سرمون بود،

13:43.740 --> 13:46.201
‫و بیکار چرخ می‌زدم
‫و هیچ کاری نمی‌کردم

13:46.326 --> 13:48.078
‫قطعاً همین‌طوره

13:48.870 --> 13:50.170
‫داشتم کنایه می‌زدم

13:50.247 --> 13:51.432
‫منم همین‌طور

13:51.456 --> 13:53.750
‫پس می‌دونی کنایه چیه

13:53.875 --> 13:55.210
‫واقعاً نمی‌دونم

14:39.879 --> 14:41.798
‫هورا!

14:41.923 --> 14:43.758
‫هورا!

14:43.883 --> 14:46.636
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫بذارید برنامه رو بهتون بگم

14:46.761 --> 14:48.597
‫نصف چیزی که درو می‌کنیم رو

14:48.722 --> 14:50.807
‫برای زمستون می‌ذاریم توی انبار غله

14:50.932 --> 14:53.435
‫من یه استدلال مخالف دارم
‫و اینه که چرا؟

14:53.560 --> 14:55.645
‫همین‌الان گفتم، برای زمستون

14:55.770 --> 14:59.024
‫باشه، اما اگه بخوایم همه‌ش رو
‫همین‌الان بخوریم چی؟

14:59.149 --> 15:03.153
‫کیا موافقن نصف چیزی
‫که درو می‌کنیم رو ذخیره کنیم؟

15:04.404 --> 15:06.072
‫حیوون‌ها نظرشون رو گفتن

15:08.158 --> 15:10.952
‫کشاورزیِ خیلی خوبی بود، دوستان

15:11.077 --> 15:13.455
‫آره، خسته‌کننده بود

15:13.580 --> 15:16.916
‫خیلی بامزه‌ای، ناپلئون

15:17.042 --> 15:19.544
‫دیوونه‌واره، نه؟

15:28.011 --> 15:30.472
‫ناپلئون همیشه دوست داشت

15:30.597 --> 15:32.599
‫لاکی اون رو الگو قرار بده…

15:33.516 --> 15:36.936
‫همون‌طوری که همه‌ی ما
‫اِسنوبال رو الگوی خودمون قرار داده بودیم

15:38.355 --> 15:39.248
‫هی!

15:39.272 --> 15:41.066
‫سلام، ناپلئون

15:41.191 --> 15:42.901
‫سلام، لاکی

15:44.653 --> 15:45.880
‫سگ‌های جونز؟

15:45.904 --> 15:47.089
‫نگران نباش. بی‌خطرن

15:47.113 --> 15:51.076
‫در واقع وقتی پیداشون کردم
‫تنها و گرسنه بودن،

15:51.201 --> 15:52.786
‫و می‌ترسیدن

15:52.911 --> 15:55.163
‫همون موقع فهمیدم
‫باید ازشون مراقبت کنم

15:55.288 --> 15:57.207
‫چون مهم‌تر از همه‌چیز…

15:57.332 --> 15:58.792
‫اینه که همه‌ی حیوون‌ها برابرن

15:58.917 --> 16:00.293
‫- درست می‌گم؟
‫- آره

16:00.418 --> 16:01.562
‫آره، البته

16:01.586 --> 16:04.631
‫ببین، لاکی، تو از بیشتر
‫حیوون‌های مزرعه باهوش‌تری

16:04.756 --> 16:06.216
‫نه، من…

16:06.341 --> 16:07.485
‫نه. خاصی

16:07.509 --> 16:09.594
‫تو خوکی هستی که می‌تونه
‫بخونه و بنویسه،

16:09.719 --> 16:10.780
‫و خیلی باحاله

16:10.804 --> 16:13.473
‫نه، نه. خب، ممنون

16:13.598 --> 16:16.726
‫هی، چیزی رو فراموش نکردی؟

16:16.851 --> 16:19.187
‫این شیر که خودبه‌خود تموم نمی‌شه

16:19.312 --> 16:20.730
‫یالا!

16:20.855 --> 16:22.155
‫هی، این رو از کجا آوردی؟

16:22.232 --> 16:23.983
‫اضافیه. هدر می‌ره

16:24.109 --> 16:26.194
‫به‌خاطر تمام زحماتی که کشیدی
‫باید این رو بخوری

16:26.319 --> 16:27.588
‫وای، نه، نه، نه. ممنون

16:27.612 --> 16:30.115
‫اما قراره همه‌چیز
‫به صورت مساوی تقسیم بشه

16:30.240 --> 16:31.574
‫این مزخرفات رو فراموش کن!

16:31.700 --> 16:33.952
‫دیگه هیچ قراری وجود نداره، باشه؟

16:34.077 --> 16:35.137
‫آزادیم

16:35.161 --> 16:37.497
‫مثلاً من الان می‌خوام بگوزم

16:41.751 --> 16:43.051
‫این صدای آزادیه

16:45.046 --> 16:48.174
‫ممنون، ناپلئون

16:48.299 --> 16:49.485
‫خوبه که ازت قدردانی بشه، اما…

16:49.509 --> 16:52.303
‫از خوردن شیر لذت ببر، بچه‌جون

16:52.429 --> 16:55.890
‫و نگران هم نباش.
‫یه راز بین خودمون می‌مونه

17:01.896 --> 17:03.648
‫می‌خوام غافل‌گیرت کنم، باکسر

17:05.942 --> 17:07.777
‫- شیر اضافیه
‫- عـه!

17:09.362 --> 17:11.740
‫ولی مگه قرار نیست…

17:12.449 --> 17:14.325
‫همه‌چیز رو تقسیم کنیم؟

17:14.451 --> 17:17.328
‫دیگه هیچ قراری وجود نداره

17:17.454 --> 17:21.374
‫تازه، من شیرشون رو می‌دوشم
‫و تو خیلی زحمت می‌کشی، پس بخور

17:21.499 --> 17:23.376
‫نمی‌دونم. من…

17:23.501 --> 17:26.921
‫باعث می‌شه توی قلبم
‫حس عجیبی داشته باشم

17:27.046 --> 17:31.509
‫انگار با خوردن شیری که مال من نیست

17:31.634 --> 17:33.428
‫دارم کار وحشتناکی انجام می‌دم

17:33.553 --> 17:36.097
‫فکر کنم فقط من این‌طورم. من…

17:36.931 --> 17:38.892
‫نمی‌دونم، باکسر

17:39.809 --> 17:45.148
‫الان همه‌چیز خیلی متفاوت
‫و جدید و گیج‌کننده‌ست

17:45.273 --> 17:46.900
‫خیلی سخته بدونی باید چیکار کنی

17:47.025 --> 17:49.068
‫بیش از حد نگرانی، لاکی

17:49.194 --> 17:51.529
‫یادته من همیشه چی می‌گم…

17:51.654 --> 17:55.241
‫فقط به ستاره‌ها نگاه کن

17:55.366 --> 17:58.161
‫- اونا تمام نگرانی‌هامون رو از بین می‌رن
‫- اونا تمام نگرانی‌هامون رو از بین می‌رن

18:02.123 --> 18:07.045
‫درست می‌گی. فکر بدی بود.
‫با همه تقسیمش می‌کنم

18:07.170 --> 18:09.756
‫خودت بهتر می‌دونی

18:09.881 --> 18:11.424
‫خب، شب بخیر، لاکی

18:53.550 --> 18:56.970
‫مشخص شد آزادی
‫خیلی کار و زحمت داره

18:59.180 --> 19:00.480
‫قوقولی…

19:04.269 --> 19:06.980
‫دوباره وقت کشاورزی کردنه

19:09.816 --> 19:11.359
‫یه مشکلی داریم

19:13.027 --> 19:14.821
‫گاوها رو خیلی باید دوشید

19:15.697 --> 19:16.841
‫ببخشید

19:16.865 --> 19:18.783
‫دستگاه شیردوش توی یک ساعت
‫شیرشون رو می‌دوشه

19:18.908 --> 19:20.618
‫اما برای یه خوک
‫یک روز طول می‌کشه

19:20.743 --> 19:22.078
‫برق نیاز داریم

19:22.203 --> 19:24.747
‫و خودمون باید درستش کنیم

19:26.416 --> 19:29.502
‫لاکی، می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

19:30.879 --> 19:33.965
‫نباید این‌جا باشیم.
‫داریم قوانین رو زیر پا می‌ذاریم

19:34.090 --> 19:37.176
‫می‌دونم، اما باور کن، لاکی…

19:38.094 --> 19:40.305
‫به نفع مزرعه‌ست
‫[ چرخ آبی ]

19:40.889 --> 19:41.907
‫وای

19:41.931 --> 19:44.183
‫یه آسیاب آبی بسازیم

19:44.309 --> 19:45.685
‫باید یه جلسه بگیریم

19:45.810 --> 19:46.662
‫خب…

19:46.686 --> 19:48.563
‫تا همه‌ی حیوون‌ها بدونن
‫که داریم چیکار می‌کنیم

19:48.688 --> 19:50.231
‫بیا بی‌خیال جلسه بشیم

19:50.356 --> 19:53.985
‫این حیوون‌های مزرعه
‫نمی‌دونن چه چیزی به نفع‌شونه

19:54.110 --> 19:55.410
‫باید بهشون نشون بدی

19:55.486 --> 19:57.155
‫- اما…
‫- وای، لاکی

19:57.280 --> 20:01.326
‫واقعاً یه خوک شریف و صادقی

20:01.451 --> 20:05.330
‫اما بیا اول یه چرخ آبی
‫با باکسر بسازیم

20:05.455 --> 20:07.206
‫و بعدش بهشون نشون بدیم

20:07.332 --> 20:09.292
‫اِسنوبال، من…

20:11.830 --> 20:12.852
‫[ چرخ آبی ]

20:35.944 --> 20:37.046
‫عجب!

20:37.070 --> 20:39.322
‫سلام، پاف؟

20:39.447 --> 20:41.032
‫- چه خبرا؟
‫- کمک می‌خواید؟

20:41.157 --> 20:42.457
‫من…

20:42.575 --> 20:44.118
‫- فکر کنم نیازی نیست
‫- عـه

20:44.243 --> 20:46.371
‫اما می‌تونی جای من رو بگیری

20:46.496 --> 20:48.039
‫و کارهای مربوط به محصولات
‫کشاورزی رو سازماندهی کنی

20:48.164 --> 20:49.832
‫- واقعاً؟
‫- آره!

20:49.958 --> 20:50.935
‫مطمئنم عالی عمل می‌کنی!

20:50.959 --> 20:54.504
‫محصولات حتماً سازماندهی می‌شن!
‫ممنون! ممنون!

20:54.629 --> 20:56.214
‫سلام، قضیه چیه، لاکی؟

20:56.339 --> 20:57.107
‫سلام!

20:57.131 --> 20:58.275
‫این چیز مخفیانه که
‫دارید می‌سازید چی هست؟

20:58.299 --> 20:59.109
‫آره. قضیه چیه؟

20:59.133 --> 21:00.319
‫دارید یه چیز مخفیانه می‌سازید؟

21:00.343 --> 21:02.053
‫داریم یه آسیاب آبی می‌سازیم

21:02.178 --> 21:05.640
‫باکسر فقط باید چرخ آبی رو
‫بذاره سر جاش

21:05.765 --> 21:09.435
‫به بقیه‌ی حیوون‌ها خبر دادید؟

21:09.560 --> 21:11.729
‫چون خیلی پروژه‌ی بزرگی
‫به نظر می‌رسه، بچه‌جون

21:11.854 --> 21:13.731
‫آره، خیلی بزرگ به نظر می‌رسه

21:13.856 --> 21:16.359
‫نه، اما اِسنوبال می‌گه
‫اونا درک نمی‌کنن

21:16.484 --> 21:18.403
‫و باید اول نشون‌شون بدیم
‫به چه دردی می‌خوره،

21:18.528 --> 21:19.946
‫و ما هم به زودی اون کار رو می‌کنیم

21:20.071 --> 21:21.406
‫آها، فهمیدم. می‌دونی،

21:21.531 --> 21:23.533
‫به نظرم باید جلسه‌ی مزرعه رو
‫برگزار کنیم

21:23.658 --> 21:25.159
‫آره، به نظرم وقتش رسیده

21:25.284 --> 21:26.911
‫- می‌شه لطفاً تمومش کنی؟
‫- آره

21:27.036 --> 21:28.454
‫- صد در صد، رفیق
‫- مجبور نیستی اون کار رو بکنی

21:28.579 --> 21:29.956
‫- آره
‫- جلسه‌ی مزرعه!

21:30.081 --> 21:31.833
‫جلسه‌ی مزرعه!

21:33.751 --> 21:35.503
‫کنجکاوم بدونم

21:35.628 --> 21:37.880
‫اِسنوبال داره از حیوون‌هامون
‫برای ساختن چی استفاده می‌کنه

21:38.006 --> 21:43.886
‫و خیلی هم سوال خوبیه.
‫داریم یه آسیاب آبی می‌سازیم

21:44.012 --> 21:48.450
‫و با ساختن آسیاب آبی
‫برق به دست میاریم

21:48.451 --> 21:52.353
‫و با برق، نصف قبل کار می‌کنیم

21:52.478 --> 21:55.064
‫و دو برابر کار انجام می‌دیم

21:55.189 --> 21:57.608
‫ایول به آسیاب آبی!

22:00.611 --> 22:03.197
‫نمی‌دونم. یه آسیاب آبی؟

22:03.322 --> 22:05.283
‫اگه نظر من رو بخواید
‫خیلی الکی و مسخره‌ست

22:05.408 --> 22:07.577
‫خیلی مسخره‌ست

22:07.702 --> 22:10.455
‫به نظر من که خیلی جالب و خوبه

22:10.580 --> 22:12.707
‫با صدای بلند این رو گفتم؟

22:12.832 --> 22:15.626
‫خب، شاید مسخره به نظر برسه،

22:15.752 --> 22:18.963
‫اما دیگه ساختش تموم شده
‫و می‌تونم نشون‌تون بدم

22:19.088 --> 22:20.840
‫«و وقتی آسیاب آبیم رو نشون‌تون بدم،

22:20.965 --> 22:22.341
‫می‌بینید که خیلی مسخره‌ست!»

22:24.927 --> 22:28.598
‫خوشم از جونز نمیاد.
‫نصف خانواده‌م رو تبدیل به بیکن کرد

22:28.723 --> 22:30.923
‫اما خوبش رو هم بگیم،
‫اون خیلی مسخره نبود

22:32.602 --> 22:34.437
‫خیلی مسخره‌ای، اِسنوبال

22:34.562 --> 22:38.858
‫نباید به حرف‌های اِسنوبال گوش بدیم

22:38.983 --> 22:40.169
‫صبر کن، چی؟

22:40.193 --> 22:42.403
‫چی؟ ببخشید

22:42.528 --> 22:44.363
‫حتماً وقتی داشتی حرف می‌زدی
‫خوابم گرفته

22:44.489 --> 22:46.282
‫چون خیلی مسخره و حوصله‌سربری

22:46.407 --> 22:47.867
‫باشه، بیایید تصمیم بگیریم

22:47.992 --> 22:51.579
‫کی می‌خواد به اِسنوبال گوش بده
‫و یه آسیاب آبی بسازه؟

22:51.704 --> 22:53.289
‫نه، من…

22:53.414 --> 22:56.292
‫دیگه آخراشه.
‫بذارید تمومش کنم

22:57.976 --> 22:59.378
‫آره، دقیقاً

22:59.504 --> 23:04.342
‫و کی می‌خواد آزادی رو
‫بدون قوانین احمقانه تجربه کنه،

23:04.467 --> 23:07.512
‫مخصوصاً وقتی یه حیوون

23:07.637 --> 23:10.890
‫که اسمش با «اِسنو» شروع می‌شه
‫و با «بال» تموم می‌شه،

23:11.015 --> 23:12.391
‫قوانین رو زیر پا می‌ذاره؟

23:16.104 --> 23:18.106
‫خیلی بامزه‌ای، ناپلئون

23:18.231 --> 23:21.192
‫نظرت چیه به همه توضیح بدی

23:21.317 --> 23:23.111
‫که توی خونه چیکار می‌کردی؟

23:24.237 --> 23:26.030
‫داشتی لباس می‌پوشیدی؟

23:26.155 --> 23:28.032
‫روی تخت‌ها می‌خوابیدی؟

23:28.157 --> 23:30.284
‫یا داشتی آب شنگولی می‌خوردی؟

23:32.328 --> 23:35.748
‫فقط رفته بود یه کتاب برداره
‫تا به همه‌مون کمک کنه!

23:35.873 --> 23:37.291
‫واقعاً؟

23:37.416 --> 23:41.379
‫و از کجا می‌دونی؟
‫تو هم اون‌جا بودی؟

23:45.007 --> 23:46.634
‫شوخی می‌کنم، دوستان!

23:48.177 --> 23:52.098
‫وای، پسر. باید قیافه‌ت رو
‫می‌دیدی، لاکی! خوب دستت انداختم!

23:52.223 --> 23:55.643
‫خیلی خنده‌داره!
‫عاشقتم، ناپلئون! خیلی باحالی!

23:55.768 --> 23:57.728
‫نه، تَمی. تو باحالی!

23:57.854 --> 24:01.065
‫حالا بیایید بالاخره…

24:01.190 --> 24:04.485
‫مهمونی حیوونی رو شروع کنیم!

24:04.610 --> 24:07.155
‫- بیایید بریم غلات رو بخوریم!
‫- نه، نمی‌تونید!

24:07.280 --> 24:09.157
‫نمی‌تونید غلات رو بخورید

24:09.282 --> 24:13.077
‫قبول کردیم ذخیره‌ش کنیم برای زمستون.
‫اگه الان بخوریدشون، از گرسنگی می‌میریم

24:13.202 --> 24:14.662
‫واقعاً گیج شدم

24:14.787 --> 24:18.291
‫چرا اِسنوبال نمی‌ذاره
‫غلات‌مون رو بخوریم؟

24:18.416 --> 24:21.586
‫غلات من نیست.
‫غلات همه‌مونه

24:21.711 --> 24:23.713
‫غلات اِسنوبال رو بدید بهمون!

24:23.838 --> 24:25.673
‫- غلات اِسنوبال رو بدید بهمون!
‫- نه، نه، نه. صبر کنید

24:25.798 --> 24:27.884
‫غلات اِسنوبال رو بدید بهمون!

24:28.009 --> 24:29.309
‫غلات اِسنوبال رو بدید بهمون!

24:29.343 --> 24:32.096
‫مطمئنید؟ شاید بهتر باشه
‫در موردش حرف بزنیم؟

24:32.221 --> 24:34.640
‫نه! من فقط دارم تلاش می‌کنم
‫کار درست رو انجام بدم

24:34.765 --> 24:38.352
‫و شما حیوون‌ها اون‌قدر احمقید
‫که نمی‌فهمید!

24:41.814 --> 24:44.025
‫وای. درد داشت

24:44.859 --> 24:47.695
‫خیلی خیلی درد داشت

24:47.820 --> 24:49.864
‫اصلاً حرف خوبی نبود، اِسنوبال

24:49.989 --> 24:51.824
‫می‌دونی،

24:51.949 --> 24:54.994
‫حیوون‌های زیادی می‌گفتن
‫اِسنوبال بی‌احترامی می‌کنه

24:55.119 --> 24:58.039
‫و اِسنوبال خودش رو
‫از بقیه بهتر می‌دونه،

24:58.164 --> 25:00.499
‫و اِسنوبال بدتر از جونز
‫باهاشون رفتار می‌کنه

25:00.625 --> 25:05.129
‫اما من شخصاً بهشون می‌گفتم
‫حتماً خسته‌ست

25:05.755 --> 25:09.300
‫اِسنوبال بیچاره، اون‌قدر از صبح تا شب
‫بهمون دستور می‌ده، خسته شده

25:09.425 --> 25:10.801
‫حتماً خیلی خسته‌کننده‌ست

25:10.927 --> 25:15.139
‫پس به نظرم چیزی که اِسنوبال نیاز داره
‫یه تعطیلات و سفر طلانی‌مدت و خوبه

25:15.264 --> 25:16.724
‫نمی‌خوام برم سفر

25:16.849 --> 25:19.018
‫یه سفر طولانی‌مدت و خوب

25:19.143 --> 25:22.355
‫سفر! سفر!

25:22.480 --> 25:24.523
‫عاشق شعار دادن هستن. می‌بینی؟

25:25.233 --> 25:26.651
‫- موافقن
‫- سفر!

25:26.776 --> 25:28.986
‫دوستان حیوون من، لطفاً گوش کنید

25:33.492 --> 25:35.243
‫صدای عجیبی بود

25:35.368 --> 25:38.120
‫بیا این‌جا، بانمک.
‫آره، کوچولو. بیا این‌جا

25:38.246 --> 25:40.915
‫واقعاً در حقت ظلم شده

25:41.040 --> 25:45.294
‫خیلی‌خب، بچه‌ها،
‫اِسنوبال خیلی خیلی خسته‌ست

25:45.419 --> 25:47.797
‫و باید بره سفر

25:47.922 --> 25:50.466
‫می‌شه خیلی لطف کنید
‫و کمکش کنید به مقصد برسه؟

25:50.591 --> 25:52.468
‫اما صبر کنید، من… نمی‌خوام…

25:55.513 --> 25:59.600
‫خب، اگه همه‌تون این‌طور می‌خواید

26:11.946 --> 26:14.865
‫خوش بگذره، اِسنوبال!
‫برامون کارت پستال بفرست!

26:14.991 --> 26:16.909
‫- همه‌مون دلتنگت می‌شیم!
‫- اِسنوبال، بمون!

26:17.034 --> 26:18.334
‫البته فقط تا وقتی نیستی

26:18.411 --> 26:19.221
‫لاکی

26:19.245 --> 26:21.455
‫چون قطعاً برمی‌گردی!

26:22.331 --> 26:28.087
‫فقط یادت باشه…
‫همه‌ی حیوون‌ها برابرن

26:29.130 --> 26:30.840
‫برمی‌گردی، درسته؟

26:30.965 --> 26:35.136
‫دیگه هیچ‌وقت اِسنوبال رو ندیدیم

26:36.804 --> 26:40.433
‫حالا، بیایید غلات زمستون رو
‫بزنیم به بدن!

27:12.757 --> 27:14.057
‫ایول!

27:15.551 --> 27:17.762
‫هی، ناپلئون!

27:17.887 --> 27:19.847
‫قبل از این‌که خرابش کنی
‫بررسیش کن

27:35.780 --> 27:38.741
‫آخ، آخ، آخ!
‫فکر کنم آسیب دیدم

27:38.866 --> 27:40.284
‫آره، قطعاً یه چیزی شکسته

27:44.830 --> 27:46.130
‫هی، بچه‌جون

27:48.918 --> 27:50.878
‫می‌دونم با اِسنوبال صمیمی بودی،

27:51.003 --> 27:54.382
‫اما اِسنوبال فکر می‌کرد
‫از همه‌ی ما باهوش‌تره

27:54.507 --> 27:56.967
‫می‌دونی؟ همون‌طور که انسان‌ها
‫فکر می‌کنن از ما بهترن

27:57.093 --> 28:01.263
‫و مسئله‌ی مهم‌تر اینه
‫که آزمایش‌مون جواب داد. ببین

28:01.389 --> 28:03.808
‫اون پایین رو ببین.
‫ببین چقدر همه خوش‌حالن

28:04.892 --> 28:06.477
‫کار تو بود

28:06.602 --> 28:08.020
‫کار همه‌مون بود

28:08.646 --> 28:09.946
‫مخصوصاً کار اِسنوبال بود

28:09.980 --> 28:12.775
‫نه، نه. کار تو بود

28:12.900 --> 28:15.861
‫ببین، بچه‌جون، می‌دونم اون
‫خوندن رو بهت یاد داد،

28:15.986 --> 28:18.614
‫اما راستش رو بخوای،
‫داشت از راه به درت می‌کرد

28:18.739 --> 28:20.908
‫و دلت نمی‌خواد اون‌طور بشه، نه؟

28:21.033 --> 28:23.077
‫اما… نه، اما…

28:23.202 --> 28:24.829
‫اوضاع همیشه اون‌طوری
‫که به نظر می‌رسه، نیست، لاکی

28:24.954 --> 28:28.290
‫و خودم کمکت می‌کنم تصمیم بگیری
‫چه چیزی درسته

28:28.416 --> 28:31.252
‫بهت افتخار می‌کنم، بچه‌جون.
‫همه‌مون بهت افتخار می‌کنیم، می‌دونی؟

28:31.377 --> 28:33.212
‫به کاری که انجام دادیم افتخار می‌کنم

28:33.337 --> 28:35.256
‫خیلی شگفت‌انگیزه

28:35.381 --> 28:37.842
‫این‌که همه‌مون با هم کار می‌کنیم

28:37.967 --> 28:40.511
‫آره، حتماً. نه، می‌فهمم.
‫همه‌ی حیوون‌ها برابرن

28:40.636 --> 28:42.430
‫همین‌طوره، می‌دونی؟

28:42.555 --> 28:44.306
‫اما در نهایت…

28:44.432 --> 28:47.726
‫خوک‌ها باید کنار خوک‌ها باشن، می‌دونی؟

28:47.852 --> 28:50.354
‫گاوها باید کنار گاوها باشن،
‫مرغ‌ها کنار مرغ‌ها باشن، و…

28:50.479 --> 28:52.022
‫فکر کنم منظورم اینه

28:52.148 --> 28:54.400
‫که از وقتی توی قیام نجاتت دادم،

28:54.525 --> 28:58.070
‫حس می‌کنم یه پیوند خاصی
‫بین‌مون هست، می‌دونی؟

28:58.195 --> 29:02.074
‫مثل… مثل یه پیوند پدر پسری

29:02.199 --> 29:03.576
‫- خیلی عجیبه؟
‫- نه

29:03.701 --> 29:07.037
‫- تو چنین حسی داری؟
‫- منم همچین حسی دارم

29:08.330 --> 29:09.516
‫منم همچین حسی دارم

29:09.540 --> 29:12.042
‫آره، لطفاً خودت رو قاطی نکن

29:12.168 --> 29:14.336
‫می‌خوایم یه لحظه‌ی
‫پدر پسری رو تجربه کنیم. ممنون

29:14.462 --> 29:15.564
‫باشه، بابا

29:15.588 --> 29:17.465
‫نه! «بابا» نه!

29:17.590 --> 29:20.009
‫من و تو شاید یه‌کم مثل عمو
‫و برادرزاده‌ها باشیم

29:20.134 --> 29:22.094
‫یا فامیل دور باشیم

29:22.219 --> 29:23.321
‫فامیل خیلی خیلی دور

29:23.345 --> 29:25.014
‫باشه. البته، پدر

29:25.139 --> 29:26.439
‫نه! «پدر» هم نه

29:26.557 --> 29:28.267
‫قطعاً «پدر» نه.
‫اصلاً اون حرف رو نزن

29:28.392 --> 29:29.692
‫نه، از «پدر»

29:29.810 --> 29:31.479
‫به عنوان یه اصطلاح کلی
‫محبت‌آمیز استفاده کردم

29:31.604 --> 29:33.731
‫آره، می‌دونم. خفه شو.
‫داری همه‌چیز رو خراب می‌کنی

29:33.856 --> 29:35.774
‫ناپلئون می‌خواست خوک‌ها…

29:37.026 --> 29:39.153
‫کنار خوک‌ها باشن

29:39.278 --> 29:43.866
‫اما چرا؟ آخه همه
‫حیوون بودیم دیگه، نه؟

29:43.991 --> 29:47.036
‫♪ قوقولی قوقو ♪

29:47.161 --> 29:49.622
‫♪ قوقولی قو… ♪

29:49.747 --> 29:52.291
‫انسان؟ انسان؟!

29:53.250 --> 29:55.002
‫وای! پهن!

29:57.421 --> 29:58.721
‫سلام، گاوها

30:00.132 --> 30:01.401
‫جفری ویمپر هستم

30:01.425 --> 30:05.387
‫اومدم در مورد این حرف بزنیم
‫که چقدر به بانک بدهکارید

30:05.513 --> 30:07.139
‫هی!

30:07.264 --> 30:09.058
‫پسش بده!

30:09.934 --> 30:11.894
‫خوک‌ها

30:12.019 --> 30:14.230
‫شما رئیسید؟

30:14.355 --> 30:16.857
‫ببینید، بین خودمون بمونه،

30:16.982 --> 30:20.528
‫من دوست دارم شما حیوون‌ها
‫توی مزرعه بمونید

30:20.653 --> 30:21.713
‫درسته؟

30:21.737 --> 30:27.743
‫و برای این‌که اون اتفاق بیُفته،
‫باید پول به بانک بدید

30:27.868 --> 30:32.706
‫به این کاغذ جادویی می‌گن پول

30:33.707 --> 30:38.462
‫شما باید هر ماه هزار تا
‫کاغذ جادویی بهم بدید

30:38.587 --> 30:39.856
‫به مدت ۳۰ سال

30:39.880 --> 30:44.510
‫چون اگه این کار رو نکنید،
‫مجبورم بفروشمش به پیلکینگتون

30:44.635 --> 30:47.096
‫و نمی‌خوایم اون اتفاق بیُفته، نه؟

30:49.431 --> 30:52.768
‫به جهان آزاد خوش اومدید!

30:56.105 --> 30:58.232
‫- اوضاع خوب نیست
‫- اصلاً خوب نیست

30:58.357 --> 31:00.651
‫- باید کاغذ جادویی جور کنیم
‫- چطور؟

31:00.776 --> 31:01.545
‫آره، حتماً

31:01.569 --> 31:02.796
‫بیایید بریم مغازه‌ی کاغذ جادویی فروشی

31:02.820 --> 31:03.797
‫واقعاً هیچی نمی‌دونه. وای

31:03.821 --> 31:06.073
‫باید چیزهایی که داریم رو بفروشیم

31:06.198 --> 31:07.533
‫جونز اون‌طوری پول درمی‌آورد

31:07.658 --> 31:09.451
‫نقشه‌ی خوبیه. خوشم اومد

31:09.577 --> 31:12.663
‫وای! عالیه!
‫[ بازار مزرعه‌ی حیوانات ]

31:13.673 --> 31:15.759
‫[ سواری ]

31:16.667 --> 31:19.461
‫از کجا می‌دونی بهترین
‫تخم‌مرغ‌های این منطقه‌ان؟

31:19.587 --> 31:21.797
‫یه‌جور آزمایش طعم انجام دادی؟

31:21.922 --> 31:22.816
‫روحمم خبر نداره

31:22.840 --> 31:24.883
‫اما اگه مردم باور کنن، می‌خرن‌شون

31:25.009 --> 31:26.552
‫- پس دروغه؟!
‫- آره

31:26.677 --> 31:27.977
‫به نظرم نباید دروغ بگیم!

31:28.053 --> 31:32.016
‫دروغ‌گویی نیست. امید دادنه.
‫و این‌جا کی خوشش از امید نمیاد؟

31:32.141 --> 31:33.809
‫می‌شه حداقل کلمه‌ی «طبیعی» رو
‫بهش اضافه کنیم؟

31:33.934 --> 31:35.161
‫اون‌طوری حداقل نصفش حقیقت داره

31:35.185 --> 31:36.485
‫آفرین، پسر!

31:36.604 --> 31:39.982
‫حیوون‌ها یه مزرعه رو مدیریت می‌کنن؟

31:40.107 --> 31:41.407
‫باید با چشم‌های خودم می‌دیدم

31:41.483 --> 31:43.819
‫خیلی‌خب. وقت مزخرف گفتنه

31:49.617 --> 31:50.885
‫اسم من…

31:50.909 --> 31:52.620
‫آخی! خیلی بانمکه!

31:52.745 --> 31:54.204
‫چشم‌هاتون رو بانمک کنید

31:54.330 --> 31:55.956
‫ترجیح می‌دم از حدقه درشون بیارم

31:56.198 --> 31:57.303
‫[ خوش‌مزه‌ترین سیب‌ها ]

31:57.304 --> 31:58.556
‫[ بهترین شیر ]

31:58.694 --> 32:00.061
‫[ تردترین آشغال‌ها ]

32:05.758 --> 32:08.552
‫فکر کنم این بچه شاشید به خودش

32:08.677 --> 32:11.805
‫باورم نمی‌شه دارم از یه مرغ
‫تخم‌مرغ می‌خرم

32:11.930 --> 32:13.349
‫وای!

32:28.280 --> 32:31.950
‫واقعاً از بخشی از وظایف
‫این کار خیلی متنفرم

32:32.076 --> 32:35.037
‫اما بانک کاری رو انجام می‌ده
‫که بانک انجام می‌ده
‫[ به دستور بانک مصادره شده! ]

32:35.621 --> 32:37.289
‫چاره‌ای ندارم، خوک‌ها

32:40.834 --> 32:42.684
‫کاغذ جادویی

32:43.295 --> 32:44.595
‫وای

32:46.340 --> 32:49.718
‫تبریک می‌گم!
‫واقعاً آدم‌های اهل کسب‌وکاری هستید!

32:49.843 --> 32:51.143
‫یعنی خوک‌های اهل کسب‌وکار

32:51.845 --> 32:55.516
‫این‌قدر سود کردید.
‫پول بانک رو برداشتم

32:55.641 --> 32:57.518
‫بیشتر از چیزیه که جونز به زور می‌داد

32:58.894 --> 33:00.854
‫ماه بعدی می‌بینم‌تون

33:12.825 --> 33:13.885
‫خب؟

33:13.909 --> 33:18.247
‫خب، چطور می‌تونم بگمش؟
‫واقعاً باورنکردنیه

33:18.372 --> 33:20.708
‫- خوک‌ها پول رو پرداخت کردن
‫- چی؟

33:20.833 --> 33:24.670
‫دوست ندارم کسی باشم که این رو
‫بهت می‌گم، اما مزرعه مال اوناست

33:24.795 --> 33:26.130
‫تا وقتی که نتونن پرداخت کنن

33:26.255 --> 33:28.966
‫من اون زمین رو می‌خوام.
‫به اون زمین نیاز دارم

33:29.091 --> 33:31.677
‫مطمئنم می‌تونی بدون داشتنش
‫زندگی کنی

33:31.802 --> 33:34.930
‫برای من نمک نریز، ویمپر.
‫یه کارمند بانک بیشتر نیستی

33:35.055 --> 33:40.185
‫خب، امروز یه کارمند پاک،
‫مهربون و صادقم

33:40.310 --> 33:42.229
‫فعلاً خداحافظ!

33:43.897 --> 33:46.024
‫خب…

33:46.150 --> 33:50.028
‫خوک کوچولوهای خلاق من

33:50.154 --> 33:53.657
‫شما قراره تبدیل…

33:53.782 --> 33:56.118
‫به بهترین دوست‌های من بشید

33:57.953 --> 33:59.180
‫یه فکری دارم

33:59.204 --> 34:00.956
‫حالا که خوک‌های کاسب هستیم،

34:01.081 --> 34:03.542
‫به نظرم بهتره بریم توی خونه

34:03.667 --> 34:05.043
‫برای این‌که وقتی انسان‌ها برمی‌گردن،

34:05.169 --> 34:06.795
‫بدونن خودمون رئیس هستیم، نه؟

34:06.920 --> 34:08.922
‫اما ما که رئیس نیستیم

34:09.047 --> 34:10.799
‫و اصلاً نباید…

34:10.924 --> 34:13.135
‫توی خونه زندگی کنیم، یادته؟

34:13.260 --> 34:17.556
‫نه. به طور گنگی…
‫واقعاً یادم نمیاد

34:17.681 --> 34:19.892
‫- و کی گفته؟
‫- خب…

34:20.017 --> 34:21.035
‫- اِسنوبال
‫- اِسنوبال

34:21.059 --> 34:22.644
‫اِسنوبال؟!

34:22.770 --> 34:24.938
‫اِسنوبال که فکر می‌کرد از ما بهتره؟

34:25.063 --> 34:26.774
‫اِسنوبال که مدام بهمون دستور می‌داد؟

34:26.899 --> 34:28.942
‫اِسنوبال که قوانین رو زیر پا می‌ذاشت؟

34:29.067 --> 34:29.961
‫همون که از آزادی متنفر بود

34:29.985 --> 34:31.695
‫و قاتل همه‌ی رؤیاها
‫و چیزهای خوب بود؟

34:31.820 --> 34:34.740
‫اگه آزادیم، پس بذارید
‫از آزادی‌مون استفاده کنیم

34:34.865 --> 34:36.784
‫آره، بذارید از آزادی‌مون استفاده کنیم

34:39.787 --> 34:41.705
‫اما…

34:41.830 --> 34:43.373
‫چرا باید بری؟

34:43.499 --> 34:46.168
‫خوک‌ها باید پیش خوک‌ها باشن

34:46.293 --> 34:49.254
‫همون‌طور که تو باید پیش اسب‌ها باشی

34:49.379 --> 34:51.256
‫چرا باید پیش اسب‌ها باشم؟

34:51.381 --> 34:54.092
‫چون وجه مشترک بیشتری دارید

34:54.218 --> 34:57.763
‫مثلاً می‌تونید در مورد یال
‫و یورتمه رفتن حرف بزنید

34:57.888 --> 34:59.556
‫و کود حیوانی

34:59.681 --> 35:02.017
‫خب، تو هم کود حیوانی داری که

35:02.142 --> 35:05.312
‫و هیچ اسب دیگه‌ای این‌جا نیست

35:05.437 --> 35:08.565
‫منظورم اینه که هنوز دوستیم

35:08.690 --> 35:12.945
‫باکسر، ببین، خوک‌ها اون بالا
‫دارن خیلی کار می‌کنن

35:13.070 --> 35:14.446
‫این قضیه هیچی رو تغییر نمی‌ده

35:14.571 --> 35:18.617
‫اما فکر می‌کردم بهترین
‫دوست‌های همدیگه‌ایم

35:18.742 --> 35:20.494
‫بهترین دوست‌های همدیگه هستیم

35:20.619 --> 35:22.538
‫و تا ابد بهترین دوست‌های
‫همدیگه خواهیم بود

35:22.663 --> 35:24.873
‫قول می‌دم، هیچی عوض نشده

35:24.998 --> 35:28.168
‫قراره بهترین دوست‌هایی باشیم

35:28.293 --> 35:30.462
‫که توی مکان‌های مختلفی
‫زندگی می‌کنن، باشه؟

35:30.587 --> 35:34.466
‫آره، ولی آخه کی می‌خواد
‫بهم الفبا رو یاد بده؟

35:34.591 --> 35:37.970
‫مشکلی برات پیش نمیاد

35:38.095 --> 35:41.932
‫فقط یادت باشه
‫که «ث» بعد از «ت» میاد. باشه؟

35:42.850 --> 35:44.150
‫قبلش نمیاد

35:47.187 --> 35:49.481
‫وای، پسر

35:49.606 --> 35:50.906
‫امیدوارم مراقب باشه

35:50.941 --> 35:54.361
‫مشکلی براش پیش نمیاد.
‫اون لاکی‌ـه، یعنی…

35:54.486 --> 35:57.114
‫نگران اون نیستم

36:00.450 --> 36:01.750
‫خب…

36:02.786 --> 36:04.162
‫ای…

36:05.539 --> 36:06.839
‫اِم…

36:07.624 --> 36:09.126
‫سی…

36:10.586 --> 36:11.886
‫۲
‫(معادله‌ی معروف اینشتین)

36:12.880 --> 36:14.882
‫کاش این‌قدر احمق نبودم

36:30.397 --> 36:33.108
‫خب، این همه کاغذ
‫جادویی اضافی رو داریم

36:33.233 --> 36:34.818
‫چیکارشون کنیم؟

36:34.943 --> 36:37.905
‫یه چیزی توی ذهنمه که فکر کنم
‫یه فکر عجیب محسوب می‌شه

36:38.030 --> 36:39.615
‫مشخصاً باید خرج‌شون کنیم!

36:39.740 --> 36:42.159
‫آره، جیگر!

36:42.400 --> 36:45.857
‫[ پیلکینگتون ]

36:50.751 --> 36:52.586
‫سلام. از آشنایی باهاتون خوش‌حالم

36:52.711 --> 36:54.880
‫اون خوک حرف زد؟

36:55.005 --> 36:56.305
‫وای، عجب

37:00.135 --> 37:02.512
‫پرتزل با کره‌ی دو برابر

37:02.638 --> 37:03.907
‫وای! عجب!

37:03.931 --> 37:05.231
‫نمی‌دونم کجا رو نگاه کنم!

37:05.432 --> 37:08.477
‫خب، لاکی، متوجه شدم
‫از پاف خوشت میاد!

37:08.602 --> 37:09.937
‫- چی؟!
‫- انکار نکن

37:10.062 --> 37:12.356
‫- متوجه شدم
‫- خب…

37:12.481 --> 37:13.781
‫نمی‌دونم

37:15.734 --> 37:17.194
‫فکر کنم عاشق شدم…

37:17.319 --> 37:18.779
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم.
‫بهش بگم؟

37:18.904 --> 37:21.990
‫چی؟! نه! پاف یه خوک نمایشیه

37:22.115 --> 37:23.533
‫پس باید تحت تأثیر قرارش بدی

37:23.659 --> 37:25.577
‫نباید مثل یه حیوون
‫مزرعه‌ی ساده رفتار کنی

37:25.702 --> 37:28.580
‫باید… صدات رو کلفت‌تر کنی

37:28.705 --> 37:30.666
‫این‌طوری؟

37:30.791 --> 37:34.169
‫آره. باید یه‌کم عشوه هم داشته باشی

37:34.294 --> 37:35.921
‫این‌طوری؟

37:36.046 --> 37:38.131
‫آره! خوشت میاد؟

37:38.256 --> 37:39.591
‫اوه، خوشم میاد

37:39.716 --> 37:41.218
‫ببین!

37:41.343 --> 37:42.844
‫آره!

37:42.970 --> 37:44.596
‫توی پیلکینگتون،

37:44.721 --> 37:48.934
‫واقعیت تنها توسط تخیل شما
‫محدود می‌شه

37:49.059 --> 37:51.603
‫اون همه نور رو ببینید. وای!

37:51.728 --> 37:53.605
‫وای! اون‌جا رو ببینید!

37:56.400 --> 37:57.734
‫وای! این‌جا رو!

37:57.859 --> 37:59.361
‫- خیلی خفنه!
‫- عجب!

37:59.486 --> 38:01.446
‫فکر نکنید، فقط بخرید!
‫همه‌چیز رو بخرید!

38:04.199 --> 38:06.660
‫اون منم!

38:07.202 --> 38:08.787
‫خیلی خوشگلم!

38:15.460 --> 38:18.171
‫هی، این فرصت‌ته

38:18.296 --> 38:19.524
‫- براش چیز بخر
‫- براش چیز بخرم؟

38:19.548 --> 38:21.550
‫یه ملکه‌ست

38:23.677 --> 38:26.221
‫- هی، عزیزم
‫- عزیزم؟!

38:26.346 --> 38:29.266
‫گفتم پاف، عزیزم نگفتم

38:29.391 --> 38:31.476
‫قطعاً گفتی «عزیزم»

38:31.601 --> 38:33.812
‫و صدات چه مشکلی داره؟

38:33.937 --> 38:35.981
‫هیچی. من…

38:36.106 --> 38:38.275
‫پرتزل با کره‌ی دو برابر

38:38.400 --> 38:39.818
‫منظورم اینه که…

38:39.943 --> 38:41.903
‫یه پرتزل با کره‌ی دو برابر
‫می‌خوای، پاف؟

38:43.905 --> 38:47.367
‫می‌دونی چیه، پرتزل می‌خوام.
‫ممنون، لاکی

38:51.955 --> 38:55.250
‫وای. عجب ماشین خوبیه!

38:55.375 --> 38:58.295
‫اون ماشین رو می‌خوام

38:58.420 --> 39:00.005
‫وقتی می‌بینی یه نفر
‫پشت اون ماشینه

39:00.130 --> 39:02.340
‫فکر می‌کنی همه‌چیز داره

39:02.966 --> 39:05.385
‫می‌دونی چیه، موزس؟

39:05.510 --> 39:08.972
‫شاید نیازه به این خوک کوچولوها
‫یکی دو تا کادو بدم

39:15.562 --> 39:18.023
‫نگاه کنید! اون خوک فکر می‌کنه
‫یه انسانه؟

39:18.148 --> 39:19.448
‫چقدر عجیب‌الخلقه‌ای!

39:27.699 --> 39:29.659
‫عجب حیوونیه

39:34.206 --> 39:36.333
‫- به نظرم وقت رفتنه
‫- چی؟!

39:36.458 --> 39:38.585
‫- اما تازه اومدیم
‫- ناپلئون

39:39.211 --> 39:40.712
‫وسایل‌مون چی؟

39:41.901 --> 39:44.962
‫[ مزرعه‌ی حیوانات ]

39:45.842 --> 39:47.761
‫انگار به یه نفر خوش می‌گذره

39:47.886 --> 39:50.555
‫آره، زحمت کشیدن خیلی خوبه

39:58.897 --> 40:00.197
‫یالا!

40:02.359 --> 40:04.027
‫هیچ‌کدوم از این وسایل کار نمی‌کنن!

40:04.152 --> 40:06.655
‫آدم‌ها سرمون کلاه گذاشتن!

40:06.780 --> 40:08.406
‫- نه!
‫- نمی‌تونم از وافل‌سازم استفاده کنم؟

40:08.532 --> 40:10.534
‫- صندلی ماساژم!
‫- نگران نباشید

40:10.659 --> 40:12.035
‫من می‌دونم مشکل چیه

40:12.160 --> 40:14.454
‫برق نداریم

40:15.247 --> 40:18.333
‫بِکِشید! بِکِشید! بِکِشید!

40:18.959 --> 40:21.128
‫بچه‌ها، داریم چیکار می‌کنیم؟

40:21.253 --> 40:23.505
‫اونا توی گار‌ی‌ان
‫و ما داریم خوک‌ها رو می‌کِشیم؟

40:23.630 --> 40:27.217
‫حیوون‌ها، اگه می‌تونید…

40:27.342 --> 40:31.471
‫دنیایی رو تصور کنید
‫که شب‌ها نور وجود داره

40:31.596 --> 40:36.226
‫دنیایی که توش دستگاه‌ها
‫شیر گاوها رو می‌دوشن

40:36.351 --> 40:42.614
‫دنیایی که واقعیت تنها توسط
‫تخیل‌مون محدود می‌شه

40:42.615 --> 40:43.859
‫یعنی چی؟

40:43.860 --> 40:45.443
‫توی شهر این رو شنید.
‫گفت خیلی باحال به نظر می‌رسه

40:45.569 --> 40:48.655
‫برای همین ضروریه

40:48.780 --> 40:51.950
‫که آسیاب آبی رو بسازیم

40:52.075 --> 40:54.536
‫همون چیزی نیست که همه‌مون
‫تصمیم گرفتیم خیلی مسخره‌ست؟

40:54.661 --> 40:56.955
‫الان تو کسی هستی که مسخره‌ای،
‫پس خفه شو

40:57.080 --> 41:00.667
‫خر مسخره! خر مسخره!

41:00.792 --> 41:03.170
‫می‌شه این تفکرات پشمی‌تون رو
‫کنار بذارید؟

41:03.295 --> 41:04.713
‫بنجامین درست می‌گه

41:04.838 --> 41:06.965
‫باکسر، تو دوست داری
‫توی دنیایی زندگی کنی

41:07.090 --> 41:09.467
‫که رؤیاهات به واقعیت می‌پیوندن،
‫یا علاقه‌ای نداری؟

41:09.593 --> 41:11.219
‫خب…

41:12.470 --> 41:14.598
‫من…

41:14.723 --> 41:17.684
‫خب، لاکی که بهترین دوستمه
‫می‌گه چیز خوبیه،

41:17.809 --> 41:21.062
‫و همیشه حق با ناپلئون بوده

41:21.188 --> 41:24.900
‫پس ایول به آسیاب آبی!

41:25.025 --> 41:27.527
‫- و برای مزرعه‌ی حیوانات زحمت بکشید!
‫- برای مزرعه‌ی حیوانات!

41:27.652 --> 41:30.405
‫خوک‌ها رو ببرید به سمت خونه

41:34.409 --> 41:37.037
‫در حالی که حیوون‌ها
‫آسیاب آبی رو آماده می‌کنن،

41:37.162 --> 41:40.123
‫خودمون کار خیلی مهم‌تری داریم

41:40.248 --> 41:42.834
‫انسان‌ها اصلاً بهمون احترام نمی‌ذارن

41:42.959 --> 41:47.005
‫تا وقتی که یاد بگیریم
‫روی دو پا بمونیم

41:47.130 --> 41:48.840
‫قضیه از این قراره

41:48.965 --> 41:50.792
‫دوست ندارم این‌طور بگم،
‫اما حقیقت همینه

41:50.793 --> 41:53.929
‫اما اون‌طوری قانون چهار پا خوبه،

41:54.054 --> 41:55.472
‫دو پا بده نقض نمی‌شه؟

41:55.597 --> 41:59.309
‫فکر نکنم اون قانون رو
‫درست یادت باشه

41:59.434 --> 42:00.977
‫شاید بهتر باشه یه نگاه دیگه بندازی

42:02.020 --> 42:03.521
‫«چهار پا خوبه

42:03.647 --> 42:06.316
‫دو پا… بهتره»؟

42:08.193 --> 42:10.237
‫همین‌الان رفتی عوضش کردی

42:10.362 --> 42:13.240
‫چی؟! نه! چطور جرأت می‌کنی!

42:13.365 --> 42:17.452
‫ما از انسان‌ها بزرگ‌تریم،
‫ولی اونا تحقیرآمیز بهمون نگاه می‌کنن

42:17.577 --> 42:19.996
‫چون نمی‌تونیم جلوشون بمونیم

42:20.121 --> 42:23.667
‫خب… من می‌گم دیگه کافیه

42:23.792 --> 42:26.294
‫چیزی که قراره ببینید
‫ممکنه براتون آزاردهنده باشه

42:26.419 --> 42:28.588
‫اما ازتون می‌خوام نگاهتون رو برندارید

42:30.006 --> 42:32.384
‫چی؟

42:39.349 --> 42:41.268
‫وای!

42:41.476 --> 42:42.894
‫ناپلئون!

42:42.895 --> 42:44.662
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب

42:44.980 --> 42:47.691
‫دارم موفق می‌شم!
‫وای، نه، نمی‌شم!

42:48.191 --> 42:49.418
‫حالت خوبه؟

42:49.442 --> 42:50.742
‫از پسش برمیام

43:00.328 --> 43:01.180
‫یالا، پاف!

43:01.204 --> 43:03.248
‫به نظرم بهتره یه لحظه استراحت کنم

43:03.373 --> 43:05.250
‫- از پسش برمیایی!
‫- چرا روی دو پا موندن این‌قدر سخته؟

43:05.375 --> 43:08.503
‫حس می‌کنم سرم گیج می‌ره
‫و نمی‌تونم نفس بکشم

43:11.172 --> 43:13.550
‫- آره! آره!
‫- ببینید! ببینید!

43:13.675 --> 43:16.761
‫آره! دارم راه می‌رم!

43:16.886 --> 43:18.888
‫بیا این‌جا، پسر! یالا!

43:19.306 --> 43:20.606
‫دارم میام، پدر!

43:20.849 --> 43:23.101
‫آره!

43:24.811 --> 43:27.522
‫ایول! آره!

43:34.612 --> 43:39.159
‫به حق قوقولی قوقوهای ندیده!
‫درست می‌بینم؟

43:39.284 --> 43:41.995
‫تبریک می‌گم، حیوانات مزرعه

43:44.581 --> 43:47.083
‫موفق شدیم!

43:47.208 --> 43:49.627
‫چیکار می‌کنن؟!

43:49.753 --> 43:51.796
‫نباید روی دو پا راه برید

43:51.921 --> 43:53.631
‫الان شبیه جونز شدید

43:53.757 --> 43:57.385
‫چهار پا خوبه.
‫دو پا بده

43:57.510 --> 43:59.179
‫دارید قانون رو زیر پا می‌ذارید

43:59.304 --> 44:01.598
‫قانون رو خوندی، خر؟

44:01.723 --> 44:05.352
‫«چهار پا خوبه. دو پا بهتره»

44:05.477 --> 44:09.105
‫«چهار پا خوبه. دو پا بهتره»

44:09.230 --> 44:10.607
‫قانون این‌طور نبود

44:10.732 --> 44:12.817
‫ایولا دارید که بلدید بخونید،
‫اما هنوز احمقید

44:12.942 --> 44:15.153
‫چیزی گفتی، کارل؟
‫صدات رو خوب نشنیدم

44:15.278 --> 44:16.422
‫هیچی

44:16.446 --> 44:18.448
‫خیلی‌خب، اگه کارل
‫دیگه مزاحم نمی‌شه،

44:18.573 --> 44:21.316
‫بیایید دست به کار بشیم!

44:33.296 --> 44:35.215
‫زحمت…

44:35.924 --> 44:37.224
‫بکشید

44:43.014 --> 44:43.991
‫باکسر!

44:44.015 --> 44:46.559
‫وای، نه! بجنبید!

44:47.352 --> 44:48.895
‫نه

44:49.020 --> 44:51.981
‫تو نباید توی خاک
‫پیش بقیه باشی، پسرم

44:52.107 --> 44:53.407
‫آروم باش

44:54.609 --> 44:56.986
‫هوات رو دارم، رفیق.
‫کمک خری از راه رسیده

44:57.612 --> 44:59.781
‫- درد!
‫- درد! آخ!

45:04.077 --> 45:05.377
‫«باکی» داره کجا می‌ره؟

45:05.412 --> 45:07.330
‫- می‌ره پیش بی‌عرضه‌ها!
‫- لاکی!

45:16.673 --> 45:18.591
‫پشت سرتم، باکسر!

45:39.863 --> 45:44.451
‫- برای مزرعه‌ی حیوانات زحمت بکشید!
‫- برای مزرعه‌ی حیوانات!

45:54.085 --> 45:56.629
‫آسیاب آبی! آسیاب آبی!

45:56.754 --> 45:58.673
‫موفق شدیم!

46:31.289 --> 46:34.417
‫این مهمونی خوکی بی‌نظیره!

46:34.542 --> 46:41.549
‫و دقیقاً به همین شکل،
‫دیگه برابر نبودیم

46:55.438 --> 46:58.107
‫- حرکت کن
‫- این که از دیروز کمتره

46:58.233 --> 47:00.318
‫یا از فردا بیشتره.
‫بستگی داره چطور بهش نگاه کنی

47:00.443 --> 47:02.278
‫حرکت کن، گوسفند عجیب‌الخلقه!
‫بعدی!

47:05.865 --> 47:07.165
‫ممنون

47:09.118 --> 47:10.578
‫لاکی، یادش گرفتم!

47:10.703 --> 47:13.998
‫بگو، رفیق. الف، ب…

47:14.123 --> 47:16.036
‫پ، ث…

47:16.459 --> 47:17.835
‫- ت
‫- آفرین، رفیق!

47:17.961 --> 47:21.130
‫وقتی این کار رو می‌کنم
‫مغزم قاطی می‌کنه

47:35.395 --> 47:36.938
‫لباس پوشیدی!

47:37.063 --> 47:39.649
‫آره. این‌جا رو می‌بینی؟ آره

47:39.774 --> 47:42.110
‫اینا هدیه‌هایی‌ان از طرف…

47:43.069 --> 47:44.988
‫فریدا پیلکینگتون جذاب و بخشنده

47:45.113 --> 47:47.115
‫ماشین رو هم هدیه بهت داد؟

47:47.240 --> 47:49.659
‫از هدیه هم بهتر.
‫اعتباری بهم دادش

47:49.784 --> 47:52.620
‫یعنی فقط باید این کارت
‫کوچولو رو بهشون بدی

47:52.745 --> 47:54.080
‫و اونا بهت ماشین می‌دن!

47:54.706 --> 47:59.127
‫فقط می‌خواستم همه‌ی شما
‫حیوون‌های معروف رو ببینم

47:59.252 --> 48:02.964
‫که از شر انسان‌هاتون خلاص شدید
‫و مزرعه‌ی خودتون رو مدیریت می‌کنید

48:04.674 --> 48:07.510
‫این رو ببینید

48:07.635 --> 48:09.721
‫شیطون‌بلای کوچولوی دوست‌داشتنی

48:09.846 --> 48:12.140
‫دوست دارم بخورمت

48:12.265 --> 48:15.101
‫نه، واقعی که منظورم نبود

48:15.226 --> 48:17.817
‫تازه، از قبل صبحونه خوردم

48:18.730 --> 48:22.609
‫یه کامیون پر از هدیه

48:22.734 --> 48:26.821
‫و لوازم مهمونی برای
‫خوک‌های رئیس توی راهه

48:27.447 --> 48:31.868
‫پس من رو دعوت کنید
‫تا بریم سراغ کارمون

48:31.993 --> 48:35.413
‫یعنی جشن گرفتن موفقیت‌تون

48:38.374 --> 48:40.752
‫- این‌جا رو ببینید!
‫- خیلی‌خب

48:40.877 --> 48:43.004
‫آره! آره!

48:43.129 --> 48:45.923
‫شگفت‌انگیز نشدم؟!

48:46.049 --> 48:47.467
‫آره

48:47.592 --> 48:49.677
‫- آره!
‫- آره، آره! نوبت منه

48:49.802 --> 48:51.137
‫این‌جا رو ببین، باباجون!

48:51.346 --> 48:52.646
‫می‌دونی که بی‌نظیرم! هی!

48:53.598 --> 48:56.017
‫من رو بگیرید! من رو بگیرید!
‫کمکم کنید!

48:57.310 --> 48:59.729
‫- آره!
‫- آره!

49:00.688 --> 49:03.524
‫اون آخرین قانون بود،

49:03.650 --> 49:07.945
‫و خوک‌ها داشتن اون رو
‫زیر پا می‌ذاشتن

49:15.995 --> 49:17.413
‫مشکل چیه، بچه‌جون؟

49:17.538 --> 49:20.041
‫الان تشنه‌م نیست

49:20.166 --> 49:22.043
‫داریم جشن می‌گیریم.
‫آبروم رو نبر

49:23.336 --> 49:25.046
‫باشه

49:37.475 --> 49:41.521
‫«هیچ حیوونی حق نداره
‫بیش از حد آب شنگولی بخوره»

49:41.646 --> 49:43.314
‫قبلاً قانون این‌طور نبود

49:43.439 --> 49:45.566
‫کسی یادش نیست؟
‫فقط من یادمه؟

49:46.275 --> 49:48.111
‫دارم دیوونه می‌شم؟

49:48.112 --> 49:49.501
‫[ کشتن ممنوعه ]
‫[ همه‌ی حیوون‌ها برابرن ]

49:49.502 --> 49:51.027
‫[ خوابیدن روی تخت ملحفه‌دار ممنوعه ]

49:59.580 --> 50:01.082
‫غلات نداریم؟

50:01.207 --> 50:03.876
‫غلات نداریم!

50:04.001 --> 50:06.254
‫واقعاً؟ چقدر غافل‌گیر شدم!

50:07.320 --> 50:10.320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

50:17.765 --> 50:20.059
‫ناپلئون؟

50:20.184 --> 50:24.772
‫می‌خوام در مورد یه پیشنهادی
‫باهات حرف بزنم

50:24.897 --> 50:26.858
‫- بین خودمون دو نفر
‫- در واقع بین خودمون سه نفر

50:26.983 --> 50:28.735
‫من دستیار شخصی، مسئول تبلیغات،
‫مسئول پدیکور و همه‌چیزش هستم

50:28.860 --> 50:31.112
‫اسکویلر، خفه شو.
‫من باید حرف بزنم، اسکویلر

50:31.237 --> 50:34.365
‫بیا با هم کار کنیم

50:34.490 --> 50:39.579
‫بذار کمکت کنم از حداکثر
‫پتانسیل این مزرعه استفاده کنی

50:39.704 --> 50:40.983
‫حداکثر؟

50:40.984 --> 50:43.517
‫چقدر حداکثرتر از این مگه می‌شه؟

50:43.541 --> 50:45.543
‫آره، ما حداکثرِ حداکثریم

50:45.668 --> 50:48.838
‫ازت خوشم میاد، فریدا، اما…
‫از پس این مزرعه برمیام

50:48.963 --> 50:52.049
‫همه می‌گن تا این‌جا
‫کارم فوق‌العاده بوده

50:52.175 --> 50:53.475
‫فوق‌العاده‌ی فوق‌العاده

50:54.969 --> 50:59.557
‫می‌دونی که می‌تونم
‫نابودتون کنم، ناپلئون

50:59.682 --> 51:00.534
‫خب، می‌تونی،

51:00.558 --> 51:03.811
‫اما اگه اون کار رو بکنی،
‫مردم ازت متنفر می‌شن

51:03.936 --> 51:08.941
‫چون با ما حیوون‌های ستم‌دیده
‫خیلی بد رفتار کردی

51:09.066 --> 51:10.735
‫البته اگه ما خبرش رو پخش کنیم

51:10.860 --> 51:12.945
‫چون… می‌دونی چیه؟

51:14.363 --> 51:17.450
‫مردم عاشق حیوون‌ها هستن

51:21.537 --> 51:24.040
‫اصلاً فراموش کن که چنین چیزی گفتم

51:25.500 --> 51:27.668
‫هی، پاف! چیکار می‌کنی؟

51:27.794 --> 51:29.062
‫همه‌چیز خوبه؟

51:29.086 --> 51:30.314
‫دارم از خونه می‌رم، لاکی

51:30.338 --> 51:33.257
‫چی؟! اما چرا؟

51:33.382 --> 51:36.511
‫اینا همه اشتباهن.
‫نمی‌بینی چه اتفاقاتی داره می‌افته؟

51:37.094 --> 51:39.388
‫باید با ناپلئون اعتماد کنیم.
‫اون رهبرمونه

51:39.514 --> 51:41.182
‫ببین برای همه چیکار کرده

51:41.891 --> 51:44.769
‫پس چرا نمی‌ری داخل
‫باهاش آب شنگولی بخوری

51:45.937 --> 51:48.606
‫و داری این‌جا با من حرف می‌زنی؟

51:48.731 --> 51:50.031
‫خوک‌ها باید پیش خوک‌ها بمونن

51:50.107 --> 51:54.403
‫به حرف‌های خودت گوش بده.
‫چرا هنوز از طرف اطاعت می‌کنی؟

51:54.529 --> 51:56.155
‫جونم رو نجات داد! دلیلش اینه!

51:58.407 --> 52:00.451
‫خب حالا خودت باید
‫خودت رو نجات بدی

52:01.035 --> 52:04.163
‫به امید دیدار… عزیزم

52:06.123 --> 52:09.627
‫وای، ببخشید.
‫حباب عشقی‌تون رو ترکوندم؟

52:10.211 --> 52:12.171
‫هی، این‌جا رو ببینید، بی‌عرضه‌ها

52:24.058 --> 52:25.685
‫سلام، بابا!

52:28.437 --> 52:29.737
‫اسکویلر!

52:31.148 --> 52:32.483
‫ماشین رو پارک کردم!

52:32.608 --> 52:34.902
‫آره، جیگر!

52:36.571 --> 52:39.991
‫دیگه کسی اون کار رو نکنه

52:41.701 --> 52:45.788
‫لاکی از ته قلبش می‌دونست
‫که خوک‌ها زیاده‌روی کردن

52:45.913 --> 52:48.666
‫و رؤیامون تبدیل
‫به یه کابوس می‌شد

52:48.791 --> 52:52.753
‫قوقولی قورمه‌ها، می‌خواید
‫ببینید این بیرون چه خبره؟!

52:53.499 --> 52:55.006
‫وای!

52:59.760 --> 53:01.304
‫بس کنید! بس کنید!

53:01.429 --> 53:02.729
‫چرا این کار رو می‌کنید!

53:02.805 --> 53:05.892
‫غذا می‌خوایم! غذا می‌خوایم!

53:06.017 --> 53:07.643
‫باشه. آروم باشید

53:07.768 --> 53:10.563
‫آروم باشید! آروم باشید!

53:10.688 --> 53:11.915
‫اشتباه دارید شعار می‌دید

53:11.939 --> 53:14.025
‫شعار اشتباهه! شعار اشتباهه!
‫شعار اشتباهه!

53:14.150 --> 53:16.444
‫این نشون‌دهنده‌ی اینه
‫که از شرایط فعلی

53:16.569 --> 53:18.404
‫خیلی راضی نیستیم

53:18.529 --> 53:20.698
‫داریم از گرسنگی می‌میریم!

53:20.823 --> 53:23.868
‫و حتی بزرگش هم نکردیم!

53:25.536 --> 53:30.207
‫بچه‌ها، لطفاً بس کنید!
‫خبر خیلی خیلی تلخ و بدی دارم!

53:32.209 --> 53:34.670
‫رهبرمون…

53:36.088 --> 53:37.388
‫رهبرمون مسموم شده

53:39.717 --> 53:41.719
‫ناپلئون!

53:41.844 --> 53:43.429
‫خوبم!

53:43.554 --> 53:46.057
‫خوبم، دوستان! حالم خوبه!

53:46.182 --> 53:49.852
‫فکر کردم مُردم.
‫اما الان خیلی حالم بهتره

53:49.977 --> 53:52.271
‫خیلی‌خب، می‌بینم که امروز
‫همه‌تون یه‌کم بد خلق هستید،

53:52.396 --> 53:54.231
‫پس اگه شکایتی دارید،

53:54.357 --> 53:55.542
‫لطفاً به صورت کتبی یادداشت کنید

53:55.566 --> 53:57.652
‫یا با خط ویژه‌ی مزرعه‌ی حیوانات
‫تماس بگیرید…

53:57.777 --> 53:59.077
‫آخ! اون…

53:59.111 --> 54:01.614
‫وای! ازت شکایت می‌کنم!

54:01.739 --> 54:03.532
‫ازت شکایت می‌کنم، کوچولوی خل‌وچل

54:03.658 --> 54:04.760
‫آره، فرار کن!

54:04.784 --> 54:06.827
‫بیایید به خونه حمله کنیم!

54:08.829 --> 54:10.164
‫می‌تونیم درستش کنیم

54:10.289 --> 54:11.832
‫می‌تونیم درستش کنیم!

54:11.958 --> 54:12.768
‫حتماً

54:12.792 --> 54:15.628
‫انگار الان از آسمون غذا می‌باره

54:32.144 --> 54:33.521
‫ناپلئون؟

54:35.106 --> 54:36.626
‫ناپلئون

54:38.053 --> 54:39.479
‫ناپلئون

54:39.480 --> 54:41.946
‫وقتی اِسنوبال اصرار کرد
‫که غلات رو بخوریم…

54:42.071 --> 54:43.739
‫می‌دونستم کار اشتباهیه!

54:43.864 --> 54:46.701
‫واقعاً اون کارش از همه بدتر بود

54:46.826 --> 54:47.594
‫می‌شه به این فکر کنیم

54:47.618 --> 54:49.787
‫که واقعاً چقدر خبیث بود؟

54:49.912 --> 54:53.040
‫صبر کنید! نه، نه، نه،
‫گفت نباید غلات رو بخوریم. یادتونه؟

54:53.165 --> 54:56.168
‫باید دنبال راه‌حل بگردیم،
‫نه در مورد گذشته بحث کنیم

54:57.503 --> 54:59.588
‫کاغذ جادویی چی؟

54:59.755 --> 55:02.299
‫همه رو خرج کردیم

55:02.425 --> 55:03.652
‫برای نگه داشتن ماشین،

55:03.676 --> 55:06.053
‫مشخص شد باید هر ماه

55:06.178 --> 55:08.848
‫به ماشین‌فروشی کاغذ جادویی بدم!

55:08.973 --> 55:11.058
‫خیلی بده! از اون‌جا متنفرم!

55:13.602 --> 55:15.104
‫نظرتون چیه…

55:15.229 --> 55:18.524
‫نظرتون چیه حیوون‌ها رو بفروشیم؟

55:20.693 --> 55:23.612
‫چی می‌گی برای خودت؟
‫نمی‌شه حیوون‌ها رو فروخت

55:24.238 --> 55:26.866
‫ما که صاحب‌شون نیستیم.
‫اونا هم مثل ما آزادن

55:26.991 --> 55:29.618
‫داشتم شوخی می‌کردم!

55:29.744 --> 55:33.497
‫داشتم امتحانت می‌کردم، و واقعاً
‫حالم به هم خورد که بهش فکر کردی

55:33.622 --> 55:34.766
‫حواسم بهت هست، لاکی

55:34.790 --> 55:37.460
‫دنیامون داره زیر و رو می‌شه!

55:38.836 --> 55:40.212
‫باید از پیلکینگتون…

55:41.172 --> 55:42.590
‫درخواست کمک کنیم

55:50.973 --> 55:53.309
‫ناپلئون

55:55.102 --> 55:56.402
‫ناپلئون

55:56.631 --> 56:02.106
‫[ یا مثل خوک پرقدرت باش،
‫یا بشین سر جات ]

56:02.577 --> 56:04.213
‫[ پیلکینگتون ]

56:13.120 --> 56:16.749
‫مطمئنم می‌تونیم چیزهای زیادی
‫از همدیگه یاد بگیریم

56:17.583 --> 56:18.883
‫وای!

56:19.376 --> 56:23.255
‫این می‌تونه طلوع یه عصر تازه باشه

56:23.380 --> 56:25.424
‫وای. اون‌جا رو ببین

56:26.634 --> 56:27.934
‫وای!

56:27.968 --> 56:31.388
‫همکاری خوک‌ها و انسان‌ها

56:51.534 --> 56:55.913
‫خیلی‌خب، می‌خوام باهات روراست باشم
‫چون بهت احترام می‌ذارم، ناپلئون

56:56.038 --> 56:58.499
‫من عاشق سلطه‌گری‌ام

56:58.958 --> 57:00.918
‫رقیب‌هام رو خرد کردم

57:01.043 --> 57:03.629
‫تا بتونم هر چقدر که دلم می‌خواد
‫قیمت‌ها رو بالا ببرم

57:03.754 --> 57:05.131
‫از خانم‌های خردکن خوشم میاد

57:05.256 --> 57:09.218
‫و الان دوست دارم
‫قیمت برق رو خرد کنم

57:10.594 --> 57:11.571
‫وای!

57:11.595 --> 57:13.722
‫آسیاب آبی‌تون رو دیدم

57:13.848 --> 57:15.641
‫خیلی تحسین‌برانگیزه

57:15.766 --> 57:17.101
‫مگه نه، موزس؟

57:17.226 --> 57:21.188
‫اما اگه به جاش یه سد بسازم،

57:22.189 --> 57:23.774
‫می‌تونید تمام قدرتی

57:23.899 --> 57:27.611
‫که طی سال‌های آینده
‫نیاز دارم رو برام فراهم کنید

57:27.736 --> 57:29.363
‫و در عوض،

57:29.488 --> 57:35.995
‫من به شما و حیوون‌هاتون
‫تا آخر عمرتون

57:36.120 --> 57:38.497
‫هر چقدر غذای رایگان
‫که بتونید بخورید، می‌دم

57:38.622 --> 57:39.641
‫وای!

57:39.665 --> 57:42.877
‫همکاری خوک‌ها و انسان‌ها

57:43.127 --> 57:46.463
‫رسانه‌ها عاشق‌مون می‌شن!
‫بی‌نظیره!

57:47.131 --> 57:48.549
‫تصویر عمومی رو دوست دارم

57:48.674 --> 57:52.136
‫ما هم تصویر عمومی رو دوست داریم.
‫در واقع ما عاشق تصویر عمومی هستیم

57:52.761 --> 57:53.822
‫اسکویلر، تصویر عمومی چیه؟

57:53.846 --> 57:55.146
‫فکر کنم یه‌جور غذای دریاییه؟

57:55.264 --> 57:56.765
‫نظرت چیه؟

57:57.641 --> 57:59.935
‫- معامله‌مون می‌شه؟
‫- یه سوال دارم

58:00.060 --> 58:01.687
‫و سوالم اینه که…

58:01.812 --> 58:04.356
‫ناپوپو چی؟

58:04.481 --> 58:07.776
‫ببخشید. «ناپوپو» چیه؟

58:08.986 --> 58:12.281
‫عـه! البته

58:12.406 --> 58:17.328
‫عکس من و تو قراره روی
‫تک‌تک بیلبوردهای شهر باشه، ناپوپو

58:17.453 --> 58:20.456
‫باشه، باشه.
‫اما تبلیغات تلویزیونی چی؟

58:20.581 --> 58:23.000
‫وای، یه فیلم بسازیم

58:23.125 --> 58:25.169
‫که من نقش خودم رو بازی کنم.
‫هیچ‌کس چنین کاری نکرده

58:25.294 --> 58:29.632
‫همه‌ی اینا رو انجام می‌دیم!
‫این لحظه‌ی درخششته، ناپوپو

58:30.341 --> 58:31.842
‫نظرت چیه؟

58:31.967 --> 58:34.511
‫ناپوپو هم یکی از اون عروسک‌ها می‌خواد

58:40.726 --> 58:43.145
‫آره، آره! همینه!

58:44.438 --> 58:48.400
‫خـوک انگشت‌نما، رهبر نترس‌مون

58:49.860 --> 58:52.071
‫جذاب‌ترین خوک زنده

58:52.196 --> 58:54.365
‫یکه و بی‌همتا…

58:54.490 --> 58:58.827
‫- ♪ خودتون رو آماده کنید ♪
‫- …ناپوپو!

58:58.953 --> 59:03.374
‫و انسان‌ها برگشتن

59:03.499 --> 59:06.377
‫مثل یه طوفان وحشتناک

59:10.297 --> 59:12.258
‫اما این مزرعه‌ی خودمونه

59:12.383 --> 59:13.443
‫خونه‌ی خودمونه

59:13.467 --> 59:15.386
‫- حیوون‌ها به زمین‌هاشون نیاز دارن
‫- برای چی؟

59:15.511 --> 59:17.221
‫برای بازیگوشی

59:17.346 --> 59:18.531
‫برای بازیگوشی؟!

59:18.555 --> 59:19.699
‫کدوم مهم‌تره،

59:19.723 --> 59:23.352
‫بازیگوشی، یا حفظ مزرعه‌ی حیوانات؟

59:26.772 --> 59:28.691
‫بچه‌جون، گوش کن

59:28.816 --> 59:30.567
‫باید باکسر رو قانع کنی
‫که رضایت بده

59:30.693 --> 59:32.611
‫حیوون‌ها به یه دلیلی
‫اون رو الگو قرار دادن

59:32.736 --> 59:33.713
‫بهش اعتماد دارن

59:33.737 --> 59:36.115
‫اگه اون با ساخت سد موافقت کنه،
‫همه‌ی حیوون‌ها موافقت می‌کنن

59:36.240 --> 59:38.659
‫باکسر حاضر نیست از یه وجب
‫از مزرعه‌ی حیوانات هم بگذره

59:38.784 --> 59:40.202
‫کل عمرش این‌جا زحمت کشیده

59:40.327 --> 59:42.955
‫یه لطفی بهم بکن و تلاشت رو بکن

59:43.080 --> 59:46.041
‫و یه جلسه هم ترتیب بده

59:50.170 --> 59:55.217
‫حیوون‌ها، قراره اوضاع
‫خیلی بهتر بشه

59:55.342 --> 59:58.762
‫می‌خوایم یه سد و یه نیروگاه بسازیم

59:58.887 --> 01:00:00.389
‫و در عوض،

01:00:00.514 --> 01:00:03.559
‫تا آخر عمرمون…

01:00:03.684 --> 01:00:05.853
‫غذای رایگان می‌گیریم!

01:00:05.978 --> 01:00:07.396
‫کی پایه‌ست؟

01:00:07.521 --> 01:00:10.107
‫غذای رایگان! غذای رایگان!

01:00:10.232 --> 01:00:11.209
‫واقعاً؟

01:00:11.233 --> 01:00:12.533
‫- حرف این یارو رو باور می‌کنید؟
‫- غذای رایگان! غذای رایگان!

01:00:12.609 --> 01:00:16.572
‫سد و نیروگاه چه بلایی
‫سر مزرعه میارن؟

01:00:16.697 --> 01:00:18.073
‫اصلاً متوجه‌ی حضورشون هم نمی‌شید

01:00:18.198 --> 01:00:21.076
‫ممکنه چند تا زمین رو از دست بدید،
‫اما اصلاً قابل توجه نیست

01:00:21.201 --> 01:00:23.537
‫نزدیک بود

01:00:23.662 --> 01:00:25.706
‫خیلی نزدیک بود

01:00:27.416 --> 01:00:30.627
‫اما مگه مشکل چرخ آبی‌مون چیه؟

01:00:30.753 --> 01:00:32.379
‫من عاشق چرخ آبی‌مون هستم

01:00:32.504 --> 01:00:35.716
‫اما سد برق کل دره رو تأمین می‌کنه

01:00:35.841 --> 01:00:38.552
‫اما اگه انسان‌ها این‌جا زندگی کنن

01:00:38.677 --> 01:00:44.058
‫دیگه مزرعه مال
‫خودمون حیوون‌ها نیست

01:00:44.183 --> 01:00:45.976
‫هنوزم مزرعه‌ی خودمونه، باکسر

01:00:46.101 --> 01:00:49.938
‫و تو اصلاً باید بازنشسته بشی.
‫از زندگی لذت ببری

01:00:50.064 --> 01:00:55.944
‫اما من فقط کار و زحمت رو بلدم.
‫فقط برای کار کردن زندگی می‌کنم

01:00:57.112 --> 01:00:59.948
‫شما خیلی شجاع بودید،
‫قهرمان‌های من هستید،

01:01:00.115 --> 01:01:04.328
‫و الان فقط ازتون می‌خوام
‫وفادار باشید و اطاعت کنید

01:01:04.453 --> 01:01:07.456
‫اطاعت! اطاعت!

01:01:07.581 --> 01:01:10.834
‫خب، آخه زمین نیاز داریم

01:01:10.918 --> 01:01:14.088
‫ما حیوون هستیم.
‫این‌جا خونه‌ی ماست

01:01:14.213 --> 01:01:15.513
‫بنجامین راست می‌گه

01:01:17.508 --> 01:01:19.343
‫اگه خوک‌ها همه‌ی غذا رو نمی‌خوردن

01:01:19.468 --> 01:01:22.888
‫و همه‌ی کاغذهای جادویی رو
‫خرج چیزهایی مثل ماشین قرمز،

01:01:23.514 --> 01:01:25.349
‫و کشیدن صورت اسکویلر نمی‌کردن…

01:01:25.474 --> 01:01:28.435
‫الان همه‌مون گرسنه نبودیم

01:01:28.560 --> 01:01:31.105
‫باکسر! ببینید کی اومده!

01:01:31.230 --> 01:01:33.690
‫همه به تو اعتماد دارن.
‫همیشه بهت اعتماد داشتن

01:01:33.816 --> 01:01:35.651
‫و تا ابد اعتماد خواهند داشت

01:01:35.776 --> 01:01:41.678
‫پس دوست داری از قبل بیشتر کار کنی

01:01:41.679 --> 01:01:44.243
‫تا به مزرعه‌ی حیوانات کمک کنی

01:01:44.368 --> 01:01:47.246
‫و یه سد برامون بسازی؟

01:01:47.371 --> 01:01:51.458
‫خب، ممنون، آره، ناپلئون

01:01:51.583 --> 01:01:54.962
‫من کار کردن رو بیشتر
‫از هر چیزی توی این دنیا دوست دارم

01:01:55.087 --> 01:01:58.882
‫و شما، قربان، همیشه حق با شماست

01:02:00.050 --> 01:02:05.848
‫سد پاینده باد!
‫و مزرعه‌ی حیوانات پاینده باد!

01:02:05.973 --> 01:02:10.477
‫سد پاینده باد!
‫مزرعه‌ی حیوانات پاینده باد!

01:02:10.602 --> 01:02:12.729
‫سد پاینده باد!

01:02:12.855 --> 01:02:15.399
‫مزرعه‌ی حیوانات پاینده باد!

01:02:34.918 --> 01:02:36.920
‫تَمی، چیزی که می‌خوان رو
‫نشون‌شون بده!

01:02:39.047 --> 01:02:42.050
‫خیلی‌‌خب، دوستان!
‫بیایید بزنید به بدن!

01:02:42.176 --> 01:02:44.344
‫غذای رایگان! غذای رایگان!

01:02:44.470 --> 01:02:46.221
‫هر چقدر که جا دارید، بخورید،
‫هر هفته پر می‌شه

01:02:46.346 --> 01:02:49.641
‫و برای پر کردنش هم نیازی
‫به سخت‌کوشی نیست. خودش پر می‌شه

01:02:49.766 --> 01:02:52.436
‫به نظرم این فراتر از آزادیه!

01:03:16.460 --> 01:03:19.296
‫- وقتش رسیده جشن بگیریم
‫- دقیقاً

01:03:19.421 --> 01:03:20.482
‫فردا روز مهمیه

01:03:20.506 --> 01:03:22.799
‫همه‌چیز تغییر می‌کنه، ناپوپو

01:03:22.925 --> 01:03:24.510
‫فقط منتظر بمون

01:03:39.650 --> 01:03:41.151
‫باکسر، چیکار می‌کنی؟

01:03:41.276 --> 01:03:45.030
‫اون له شده، پس باید از له شدن
‫نجاتش بدیم و سریع اون کار رو بکنیم!

01:03:45.155 --> 01:03:46.657
‫امکان نداره بتونی اون رو بلند کنی

01:03:46.782 --> 01:03:49.785
‫معلومه که می‌تونم، رفیق.
‫کار من همینه

01:03:49.910 --> 01:03:51.745
‫فقط تماشا کن

01:03:53.247 --> 01:03:55.499
‫زحمت بکشید…

01:03:55.624 --> 01:03:59.294
‫- …برای مزرعه‌ی حیوانات
‫- یالا، باکسر

01:04:02.047 --> 01:04:04.007
‫- زحمت…
‫- بیشتر فشار بیار!

01:04:04.132 --> 01:04:06.176
‫یالا! یالا، باکسر!

01:04:06.301 --> 01:04:08.470
‫…بکشید!

01:04:08.595 --> 01:04:10.347
‫یالا، باکسر!
‫از پسش برمیایی!

01:04:10.472 --> 01:04:12.975
‫میلک‌شیک می‌خوری؟

01:04:13.100 --> 01:04:14.304
‫چی توشه؟

01:04:14.305 --> 01:04:17.145
‫چیزی که من اسمش رو گذاشتم:
‫«قدرت پوپو»

01:04:17.271 --> 01:04:21.692
‫ناپوپو، دارم می‌میرم، عزیزم.
‫تو واقعاً خیلی بامزه‌ای

01:04:21.817 --> 01:04:24.778
‫آره، خیلی بامزه‌ای

01:04:24.903 --> 01:04:27.823
‫خیلی خوش‌حالم که این قضیه
‫برای همه پایان خوشی داشت

01:04:27.948 --> 01:04:28.899
‫بزنید به بدن!

01:04:28.900 --> 01:04:31.159
‫به افتخار بالاخره پول گرفتن

01:04:34.705 --> 01:04:37.082
‫مزرعه‌ی…

01:04:38.959 --> 01:04:40.019
‫از پسش برمیایی، رفیق!

01:04:40.043 --> 01:04:42.754
‫باکسر! باکسر!

01:04:59.479 --> 01:05:00.779
‫آخ

01:05:09.615 --> 01:05:11.158
‫خب…

01:05:11.283 --> 01:05:13.535
‫دیدی چی شد؟

01:05:13.660 --> 01:05:18.040
‫فکر کنم پام… شکسته

01:05:18.165 --> 01:05:19.666
‫درست می‌شه

01:05:21.209 --> 01:05:24.171
‫من… فکر نکنم. اسب‌ها…

01:05:25.047 --> 01:05:28.884
‫ما… پامون که می‌شکنه
‫نمی‌تونیم دووم بیاریم

01:05:29.009 --> 01:05:31.845
‫اون از له شدن نجات پیدا کرد؟

01:05:31.970 --> 01:05:34.848
‫آره، حالش خوبه
‫و تو هم خوب می‌شی

01:05:34.973 --> 01:05:37.517
‫کمک! باکسر آسیب دیده!

01:05:37.643 --> 01:05:39.686
‫یه پزشک اسب خبر کنید!

01:05:39.811 --> 01:05:43.565
‫اسب وحشی آسیب دیده.
‫تکرار می‌کنم: اسب وحشی آسیب دیده

01:05:43.690 --> 01:05:46.652
‫عملیات چسب رحمت انجام می‌شه

01:05:47.903 --> 01:05:49.529
‫من…

01:05:49.655 --> 01:05:53.867
‫خیلی خیلی خسته‌ام

01:05:53.992 --> 01:05:55.535
‫من رو تنها نذار، باکسر!

01:06:40.539 --> 01:06:42.124
‫زحمت بکشید…

01:06:43.834 --> 01:06:46.336
‫- برای مزرعه‌ی حیوانات!
‫- برای مزرعه‌ی حیوانات!

01:06:51.051 --> 01:06:53.844
‫[ چسب قوی پیلکینگتون ]

01:06:53.845 --> 01:06:56.972
‫هی! هی!

01:06:58.432 --> 01:07:00.892
‫نه! نه!

01:07:02.894 --> 01:07:05.981
‫یه اشتباهی شده!
‫باکسر رو دارن می‌برن به کارخونه‌ی چسب!

01:07:06.106 --> 01:07:07.566
‫قبل از این‌که خیلی دیر بشه
‫باید متوقف‌شون کنیم!

01:07:07.691 --> 01:07:11.111
‫خیلی دیر شده.
‫الان جای بهتریه

01:07:11.820 --> 01:07:14.072
‫- منظورت چیه؟
‫- چسب شده، لاکی

01:07:14.698 --> 01:07:16.867
‫اون…

01:07:16.992 --> 01:07:19.494
‫یه اشتباه نبود، نه؟

01:07:19.619 --> 01:07:21.747
‫ولی خب منطقی هم هست،

01:07:21.872 --> 01:07:24.499
‫چون باکسر مثل چسبی بود
‫که همه‌مون رو دور هم نگه داشت

01:07:28.003 --> 01:07:31.965
‫اون… بهترین دوستم بود

01:07:32.090 --> 01:07:35.051
‫اشکالی نداره، لاکی.
‫می‌دونم ناراحتی

01:07:35.177 --> 01:07:37.846
‫اما حقیقت اینه که باکسر
‫یه اسب پیر بود

01:07:37.971 --> 01:07:39.806
‫که در نهایت…

01:07:39.931 --> 01:07:41.558
‫هیچ ارزشی نداشت

01:07:41.683 --> 01:07:43.727
‫نه! نه!

01:07:45.729 --> 01:07:48.398
‫- قضیه چیه؟
‫- اون رو می‌گی؟

01:07:48.523 --> 01:07:51.359
‫آره، داریم معامله‌مون
‫با پیلکینگتون رو نهایی می‌کنیم،

01:07:51.485 --> 01:07:52.587
‫می‌دونی؟

01:07:52.611 --> 01:07:54.196
‫خبر خوب اینه که دیگه
‫هیچ نیازی به حیوون‌ها نداریم،

01:07:54.321 --> 01:07:56.490
‫پس وقتی معامله انجام بشه،
‫اونا رو می‌فروشیم

01:07:56.615 --> 01:07:58.033
‫می‌شه همه بگن «به‌به»؟

01:07:58.158 --> 01:07:59.785
‫به‌به!

01:07:59.910 --> 01:08:02.370
‫نمی‌تونید این کار رو بکنید! باشه؟

01:08:02.496 --> 01:08:05.749
‫می‌تونم، اما باید بهم اعتماد کنی

01:08:05.874 --> 01:08:09.503
‫خودمون یه پیوند داریم، درسته؟
‫یه پیوند خیلی خاص

01:08:09.628 --> 01:08:11.880
‫پیوندمون پاره شده

01:08:12.005 --> 01:08:14.633
‫هی، من رو دور نزن

01:08:14.758 --> 01:08:15.735
‫خیلی‌خب؟

01:08:15.759 --> 01:08:19.095
‫چون نمی‌خوای عاقبتت
‫مثل باکسر بشه، یا…

01:08:19.221 --> 01:08:22.557
‫سرنوشتت مثل اِسنوبال بشه

01:08:31.233 --> 01:08:32.293
‫نه!

01:08:32.317 --> 01:08:36.321
‫وقتی لاکی از خوک
‫به انسان نگاه کرد،

01:08:36.446 --> 01:08:39.366
‫و از انسان به خوک نگاه کرد،

01:08:39.491 --> 01:08:43.370
‫نمی‌تونست فرق‌شون رو تشخیص بده

01:08:43.495 --> 01:08:44.996
‫نه!

01:08:51.670 --> 01:08:52.855
‫هی، بچه‌ها!

01:08:52.879 --> 01:08:55.590
‫لاکی قراره بره سفر!

01:09:21.894 --> 01:09:24.294
‫[ کشتن بدون دلیل ممنوعه ]

01:09:25.120 --> 01:09:27.080
‫هنوز زندگی رؤیایی داری، بچه‌جون؟

01:09:27.205 --> 01:09:29.374
‫بنجامین

01:09:31.126 --> 01:09:32.627
‫خیلی متأسفم

01:09:33.461 --> 01:09:34.838
‫می‌دونم نمی‌تونی هیچ‌وقت
‫من رو ببخشی

01:09:34.963 --> 01:09:39.009
‫دنبال بخشش من نیستی

01:09:42.971 --> 01:09:45.223
‫امشب ستاره‌ای توی آسمون نیست

01:09:53.982 --> 01:09:55.282
‫لاکی

01:09:56.568 --> 01:10:00.906
‫یه حیوونی یا یه خوکی؟

01:10:03.491 --> 01:10:04.910
‫من…

01:10:06.411 --> 01:10:07.787
‫من…

01:10:09.998 --> 01:10:11.333
‫نمی‌دونم چی شد

01:10:11.458 --> 01:10:15.462
‫فکر می‌کردم دارم کار درست رو
‫انجام می‌دم، اما…

01:10:15.587 --> 01:10:19.174
‫می‌دونی، باکسر هیچ‌وقت شکایتی نداشت

01:10:19.299 --> 01:10:23.136
‫همیشه حرف‌های محبت‌آمیز می‌زد.
‫واقعاً دیوونه‌م کرده بود

01:10:23.261 --> 01:10:25.513
‫اما مهم‌تر از همه‌چیز…

01:10:26.348 --> 01:10:28.725
‫از طریق اعمالش حرف می‌زد

01:10:29.434 --> 01:10:30.734
‫این…

01:10:31.519 --> 01:10:32.938
‫مهربانانه‌ترین حرفیه که تا حالا زدی

01:10:33.063 --> 01:10:35.440
‫باشه، دیگه زیادی اهل عمل بود

01:10:37.609 --> 01:10:41.029
‫باید همه‌چیز رو درست کنم، نه؟

01:10:41.154 --> 01:10:42.822
‫برای باکسر نه

01:10:42.948 --> 01:10:44.324
‫اون دیگه بین‌مون نیست

01:10:44.783 --> 01:10:46.952
‫باشه، می‌فهمم

01:10:49.955 --> 01:10:52.749
‫من یه حیوونم، بنجامین

01:10:54.376 --> 01:10:55.676
‫یه حیوونم

01:11:04.636 --> 01:11:06.137
‫ببخشید؟

01:11:06.262 --> 01:11:07.973
‫این پایان داستانه؟

01:11:09.224 --> 01:11:12.352
‫اون موقع این‌طور
‫به نظر می‌رسید، اما نه

01:11:12.477 --> 01:11:15.897
‫حیوون‌ها به این سادگی تسلیم نمی‌شن.
‫نمی‌ذاشتیم اون برنده بشه

01:11:16.189 --> 01:11:18.608
‫و وقتی من مثل لاکی باشی،
‫(لاکی: خوش‌شانس)

01:11:18.733 --> 01:11:21.403
‫و این‌طور دوست‌های
‫واقعی‌ای داشته باشی…

01:11:21.528 --> 01:11:22.946
‫خیلی عوضی بودی

01:11:23.071 --> 01:11:24.090
‫واقعاً خیلی عوضی بودم

01:11:24.114 --> 01:11:25.448
‫و احمق بودی

01:11:25.573 --> 01:11:26.801
‫یه احمق بی‌شعور بودم

01:11:26.825 --> 01:11:30.078
‫متکبر، بی‌عاطفه و بی‌ملاحظه بودی

01:11:30.203 --> 01:11:32.163
‫- حتماً. همه‌ی اون چیزها
‫- آره!

01:11:32.288 --> 01:11:33.999
‫توهمِ خودبزرگ‌بینی داشتی

01:11:34.124 --> 01:11:37.419
‫که نزدیک به اختلال
‫شخصیت خودشیفته بود

01:11:38.420 --> 01:11:40.547
‫پاف بهمون خوندن یاد داده

01:11:41.381 --> 01:11:43.008
‫چی می‌خوای، لاکی؟

01:11:44.467 --> 01:11:46.970
‫می‌خوام اون حسی رو به خاطر بیاریم…

01:11:49.514 --> 01:11:50.616
‫که تجربه‌ش کردیم وقتی

01:11:50.640 --> 01:11:52.851
‫اون کامیون کشتارگاه رو
‫از مزرعه بیرون انداختیم

01:11:53.727 --> 01:11:56.855
‫می‌خوام بوی یونجه‌ها

01:11:56.980 --> 01:11:59.024
‫و مزه‌ی غلات

01:11:59.733 --> 01:12:01.651
‫بعد از اولین برداشت محصول‌مون رو
‫به خاطر بیاریم

01:12:02.485 --> 01:12:03.820
‫و این‌که…

01:12:04.779 --> 01:12:06.948
‫باکسر چطور لبخند می‌زد

01:12:07.657 --> 01:12:10.577
‫هر وقت می‌خواست
‫یه کار بزرگ انجام بده

01:12:10.702 --> 01:12:12.996
‫و غرور توی صدای اِسنوبال

01:12:13.121 --> 01:12:16.207
‫وقتی اولین بار گفت

01:12:16.332 --> 01:12:18.334
‫همه با هم برابریم

01:12:19.461 --> 01:12:23.757
‫و آره، ازتون می‌خوام من رو ببخشید
‫و بهم اعتماد کنید،

01:12:23.965 --> 01:12:25.341
‫چون به همه‌تون قول می‌دم

01:12:25.467 --> 01:12:29.345
‫که به ناپلئون می‌گم که خودخواه…

01:12:29.471 --> 01:12:32.599
‫دروغ‌گو و رهبر بدیه

01:12:32.724 --> 01:12:35.935
‫اما مهم‌تر از همه‌چیز،
‫اون قوانین رو زیر پا گذاشت

01:12:36.102 --> 01:12:37.246
‫همه‌شون رو

01:12:37.270 --> 01:12:41.900
‫و هر حیوونی که قوانین رو
‫زیر پا بذاره، باید مزرعه‌ی حیوانات رو ترک کنه!

01:12:42.025 --> 01:12:45.528
‫چیکار کنیم؟

01:12:45.945 --> 01:12:49.491
‫قیام می‌کنیم!
‫و از همین‌الان شروع می‌کنیم!

01:13:01.127 --> 01:13:04.005
‫چیزی که ناپلئون بیشتر
‫از هر چیزی ازش متنفره

01:13:04.297 --> 01:13:06.883
‫اینه که ضعیف و احمق به نظر برسه

01:13:07.008 --> 01:13:10.386
‫پس هر دو تاش رو عملی می‌کنیم

01:13:15.058 --> 01:13:18.061
‫ناپوپو!

01:13:27.821 --> 01:13:30.782
‫ناپلئون، مرد خوبم

01:13:30.907 --> 01:13:33.076
‫ببخشید، می‌خواستم بگم خوک

01:13:33.201 --> 01:13:34.869
‫نیازی به معذرت‌خواهی نیست

01:13:34.994 --> 01:13:38.331
‫و منم باید بگم که تو
‫باهوش‌ترین خوکی هستی که تا حالا دیدم

01:13:38.456 --> 01:13:40.041
‫و جدی می‌گم

01:13:41.897 --> 01:13:44.212
‫اول، باید وارد سیستم‌شون بشیم

01:13:44.337 --> 01:13:46.005
‫تا بتونم یه‌کم خوش بگذرونیم

01:13:58.059 --> 01:14:00.687
‫خب، سرنوشتت منتظرته

01:14:20.582 --> 01:14:21.958
‫ناپلئون! ناپلئون!

01:14:22.083 --> 01:14:23.585
‫آره!

01:14:24.377 --> 01:14:25.677
‫ایول، جیگر!

01:14:27.213 --> 01:14:29.716
‫آره!

01:14:30.884 --> 01:14:32.635
‫بعدش، چند تا چیز نیاز داریم

01:14:32.760 --> 01:14:34.345
‫تا بتونیم توجه‌شون رو جلب کنیم

01:14:34.470 --> 01:14:40.185
‫ناپلئون! ناپلئون! ناپلئون! ناپلئون!

01:14:40.310 --> 01:14:42.312
‫آره!

01:14:45.815 --> 01:14:50.028
‫و در آخر، همه‌چیز با
‫یه آتیش‌بازی بزرگ تموم می‌شه

01:14:53.448 --> 01:14:55.408
‫بندازیدشون این پایین، خانم‌ها

01:15:00.038 --> 01:15:01.581
‫واقعاً اون‌طور تموم می‌شه؟

01:15:02.749 --> 01:15:07.629
‫ناپلئون! ناپلئون! ناپلئون! ناپلئون!

01:15:07.754 --> 01:15:11.090
‫امروز این‌جا جمع شدیم
‫تا قدرت رو جشن بگیریم

01:15:11.216 --> 01:15:12.884
‫و فقط منظورم نیروی برق نیست

01:15:13.009 --> 01:15:15.094
‫که توسط سد برقی آبی پیشرفته،

01:15:15.220 --> 01:15:17.639
‫فوق‌العاده و زیبامون تولید می‌شه

01:15:17.764 --> 01:15:22.393
‫نه، در مورد اون یکی قدرت حرف می‌زنم

01:15:22.518 --> 01:15:24.896
‫می‌گن اون‌طور قدرتی
‫باعث فساد می‌شه

01:15:25.021 --> 01:15:29.025
‫و قدرت مطلق،
‫کاملاً فساد به بار میاره

01:15:29.150 --> 01:15:31.778
‫و من می‌گم هر کسی اون حرف رو زده

01:15:31.903 --> 01:15:35.657
‫یه بی‌عرضه‌ی نق‌نقوئه!

01:15:37.200 --> 01:15:40.620
‫من به دنیا اومدم تا تبدیل به بیکن بشم،
‫اما من یه بی‌عرضه‌ی نق‌نقو هستم؟

01:15:40.745 --> 01:15:42.045
‫نه!

01:15:42.080 --> 01:15:44.999
‫پیلکینگتون یه دختر کوچولوی
‫بی‌شخصیت بود،

01:15:45.124 --> 01:15:46.352
‫هیچ دوستی نداشت،

01:15:46.376 --> 01:15:48.378
‫اما یه بی‌عرضه‌ی نق‌نقوئه؟

01:15:48.503 --> 01:15:51.506
‫- نه!
‫- درسته، دوستان من

01:15:51.631 --> 01:15:55.468
‫پس اگه می‌خواید مثل من
‫یه خوک باشید،

01:15:55.593 --> 01:15:58.096
‫باید یه چیزی رو یادتون باشه

01:15:58.721 --> 01:16:00.682
‫همه‌ی حیوون‌ها برابرن

01:16:00.807 --> 01:16:04.477
‫اما بعضی‌ها از بقیه برابرترن

01:16:05.103 --> 01:16:06.288
‫پس بلند بگید تا بشنوم!

01:16:06.312 --> 01:16:09.357
‫همه‌ی حیوون‌ها برابرن…

01:16:09.482 --> 01:16:11.818
‫اما بعضی‌ها از بقیه برابرترن!

01:16:11.943 --> 01:16:14.153
‫- دوباره!
‫- همه‌ی حیوون‌ها برابرن

01:16:14.862 --> 01:16:17.824
‫اما بعضی‌ها از بقیه برابرترن

01:16:17.949 --> 01:16:19.325
‫درسته! آفرین!

01:16:19.450 --> 01:16:22.078
‫همه‌ی حیوون‌ها برابرن،
‫اما بعضی‌ها از بقیه برابرترن

01:16:22.203 --> 01:16:24.163
‫آره!

01:16:24.289 --> 01:16:27.417
‫آره!

01:16:33.006 --> 01:16:34.382
‫همه توی موقعیتن؟

01:16:34.507 --> 01:16:37.176
‫عملیات گند زدن به مهمونی
‫آماده‌ی شروع شدنه!

01:16:38.678 --> 01:16:40.096
‫بهمون افتخار می‌دی؟

01:16:40.221 --> 01:16:42.807
‫وای، ممنون. آره

01:16:43.433 --> 01:16:45.351
‫بیا به دنیا نشون بدیم
‫ناپلئون واقعاً چطور خوکیه

01:16:46.853 --> 01:16:49.564
‫و حالا، این شما…

01:16:49.689 --> 01:16:54.610
‫و این سد برقی آبی مزرعه‌ی حیوانات

01:17:14.380 --> 01:17:15.798
‫قضیه چیه؟

01:17:15.923 --> 01:17:17.550
‫آتیش‌بازی رو شروع کن!

01:17:18.426 --> 01:17:19.802
‫نمی‌شه…

01:17:26.726 --> 01:17:28.026
‫وای! موزس!

01:17:33.274 --> 01:17:35.693
‫برو کنار…

01:17:36.402 --> 01:17:38.321
‫یالا، مسخره! شروع شو!

01:17:38.446 --> 01:17:39.746
‫- شروع شو!
‫- ناپوپو!

01:18:11.020 --> 01:18:13.106
‫زحمت بکشید برای مزرعه‌ی…

01:18:16.901 --> 01:18:19.445
‫ایول! جواب داد! جواب داد!

01:18:19.570 --> 01:18:20.870
‫آره!

01:18:28.079 --> 01:18:30.123
‫یالا! باید بریم!

01:18:31.082 --> 01:18:32.959
‫لاکی!

01:18:35.128 --> 01:18:37.422
‫بدو!

01:18:40.299 --> 01:18:41.318
‫این نقشه‌ی خودمون بود؟

01:18:41.342 --> 01:18:43.177
‫نه، این بخشی از نقشه‌مون نبود

01:18:43.302 --> 01:18:45.179
‫همه برید به یه جای مرتفع

01:18:45.304 --> 01:18:46.604
‫برید توی خونه

01:18:50.810 --> 01:18:52.110
‫گاز بده، احمق!

01:18:54.105 --> 01:18:55.523
‫- چیکار کردی؟
‫- هیچ کاری نکردم

01:19:08.494 --> 01:19:10.204
‫کمک! ناپوپو! کمک!

01:19:16.752 --> 01:19:18.629
‫بجنبید برید توی خونه!

01:19:23.259 --> 01:19:25.470
‫توی برو کوچولوها رو ببر یه جای امن

01:19:25.595 --> 01:19:27.472
‫- تو کجا می‌ری؟
‫- ناپلئون رو پیدا کنم

01:19:27.597 --> 01:19:29.682
‫- چرا؟
‫- تا بهش بگم

01:19:29.807 --> 01:19:31.601
‫باید مزرعه‌ی حیوانات رو ترک کنه

01:19:32.560 --> 01:19:33.860
‫- پاف؟
‫- بله؟

01:19:34.729 --> 01:19:36.230
‫ممنون

01:19:37.023 --> 01:19:38.733
‫خواهش می‌کنم، عزیزم

01:19:43.154 --> 01:19:44.489
‫هوات رو دارم، رفیق

01:19:51.662 --> 01:19:52.931
‫تَمی!

01:19:52.955 --> 01:19:54.373
‫سلام…

01:19:56.876 --> 01:19:58.753
‫- یه کاری بکن!
‫- دارم تلاشم رو می‌کنم!

01:19:58.878 --> 01:20:00.022
‫ناپوپو!

01:20:00.046 --> 01:20:02.548
‫- احمق!
‫- این‌قدر سرم داد نزن!

01:20:03.716 --> 01:20:05.218
‫لاکی!

01:20:16.312 --> 01:20:18.064
‫موزس!

01:20:37.542 --> 01:20:39.377
‫همه‌چیز بهت دادم!

01:20:40.211 --> 01:20:41.963
‫همه‌چیز!

01:20:42.088 --> 01:20:44.340
‫یه دروغ‌گویی، ناپلئون!

01:20:44.465 --> 01:20:46.801
‫کل زندگیت یه دروغه!

01:20:46.926 --> 01:20:48.719
‫تنها چیز واقعی‌ای که تا حالا
‫ازت خارج شده

01:20:48.844 --> 01:20:49.780
‫یه بوی بد بوده

01:20:49.804 --> 01:20:53.307
‫آخ. واقعاً قلبم رو شکوندی

01:20:53.432 --> 01:20:55.017
‫پس سعی کن

01:20:55.142 --> 01:20:56.602
‫سعی کن برای یک بار هم که شده
‫حقیقت رو بگی

01:20:56.727 --> 01:20:59.397
‫باشه. باشه، می‌گم

01:20:59.522 --> 01:21:00.940
‫همیشه دوست داشتم
‫یه پسر داشته باشم

01:21:01.065 --> 01:21:03.401
‫پس مثل پسرم باهات رفتار کردم،

01:21:03.526 --> 01:21:05.319
‫و این‌طوری برام جبران می‌کنی!

01:21:05.444 --> 01:21:07.530
‫مثل پسرت باهام رفتار نکردی

01:21:08.155 --> 01:21:12.285
‫از من و بقیه سوءاستفاده کردی
‫تا به خواسته‌هات برسی

01:21:13.369 --> 01:21:17.665
‫تمام قوانین رو زیر پا گذاشتی،
‫پس الان باید بری، ناپلئون

01:21:17.790 --> 01:21:20.001
‫اصلاً شبیه خوک‌ها هم نیستی

01:21:20.126 --> 01:21:25.214
‫یه حیوون احمق، ناسپاس،
‫بی‌شعور، حال به هم زن،

01:21:25.339 --> 01:21:28.384
‫بوگندو، مزخرف و ضعیف هستی

01:21:28.509 --> 01:21:29.809
‫آخ!

01:21:42.189 --> 01:21:43.489
‫لاکی!

01:21:57.090 --> 01:21:58.529
‫[ همه‌ی حیوون‌ها برابرن ]

01:22:25.650 --> 01:22:29.528
‫نگران نباشید. حال خروس خوبه

01:22:29.654 --> 01:22:32.740
‫یه لحظه اوضاع خیلی خراب شد،
‫اما موفق شدم زنده بمونم

01:22:32.865 --> 01:22:35.159
‫صبر کنید. چی شده؟

01:22:35.284 --> 01:22:37.662
‫لاکی رو از دست دادیم

01:22:41.177 --> 01:22:42.735
‫اونه اون‌جا

01:22:42.736 --> 01:22:45.628
‫لاکی!

01:22:48.506 --> 01:22:50.091
‫همه این‌جان؟

01:22:50.925 --> 01:22:52.225
‫آره

01:22:52.760 --> 01:22:53.945
‫خب…

01:22:53.969 --> 01:22:55.269
‫همه نه

01:22:55.429 --> 01:22:57.348
‫سلام!

01:22:57.473 --> 01:22:59.350
‫می‌دونید چیه؟ مزرعه رو نگه دارید

01:23:00.643 --> 01:23:03.062
‫من خودم می‌رم

01:23:04.271 --> 01:23:06.607
‫لاکی از همه‌ی کوچولوها خواست

01:23:06.732 --> 01:23:09.026
‫به ستاره‌ها نگاه کنن

01:23:09.151 --> 01:23:11.445
‫و داستان‌مون رو به خاطر بیارن

01:23:11.612 --> 01:23:13.739
‫رؤیای آزادی رو داشتیم، اما…

01:23:13.864 --> 01:23:15.491
‫جای اشتباهی دنبالش می‌گشتیم

01:23:15.825 --> 01:23:17.368
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:23:17.576 --> 01:23:18.653
‫امکان نداشت هیچ‌وقت

01:23:18.654 --> 01:23:21.080
‫آزادی رو با رهبری
‫مثل ناپلئون تجربه کنیم

01:23:21.455 --> 01:23:23.332
‫یا حتی با اِسنوبال

01:23:23.457 --> 01:23:24.875
‫خروس چی؟

01:23:25.000 --> 01:23:29.463
‫خب، مُردم از بس منتظر موندم
‫تا این رو بپرسید. بیایید قوقولی قورمه‌ش کنیم

01:23:29.588 --> 01:23:30.482
‫- آره
‫- فکر خوبیه

01:23:30.506 --> 01:23:31.566
‫نه، نه، نه، نه

01:23:31.590 --> 01:23:33.008
‫تموم نشده

01:23:33.718 --> 01:23:36.721
‫باکسر فکر می‌کرد همیشه
‫حق با ناپلئونه

01:23:37.847 --> 01:23:39.390
‫اما هیچ‌کس همیشه حق رو نمی‌گه

01:23:40.891 --> 01:23:43.394
‫می‌دونید چی همیشه حقه؟

01:23:44.270 --> 01:23:45.414
‫کمک کردن به همدیگه

01:23:45.438 --> 01:23:47.481
‫باکسر هم همین رو واقعاً می‌خواست

01:23:48.149 --> 01:23:49.449
‫تا زحمت بکشیم…

01:23:50.109 --> 01:23:51.409
‫برای دوست‌هامون

01:23:51.694 --> 01:23:54.655
‫نه به این دلیل که مجبوریم،
‫بلکه به این دلیل که تصمیم خودمونه

01:23:56.115 --> 01:23:57.415
‫به اون می‌گن آزادی

01:24:03.664 --> 01:24:06.083
‫قرار نبود آسون باشه

01:24:06.208 --> 01:24:09.503
‫تا رؤیای جدیدشون رو محقق کنن،

01:24:09.628 --> 01:24:12.882
‫اما تلاش‌شون رو می‌کنن

01:24:13.007 --> 01:24:20.398
‫در حالی که من و بقیه‌ی حیوون‌ها
‫بین ستاره‌ها کمک‌شون می‌کنیم
‫[ پـایـان ]

01:24:20.422 --> 01:24:31.422
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
