1
00:00:50,775 --> 00:00:57,615
‫« جنگل‌های آمازون، برزیل »

2
00:00:59,492 --> 00:01:01,952
‫با جاده بیشتر از این نمی‌تونیم جلو بریم

3
00:01:02,661 --> 00:01:04,261
‫یه قایق لازم داریم

4
00:01:04,997 --> 00:01:07,708
‫نباید بیشتر از چند روز طول بکشه

5
00:01:07,708 --> 00:01:10,127
‫نه، نه، نه. نباید اینجا باشیم

6
00:01:10,503 --> 00:01:12,380
‫جنگل هم از اینجا بودن‌مون راضی نیست

7
00:01:13,172 --> 00:01:14,772
‫یه...

8
00:01:14,796 --> 00:01:24,796
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

9
00:01:24,820 --> 00:01:29,820
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

10
00:01:45,996 --> 00:01:47,998
‫باید این‌کارو بکنیم

11
00:01:48,624 --> 00:01:51,043
‫چیزی که در انتظارمونه زندگیمون رو
‫از این رو به اون رو می‌کنه

12
00:01:52,586 --> 00:01:53,671
‫ها؟

13
00:01:53,671 --> 00:01:55,271
‫باشه

14
00:01:55,631 --> 00:01:56,507
‫خودم تنها میرم

15
00:01:56,507 --> 00:01:58,092
‫آنا

16
00:01:58,092 --> 00:01:59,885
‫آنا!

17
00:01:59,885 --> 00:02:01,485
‫این‌کارو نکن!

18
00:02:18,612 --> 00:02:20,212
‫خودشه. یالا، یالا

19
00:02:30,416 --> 00:02:32,016
‫برو سوار قایق!

20
00:02:40,342 --> 00:02:41,942
‫یالا! بزن بریم!

21
00:02:43,929 --> 00:02:45,529
‫هی!

22
00:02:45,806 --> 00:02:47,406
‫دستمو بگیر!

23
00:02:57,860 --> 00:03:03,491
‫« آنــاکــونــدا »

24
00:03:04,241 --> 00:03:05,992
‫با یه نمای نزدیک از ماه کامل شروع می‌کنیم

25
00:03:07,119 --> 00:03:09,455
‫به رنگ سفید، مایل به زرد

26
00:03:10,706 --> 00:03:12,306
‫و میایم پایین

27
00:03:12,958 --> 00:03:17,171
‫تا به یه خیابون حومه‌ی شهر رویایی برسیم

28
00:03:18,088 --> 00:03:21,550
‫از یه سری حصار سفید می‌گذریم

29
00:03:21,550 --> 00:03:23,427
‫تا اینکه به یه دریچه‌ی فاضلاب برسیم

30
00:03:24,595 --> 00:03:26,195
‫بنگ! دریچه پرت میشه!

31
00:03:26,680 --> 00:03:29,433
‫یه چیز گنده و فلس‌دار می‌خزه بیرون

32
00:03:29,433 --> 00:03:32,728
‫سریع و گرسنه‌ست
‫و قطعاً انسان نیست

33
00:03:32,728 --> 00:03:35,063
‫و یه آهنگ ریتم‌دار شروع میشه

34
00:03:44,365 --> 00:03:46,075
‫دوربین پشت هیولاست

35
00:03:46,075 --> 00:03:49,327
‫درحالی‌که با حالتی تهدیدآمیز
‫به سمت خونه‌ای آبی می‌خزه

36
00:04:02,716 --> 00:04:04,385
‫یه لحظه وایسا، ببخشید

37
00:04:04,385 --> 00:04:07,429
‫داری در مورد
‫ویدئوی عروسی‌مون صحبت می‌کنی؟

38
00:04:07,429 --> 00:04:11,392
‫آره، ولی به چشم ویدئو بهشون نگاه نمی‌کنم
‫بیشتر شبیه فیلم‌های کوتاهن

39
00:04:11,392 --> 00:04:15,729
‫آخه مطمئن نیستم این چیزی باشه
‫که در نظر داشتیم

40
00:04:15,729 --> 00:04:17,982
‫خیلی‌خب، می‌دونم. یکم با
‫فیلم‌های عروسی عادی فرق می‌کنه ولی...

41
00:04:17,982 --> 00:04:20,985
‫خیلی از اون فیلمی که برای
‫کارن و برت ساختی خوشمون اومد

42
00:04:20,985 --> 00:04:22,444
‫اونجا بود که کنار رودخونه قدم می‌زدن

43
00:04:22,444 --> 00:04:24,780
‫- و پریدن بالا و زدن قدش...
‫- اون پریدن‌شون خیلی خفن بود

44
00:04:24,780 --> 00:04:26,240
‫و عاشق اون آهنگی شدم
‫که تو فیلمشون بود

45
00:04:26,240 --> 00:04:30,286
‫♪ نمی‌خوام صبر کنم
‫ تا عمرمون به پایان برسه ♪

46
00:04:30,286 --> 00:04:34,248
‫♪ می‌خوام همین الان بفهمم چه حسی داره ♪

47
00:04:34,248 --> 00:04:37,126
‫- آره همون، آره
‫- بچه‌ها، مسئله اینه

48
00:04:37,126 --> 00:04:40,212
‫واقعاً ازتون خوشم میاد
‫و گفتین عاشق فیلم‌های ترسناکین

49
00:04:40,212 --> 00:04:42,339
‫و با خودم گفتم
‫"منم خیلی عاشق فیلم‌های ترسناکم"

50
00:04:42,339 --> 00:04:45,175
‫و گفتم می‌تونیم یه فیلم خاص بسازیم
‫می‌دونین چی میگم؟

51
00:04:45,175 --> 00:04:47,803
‫قراره این فیلم رو
‫تا آخر عمرتون تماشا کنین

52
00:04:47,803 --> 00:04:49,930
‫این که فیلم نیست، داگ

53
00:04:49,930 --> 00:04:53,767
‫ویدئوی عروسیه، و ما ویدئویی می‌خوایم
‫که توش بپرن هوا

54
00:04:53,767 --> 00:04:55,894
‫- آره
‫- می‌تونی برامون بسازیش یا نه؟

55
00:05:03,110 --> 00:05:04,445
‫خیلی‌خب

56
00:05:04,445 --> 00:05:07,573
‫اشکالی نداره دارم خودمو گرم می‌کنم؟
‫ایرادی نداره؟

57
00:05:07,573 --> 00:05:09,575
‫نه اصلاً، خیلی عجیب‌تر از اینم دیدم

58
00:05:09,575 --> 00:05:10,659
‫خیلی‌خب، خوبه

59
00:05:10,659 --> 00:05:13,203
‫بهتره دیالوگم رو اینطوری بگم:

60
00:05:13,203 --> 00:05:16,332
‫"دیدش تار شده، که ممکنه بیانگر این باشه..."

61
00:05:16,332 --> 00:05:19,543
‫یا اینطوری: "دیدش تار شده
‫که ممکنه بیانگر این باشه..."

62
00:05:19,543 --> 00:05:22,379
‫یا می‌تونم... می‌دونی چیه؟ می‌تونم
‫با لهجه بگم، مثلاً می‌تونم...

63
00:05:22,379 --> 00:05:25,007
‫به‌نظرم باید همونطوری که
‫توی مصاحبه انجام دادی بگی، عزیزم

64
00:05:25,007 --> 00:05:26,091
‫- آره
‫- آره

65
00:05:26,091 --> 00:05:29,928
‫خیلی وقته نقشی نگرفته بودم
‫و فقط می‌خوام خوب پیش بره

66
00:05:29,928 --> 00:05:31,347
‫- آره
‫- آخه...

67
00:05:31,347 --> 00:05:32,947
‫خیلی سخت نقش گیر میاد

68
00:05:33,474 --> 00:05:35,142
‫ببخشید

69
00:05:35,142 --> 00:05:37,019
‫دکتر شماره‌ی 3، برای صحنه‌ت آماده‌ایم

70
00:05:37,019 --> 00:05:38,228
‫خیلی‌خب، برو ببینم چه می‌کنی

71
00:05:38,228 --> 00:05:39,938
‫باشه، ممنون. ممنون، دانا

72
00:05:39,938 --> 00:05:42,566
‫راستی، اگر یه موقع
‫چیزی از فروشگاه "لوز" لازم داشتی

73
00:05:42,566 --> 00:05:44,526
‫می‌تونم تخفیف کارکنانم رو بهت بدم

74
00:05:44,526 --> 00:05:46,320
‫بی‌تعارف

75
00:05:46,320 --> 00:05:47,920
‫- باشه؟
‫- باشه

76
00:05:52,409 --> 00:05:55,037
‫ممنون. 10 سی‌سی دیگه ترامادول بهش بزنین

77
00:05:55,037 --> 00:05:56,789
‫کسی می‌دونه مشکلش چیه؟

78
00:05:56,789 --> 00:05:58,499
‫گفت دیدش تار شده

79
00:05:58,499 --> 00:06:01,794
‫- پس، می‌تونه بیانگر...
‫- التهاب عصب بینایی باشه

80
00:06:02,586 --> 00:06:03,879
‫این رو بررسی کردم، نبوده

81
00:06:03,879 --> 00:06:05,464
‫- کات
‫- کات کردیم!

82
00:06:05,464 --> 00:06:07,758
‫هی رفیق، چرا با لهجه میگی

83
00:06:07,758 --> 00:06:10,010
‫دیالوگت رو عادی بگو، باشه؟

84
00:06:10,010 --> 00:06:11,303
‫دوباره از اول می‌گیریم

85
00:06:11,303 --> 00:06:12,221
‫همه سر جاهاشون

86
00:06:12,221 --> 00:06:17,017
‫گفت دیدش تار شده
‫که می‌تونه بیانگر...

87
00:06:17,017 --> 00:06:20,062
‫کات! دیالوگت رو سریع‌تر بگو، باشه؟
‫این‌دفعه سریع‌تر بگو

88
00:06:20,062 --> 00:06:22,356
‫گفت دیدش تار شده
‫که می‌تونه بیانگر...

89
00:06:22,356 --> 00:06:24,858
‫کات! ای خدا
‫فکر کنم باید این یارو رو اخراج کنیم

90
00:06:24,858 --> 00:06:26,568
‫میشه یکی دیگه رو بیارین جاش؟

91
00:06:56,849 --> 00:06:58,934
‫« وقتی نتونی نفس بکشی، نمی‌تونی جیغ بزنی »

92
00:06:58,935 --> 00:07:00,978
‫« آنـاکـونـدا »
‫« نـفـسـتـون درنـمـیـاد »

93
00:07:11,321 --> 00:07:15,284
‫گریف، منم داگ. الان توی سوپرمارکت
‫مامانت رو دیدم

94
00:07:15,284 --> 00:07:17,244
‫گفت یه نقش مهم
‫برای امروز گیرت اومده

95
00:07:17,953 --> 00:07:18,829
‫بهت افتخار می‌کنم، رفیق

96
00:07:18,829 --> 00:07:21,165
‫تمام بچه‌های بوفالو دلتنگتن

97
00:07:21,165 --> 00:07:23,751
‫دوستت دارم، بیا یه سر بهمون بزن رفیق!

98
00:07:25,669 --> 00:07:27,004
‫یا خدا، جری

99
00:07:27,004 --> 00:07:30,674
‫داگ، این چیه شنیدم...
‫میگن حرف از هیولای فاضلابی چیزی زدی؟

100
00:07:31,467 --> 00:07:33,067
‫ای بابا

101
00:07:34,052 --> 00:07:35,652
‫داگ

102
00:07:36,680 --> 00:07:40,684
‫ببین، می‌دونم این شغل
‫شغل رویایی دوران بچگیت نیست

103
00:07:41,226 --> 00:07:43,353
‫ولی رویاها از بین میرن، ها؟

104
00:07:43,353 --> 00:07:45,355
‫قراره به‌زودی بازنشسته بشم

105
00:07:45,355 --> 00:07:49,443
‫و داگ، دیر یا زود
‫تمام اینا به تو می‌رسه

106
00:07:49,443 --> 00:07:50,527
‫- واقعاً؟
‫- آره

107
00:07:50,527 --> 00:07:52,905
‫یه نگاهی به اطرافت بنداز
‫خوب نگاه کن

108
00:07:53,989 --> 00:07:55,589
‫و تصور کن

109
00:07:57,034 --> 00:08:00,037
‫اگر درست و حسابی انجامش بدی
‫کار و بار خیلی خوبیه

110
00:08:00,037 --> 00:08:03,749
‫یه زندگی نسبتاً خوب
‫یا حتی میشه گفت خوب نصیبت میشه

111
00:08:05,959 --> 00:08:06,794
‫همم

112
00:08:06,794 --> 00:08:10,047
‫مطمئنی نمی‌خوای
‫برای تولدت کاری انجام بدیم؟

113
00:08:10,547 --> 00:08:12,841
‫قبلاً مجبورم می‌کردی
‫هر 6 ماه برات جشن بگیرم

114
00:08:14,176 --> 00:08:15,844
‫بریم یه آبجویی بخوریم

115
00:08:16,470 --> 00:08:18,070
‫یا حداقل یه کاری بکنیم

116
00:08:19,056 --> 00:08:21,517
‫شاید بتونیم اون مستند
‫کوهنوردی جدیده رو ببینیم

117
00:08:21,517 --> 00:08:24,561
‫که در مورد اون خانمه‌ست
‫که پرت شد و مُرد؟

118
00:08:25,062 --> 00:08:26,188
‫آره

119
00:08:26,188 --> 00:08:30,859
‫باشه، می‌تونیم مستند اون غواص آزاده
‫که رفته بود مالدیو رو ببینیم

120
00:08:30,859 --> 00:08:33,529
‫همونی که غرق شد؟
‫ای خدا، داگ

121
00:08:33,529 --> 00:08:35,823
‫دیگه چی بگم؟ اصلاً بیا یه پاستیل ماریجوانا
‫ بخوریم و بگیریم بخوابیم

122
00:08:35,823 --> 00:08:37,615
‫سورپرایز!

123
00:08:39,243 --> 00:08:41,245
‫وای خدا، میلی! نه!

124
00:08:41,245 --> 00:08:44,081
‫چرا، آره، تو که عاشق
‫جشن تولدهای بزرگی

125
00:08:44,081 --> 00:08:45,749
‫بابا، باید می‌دیدی قیافه‌ت چه شکلی شد

126
00:08:45,749 --> 00:08:47,668
‫- توام خبر داشتی؟
‫- فکر خودم بود

127
00:08:47,668 --> 00:08:49,670
‫- کتم رو ببر لطفاً، ممنون
‫- باشه

128
00:08:49,670 --> 00:08:51,046
‫سلام! چطوری؟

129
00:08:51,046 --> 00:08:54,049
‫- تولدت مبارک!
‫- وای خدا، کنی! کمرم!

130
00:08:54,049 --> 00:08:56,468
‫- ببخشید
‫- نه! نگو که این...؟

131
00:08:56,468 --> 00:08:58,929
‫همون لوسیونه، و همون سبد

132
00:08:58,929 --> 00:09:00,722
‫"لوسین رو می‌ذاره توی سبد"؟
‫(سکوت بره‌ها)

133
00:09:00,722 --> 00:09:02,683
‫- از ای‌بی خریدم، رفیق
‫- پسر، خیلی خفنه

134
00:09:02,683 --> 00:09:04,726
‫نه، خفن نیست، ناجوره

135
00:09:04,726 --> 00:09:05,936
‫عـه!

136
00:09:05,936 --> 00:09:09,439
‫- تولدت مبارک، داگی
‫- ممنون که این همه راه اومدی، کلیر

137
00:09:09,439 --> 00:09:14,611
‫خودت که می‌دونی این وقت سال عاشق بوفالوام
‫با برفابه‌ها و سرمای شدیدش

138
00:09:14,611 --> 00:09:15,904
‫چی شده؟ ترنت نیومده؟

139
00:09:15,904 --> 00:09:17,239
‫نه نیومده

140
00:09:17,239 --> 00:09:18,907
‫راستش دیگه هیچوقت نمیاد

141
00:09:18,907 --> 00:09:21,159
‫داشته با دستیار دندون‌پزشکیش می‌خوابیده

142
00:09:21,159 --> 00:09:24,079
‫بگذریم، امشب برای تو جمع شدیم عزیزم

143
00:09:24,079 --> 00:09:25,788
‫- برای من جمع شدیم
‫- برای تو جمع شدیم

144
00:09:29,001 --> 00:09:31,503
‫اومدی! اینجایی. وای خدا

145
00:09:31,503 --> 00:09:32,588
‫خیلی وقته ندیدمت، رفیق

146
00:09:32,588 --> 00:09:35,048
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت
‫آره خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم

147
00:09:35,048 --> 00:09:36,133
‫تولدت مبارک

148
00:09:36,133 --> 00:09:37,843
‫ممنون که اومدی

149
00:09:37,843 --> 00:09:39,344
‫فکر کردی همچین جشنی رو از دست میدم؟
‫امکان نداره

150
00:09:39,344 --> 00:09:41,054
‫خیلی حرفا با هم داریم

151
00:09:41,054 --> 00:09:46,852
‫سال‌ها پیش، گروهی از هنرمندهای جوون
‫و پر شور و شوق، یه ایده داشتن

152
00:09:46,852 --> 00:09:52,566
‫ایده‌ی چندان جدید یا حتی...
‫خوبی هم نبود...

153
00:09:52,566 --> 00:09:54,610
‫ولی مال خودشون بود

154
00:09:54,610 --> 00:09:58,030
‫برای همین اون ایده‌شون رو محقق کردن

155
00:09:58,030 --> 00:10:00,657
‫خب، بدون معطلی بیشتر...

156
00:10:00,657 --> 00:10:05,787
‫این شما و این یه نسخه‌ی اصلی...

157
00:10:05,787 --> 00:10:10,917
‫از شاهکار داگ مک‌آلیستر 13 ساله، "پاگنده"

158
00:10:11,835 --> 00:10:13,962
‫چی؟ فکر می‌کردم
‫تمام نسخه‌هاش از بین رفته!

159
00:10:13,962 --> 00:10:15,047
‫- باورم نمیشه
‫- نچ

160
00:10:15,047 --> 00:10:17,925
‫توی گاراژ مامانم پیداش کردم
‫توی دستگاه گیر کرده بود

161
00:10:17,925 --> 00:10:20,344
‫مطمئنی اشکالی نداره بچه‌ها ببینن؟

162
00:10:20,344 --> 00:10:21,637
‫چه فرقی می‌کنه؟

163
00:10:21,637 --> 00:10:24,765
‫خانم براون مجبورمون کرد تمام فحش‌ها رو
‫سانسور کنیم تا بتونیم توی مدرسه پخشش کنیم

164
00:10:24,765 --> 00:10:26,058
‫آره، که اصلاً منطقی نبود

165
00:10:26,058 --> 00:10:28,685
‫چون خیلی واضح گفته بودیم مثبت هجدهه

166
00:10:28,685 --> 00:10:31,271
‫- تولدت مبارک، رفیق
‫- باورم نمیشه

167
00:10:31,271 --> 00:10:33,273
‫چرا، باورت بشه. برو که رفتیم

168
00:10:34,900 --> 00:10:35,984
‫- وای خدا
‫- بیا، بشین

169
00:10:35,984 --> 00:10:38,194
‫خفه‌ت می‌کنم

170
00:10:41,156 --> 00:10:43,367
‫اصلاً عوض نشدم

171
00:10:44,076 --> 00:10:45,619
‫پشـ...! یا...!

172
00:10:45,619 --> 00:10:46,536
‫اوه!

173
00:10:46,536 --> 00:10:48,914
‫- علف‌ها رو ببین!
‫- افتادیم دنبالش!

174
00:10:48,914 --> 00:10:51,375
‫- مراقب پاگنده باشین!
‫- بزن بریم

175
00:10:51,375 --> 00:10:54,962
‫قبل از اینکه منو بزنی ...
‫باید یه سوال ... ازت بپرسم ...

176
00:10:54,962 --> 00:10:56,672
‫هنوزم زوری داری ...؟

177
00:10:56,672 --> 00:10:57,631
‫یا فقط بلدی شاخ و شونه بکشی ...؟

178
00:10:57,631 --> 00:10:58,882
‫بنگ!

179
00:10:58,882 --> 00:11:01,551
‫یا خدا، چقدر فیلمای اسکورسیزی دیده بودیم

180
00:11:01,551 --> 00:11:03,679
‫ولی اصلاً درکشون نکرده بودیم، مگه نه؟

181
00:11:03,679 --> 00:11:06,556
‫- باید یه چیزی بهت بگم
‫- چی؟

182
00:11:06,556 --> 00:11:09,643
‫عاشقتم. همیشه عاشقت بودم

183
00:11:09,643 --> 00:11:11,395
‫و همیشه عاشقت می‌مونم ...

184
00:11:11,395 --> 00:11:12,896
‫منم عاشقتم ...

185
00:11:12,896 --> 00:11:14,855
‫حالا منو ببوس، دختر

186
00:11:16,358 --> 00:11:19,069
‫عجب جذبه‌ای، از همون موقع جذبه داشتی

187
00:11:19,069 --> 00:11:21,655
‫هنوزم باورم نمیشه
‫گذاشتم داگ راضیم کنه این‌کارو بکنم

188
00:11:21,655 --> 00:11:23,490
‫چی میگی واسه خودت؟
‫فکر خودت بود

189
00:11:25,909 --> 00:11:27,661
‫ایول!

190
00:11:27,661 --> 00:11:29,788
‫- داره میاد سراغمون
‫- گیر افتادیم!

191
00:11:29,788 --> 00:11:31,498
‫حالا چه غلطی بکنیم؟

192
00:11:32,749 --> 00:11:34,126
‫- نـه!
‫- آره

193
00:11:34,126 --> 00:11:36,585
‫وای خدا. همه‌مون می‌میریم!

194
00:11:40,549 --> 00:11:42,175
‫اینجا جدی میشه

195
00:11:42,175 --> 00:11:44,553
‫تا وقتی من هستم از این خبرا نیست، جناب

196
00:11:46,555 --> 00:11:48,265
‫- بنگ!
‫- ایول!

197
00:11:48,265 --> 00:11:50,142
‫- ایول!
‫- ایول!

198
00:11:50,142 --> 00:11:51,742
‫عالی بود!

199
00:11:52,853 --> 00:11:54,453
‫خیلی خوب بود!

200
00:11:55,689 --> 00:11:57,289
‫اوف!

201
00:11:59,568 --> 00:12:02,487
‫فکر کنم این بهترین هدیه‌ی تولدیه
‫که تابحال گیرم اومده

202
00:12:02,487 --> 00:12:04,906
‫- حتی نمی‌دونستم وجود داره
‫- خب، دارم میدمش به خودت

203
00:12:04,906 --> 00:12:06,992
‫بعلاوه‌ی تلویزیون، چون نوارش درنمیاد

204
00:12:07,993 --> 00:12:09,593
‫- هورا!
‫- آره!

205
00:12:12,914 --> 00:12:16,209
‫- درست بعد از...
‫- بعد از سال آخر دانشگاه بود

206
00:12:16,209 --> 00:12:19,588
‫آره، آناکوندا همون‌موقع اکران شد
‫یادته؟ حداقل سی بار رفتیم دیدیمش

207
00:12:19,588 --> 00:12:21,548
‫رفت جزو آثار ماندگار

208
00:12:21,548 --> 00:12:23,508
‫دقیقاً. چه بازیگرهایی هم داشت، نه؟

209
00:12:23,508 --> 00:12:25,302
‫- جنیفر لوپز، آیس‌کیوب
‫- آره بابا

210
00:12:25,303 --> 00:12:27,095
‫اوون ویلسون، استولتس

211
00:12:27,095 --> 00:12:28,388
‫پر از ستاره‌ست

212
00:12:28,388 --> 00:12:33,226
‫بعلاوه، ماره استعاره از
‫زندگی‌مون در اون دوران بود

213
00:12:35,103 --> 00:12:37,606
‫یعنی زندگی داره میاد سراغت
‫می‌دونین چی میگم؟

214
00:12:37,606 --> 00:12:40,567
‫داره میاد سراغت تا مجبورت کنه...

215
00:12:40,567 --> 00:12:42,167
‫که از...

216
00:12:42,694 --> 00:12:44,905
‫پوشش بیمه‌ی والدینت دربیای و اینا

217
00:12:47,991 --> 00:12:49,701
‫- نمی‌دونم...
‫- نه، درست میگی

218
00:12:49,701 --> 00:12:51,119
‫- آره...
‫- همینطوری بود

219
00:12:51,119 --> 00:12:52,579
‫- درست میگی، کنی
‫- بگذریم

220
00:12:52,579 --> 00:12:56,541
‫لهجه‌ی جان ویت رو یادتونه؟
‫یادتونه؟ عجب لهجه‌ای بود

221
00:12:56,541 --> 00:12:59,586
‫"اونقدر دورت می‌پیچن تا اینکه بالاخره"

222
00:12:59,586 --> 00:13:01,671
‫- "صدای شکستن استخون‌هات رو بشنوی..."
‫- استخون‌هات رو بشنوی

223
00:13:01,671 --> 00:13:07,594
‫"و بعدش از شدت فشار رگ‌هات می‌ترکه"

224
00:13:08,261 --> 00:13:09,861
‫ببخشید

225
00:13:11,890 --> 00:13:13,809
‫حق ساخت دنباله‌ی آناکوندا رو گرفتم

226
00:13:15,811 --> 00:13:17,270
‫چی؟

227
00:13:17,270 --> 00:13:18,939
‫حق ساخت دنباله‌ی آناکوندا رو گرفتم

228
00:13:20,440 --> 00:13:21,691
‫آره

229
00:13:21,691 --> 00:13:26,530
‫ظاهراً فیلم رو بر اساس یه رمان ساختن
‫که یه ژاپنی نوشته بوده و الان مُرده

230
00:13:26,530 --> 00:13:30,367
‫و مدیر برنامه‌هام منو به بیوه‌ش معرفی کرد

231
00:13:30,367 --> 00:13:33,169
‫به‌طرز باور نکردنی‌ای
‫اونقدر عاشق 4 قسمتی

232
00:13:33,170 --> 00:13:35,580
‫که توی "گروه ضربت" بازی کردم بود...

233
00:13:35,580 --> 00:13:37,791
‫- کیه که نباشه؟
‫- که حق ساختن دنباله‌ش رو بهم داد

234
00:13:37,791 --> 00:13:40,877
‫پسر! خب می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

235
00:13:40,877 --> 00:13:42,587
‫خب، قرار نیست من کاری بکنم

236
00:13:43,922 --> 00:13:45,522
‫قراره ماها یه کاری بکنیم

237
00:13:46,007 --> 00:13:49,177
‫قراره بازشروعش کنیم. به شکل مستقل
‫(بازسازی فیلم بدون در نظر گرفتن فیلم قبلی)

238
00:13:49,177 --> 00:13:53,598
‫سه هفته، سریع و بدون برنامه‌ی قبلی
‫توی آمازون. خودمون چند تایی

239
00:13:53,598 --> 00:13:54,900
‫کلیر، من و تو توش بازی می‌کنیم

240
00:13:54,901 --> 00:13:56,810
‫کنی، تو فیلم‌برداری کن
‫داگ، تو کارگردانی کن

241
00:13:56,810 --> 00:13:59,396
‫ها؟ یالا، نظرتون چیه؟

242
00:13:59,396 --> 00:14:01,815
‫خب، از لحاظ تئوری محشره، ولی...

243
00:14:01,815 --> 00:14:05,152
‫من پایه‌م! می‌تونم از کارم مرخصی بگیرم

244
00:14:05,152 --> 00:14:06,862
‫آره می‌تونی، کنی! ایول!

245
00:14:06,862 --> 00:14:10,532
‫کنی، چی داری میگی؟
‫پایه‌ای؟ نه، پایه... نه، پایه نیست

246
00:14:10,532 --> 00:14:13,952
‫یه حرف بیشتر نزده و میگی پایه‌ای؟
‫می‌خوای بری آمازون؟

247
00:14:13,952 --> 00:14:16,580
‫- پایه نیست
‫- نظر تو چیه، کلیر؟

248
00:14:16,580 --> 00:14:18,206
‫- آخه...
‫- اذیت نکن

249
00:14:18,206 --> 00:14:20,083
‫مطمئن نیستم الان
‫از لحاظ ذهنی آماده باشم...

250
00:14:20,083 --> 00:14:21,334
‫- معلومه که هستی
‫- بخاطر طلاقم...

251
00:14:21,334 --> 00:14:23,253
‫معلومه که از لحاظ ذهنی آماده نیستی

252
00:14:23,253 --> 00:14:25,297
‫از لحاظ ذهنی در بهترین حالتی
‫شوخیت گرفته؟

253
00:14:25,297 --> 00:14:28,633
‫سخت نگیر، مثل فیلم بخور
‫عبادت کن و عشق بورز و... این حرفاست

254
00:14:28,633 --> 00:14:30,233
‫بیا بریم

255
00:14:30,510 --> 00:14:32,470
‫می‌دونی چیه؟ منم پایه‌م

256
00:14:32,470 --> 00:14:34,973
‫- چی؟ واقعاً؟
‫- ایول! همینه

257
00:14:34,973 --> 00:14:37,392
‫آره. درهرحال زندگیم داغونه، پس...

258
00:14:37,392 --> 00:14:39,352
‫وای خدا، خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم

259
00:14:39,352 --> 00:14:42,022
‫البته نه اینکه زندگیت داغونه
‫خوشحالم که پایه‌ای

260
00:14:42,022 --> 00:14:44,065
‫بعلاوه، به محض اینکه داگ قبول کرد

261
00:14:44,065 --> 00:14:46,026
‫احتمالاً لازم باشه
‫پول کل فیلم‌برداری رو خودت بدی

262
00:14:46,026 --> 00:14:47,527
‫- چی؟
‫- ممنون

263
00:14:47,527 --> 00:14:49,127
‫داگ؟

264
00:14:52,908 --> 00:14:54,993
‫گریف، معذرت می‌خوام

265
00:14:55,577 --> 00:14:59,331
‫من مسئولیت دارم
‫میلی هست، چارلی هست، کارم هست

266
00:14:59,331 --> 00:15:02,000
‫می‌دونم. ویدئوهای عروسی درست می‌کنی

267
00:15:02,000 --> 00:15:03,600
‫فیلم. آره

268
00:15:04,127 --> 00:15:05,795
‫زندگی خوبیه، می‌دونی که؟

269
00:15:06,338 --> 00:15:08,173
‫یه زندگی نسبتاً خوب یا خوبه

270
00:15:09,299 --> 00:15:10,899
‫زندگی نسبتاً خوب یا خوب؟

271
00:15:12,344 --> 00:15:13,944
‫زندگی خوبیه

272
00:15:15,180 --> 00:15:16,556
‫یادته وقتی بچه بودیم

273
00:15:16,556 --> 00:15:18,225
‫تا 4 صبح بیدار می‌موندیم

274
00:15:18,225 --> 00:15:20,894
‫و توی زیرزمین خونه‌ی مامانت
‫فیلم‌های ترسناک نگاه می‌کردیم؟

275
00:15:21,603 --> 00:15:23,271
‫وحشت می‌کردیم

276
00:15:23,271 --> 00:15:25,523
‫مدام کشتار با اره‌برقی
‫در تگزاس نگاه می‌کردیم

277
00:15:25,523 --> 00:15:28,109
‫حالا فرصت داریم
‫خودمون یکی درست کنیم

278
00:15:28,944 --> 00:15:31,821
‫رفیق، از وقتی بچه بودیم
‫رویامون همین بوده

279
00:15:33,573 --> 00:15:35,173
‫می‌فهمم چی میگی

280
00:15:35,742 --> 00:15:37,994
‫ولی ما دیگه بچه نیستیم، گریف

281
00:15:38,578 --> 00:15:40,178
‫ببخشید

282
00:15:42,207 --> 00:15:43,917
‫آره. می‌دونم. خیلی‌خب

283
00:15:44,918 --> 00:15:46,518
‫فقط...

284
00:15:46,878 --> 00:15:48,478
‫درک می‌کنم. جدی میگم

285
00:15:48,964 --> 00:15:50,564
‫درکت می‌کنم

286
00:15:55,679 --> 00:15:57,973
‫هنوزم داری پاگنده می‌بینی

287
00:16:03,561 --> 00:16:05,647
‫چارلی، برو یه سر به کلوچه‌ها بزن

288
00:16:05,647 --> 00:16:08,817
‫باشه، ولی استپش می‌کنم، پس...

289
00:16:09,401 --> 00:16:11,001
‫بهش دست نزنین

290
00:16:11,486 --> 00:16:13,571
‫یه لیوان شیر خنک هم باهاش بیار

291
00:16:13,571 --> 00:16:15,171
‫باشه چشم

292
00:16:16,116 --> 00:16:17,617
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- چیه مگه؟

293
00:16:17,617 --> 00:16:19,035
‫برو فیلمه رو بساز

294
00:16:19,035 --> 00:16:20,412
‫میلی

295
00:16:20,412 --> 00:16:23,039
‫بیخیال، هردفعه این فیلمت رو می‌بینی
‫صورتت خندون میشه

296
00:16:23,039 --> 00:16:26,209
‫از اون لبخندهایی که
‫مدت‌هاست ازت ندیدم

297
00:16:26,209 --> 00:16:29,713
‫خب که چی؟ باید بیفتم دنبال
‫یه رویایی هالیوودی که توی بچگی داشتم؟

298
00:16:29,713 --> 00:16:32,007
‫یه عالمه پول و وقتم رو حروم کنم
‫که چی بشه؟

299
00:16:32,007 --> 00:16:34,301
‫آخرش، چی عوض میشه؟

300
00:16:36,886 --> 00:16:38,486
‫خیلی‌خب

301
00:16:39,264 --> 00:16:40,807
‫خیلی‌خب

302
00:16:40,807 --> 00:16:42,407
‫خیلی‌خب

303
00:16:48,523 --> 00:16:51,568
‫امیدوارم کنار ما باشین...

304
00:16:51,568 --> 00:16:52,610
‫وقتی که قراره...

305
00:16:52,610 --> 00:16:54,210
‫آقا و خانم هانسون بشیم

306
00:16:55,655 --> 00:16:57,532
‫ای خدا

307
00:17:12,839 --> 00:17:17,510
‫♪ نمی‌خوام صبر کنم
‫ تا عمرمون به پایان برسه ♪

308
00:17:18,011 --> 00:17:19,928
‫این چیه دارم می‌خونم؟

309
00:17:22,015 --> 00:17:23,615
‫سلام داداش

310
00:17:25,101 --> 00:17:26,701
‫نمی‌خوام منتظر بمونم، رفیق

311
00:17:28,730 --> 00:17:31,733
‫که زندگیمون... به پایان برسه

312
00:17:32,359 --> 00:17:33,651
‫چی... چی داری میگی واسه خودت؟

313
00:17:33,651 --> 00:17:37,238
‫اون قضیه‌ی آناکوندا...
‫جدی بودی دیگه، مگه نه؟

314
00:17:38,239 --> 00:17:39,282
‫آره، خیلی

315
00:17:39,282 --> 00:17:40,882
‫پس بریم انجامش بدیم

316
00:17:41,785 --> 00:17:43,787
‫بریم آناکوندا رو بازشروع کنیم

317
00:17:43,787 --> 00:17:46,539
‫ایول! ایول

318
00:17:47,208 --> 00:17:51,045
‫« آنـاکـونـدا »
‫« نوشته‌ی داگ مک‌آلیستر »

319
00:18:00,304 --> 00:18:02,848
‫« فضای بیرون. رودخانه‌ی آمازون. روز »

320
00:18:07,852 --> 00:18:11,064
‫خیلی‌خب، بودجه‌ش، از اول تا آخر
‫هزینه‌ی ساختش چقدر میشه؟

321
00:18:11,064 --> 00:18:14,901
‫به‌نظرم 3 هفته فیلم‌برداری لازم داریم
‫یکم جلوه‌های بصری، یکم جلوه‌های ویژه

322
00:18:14,901 --> 00:18:18,196
‫یه قایق رودخونه‌ای، یه ناخدا برای قایق
‫سفر رفت و برگشت به جنگل

323
00:18:18,196 --> 00:18:21,950
‫و یه مار غول‌پیکر واقعی
‫که ترجیحاً کرایه‌ای باشه

324
00:18:21,950 --> 00:18:23,535
‫ - کرایه‌ای، حله
‫- در کل...

325
00:18:23,535 --> 00:18:25,537
‫دو تا دو و نیم میلیون دلار میشه

326
00:18:25,537 --> 00:18:27,247
‫به‌نظر درست میاد

327
00:18:27,247 --> 00:18:31,626
‫قبول کردیم بهتون وام بدیم به مبلغ...

328
00:18:31,626 --> 00:18:33,503
‫حداکثر 9400 دلار

329
00:18:33,503 --> 00:18:34,838
‫ایول!

330
00:18:34,838 --> 00:18:37,632
‫بودجه رو اصلاح کردم
‫و رسوندمش به...

331
00:18:37,632 --> 00:18:39,050
‫درکل 43 هزار دلار

332
00:18:39,050 --> 00:18:40,427
‫این درست‌تر به‌نظر میاد

333
00:18:40,427 --> 00:18:42,387
‫فیلم باید ترسناک باشه، مگه نه؟

334
00:18:42,387 --> 00:18:46,307
‫باید وحشتناک باشه. ولی نمی‌تونه
‫فقط یه مار غول‌پیکر باشه که آدم می‌کشه

335
00:18:46,307 --> 00:18:47,642
‫- دقیقاً
‫- می‌دونی چی میگم؟

336
00:18:47,642 --> 00:18:49,769
‫باید در مورد یه چیزی باشه، مگه نه؟

337
00:18:49,769 --> 00:18:51,369
‫آره

338
00:18:51,729 --> 00:18:53,148
‫آخه...

339
00:18:53,148 --> 00:18:54,748
‫- یه موضوعی داشته باشه
‫- یه موضوعی داشته باشه

340
00:18:55,233 --> 00:18:56,276
‫بیخیال بابا

341
00:18:56,276 --> 00:18:58,069
‫- مثلاً غم
‫- انتقام چطوره؟

342
00:18:58,069 --> 00:19:00,738
‫بین موضوعات، این جزو بهترین‌هاست

343
00:19:00,738 --> 00:19:02,699
‫- وای خدا، یه موضوع خوب به ذهنم رسید
‫- بگو

344
00:19:02,699 --> 00:19:04,617
‫آسیب‌های بین‌نسلی

345
00:19:04,617 --> 00:19:06,786
‫عاشق آسیب‌های بین‌نسلیم

346
00:19:06,786 --> 00:19:08,496
‫کیه که عاشق آسیب‌های بین‌نسلی نباشه؟

347
00:19:08,496 --> 00:19:10,790
‫- حرف ندارن
‫- دارم به یه جاهایی می‌رسیم

348
00:19:18,923 --> 00:19:20,341
‫این شاهکاره

349
00:19:20,341 --> 00:19:22,594
‫خدایی نابغه‌ای. عاشقشم

350
00:19:22,594 --> 00:19:24,095
‫- یه کلمه‌ش رو هم عوض نکن
‫- حتی یه کلمه

351
00:19:24,095 --> 00:19:26,473
‫پسر، ترکوندی. ترسناکه
‫احساسیه، هرموقع لازم باشه بامزه‌ست

352
00:19:26,473 --> 00:19:28,933
‫- عاشقانه‌ست
‫- وای، ممنون

353
00:19:28,933 --> 00:19:30,533
‫میگم، داگ...

354
00:19:31,853 --> 00:19:35,273
‫می‌دونم یه‌خرده با همدیگه
‫به مشکل برخوردیم، ولی...

355
00:19:36,941 --> 00:19:38,693
‫باید فیلم‌بردار این فیلم باشم، رفیق

356
00:19:38,693 --> 00:19:40,293
‫به مشکل برخوردین؟

357
00:19:40,528 --> 00:19:43,948
‫آره. منو از شرکت
‫ساخت ویدئوهای عروسی اخراج کرد

358
00:19:43,948 --> 00:19:46,618
‫آخه یه‌خرده مست کردم

359
00:19:46,618 --> 00:19:48,218
‫کیک عروسی رو انداخت زمین

360
00:19:49,162 --> 00:19:51,998
‫- ولی دارم حلش می‌کنم
‫- یعنی داری ترک می‌کنی؟

361
00:19:51,998 --> 00:19:53,082
‫آره

362
00:19:53,082 --> 00:19:55,502
‫البته... مدل بوفالویی ترک می‌کنم

363
00:19:55,502 --> 00:19:56,503
‫- مدل بوفالویی ترک می‌کنی؟
‫- اوهوم

364
00:19:56,503 --> 00:19:58,103
‫فقط آبجو می‌خورم و شراب

365
00:19:59,214 --> 00:20:02,884
‫و یه سری از مشروب‌های سبک‌تر
‫ولی قطعاً از همه‌شون نمی‌خورم

366
00:20:04,302 --> 00:20:05,902
‫بهت افتخار می‌کنم

367
00:20:06,596 --> 00:20:08,196
‫داگ؟

368
00:20:09,933 --> 00:20:12,685
‫راستشو بخوای، اون وضعیتت
‫یه‌خرده تقصیر خودمم بود

369
00:20:12,685 --> 00:20:15,230
‫معلومه که یه فرصت دوباره بهت میدم
‫بریم واسه فیلم‌برداری

370
00:20:16,147 --> 00:20:17,747
‫- ایول!
‫- ممنون رفیق

371
00:20:18,358 --> 00:20:19,817
‫ماشین اومد

372
00:20:19,817 --> 00:20:21,864
‫مفلوکوئین هم برداشتی، مگه نه؟
‫(داروی ضد مالاریا)

373
00:20:21,865 --> 00:20:23,488
‫هفته‌ای فقط یکی بخور

374
00:20:23,488 --> 00:20:26,282
‫- هی بابا، نزدیک بود یادم بره
‫- همم؟

375
00:20:26,282 --> 00:20:30,328
‫- چی شده؟
‫- ولی اینو برات گرفتم

376
00:20:30,328 --> 00:20:31,829
‫چی؟

377
00:20:31,829 --> 00:20:33,429
‫می‌دونم. خیلی خفنه

378
00:20:33,790 --> 00:20:36,626
‫"بهترین داگ دنیا"

379
00:20:36,626 --> 00:20:39,295
‫- به‌نظر من بهتر بود می‌نوشت "بابا"
‫- حالا هرچی، بامزه‌ست

380
00:20:39,295 --> 00:20:41,589
‫عاشقشم. اینطوری خیلی بهتره

381
00:21:18,960 --> 00:21:21,254
‫- ماجراجویی‌مون آغاز میشه
‫- آره!

382
00:21:21,254 --> 00:21:22,338
‫- ایول
‫- همینه

383
00:21:22,338 --> 00:21:23,840
‫- اوف!
‫- رسیدیم

384
00:21:23,840 --> 00:21:27,010
‫- رسیدیم
‫- حالا شد یه چیزی!

385
00:21:27,010 --> 00:21:28,303
‫برزیل!

386
00:21:28,303 --> 00:21:29,220
‫اوه

387
00:21:29,220 --> 00:21:31,889
‫میگم، سوار هواپیما داشتم
‫در مورد آناکونداها می‌خوندم

388
00:21:31,889 --> 00:21:34,851
‫عملاً چندین روز توی آب منتظر می‌مونن

389
00:21:34,851 --> 00:21:37,937
‫برای شکارشون کمین می‌کنن
‫هیچوقت تکون نمی‌خورن، همینطور منتظر می‌مونن

390
00:21:37,937 --> 00:21:39,188
‫و وقتی یه شکار از راه رسید...

391
00:21:39,188 --> 00:21:41,065
‫می‌پرن و می‌گیرنش

392
00:21:41,065 --> 00:21:43,860
‫با فشار هزاران کیلویی
‫فکر می‌کنی می‌تونی فرار کنی؟ نخیر

393
00:21:43,860 --> 00:21:46,778
‫لهت می‌کنه. ریه‌ت از اکسیژن خالی میشه

394
00:21:48,406 --> 00:21:49,991
‫وای خدا، وحشتناکه

395
00:21:49,991 --> 00:21:52,660
‫- پس یعنی مثل فیلم آناکونداست
‫- آره، دقیقاً

396
00:21:52,660 --> 00:21:53,745
‫پس واقعیه؟

397
00:21:53,745 --> 00:21:55,345
‫آره، همه‌ش واقعیه

398
00:21:56,914 --> 00:21:58,707
‫خیلی واقعیه

399
00:22:00,084 --> 00:22:02,837
‫یه داستانی در مورد یه زنی هست...

400
00:22:03,463 --> 00:22:05,131
‫خدا بیامرزتش

401
00:22:05,131 --> 00:22:07,675
‫مار اونقدر محکم دورش پیچید...

402
00:22:09,677 --> 00:22:11,304
‫که چشم‌هاش...

403
00:22:12,847 --> 00:22:14,807
‫- نـه
‫- نه بابا!

404
00:22:14,807 --> 00:22:16,893
‫آره، مادربزرگم بود، سیلوانا

405
00:22:16,893 --> 00:22:18,019
‫پشمام

406
00:22:18,019 --> 00:22:21,356
‫مادربزرگ افتضاحی بود
‫ولی درهرحال غم‌انگیزه

407
00:22:21,356 --> 00:22:22,607
‫عجب

408
00:22:22,607 --> 00:22:24,207
‫ببخشید، شما؟

409
00:22:24,525 --> 00:22:27,528
‫آها، ببخشید. کارلوس سانتیاگو هستم
‫آره، می‌تونین سانتیاگو صدام کنین

410
00:22:27,528 --> 00:22:29,614
‫- عه، سلام! منم کنی
‫- آره، سلام

411
00:22:29,614 --> 00:22:32,241
‫- که پشت تلفن حرف زدیم. سلام
‫- کنی. کنی، سلام

412
00:22:32,241 --> 00:22:34,410
‫- سلام
‫- آره، این مسئول مارمونه

413
00:22:34,410 --> 00:22:35,411
‫آها!

414
00:22:35,411 --> 00:22:37,246
‫- خداروشکر
‫- میگن تو کارش بهترینه

415
00:22:37,246 --> 00:22:39,415
‫نه. "میگن"؟
‫شوخیت گرفته!

416
00:22:39,415 --> 00:22:42,085
‫نه. واقعاً بهترینم. آره

417
00:22:42,085 --> 00:22:43,169
‫- عه، خوبه
‫- آره

418
00:22:43,169 --> 00:22:45,338
‫خب، به برزیل خوش اومدین

419
00:22:46,464 --> 00:22:48,064
‫بریم دیدن مار

420
00:23:00,269 --> 00:23:02,730
‫از اونور برو، پیداش می‌کنیم

421
00:23:21,374 --> 00:23:24,252
‫وقتی پیداش کردم
‫داشت از گرسنگی می‌مرد

422
00:23:25,044 --> 00:23:29,340
‫معدن‌چی‌های طلا با ریختن جیوه توی رودخونه
‫منابع غذاییش رو نابود کرده بودن

423
00:23:29,340 --> 00:23:32,260
‫- معدن‌چی‌های طلا؟
‫- معادن طلا زمین‌هامون رو مسموم می‌کنن

424
00:23:33,052 --> 00:23:35,930
‫نزدیک بود طمع‌شون مارم رو بکشه

425
00:23:35,930 --> 00:23:37,515
‫- آها
‫- ولی بهش غذا دادم

426
00:23:37,515 --> 00:23:40,226
‫ازش مراقبت کردم
‫تا جون دوباره‌ای بگیره

427
00:23:40,226 --> 00:23:43,855
‫و از خیلی جهات
‫اونم همین‌کارو برای من کرد

428
00:23:43,855 --> 00:23:46,566
‫آره، داستانی به قدمت تاریخ

429
00:23:46,566 --> 00:23:48,526
‫یه مار نجاتت داد

430
00:23:50,903 --> 00:23:52,238
‫اسمت چیه؟

431
00:23:52,238 --> 00:23:53,322
‫اسم من...؟ گریف

432
00:23:53,322 --> 00:23:55,575
‫خیلی‌خب، گریف. یه مار ساده نیست

433
00:23:56,284 --> 00:23:58,453
‫غول کوچولوی منه، دوست من

434
00:23:59,370 --> 00:24:03,166
‫یکی از مهم‌ترین موجودات عالم خزندگانه

435
00:24:03,750 --> 00:24:05,334
‫نه، معلومه... منظوری... آره

436
00:24:05,334 --> 00:24:08,171
‫منظوری... نمی‌خواستم... خب... آره

437
00:24:08,171 --> 00:24:11,340
‫خیلی‌خب، بذارین بهتون معرفیش کنم

438
00:24:14,761 --> 00:24:16,095
‫هیتور

439
00:24:16,095 --> 00:24:18,973
‫- هیتور؟
‫- وای خدا

440
00:24:18,973 --> 00:24:20,641
‫سلام نازنازی

441
00:24:20,641 --> 00:24:23,102
‫- وای نه. نازنازی نیست
‫- وای خدا...

442
00:24:23,102 --> 00:24:24,645
‫اوه...

443
00:24:24,645 --> 00:24:27,440
‫ایول بابا! چقدر خفنه!

444
00:24:27,440 --> 00:24:30,985
‫شایعاتی هست که میگن
‫آناکونداهایی بزرگ‌تر از اینم هستن

445
00:24:30,985 --> 00:24:33,613
‫شاید چهار تا پنج برابر این

446
00:24:35,031 --> 00:24:36,365
‫بگو، کنی که پشت تلفن حرف زدیم

447
00:24:36,365 --> 00:24:39,744
‫راست میگن که شکارهاشون رو بالا میارن؟

448
00:24:39,744 --> 00:24:41,454
‫گاهی اوقات

449
00:24:41,454 --> 00:24:43,414
‫البته اگر خوش‌شانس باشی

450
00:24:43,414 --> 00:24:46,501
‫از شدت خفه شدن... سریع می‌میری

451
00:24:47,126 --> 00:24:51,130
‫ولی فقط بدشانس‌ها زنده می‌مونن

452
00:24:51,130 --> 00:24:52,730
‫بدشانس؟

453
00:24:54,091 --> 00:24:58,471
‫آره، چون اینطوری
‫وقتی مار برگشت

454
00:24:58,471 --> 00:25:02,350
‫تا کارتو بسازه
‫ممکنه به‌هوش باشی

455
00:25:02,975 --> 00:25:04,477
‫- گرفتم چی میگی
‫- اوه

456
00:25:04,477 --> 00:25:06,077
‫بهتره بمیری

457
00:25:09,275 --> 00:25:12,028
‫« بـِنـِدیـتـا »

458
00:25:15,112 --> 00:25:17,824
‫- قایق رو ببین!
‫- قراره پول پارو کنیم، جیگر

459
00:25:43,558 --> 00:25:45,476
‫میگم، یه سوال

460
00:25:45,476 --> 00:25:47,854
‫- مسئول مارمون...
‫- همم؟

461
00:25:48,354 --> 00:25:51,023
‫به‌نظر خل و چل نمیاد؟

462
00:25:51,023 --> 00:25:53,568
‫خب... ناسلامتی بهترین دوستش یه ماره

463
00:25:53,568 --> 00:25:55,027
‫- معلومه که یه‌خرده عجیب غریبه
‫- آره

464
00:25:55,027 --> 00:25:56,112
‫ولی ازش خوشم میاد

465
00:25:56,112 --> 00:25:57,029
‫- واقعاً؟
‫- آره

466
00:25:57,029 --> 00:25:58,114
‫ولی خب...

467
00:25:58,114 --> 00:26:00,241
‫تمام روزهای مرخصیم رو استفاده کردم

468
00:26:00,241 --> 00:26:03,536
‫که بیام و یه فیلم ماری مستقل
‫با شما سه تا بسازم، پس...

469
00:26:03,536 --> 00:26:05,746
‫- آره، قدرت قضاوتت بدجوری ایراد داره
‫- قدرت قضاوتم ایراد داره

470
00:26:05,746 --> 00:26:06,873
‫- همیشه همینطور بودی
‫- دقیقاً

471
00:26:06,873 --> 00:26:08,916
‫کسی ناخدا رو ندیده؟ وقتشه راه بیفتیم

472
00:26:08,916 --> 00:26:11,084
‫دوباره باهاش تماس می‌گیرم، رئیس

473
00:26:12,003 --> 00:26:14,171
‫ سلام بچه‌ها. اسم من آناست

474
00:26:14,171 --> 00:26:16,090
‫فکر کنم پای تلفن
‫با بابام صحبت کردین، آره؟

475
00:26:16,674 --> 00:26:18,274
‫برونو؟ بابای توئه؟

476
00:26:18,968 --> 00:26:20,177
‫آره، گفت ازتون معذرت‌خواهی کنم

477
00:26:20,177 --> 00:26:22,430
‫- رفته بیمارستان
‫- اوه

478
00:26:22,430 --> 00:26:23,806
‫- متاسفم
‫- متاسفانه...

479
00:26:23,806 --> 00:26:25,725
‫باید یه قایق دیگه پیدا کنین

480
00:26:25,725 --> 00:26:28,936
‫آخه باید قایق رو
‫برای تعمیرات ببرم بالای رودخونه

481
00:26:28,936 --> 00:26:30,479
‫ولی شک نکنین پولتون رو کامل پس می‌گیرین

482
00:26:30,479 --> 00:26:31,522
‫نه، وایسا. وایسا

483
00:26:31,522 --> 00:26:33,524
‫- تمام قایق‌های دیگه رزرو شدن
‫- آره

484
00:26:33,524 --> 00:26:35,401
‫و ما... ما می‌خوایم فیلم بگیریم

485
00:26:35,401 --> 00:26:37,111
‫قراره آناکوندا رو بازشروع کنیم

486
00:26:37,111 --> 00:26:39,113
‫اصولاً میشه گفت قراره
‫به سبک خودمون بازسازیش کنیم، ولی...

487
00:26:39,113 --> 00:26:41,073
‫بیشتر میشه گفت قسمت بعدی غیررسمیشه

488
00:26:41,073 --> 00:26:42,241
‫خوش به حالتون

489
00:26:42,241 --> 00:26:44,285
‫- میشه یکم باهامون راه بیای؟
‫- خودمون می‌تونیم قایق رو برونیم

490
00:26:44,285 --> 00:26:45,369
‫کاری از دست من برنمیاد...

491
00:26:45,369 --> 00:26:48,831
‫کل عمرمون رویامون این بود
‫که با همدیگه این فیلم رو بسازیم

492
00:26:48,831 --> 00:26:51,292
‫خواهش می‌کنم. التماست می‌کنم

493
00:26:51,292 --> 00:26:53,336
‫- خواهش می‌کنم
‫- کمک‌مون کن یه راه دیگه پیدا کنیم

494
00:26:53,336 --> 00:26:55,129
‫- باشه بریم، ولی زود باشین
‫- باشه

495
00:26:55,129 --> 00:26:56,729
‫- ایول! بزن بریم!
‫- ممنون!

496
00:27:18,819 --> 00:27:20,780
‫عجب!

497
00:27:20,780 --> 00:27:21,864
‫ایول!

498
00:27:21,864 --> 00:27:23,866
‫چقدر قشنگه

499
00:27:23,866 --> 00:27:25,868
‫محشره. محشره

500
00:27:27,912 --> 00:27:28,955
‫دقیقاً عین...

501
00:27:28,955 --> 00:27:30,555
‫وای، ببین!

502
00:27:31,749 --> 00:27:33,042
‫- کنی؟
‫- بله رفیق؟

503
00:27:33,042 --> 00:27:35,127
‫- چطوری این قایق رو پیدا کردی؟
‫- کسی کوکتل می‌خوره؟

504
00:27:35,127 --> 00:27:37,088
‫ایول!

505
00:27:37,088 --> 00:27:38,688
‫کامپیوتره

506
00:27:40,508 --> 00:27:42,108
‫ایول!

507
00:27:44,845 --> 00:27:46,889
‫یه لیست از تمام قایق‌هایی

508
00:27:46,889 --> 00:27:49,058
‫که در 3 ساعت اخیر
‫از این بندر حرکت کردن می‌خوام

509
00:27:50,142 --> 00:27:51,742
‫زود باش!

510
00:28:00,194 --> 00:28:01,278
‫ای وای

511
00:28:01,278 --> 00:28:03,489
‫قبل از اینکه بریم بخوابیم
‫یه چیز دیگه بگم، بچه‌ها

512
00:28:03,489 --> 00:28:05,282
‫فردا روز مهمی در پیش داریم

513
00:28:05,282 --> 00:28:09,412
‫اگر یادتون بیاد
‫توی تمام فیلم‌هامون یه رسم داشتیم

514
00:28:09,412 --> 00:28:11,288
‫شب قبل از شروع فیلم‌برداری

515
00:28:11,288 --> 00:28:13,916
‫- به درگاه خدایان فیلم دعا می‌کردیم...
‫- اوهوم

516
00:28:13,916 --> 00:28:17,128
‫عملاً ازشون می‌خواستیم
‫دهن‌مون رو سرویس نکنن

517
00:28:17,128 --> 00:28:20,423
‫و امیدوارم برای اولین بار، واقعاً گوش بدن

518
00:28:20,423 --> 00:28:22,090
‫- یالا، برای خدایان فیلم
‫- آره

519
00:28:38,274 --> 00:28:39,483
‫خیلی‌خب. داریم فیلم می‌گیریم

520
00:28:39,483 --> 00:28:42,361
‫آناکوندا، صحنه‌ی 15
‫برداشت اول. بزن تخته‌نشانو

521
00:28:42,361 --> 00:28:43,961
‫بلا!

522
00:28:45,114 --> 00:28:48,200
‫- چرا هنوز اینجایی لامصب؟
‫- اومدم برت گردونم خونه

523
00:28:48,200 --> 00:28:51,245
‫وقتشه بیخیال این مار افسانه‌ای بشی

524
00:28:51,996 --> 00:28:54,290
‫اگر حاضر نباشم بیخیالش بشم چی؟

525
00:28:54,790 --> 00:28:56,584
‫حواسم نبود داری فیلم می‌گیری

526
00:28:56,584 --> 00:28:57,918
‫داریم چی می‌گیریم؟ تصاویر تبلیغاتی؟

527
00:28:57,918 --> 00:29:00,004
‫پس‌زمینه، دی‌وی‌دی و صحنه‌های اضافی

528
00:29:00,004 --> 00:29:03,841
‫آناکوندا داستان یه زیست‌شناس نترس
‫با بازی "کلیر"ـه

529
00:29:03,841 --> 00:29:09,472
‫که یه ردیاب مار روانی
‫با بازی "گریف" رو استخدام می‌کنه

530
00:29:09,472 --> 00:29:12,266
‫که یه آناکوندای غول‌پیکر
‫و افسانه‌ای رو پیدا کنه و بکشه

531
00:29:12,266 --> 00:29:13,601
‫که کل خانواده‌ش رو خورده بوده

532
00:29:13,601 --> 00:29:16,562
‫بیا منو بخور، مار لعنتی!

533
00:29:16,562 --> 00:29:18,814
‫و از دیدگاه عمیق‌تر
‫ در مورد دنبال کردن رویاهاست

534
00:29:18,814 --> 00:29:24,278
‫دوربین آماده‌ست، شناهات رو هم که رفتی
‫حالا اکشن!

535
00:29:24,278 --> 00:29:25,696
‫چه حسی داره که دوباره داری
‫با داگ فیلم می‌سازی؟

536
00:29:25,696 --> 00:29:27,281
‫من و اون بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم

537
00:29:27,281 --> 00:29:28,699
‫تمام عمرمون با همدیگه کار کردیم

538
00:29:28,699 --> 00:29:30,618
‫و من رفتم لس‌‌آنجلس
‫و قرار بود اونم بیاد

539
00:29:30,618 --> 00:29:33,370
‫قرار بود با هم شریک باشیم
‫ولی نیومد

540
00:29:33,370 --> 00:29:37,708
‫من و گریف قرار گذاشتیم توی لس‌آنجلس
‫با همدیگه کار کنیم، ولی زندگی اجازه نداد

541
00:29:37,708 --> 00:29:39,376
‫ولی مهم نیست
‫چون الان با همدیگه‌ایم

542
00:29:39,376 --> 00:29:42,505
‫و برگشتیم، داریم این فیلم رو می‌سازیم
‫و همونطوریه که قرار بود باشه

543
00:29:42,505 --> 00:29:44,297
‫فکر کنین من حشراتم

544
00:29:45,257 --> 00:29:48,010
‫آناکوندا آهسته و پیوسته حرکت می‌کنه

545
00:29:48,010 --> 00:29:49,178
‫ولی گاهی اوقات سریع میره

546
00:29:49,178 --> 00:29:51,806
‫زاویه‌ی دید مار، برداشت اول

547
00:29:52,515 --> 00:29:54,350
‫نه. نه، اینطوری خوب نیست

548
00:29:54,350 --> 00:29:57,019
‫زاویه‌ی دید مار، به شکل درست. برداشت دوم

549
00:29:57,853 --> 00:30:00,564
‫گاهی اوقات از بالا
‫و از توی درخت‌ها حمله می‌کنه

550
00:30:00,564 --> 00:30:02,691
‫گاهی اوقات از پایین
‫و از توی آب

551
00:30:02,691 --> 00:30:06,904
‫خلال دندون باعث شد با یه سری
‫از جنبه‌های شخصیتم آشنا بشم

552
00:30:06,904 --> 00:30:08,504
‫برای شخصیتم خوبه

553
00:30:10,908 --> 00:30:11,742
‫آخ!

554
00:30:11,742 --> 00:30:14,203
‫چرا باید بابت داستان عاشقانه
‫با گریف اضطراب داشته باشم؟

555
00:30:14,203 --> 00:30:15,996
‫آخه قبلاً با هم قرار می‌ذاشتین

556
00:30:15,996 --> 00:30:17,331
‫اون مال خیلی وقت پیش بود

557
00:30:17,331 --> 00:30:18,582
‫یه‌خرده هرج و مرج

558
00:30:18,582 --> 00:30:20,292
‫برای هر فیلمی لازمه

559
00:30:27,758 --> 00:30:29,009
‫به همدیگه نگاه کنین

560
00:30:29,009 --> 00:30:31,095
‫شاید این آخرین باری باشه
‫که همدیگه رو می‌بینین

561
00:30:31,095 --> 00:30:33,139
‫بهتر نیست با کسی که اومده
‫جونت رو نجات بده

562
00:30:33,139 --> 00:30:35,015
‫بهتر رفتار کنی؟

563
00:30:35,015 --> 00:30:36,615
‫خیلی بی‌شعوری

564
00:30:38,561 --> 00:30:40,161
‫آره

565
00:30:40,396 --> 00:30:42,231
‫مدرک دکترا هم دارم

566
00:30:45,609 --> 00:30:46,986
‫و کات

567
00:30:46,986 --> 00:30:49,947
‫- عالی بود، بچه‌ها. گرفتیمش
‫- اوف!

568
00:30:49,947 --> 00:30:52,867
‫یه بار دیگه بگیریم؟
‫می‌خوای یه بار دیگه امتحان کنیم؟

569
00:30:52,867 --> 00:30:54,535
‫نه. اگر مشکلی ندارین
‫از نظر من خوب بود

570
00:30:54,535 --> 00:30:56,135
‫بیاین یه بار دیگه بگیریم

571
00:31:03,919 --> 00:31:07,798
‫- کشش بین شما دو تا...
‫- خب؟

572
00:31:07,798 --> 00:31:10,092
‫انگار دوباره برگشتیم به دوران دبیرستان

573
00:31:10,092 --> 00:31:11,510
‫وقتی بهش نگاه کردی...

574
00:31:11,510 --> 00:31:12,845
‫بخاطر راهنمایی تو بود

575
00:31:12,845 --> 00:31:15,055
‫که گفتم قبل از نگاه کردن
‫یه لحظه مکث کن؟

576
00:31:15,055 --> 00:31:17,016
‫آره، آره. همون صحنه رو درآورد

577
00:31:17,600 --> 00:31:19,351
‫می‌دونی چیه...؟

578
00:31:19,351 --> 00:31:21,687
‫سر صحنه‌ی گروه ضربت
‫هیچوقت همچین حسی نداشتم

579
00:31:21,687 --> 00:31:23,981
‫البته درسته که فقط
‫توی چند تا قسمت بودم

580
00:31:23,981 --> 00:31:26,025
‫ولی هیچوقت همکاری نمی‌کردیم
‫هیچقت کیف نمی‌داد

581
00:31:26,025 --> 00:31:27,193
‫نه...

582
00:31:27,193 --> 00:31:28,861
‫نه این شکلی. نه مثل...

583
00:31:28,861 --> 00:31:31,447
‫- مثل...
‫- مثل وقتی که داشتیم پاگنده رو می‌گرفتیم؟

584
00:31:33,324 --> 00:31:34,992
‫آره

585
00:31:35,868 --> 00:31:37,468
‫آره

586
00:31:43,209 --> 00:31:44,877
‫شما چوپاکابرا دارین؟

587
00:31:45,628 --> 00:31:47,963
‫اوه، خیلی خوشمزه به‌نظر میاد

588
00:31:49,840 --> 00:31:52,468
‫میگم، یه نظر در مورد فیلم‌نامه دارم

589
00:31:52,468 --> 00:31:55,012
‫تو فکر بودم وسطای فیلم

590
00:31:55,012 --> 00:31:58,933
‫جای اینکه با حرف
‫آدم بده‌ی داستان رو منصرف کنیم

591
00:31:58,933 --> 00:32:00,476
‫نظرتون چیه...

592
00:32:00,476 --> 00:32:02,311
‫شخصیت کلیر...

593
00:32:03,479 --> 00:32:04,730
‫با سر بزنه تو صورتش؟

594
00:32:04,730 --> 00:32:06,815
‫ببخشید، گفتی با سر بزنم تو صورتش؟

595
00:32:07,483 --> 00:32:08,525
‫با سر بزنه تو صورتش

596
00:32:08,525 --> 00:32:10,611
‫یا... یا...

597
00:32:11,904 --> 00:32:12,905
‫جفتمون بزنیم

598
00:32:12,905 --> 00:32:14,406
‫دو نفری با سر بزنیم تو صورتش

599
00:32:14,406 --> 00:32:16,659
‫- بی‌شوخی، نوآورانه‌ست
‫- دو نفره بزنین؟

600
00:32:16,659 --> 00:32:18,160
‫به‌شدت نوآورانه‌ست

601
00:32:18,160 --> 00:32:20,204
‫چرا به‌شدت نوآورانه‌ست؟

602
00:32:20,204 --> 00:32:22,373
‫خب، چون... تابحال کسی انجامش نداده

603
00:32:22,373 --> 00:32:25,751
‫ای خدا. این یه صحنه‌ی خیلی قشنگ
‫با مخاطرات واقعیه، داگ

604
00:32:25,751 --> 00:32:27,294
توام نظر بده دیگه

605
00:32:27,294 --> 00:32:28,754
‫نه، می‌فهمم چی میگی
‫جدی میگم

606
00:32:28,754 --> 00:32:31,423
‫و مثل همیشه، به حس تو اعتماد دارم

607
00:32:32,967 --> 00:32:35,469
‫ولی آخه ضربه‌ی سر دو نفره
‫خیلی نوآورانه‌ست

608
00:32:35,469 --> 00:32:38,472
‫آره مگه نه؟ آره... خیلی نوآورانه‌ست. آره

609
00:32:38,472 --> 00:32:40,391
‫- نمیشه انکارش کرد
‫- اصلاً!

610
00:32:40,391 --> 00:32:43,519
‫اذیت نکن دیگه، کلیر. مشکل اینه که
‫بلد نیستی چطوری با سر ضربه بزنی؟

611
00:32:43,519 --> 00:32:45,896
‫چرا نباید بدونم
‫چطوری با سر بزنم تو صورت کسی؟

612
00:32:45,896 --> 00:32:48,148
‫آدما که با این مهارت‌ها به‌دنیا نمیان
‫به مرور زمان یاد می‌گیریم

613
00:32:48,148 --> 00:32:51,568
‫بذار نشونت بدم، محکم وایسا
‫نفستو بده داخل، نفستو حبس کن

614
00:32:51,568 --> 00:32:52,945
‫خب؟

615
00:32:52,945 --> 00:32:54,545
‫- و می‌تونی صدا هم دربیاری
‫- عجب

616
00:32:55,197 --> 00:32:59,743
‫یجور ضربه‌ی سر دیگه هم هست
‫که مهار نشده‌تره، با تمام قدرت...

617
00:33:01,245 --> 00:33:02,913
‫از دست‌هاتم استفاده کردی. خوب بود

618
00:33:02,913 --> 00:33:04,540
‫مستقیم می‌زنی تو صورت

619
00:33:04,540 --> 00:33:07,668
‫یا می‌تونی یکم حس و حال برزیلی هم
‫بریزی توش، می‌دونی چی میگم؟

620
00:33:07,668 --> 00:33:09,837
‫- و اینطوری بزنی، بنگ! بخورش!
‫- اوه!

621
00:33:09,837 --> 00:33:11,297
‫- بخورش!
‫- بخورش؟

622
00:33:11,297 --> 00:33:12,506
‫حرف نداره

623
00:33:12,506 --> 00:33:13,799
‫آره، همینه

624
00:33:13,799 --> 00:33:16,051
‫- حس و حال برزیلی رو عشقه
‫- آره!

625
00:33:16,051 --> 00:33:19,096
‫اگر من بخوام با سر بزنم
‫می‌زنم توی پل بینی

626
00:33:19,096 --> 00:33:21,307
‫- آره
‫- می‌شکنمش

627
00:33:21,307 --> 00:33:24,143
‫- یا خدا!
‫- آره! همینه

628
00:33:26,186 --> 00:33:28,563
‫- یا خدا. آره، عالیه
‫- و میگی "بخورش! بخورش!"

629
00:33:29,481 --> 00:33:32,484
‫به‌نظرم فرق می‌کنه... بخورش!

630
00:33:32,484 --> 00:33:34,277
‫- بخورش!
‫- آره، بخورش!

631
00:33:35,821 --> 00:33:37,421
‫پشمام!

632
00:34:28,457 --> 00:34:31,251
‫ببخشیدا، ولی چطور ممکنه
‫همچین اتفاقی افتاده باشه؟ ها؟

633
00:34:31,251 --> 00:34:33,128
‫کنی، مگه نگفتی طرف حرفه‌ایه؟

634
00:34:33,128 --> 00:34:36,632
‫خودش همینو گفت
‫ ولی مدرکی چیزی بهمون نشون نداده

635
00:34:36,632 --> 00:34:38,884
‫جعبه رو درست کردی، مگه نه؟
‫ردیفش کردی؟

636
00:34:38,884 --> 00:34:42,638
‫غصه نخور. کار خودمه
‫همه‌چی ردیفه، چیزی نیست

637
00:34:43,514 --> 00:34:47,684
‫هیتور من، یه موجود زیبا
‫عاقل، باهوش و جذابه

638
00:34:48,602 --> 00:34:50,771
‫دقیقاً هرکاری من بگم انجام میده

639
00:34:51,563 --> 00:34:54,650
‫و من هرگز اجازه نمیدم هیچ اتفاقی

640
00:34:54,650 --> 00:34:59,405
‫برای تو، یا این خل و چله
‫یا این، یا این، یا این "بازیگره" بیفته

641
00:34:59,405 --> 00:35:01,865
‫- یعنی چی...؟
‫- پس شب خوبی داشته باشین

642
00:35:03,742 --> 00:35:08,872
‫امیدوارم صداهای جنگل
‫رویاهاتون رو پُر کنه

643
00:35:11,041 --> 00:35:12,751
‫یا خدا...

644
00:35:12,751 --> 00:35:14,711
‫وای پسر، عجب شاعریه

645
00:35:21,137 --> 00:35:23,806
‫« مـانـائـوس »

646
00:35:28,684 --> 00:35:31,019
‫خیلی‌خب. بازیگرها آماده

647
00:35:31,812 --> 00:35:33,313
‫سانتیاگو، هیتور آماده‌ست؟

648
00:35:33,313 --> 00:35:35,065
‫آره، هیتور همیشه آماده‌ست

649
00:35:35,065 --> 00:35:37,526
‫هیتور آماده‌ست، و اکشن

650
00:35:42,322 --> 00:35:43,922
‫لطفاً کات کن

651
00:35:44,867 --> 00:35:47,995
‫- کات؟ خیلی‌خب، کات. باشه
‫- آره، آخه... ببخشید. باید یه‌خرده...

652
00:35:47,995 --> 00:35:49,455
‫کنی، اشکال نداره من...؟

653
00:35:49,455 --> 00:35:51,748
‫سانتیاگو، پنج دقیقه برو استراحت
‫هیتور، پنج دقیقه استراحت

654
00:35:52,541 --> 00:35:54,418
‫- سلام. عجب، لامصب خیلی...
‫- سلام

655
00:35:54,418 --> 00:35:57,463
‫وقتی از نزدیک ببینیش
‫خیلی بزرگ به‌نظر میاد

656
00:35:57,463 --> 00:35:58,755
‫عجب موجود باشکوهیه

657
00:35:58,755 --> 00:36:00,841
‫ولی می‌خواستم بدونم...

658
00:36:00,841 --> 00:36:05,596
‫من خودمو می‌اندازم جلوی مار
‫تا از شخصیت کلیر محافظت کنم

659
00:36:05,596 --> 00:36:06,847
‫- مگه نه؟
‫- آره

660
00:36:06,847 --> 00:36:10,767
‫امکانش هست این‌کارو نکنیم؟

661
00:36:11,268 --> 00:36:12,478
‫چی؟ نـه

662
00:36:12,478 --> 00:36:15,564
‫- نه، نه، خودشو فدای اون می‌کنه
‫- آره. درسته

663
00:36:15,564 --> 00:36:17,900
‫- اوج تحول شخصیتشه. خیلی مهمه
‫- درسته، درسته

664
00:36:17,900 --> 00:36:21,111
‫- بعلاوه، رفیق، کاملاً امنه
‫- باشه

665
00:36:21,111 --> 00:36:23,947
‫- سانتیاگو کاملاً هیتور رو مهار کرده
‫- باشه

666
00:36:23,947 --> 00:36:27,117
‫- اصلاً لازم نیست نگران باشی
‫- آره، آره، آره. آره، آره...

667
00:36:27,117 --> 00:36:29,161
‫- ردیفه. چیزیت نمیشه
‫- باشه. خیلی‌خب

668
00:36:29,161 --> 00:36:30,954
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب، بزن بریم

669
00:36:30,954 --> 00:36:32,554
‫خیلی‌خب، از اول شروع می‌کنیم

670
00:36:34,166 --> 00:36:35,766
‫از اول صحنه

671
00:36:36,376 --> 00:36:39,505
‫سانتیاگو؟ هیتور؟ اکشن!

672
00:36:40,589 --> 00:36:42,189
‫بـرو!

673
00:36:42,591 --> 00:36:45,511
‫من نمیرم! بدون تو هرگز، درک

674
00:36:45,511 --> 00:36:48,639
‫دیگه افتادم تو چنگ این هیولا
‫دنیا روی تو حساب باز کرده

675
00:36:48,639 --> 00:36:50,682
‫من روی تو حساب باز کردم

676
00:36:50,682 --> 00:36:53,435
‫خدا لعنتش کنه! عاشقتم، درک ون‌هویل!

677
00:36:53,435 --> 00:36:56,355
‫آخه... نمی‌تونم...

678
00:36:56,355 --> 00:36:59,483
‫- صورتتو بچسبون به مار
‫- از این وضع خوشم نمیاد

679
00:36:59,483 --> 00:37:01,818
‫- دیگه نمی‌خوام ادامه بدم
‫- یکم نزدیک‌تر

680
00:37:01,818 --> 00:37:03,654
‫برو نزدیک‌تر. کاری باهات نداره

681
00:37:03,654 --> 00:37:06,490
‫- فکر کنم صحنه‌ رو گرفتی، پسر!
‫- نه، هنوز کامل نگرفتم!

682
00:37:06,490 --> 00:37:09,034
‫- داگ، صحنه رو گرفتی! صحنه رو گرفتی!
‫- وایسا! چند لحظه‌ی دیگه وایسا

683
00:37:09,034 --> 00:37:11,370
‫واقعاً محشره
‫یه لحظه‌ی دیگه وایسا

684
00:37:11,370 --> 00:37:13,580
‫بذار دو سه سانت دیگه
‫به صورتت نزدیک بشه

685
00:37:13,580 --> 00:37:15,999
‫ببرش نزدیک صورتت!

686
00:37:15,999 --> 00:37:18,252
‫تو یه قهرمانی! نـه!

687
00:37:18,252 --> 00:37:20,003
‫نـه!

688
00:37:39,648 --> 00:37:43,026
‫گــنــدش بــزنــن

689
00:37:47,239 --> 00:37:49,908
‫می‌دونم فکر می‌کنین عجیبه

690
00:37:51,702 --> 00:37:55,455
‫که یه آدم بالغ
‫بابت مردن یه مار احساساتی بشه

691
00:37:55,455 --> 00:37:57,165
‫خدایا

692
00:37:57,165 --> 00:37:59,126
‫ولی عاشقش بودم

693
00:37:59,126 --> 00:38:02,212
‫و اونم عاشق من بود
‫به هر شکلی که می‌تونست

694
00:38:05,507 --> 00:38:08,009
‫خدایا. نـه!

695
00:38:09,303 --> 00:38:11,054
‫چرا کنی داره گریه می‌کنه؟

696
00:38:13,473 --> 00:38:14,683
‫اَخ!

697
00:38:14,683 --> 00:38:17,477
‫هی، نمی‌خوام الان اینجا باشی!

698
00:38:17,477 --> 00:38:19,104
‫سعی کرد منو بکشه

699
00:38:19,104 --> 00:38:20,188
‫- گریف؟
‫- چیه؟

700
00:38:20,188 --> 00:38:22,941
‫- بذار عزاداریش رو بکنه
‫- تو دوست منو کشتی

701
00:38:22,941 --> 00:38:24,318
‫برو گم‌شو دیگه

702
00:38:24,318 --> 00:38:27,362
‫- چی...؟ خب کجا برم؟
‫- گریف! برو! برو دیگه!

703
00:38:27,362 --> 00:38:28,962
‫باشه!

704
00:38:49,718 --> 00:38:54,806
‫♪ در آرامش برو، دوست من ♪

705
00:38:57,184 --> 00:39:02,606
‫♪ امیدوارم مارهای آسمانی
‫با آغوش باز در انتظارت باشند ♪

706
00:39:02,606 --> 00:39:06,193
‫♪ دوست عزیز من ♪

707
00:39:06,902 --> 00:39:10,405
‫- ♪ مار نازنین ♪
‫- ♪ مار نازنین، آره ♪

708
00:39:10,405 --> 00:39:13,950
‫- ♪ مار نازنین ♪
‫- ♪ مار نازنین ♪

709
00:39:13,950 --> 00:39:17,829
‫♪ امیدوارم مارهای آسمانی ♪

710
00:39:17,829 --> 00:39:22,376
‫♪ با آعوش باز در انتظارت باشند... ♪

711
00:39:23,085 --> 00:39:24,685
‫چی می‌بینی؟

712
00:39:25,796 --> 00:39:28,757
‫مراسم ختم عجیب غریبی
‫برای یه مار گرفتن

713
00:39:29,549 --> 00:39:31,593
‫مراسم ختم برای مار؟

714
00:39:55,826 --> 00:39:59,121
‫شرمنده، فکر کردم یه چیزی شنیدم

715
00:40:20,767 --> 00:40:22,367
‫تیمو؟

716
00:40:23,937 --> 00:40:25,537
‫تیمو!

717
00:40:38,952 --> 00:40:41,872
‫- نه. حوصله‌ی تو رو ندارم. نه. برو...
‫- می‌دونم، ببخشید... فقط می‌خوام...

718
00:40:41,872 --> 00:40:44,374
‫- نمی‌خوام مزاحمت بشم
‫- دست از سرم بردار

719
00:40:44,374 --> 00:40:45,917
‫تسلیت میگم و متاسفم

720
00:40:45,917 --> 00:40:48,837
‫می‌دونم حرفمو باور نمی‌کنی
‫ولی راست میگم، واقعاً هستم

721
00:40:48,837 --> 00:40:53,175
‫یکی از دوست‌های منم مُرد
‫و خیلی دردناک بود

722
00:40:55,093 --> 00:40:56,678
‫مار بود؟

723
00:40:56,678 --> 00:40:58,278
‫مار بود؟

724
00:40:59,431 --> 00:41:00,640
‫نـه

725
00:41:00,640 --> 00:41:04,644
‫فقط یه... انسان بود

726
00:41:04,644 --> 00:41:05,854
‫آها

727
00:41:05,854 --> 00:41:07,454
‫ولی با این‌حال غم‌انگیزه، مگه نه؟

728
00:41:08,774 --> 00:41:11,943
‫دقیقاً. بگذریم
‫فقط می‌خواستم بگم متاسفم

729
00:41:12,986 --> 00:41:14,586
‫آبجو می‌خوری؟

730
00:41:14,863 --> 00:41:18,784
‫خب، می‌خوام قرص بخورم
‫ ولی آره، بده با هم می‌خورم

731
00:41:18,784 --> 00:41:23,872
‫چند تا تبلیغ، چند تا سریال
‫چند قسمت از گروه ضربت

732
00:41:23,872 --> 00:41:25,499
‫- عـه! گروه ضربت؟
‫- آره

733
00:41:25,499 --> 00:41:26,583
‫سریالشو دوست دارم

734
00:41:26,583 --> 00:41:31,004
‫به‌خدا، حتی آخرین دیالوگ... ممنون

735
00:41:31,004 --> 00:41:32,422
‫آخرین دیالوگ... ممنون

736
00:41:32,422 --> 00:41:34,883
‫- آخرین دیالوگ فصل 3 رو من گفتم
‫- خب، چی شد؟

737
00:41:34,883 --> 00:41:37,969
‫خب، تهیه‌کننده‌ها تصمیم گرفتن
‫نیازی به اون شخصیت ندارن

738
00:41:37,969 --> 00:41:39,569
‫برای همین اخراجم کردن

739
00:41:40,680 --> 00:41:44,100
‫فقط 8-9 فصل بعد از اون ادامه داشته
‫چیزی نیست که

740
00:41:45,560 --> 00:41:46,561
‫لیاقت تو رو ندارن

741
00:41:46,561 --> 00:41:48,730
‫آره، تو یه ستاره‌ای

742
00:41:51,107 --> 00:41:53,610
‫- ممنون
‫- آره، تابحال توی فیلمی بودی؟

743
00:41:54,194 --> 00:41:57,113
‫- توی یه فروشگاه...
‫- می‌دونی از چه فیلمی خوشم میاد؟

744
00:41:57,113 --> 00:41:59,740
‫- چی؟
‫- افسانه‌ی بگر ونس

745
00:42:00,867 --> 00:42:04,120
‫- باید توی یه فیلم مثل اون بازی کنی
‫- ای‌کاش می‌شد

746
00:42:04,120 --> 00:42:05,720
‫آره

747
00:42:06,665 --> 00:42:09,167
‫- ازت خوشم میاد
‫- منم ازت خوشم میاد

748
00:42:09,167 --> 00:42:10,460
‫- می‌دونی چیه؟
‫- چیه؟

749
00:42:10,460 --> 00:42:13,630
‫همین الان میرم یه مار دیگه
‫برای فیلم‌تون می‌گیرم

750
00:42:13,630 --> 00:42:14,881
‫- واقعاً؟
‫- آره

751
00:42:14,881 --> 00:42:16,967
‫وای خدا. خیلی ممنون

752
00:42:16,967 --> 00:42:19,135
‫آره. البته توام باید باهام بیای

753
00:42:20,637 --> 00:42:22,237
‫چی؟

754
00:42:24,057 --> 00:42:26,935
‫اینجا خطرناک نیست؟
‫شاید بهتر باشه برگردیم

755
00:42:31,231 --> 00:42:33,400
‫صدای چی بود؟

756
00:42:33,984 --> 00:42:35,584
‫صدای چی بود؟

757
00:42:37,445 --> 00:42:39,045
‫گوش کن

758
00:42:39,489 --> 00:42:41,089
‫این اطراف مار هست

759
00:42:41,324 --> 00:42:42,924
‫حسش می‌کنم

760
00:42:43,702 --> 00:42:45,302
‫چه حسی داره؟

761
00:42:45,787 --> 00:42:48,748
‫نمی‌دونم. فقط یه حس ماری بهم دست داده

762
00:42:48,748 --> 00:42:50,709
‫چی...؟ حس ماری؟

763
00:42:58,258 --> 00:43:01,553
‫با استفاده از ارتعاشات زمین می‌شنون

764
00:43:03,680 --> 00:43:06,057
‫هر قدم که برمی‌داریم

765
00:43:06,725 --> 00:43:09,019
‫نزدیک‌تر میشن

766
00:43:10,353 --> 00:43:12,731
‫و وقتی جنگل ساکت میشه...

767
00:43:16,276 --> 00:43:18,278
‫می‌فهمی بهت نزدیک شدن

768
00:43:26,036 --> 00:43:27,636
‫آره

769
00:43:35,086 --> 00:43:38,048
‫میگم، شاید بهتر باشه
‫برگردیم به قایق، ها؟

770
00:43:38,048 --> 00:43:40,592
‫به‌نظرم بهتره برگردیم قایق
‫بیا برگردیم قایق

771
00:43:42,344 --> 00:43:43,944
‫سانتیاگو

772
00:43:44,346 --> 00:43:45,946
‫سانتیاگو

773
00:43:46,765 --> 00:43:48,365
‫سانتیاگو!

774
00:43:52,103 --> 00:43:53,703
‫نــچ

775
00:44:16,127 --> 00:44:17,727
‫کجایی؟

776
00:44:35,271 --> 00:44:38,024
‫سلام. سانتیاگو رو ندیدی؟
‫فکر نکنم برگشته باشه

777
00:44:38,024 --> 00:44:42,112
‫- برگشته باشه؟ از کجا؟
‫- رفتیم یه مار دیگه بگیریم. از هم جدا...

778
00:44:42,112 --> 00:44:44,698
‫نصفه‌شبی رفتین مار پیدا کنین؟

779
00:44:44,698 --> 00:44:47,033
‫آره خب، یکی برای فیلم لازم داریم
‫هوا تاریک بود. از هم جدا شدیم

780
00:44:47,033 --> 00:44:48,201
‫اون بیرون خیلی ترسناک بود

781
00:44:48,201 --> 00:44:49,703
‫- گریف، گریف، گریف، گریف
‫- چیه؟

782
00:44:49,703 --> 00:44:52,872
‫نصفه‌شبی رفتی توی جنگل
‫یه مار گنده پیدا کنی؟

783
00:44:52,872 --> 00:44:54,582
‫می‌دونی به این چی میگن؟

784
00:44:55,625 --> 00:44:57,225
‫تهیه‌کنندگی

785
00:44:57,627 --> 00:45:00,130
‫- واقعاً؟
‫- تضمین می‌کنم

786
00:45:00,130 --> 00:45:04,968
‫با یه مار گنده برمی‌گرده
‫و من و تو فیلم می‌سازیم

787
00:45:04,968 --> 00:45:07,554
‫راست میگی، سانتیاگو حرفه‌ایه
‫چیزیش نمیشه

788
00:45:07,554 --> 00:45:09,930
‫اگر یکم دیگه برنگشت
‫میریم دنبالش می‌گردیم

789
00:45:32,746 --> 00:45:35,457
‫خیلی ممنون، سانتیاگو

790
00:45:38,960 --> 00:45:41,254
‫بچه‌ها، از یه ساعتم بیشتر شده
‫باید برم پیداش کنم

791
00:45:41,254 --> 00:45:42,922
‫اجازه نمیدیم تنها بری

792
00:45:42,922 --> 00:45:45,175
‫آره، حتماً همراهت میایم
‫اینطوری امن‌تره

793
00:45:45,175 --> 00:45:47,510
‫اینو امتحان کردین؟

794
00:45:48,053 --> 00:45:53,767
‫مثل یه کاسه سوپ نرم می‌مونه...
‫ولی به شکل مبل

795
00:45:54,434 --> 00:45:56,034
‫آره پسر. مبل‌ها عالین

796
00:45:56,728 --> 00:45:58,328
‫تو رو می‌گیرن تو بغلشون

797
00:45:59,022 --> 00:46:01,357
‫جدی جدی دست هم دارن، مگه نه؟

798
00:46:03,109 --> 00:46:04,819
‫عجب

799
00:46:05,445 --> 00:46:07,238
‫وقتی مامان بابات از دنیا رفتن...

800
00:46:10,450 --> 00:46:12,202
‫هنوز مبل داریم، می‌دونین چی میگم؟

801
00:46:14,120 --> 00:46:16,331
‫چی داری میگی واسه خودت؟

802
00:46:16,331 --> 00:46:18,249
‫بریم سانتیاگو رو پیدا کنیم

803
00:46:18,249 --> 00:46:20,210
‫بریم یه مار برای فیلم ماری‌مون پیدا کنیم

804
00:46:20,210 --> 00:46:22,336
‫آره، بریم دنبال سانتیاگو! بزن بریم!

805
00:46:29,886 --> 00:46:33,181
‫میگم، داریم کدوم جهتی میریم؟

806
00:46:33,723 --> 00:46:35,323
‫خب...

807
00:46:35,600 --> 00:46:37,352
‫اون‌طرفی

808
00:46:37,352 --> 00:46:39,896
‫وایسا ببینم. کنی، نشئه‌ای؟

809
00:46:39,896 --> 00:46:42,023
‫آره، ولی ردیفم. یکم اومدم پایین

810
00:46:42,023 --> 00:46:43,399
‫از دست تو، کنی

811
00:46:43,399 --> 00:46:44,999
‫گم شدیم رفت

812
00:46:47,570 --> 00:46:49,906
‫وایسا ببینم. بچه‌ها، از این طرف

813
00:46:50,490 --> 00:46:52,283
‫انگار یه ون قدیمیه

814
00:47:09,759 --> 00:47:11,302
‫آنا سوار قایق نیست

815
00:47:11,302 --> 00:47:14,848
‫اون اطراف رو بگردین

816
00:47:14,848 --> 00:47:17,267
‫افراد می‌ترسن بیشتر از این برن توی جنگل

817
00:47:17,267 --> 00:47:19,644
‫به درک، باید پیداش کنیم

818
00:47:24,732 --> 00:47:25,733
‫اون چیه؟

819
00:47:25,733 --> 00:47:28,570
‫شاید سانتیاگو توش خوابه

820
00:47:28,570 --> 00:47:30,170
‫سلام

821
00:47:32,323 --> 00:47:33,923
‫عجب

822
00:47:34,409 --> 00:47:37,370
‫انگار ولش کردن رفتن
‫کسی خونه نیست؟

823
00:47:43,501 --> 00:47:45,044
‫شاید یکم آب و غذا توش باشه

824
00:47:45,044 --> 00:47:46,504
‫آره. می‌تونیم همین‌جا بمونیم

825
00:47:46,504 --> 00:47:48,104
‫حداقل برای امشب

826
00:47:52,802 --> 00:47:56,222
‫وای پسر، حتماً خوراکی توش هست

827
00:48:25,084 --> 00:48:26,336
‫یا خدا

828
00:48:26,336 --> 00:48:27,462
‫- یا خدا
‫- سانتیاگو!

829
00:48:27,462 --> 00:48:28,713
‫وای خدا

830
00:48:28,713 --> 00:48:30,423
‫پشمام!

831
00:48:31,424 --> 00:48:33,009
‫پس یارو اینجا بوده!

832
00:48:33,009 --> 00:48:34,927
‫وای خدا، چی اون بیرونه؟

833
00:48:45,939 --> 00:48:47,899
‫- باید همین الان بریم!
‫- باشه. برید، برید، برید

834
00:48:47,899 --> 00:48:49,817
‫- بیاین بزنیم به چاک
‫- یالا، یالا

835
00:48:49,817 --> 00:48:51,986
‫- نباید بذاریم ون رو له کنه
‫- ون رو له کنه؟

836
00:48:51,986 --> 00:48:52,987
‫روشن نمیشه

837
00:48:52,987 --> 00:48:53,905
‫چی؟

838
00:48:53,905 --> 00:48:54,822
‫- روشن...
‫- گندش بزنن!

839
00:48:54,822 --> 00:48:56,574
‫- ون کاروانه، احتمالاً...!
‫- وای خدا!

840
00:48:56,574 --> 00:48:58,785
‫باتری... باتری شارژ همزمان داره

841
00:48:58,785 --> 00:49:01,246
‫احتمالاً کابلش دراومده، زیر کاپوته

842
00:49:01,246 --> 00:49:02,664
‫کنی، می‌تونی درستش کنی؟

843
00:49:02,664 --> 00:49:05,041
‫معمولاً آره، می‌تونم درستش کنم
‫ولی الان...

844
00:49:05,041 --> 00:49:08,253
‫هنوزم یه‌خرده مشکل بینایی دارم، بخاطر...

845
00:49:08,253 --> 00:49:09,754
‫دوباره بدبختم کردی رفت

846
00:49:09,754 --> 00:49:14,467
‫هم توی اون ویدئوی عروسی این‌کارو کردی
‫هم الان نشئه کردی

847
00:49:14,467 --> 00:49:15,969
‫واقعاً شرمنده، رئیس

848
00:49:15,969 --> 00:49:19,764
‫ترک مدل بوفالویی!
‫مدل بوفالویی ترک کردی!

849
00:49:19,764 --> 00:49:20,848
‫بازم داری؟

850
00:49:20,848 --> 00:49:23,059
‫گریف، میشه تو درستش کنی؟

851
00:49:23,059 --> 00:49:25,061
‫فکر کنم بیشتر به درد راننده بودن می‌خورم

852
00:49:25,061 --> 00:49:27,188
‫چی داری میگی؟
‫من همیشه رانندگیم از تو بهتر بوده

853
00:49:27,188 --> 00:49:28,231
‫نه، بااحتیاط‌تر رانندگی می‌کردی

854
00:49:28,231 --> 00:49:30,400
‫توی اولین آزمون شهری قبول شدم

855
00:49:30,400 --> 00:49:31,818
‫تو سه بار آزمون دادی

856
00:49:31,818 --> 00:49:33,319
‫آره، بخاطر... بخاطر حق تقدم بود

857
00:49:33,319 --> 00:49:35,113
‫نمی‌دونستم... حالا می‌دونم یعنی چی

858
00:49:35,113 --> 00:49:37,406
‫وای خدا، قراره بمیریم

859
00:49:39,575 --> 00:49:41,175
‫شرمنده

860
00:49:42,412 --> 00:49:44,012
‫خودم درستش می‌کنم

861
00:51:00,073 --> 00:51:01,673
‫- داگ!
‫- برو، برو، برو!

862
00:51:02,325 --> 00:51:03,925
‫وایسا سوار شم. هی، وایسا!
‫وایسا! وایسا!

863
00:51:04,410 --> 00:51:06,745
‫گریف، کجا داری میری؟
‫بدون من نرو!

864
00:51:09,916 --> 00:51:11,516
‫گندش بزنن!

865
00:51:13,836 --> 00:51:15,046
‫شما هم دیدین، مگه نه؟

866
00:51:15,046 --> 00:51:16,798
‫این دیگه چی بود؟
‫مار که نباید اینقدر بزرگ بشه

867
00:51:16,798 --> 00:51:19,634
‫وای خدا، عین دایناسور بود

868
00:51:24,013 --> 00:51:25,613
‫هـی!

869
00:51:27,850 --> 00:51:29,727
‫شاید بتونیم از اینا کمک بخوایم

870
00:51:29,727 --> 00:51:30,645
‫- سلام!
‫- سلام!

871
00:51:30,645 --> 00:51:32,980
‫- باید وایسیم
‫- ماشین رو نگه ندار

872
00:51:32,980 --> 00:51:34,357
‫آنا، قضیه چیه؟

873
00:51:34,357 --> 00:51:37,318
‫معدن‌چی‌های طلای غیرقانونین
‫که توی جنگل‌های این اطراف گشت می‌زنن

874
00:51:37,318 --> 00:51:38,778
‫اینا خطرناکن

875
00:51:38,778 --> 00:51:41,697
‫هرکی وارد قلمروشون بشه رو می‌کشن

876
00:51:41,697 --> 00:51:43,991
‫- گندش بزنن. می‌خوان ما رو بکشن!
‫- تف توش!

877
00:51:44,784 --> 00:51:46,384
‫چرا دارن به ما شلیک می‌کنن؟

878
00:51:48,079 --> 00:51:49,831
‫گریف، نمیشه سریع‌تر بری؟

879
00:51:52,667 --> 00:51:54,501
‫آنا، داری چیکار می‌کنی؟

880
00:51:58,506 --> 00:52:01,008
‫- کنی، داری می‌گیری؟
‫- آره!

881
00:52:02,343 --> 00:52:03,943
‫همینطور بگیر!

882
00:52:06,722 --> 00:52:09,058
‫گریف، سریع‌تر برو

883
00:52:12,311 --> 00:52:13,911
‫فقط یکی مونده

884
00:52:37,295 --> 00:52:39,255
‫- کجاست؟
‫- وای خدا

885
00:52:39,255 --> 00:52:40,855
‫کجاست؟

886
00:52:43,468 --> 00:52:45,303
‫کی؟ منظورت... منظورت کیه؟

887
00:52:45,303 --> 00:52:46,888
‫می‌دونم یکی دیگه هم با شماست

888
00:52:46,888 --> 00:52:49,097
‫پس، بگین ببینم کجاست...؟

889
00:52:54,562 --> 00:52:56,105
‫بیاین بریم، بجنبین

890
00:52:56,105 --> 00:52:57,705
‫باید بریم. زود باشین

891
00:52:59,192 --> 00:53:01,194
‫ببینین، می‌تونم شما رو از اینجا ببرم

892
00:53:01,194 --> 00:53:03,404
‫فقط کافیه بریم به سمت شمال

893
00:53:03,905 --> 00:53:07,116
‫یه فرودگاه کوچیک اونجا هست
‫که یک و نیم روز با اینجا فاصله داره

894
00:53:07,116 --> 00:53:08,910
‫می‌تونی ما رو برگردونی خونه؟

895
00:53:08,910 --> 00:53:10,620
‫- آره
‫- ما رو برسون خونه

896
00:53:10,620 --> 00:53:12,220
‫به‌نظرم باید بیخیال بشیم

897
00:53:12,580 --> 00:53:15,333
‫آخه چیزای خیلی خوبی گرفتیم
‫و دیگه چیزی نمونده

898
00:53:15,833 --> 00:53:18,878
‫واقعاً؟ می‌خوای بریم خونه؟

899
00:53:18,878 --> 00:53:19,962
‫رفیق، می‌دونم

900
00:53:19,962 --> 00:53:22,548
‫منم نمی‌خوام دست‌خالی برگردم خونه

901
00:53:22,548 --> 00:53:25,343
‫ولی ما اومدیم اینجا
‫آناکوندا درست کنیم

902
00:53:25,843 --> 00:53:27,443
‫و حالا خودمون توی فیلمیم

903
00:53:30,515 --> 00:53:32,115
‫آره

904
00:53:35,436 --> 00:53:37,036
‫ببخشید

905
00:53:58,087 --> 00:53:59,296
‫« فضای بیرون. رودخانه‌ی آمازون. صبح »

906
00:53:59,297 --> 00:54:00,506
‫« درک اسلحه رو برمی‌داره »

907
00:54:01,048 --> 00:54:02,216
‫« آنا اسلحه رو برمی‌داره »

908
00:54:02,240 --> 00:54:04,240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

909
00:54:15,768 --> 00:54:18,938
‫بچه‌ها، وقت جلسه‌ی اضطراریه

910
00:54:18,938 --> 00:54:20,940
‫فقط بازیگران و عوامل پشت‌صحنه
‫کنی، بگیر بشین

911
00:54:20,940 --> 00:54:22,775
‫- این چیه؟
‫- بخش‌های جدید فیلم‌نامه

912
00:54:22,775 --> 00:54:24,569
‫قبل از رسیدن به بندر بعدی یکم وقت داریم

913
00:54:24,569 --> 00:54:28,948
‫و دیشب یه فکری به ذهنم رسید
‫که اگر نگیریمش خدایی خیلی حیفه

914
00:54:28,948 --> 00:54:31,742
‫داگ، دیگه هیچکس حال و حوصله نداره رفیق

915
00:54:31,742 --> 00:54:33,995
‫فقط گوش کن چی میگم
‫التماست می‌کنم، کنی

916
00:54:33,995 --> 00:54:36,080
‫- باشه، شرمنده رئیس
‫- ممنون

917
00:54:36,080 --> 00:54:39,041
‫نظرتون چیه شما دو تا
‫توی راه پیدا کردن آناکوندا

918
00:54:39,041 --> 00:54:42,169
‫به یه آدم خیلی خفن بربخورین
‫که دنبال یه هدف فوق العاده‌ست؟

919
00:54:42,169 --> 00:54:44,422
‫عـه، جالب شد

920
00:54:44,422 --> 00:54:47,925
‫بذار حدس بزنم
‫که معدن‌چی‌های طلای غیرقانونی رو افشا کنه؟

921
00:54:47,925 --> 00:54:48,843
‫احسنت

922
00:54:48,843 --> 00:54:50,970
‫- اهمیت داستان رو بیشتر می‌کنه
‫- دقیقاً

923
00:54:50,970 --> 00:54:52,972
‫و وقتی دارن دنبال
‫اون مار افسانه‌ای می‌گردن

924
00:54:52,972 --> 00:54:55,141
‫آخرش با آدم بده‌ی واقعی داستان می‌جنگن

925
00:54:55,725 --> 00:54:56,726
‫یه مار گنده‌تر

926
00:54:56,726 --> 00:54:59,270
‫- انسان
‫- آها، آره. همینه

927
00:54:59,270 --> 00:55:00,563
‫انسان

928
00:55:00,563 --> 00:55:02,163
‫خوشم اومد

929
00:55:02,690 --> 00:55:03,608
‫داستان خوبیه

930
00:55:03,608 --> 00:55:06,861
‫و اگر اینو به داستان اضافه کنیم
‫فیلم خیلی مهم‌تر میشه

931
00:55:07,361 --> 00:55:09,822
‫حالا در مورد یه چیزی هست

932
00:55:11,949 --> 00:55:13,492
‫موضوع پیدا می‌کنه

933
00:55:13,492 --> 00:55:15,411
‫موضوع پیدا می‌کنه

934
00:55:20,875 --> 00:55:21,959
‫اوهوم

935
00:55:21,959 --> 00:55:23,252
‫آره

936
00:55:23,252 --> 00:55:25,129
‫خیلی‌خب، بچه‌ها... می‌دونین چیه بچه‌ها؟

937
00:55:25,129 --> 00:55:27,798
‫نمی‌خواستم قبلاً چیزی بگم، ولی...

938
00:55:29,967 --> 00:55:31,677
‫شاید فیلم‌مون جایزه هم ببره

939
00:55:33,429 --> 00:55:36,390
‫آخه... آکادمی عاشق فیلم‌های
‫ژانر وحشت اجتماعیه

940
00:55:36,390 --> 00:55:37,990
‫- آره، مگه نه؟
‫- آره

941
00:55:38,976 --> 00:55:42,605
‫رفیق، می‌تونی نسخه‌ی سفیدپوست جوردن پیل بشی

942
00:55:43,147 --> 00:55:45,358
‫منم تو همین فکر بودم

943
00:55:48,694 --> 00:55:50,404
‫خیلی سختی کشیدیم، بچه‌ها

944
00:55:51,030 --> 00:55:52,740
‫بیاین فیلمو تموم کنیم

945
00:55:55,034 --> 00:55:56,369
‫من که پایه‌م

946
00:55:56,369 --> 00:55:57,620
‫- بیاین تمومش کنیم
‫- آره

947
00:55:57,620 --> 00:56:03,084
‫قراره این نقش جدید
‫و محشر رو به کی بدیم؟

948
00:56:05,619 --> 00:56:06,919
‫بخورش!

949
00:56:06,921 --> 00:56:08,631
‫آخ!

950
00:56:10,257 --> 00:56:12,301
‫و کات. ایول!

951
00:56:12,301 --> 00:56:13,844
‫- خوب بود؟
‫- حالا شد یه چیزی

952
00:56:13,844 --> 00:56:14,762
‫- ایول
‫- آره

953
00:56:14,762 --> 00:56:17,139
‫- مطمئنی تابحال جایی بازی نکردی؟
‫- به‌خدا

954
00:56:17,139 --> 00:56:19,016
‫جزو بهترین بازی‌هایی بود که تابحال دیدم

955
00:56:19,642 --> 00:56:22,144
‫- بازیگری تو خونته، محشری
‫- ممنون

956
00:56:22,144 --> 00:56:23,896
‫پنج دقیقه استراحت کن
‫بعدش صفحه‌ی 72 رو می‌گیریم

957
00:56:24,730 --> 00:56:28,109
‫- بچه‌ها، می‌بینین؟
‫- آره

958
00:56:28,109 --> 00:56:29,777
‫- محشره، مگه نه؟
‫- آره

959
00:56:29,777 --> 00:56:31,946
‫میگم... فقط یه سوال

960
00:56:31,946 --> 00:56:36,242
‫اگر... اگر اون ما رو نجات بده
‫شخصیت من کاری برای انجام دادن نداره

961
00:56:36,242 --> 00:56:37,368
‫آره

962
00:56:37,368 --> 00:56:41,497
‫قرار بود الان شخصیتم
‫کم‌کم عاشق درک بشه

963
00:56:41,497 --> 00:56:45,501
‫پس باید یه کار قهرمانانه بکنه
‫می‌دونی چی میگم؟ یه کار فداکارانه

964
00:56:45,501 --> 00:56:48,129
‫نمی‌دونم چی بگم، بچه‌ها
‫حس می‌کنم این لحظه مناسب اونه

965
00:56:48,129 --> 00:56:50,297
‫آخه واقعاً انجامش داده

966
00:56:50,840 --> 00:56:53,384
‫ولی یه خبر خوب
‫قراره تمام صحنه‌های اونو بگیرم

967
00:56:53,384 --> 00:56:55,219
‫پس می‌تونین امروز استراحت کنین

968
00:56:55,720 --> 00:56:57,320
‫بعداً می‌بینمتون

969
00:56:58,222 --> 00:56:59,822
‫استراحت کنیم؟

970
00:57:01,142 --> 00:57:02,742
‫عجب

971
00:57:08,149 --> 00:57:11,777
‫این فیلم ماست، گریف
‫و داره ما رو از فیلم کنار می‌ذاره

972
00:57:11,777 --> 00:57:13,696
‫آره. هالیوود همینه جیگر

973
00:57:13,696 --> 00:57:16,990
‫تا وقتی دوست‌هات بهت نارو نزدن
‫هالیوود واقعی نمیشه

974
00:57:18,576 --> 00:57:20,176
‫آره

975
00:57:21,579 --> 00:57:25,207
‫تابحال شده به خودت بیای و بگی
‫با این همه سال عمرم چیکار کردم؟

976
00:57:25,791 --> 00:57:28,586
‫- آره، عملاً هر روز
‫- همم

977
00:57:28,586 --> 00:57:31,172
‫هی، حداقل جرات داشتی
‫بری دنبال اهدافت

978
00:57:31,172 --> 00:57:33,132
‫- نـه
‫- فکر کردی من می‌خواستم حقوق بخونم؟

979
00:57:33,632 --> 00:57:35,426
‫ولی چه نتیجه‌ای برام داشته؟ ها؟

980
00:57:35,426 --> 00:57:36,510
‫می‌دونی چی دارم؟

981
00:57:36,510 --> 00:57:40,473
‫یه آپارتمان داغون
‫و یه هم‌خونه‌ای 74 ساله دارم

982
00:57:41,432 --> 00:57:45,561
‫گاهی اوقات میرم فروشگاه تریدر جو
‫که فقط زیر کولر وایسم

983
00:57:47,188 --> 00:57:48,788
‫حداقل تو یه حرفه داری

984
00:57:50,149 --> 00:57:52,151
‫تلاش‌هام چه نتیجه‌ای برام داشته؟

985
00:57:53,360 --> 00:57:56,363
‫نه خانواده‌ای دارم، نه حرفه‌ای

986
00:57:57,281 --> 00:57:59,116
‫تابحال هیچ کاری باارزشی نکردم

987
00:57:59,116 --> 00:58:00,716
‫هیچی

988
00:58:03,078 --> 00:58:04,678
‫هیچوقت دیر نیست

989
00:58:13,506 --> 00:58:15,174
‫گریف، می‌دونم اینجایی

990
00:58:15,174 --> 00:58:16,774
‫بریم فیلم بسازیم

991
00:58:20,971 --> 00:58:22,056
‫سلام رفیق

992
00:58:22,056 --> 00:58:24,975
‫ای خدا. یالا، برو لباس بپوش
‫امروز وقت سر خاروندن نداریم

993
00:58:24,975 --> 00:58:26,560
‫چی داری میگی واسه خودت؟
‫لباس تنمه دیگه

994
00:58:26,560 --> 00:58:28,687
‫خیلی لباس... خوشگلی هم پوشیدم

995
00:58:28,687 --> 00:58:30,648
‫خیلی‌خب. میشه بری زیر دوش سرد؟

996
00:58:30,648 --> 00:58:32,066
‫باید فوراً فیلم‌برداری رو شروع کنیم

997
00:58:32,066 --> 00:58:34,151
‫یه فکری به ذهنم رسید
‫می‌دونی باید اسم فیلم رو چی بذاری؟

998
00:58:34,652 --> 00:58:36,695
‫آنا-کوندا. گرفتی چی شد؟

999
00:58:37,196 --> 00:58:39,073
‫آنا-کوندا، بخاطر آنا

1000
00:58:39,073 --> 00:58:41,075
‫میشه لباستو بپوشی؟

1001
00:58:41,075 --> 00:58:42,409
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫اگر بخاطر من نبود

1002
00:58:42,409 --> 00:58:44,119
‫تو الان اینجا نبودی

1003
00:58:44,119 --> 00:58:45,871
‫بدون من، هنوزم توی بوفالو گیر کرده بودی

1004
00:58:45,871 --> 00:58:48,249
‫و ویدئوهای عروسی مزخرفت رو می‌ساختی

1005
00:58:48,249 --> 00:58:50,125
‫فیلم

1006
00:58:50,125 --> 00:58:52,044
‫آره، مدام همینو به خودت بگو

1007
00:58:52,044 --> 00:58:54,922
‫ای خدا، می‌دونی چیه؟
‫ من... من ضمانتت رو هم کردم

1008
00:58:54,922 --> 00:58:55,965
‫حتی صاحبان حق فیلم

1009
00:58:55,965 --> 00:58:57,216
‫پرسیدن "این یارو کیه؟"

1010
00:58:57,216 --> 00:58:58,883
‫منم گفتم "بهم اعتماد کنین، کارش درسته"

1011
00:59:00,761 --> 00:59:02,361
‫این دیگه چیه؟

1012
00:59:05,766 --> 00:59:07,226
‫عوامل صحنه، توجه کنید

1013
00:59:07,226 --> 00:59:10,646
‫برای صحنه‌ی 85
‫در مکان براوو آماده بشید

1014
00:59:10,646 --> 00:59:12,064
‫پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم

1015
00:59:12,064 --> 00:59:13,482
‫دارن فیلم می‌سازن؟

1016
00:59:13,482 --> 00:59:15,234
‫پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم

1017
00:59:15,234 --> 00:59:18,529
‫ببخشید، دارین فیلم می‌گیرین؟

1018
00:59:18,529 --> 00:59:20,739
‫داریم آناکوندا رو بازشروع می‌کنیم

1019
00:59:21,532 --> 00:59:23,075
‫جانم؟

1020
00:59:23,075 --> 00:59:24,535
‫داریم آناکوندا رو بازشروع می‌کنیم

1021
00:59:24,535 --> 00:59:26,328
‫آناکوندا؟

1022
00:59:26,328 --> 00:59:28,497
‫- همونی که آیس‌کیوب توش بازی می‌کرد؟
‫- آره

1023
00:59:28,497 --> 00:59:30,207
‫سونی داره بازشروعش می‌کنه

1024
00:59:30,749 --> 00:59:33,168
‫می‌دونم. همه‌ش ایده‌های تکراری

1025
00:59:47,224 --> 00:59:48,824
‫عجیبه

1026
00:59:50,728 --> 00:59:52,328
‫بذار ببینم درست فهمیدم

1027
00:59:52,730 --> 00:59:55,274
‫حق ساخت دنباله‌ی آناکوندا رو نداری؟

1028
00:59:56,483 --> 00:59:58,083
‫نه، خب...

1029
00:59:58,694 --> 01:00:00,294
‫قانوناً نه

1030
01:00:00,696 --> 01:00:03,699
‫و هیچوقت حق ساخت
‫دنباله‌ی آناکوندا رو نداشتی؟

1031
01:00:06,577 --> 01:00:08,162
‫خب، مگه کسی می‌تونه
‫صاحب آناکوندا باشه؟

1032
01:00:08,162 --> 01:00:11,040
‫سونی. سونی صاحب آناکونداست

1033
01:00:11,040 --> 01:00:12,291
‫آره، نه، نه، می‌دونم. می‌دونم

1034
01:00:12,291 --> 01:00:15,294
‫منظورم به‌صورت کلیه

1035
01:00:15,294 --> 01:00:17,755
‫چرا بهمون گفتی حق ساخت

1036
01:00:17,755 --> 01:00:20,341
‫دنباله‌ی کوفتی فیلم‌های آناکوندا رو داری

1037
01:00:20,341 --> 01:00:22,760
‫اونم وقتی که اصلاً حق ساخت

1038
01:00:22,760 --> 01:00:25,220
‫دنباله‌ی کوفتی فیلم‌های آناکوندا رو نداری؟

1039
01:00:25,220 --> 01:00:28,057
‫مگه... اصلاً لازمه حقشو بگیریم؟

1040
01:00:28,057 --> 01:00:29,683
‫واقعاً؟ اصلاً کی براش مهمه؟

1041
01:00:31,602 --> 01:00:33,270
‫- حق مالکیت فکری برای کی مهمه؟
‫- آره

1042
01:00:33,270 --> 01:00:35,564
‫عملاً همه

1043
01:00:35,564 --> 01:00:38,567
‫فیلم‌های مشهور همینن!
‫برای همین اومدیم اینجا!

1044
01:00:38,567 --> 01:00:39,818
‫فکر می‌کنی برای این اومدیم اینجا؟

1045
01:00:39,818 --> 01:00:41,195
‫آره، برای همین اومدیم اینجا!

1046
01:00:41,195 --> 01:00:42,655
‫نزدیک بود بمیریم!

1047
01:00:42,655 --> 01:00:46,617
‫بخاطر یه دروغ
‫ورداشتیم اومدیم وسط جنگل کوفتی!

1048
01:00:46,617 --> 01:00:48,243
‫مجبور بودم دروغ بگم!

1049
01:00:49,119 --> 01:00:49,995
‫مجبور شدم بهت دروغ بگم!

1050
01:00:49,995 --> 01:00:51,205
‫اگر دروغ نمی‌گفتم نمیومدی!

1051
01:00:51,205 --> 01:00:53,123
‫نمیومدی... هیچ‌کدومتون نمیومدین...

1052
01:00:53,123 --> 01:00:55,876
‫- چرند نگو!
‫- چرند نمیگم

1053
01:00:55,876 --> 01:00:58,212
‫همون اول هم برای همین
‫باهام نیومدی لس‌آنجلس

1054
01:00:58,212 --> 01:01:01,256
‫با اینکه برنامه ریخته بودیم
‫با همدیگه کار کنیم

1055
01:01:01,256 --> 01:01:04,343
‫تمام عمرت، اسیر... اسیر ترس بودی

1056
01:01:06,220 --> 01:01:07,820
‫گریف...

1057
01:01:08,847 --> 01:01:10,599
‫تو اخراجی

1058
01:01:10,599 --> 01:01:12,267
‫- چی؟
‫- اخراجی

1059
01:01:15,312 --> 01:01:16,397
‫نه. نه، نیستم

1060
01:01:16,397 --> 01:01:18,190
‫نمی‌تونی منو اخراج کنی
‫می‌دونی چرا؟

1061
01:01:18,941 --> 01:01:20,734
‫چون استعفا دادم رفته

1062
01:01:21,694 --> 01:01:23,294
‫همین دیشب

1063
01:01:25,948 --> 01:01:27,548
‫فقط هنوز به کسی نگفتم

1064
01:01:28,575 --> 01:01:30,175
‫پس...

1065
01:01:32,121 --> 01:01:34,706
‫گمونم خیت شدی رفت
‫چون خودم زودتر استعفا دادم

1066
01:01:49,638 --> 01:01:51,238
‫گریف، وایسا!

1067
01:01:52,016 --> 01:01:53,767
‫اصلاً کجا می‌خوای بری؟

1068
01:01:53,767 --> 01:01:55,269
‫میرم قایق آناکوندا رو پیدا کنم

1069
01:01:55,269 --> 01:01:56,687
‫شاید بتونن کمکم کنن برگردم خونه

1070
01:01:56,687 --> 01:01:59,023
‫خوب بهش فکر کن
‫اینطوری خطرناکه

1071
01:01:59,023 --> 01:02:00,482
‫قایق کوچیکیه

1072
01:02:00,482 --> 01:02:02,443
‫یه مار غول‌پیکر اون بیرونه

1073
01:02:05,237 --> 01:02:06,837
‫لطفاً این‌کارو نکن

1074
01:02:09,742 --> 01:02:11,342
‫گریف

1075
01:02:40,192 --> 01:02:44,530
‫« آنـاکـونـدا »

1076
01:02:46,198 --> 01:02:48,743
‫« نزدیک نشوید »

1077
01:02:53,577 --> 01:02:55,204
‫جنیفر لوپز؟

1078
01:02:55,204 --> 01:02:56,804
‫آیس کیوب؟

1079
01:02:57,915 --> 01:03:00,876
‫جان ویت؟ توام توی این فیلم هستی؟

1080
01:03:00,876 --> 01:03:02,002
‫کمک!

1081
01:03:02,002 --> 01:03:03,378
‫کمکم کن! کمک!

1082
01:03:03,378 --> 01:03:04,713
‫- سلام!
‫- کمکم کن!

1083
01:03:04,713 --> 01:03:06,924
‫- چیزی نیست. چیزی نیست
‫- کمک! کمکم کن!

1084
01:03:06,924 --> 01:03:08,592
‫- آروم باش. میام دنبالت
‫- وای...

1085
01:03:08,592 --> 01:03:10,636
‫چیزی نیست. جات امنه

1086
01:03:10,636 --> 01:03:12,236
‫- جات امنه
‫- خداروشکر

1087
01:03:12,763 --> 01:03:14,973
‫گندش بزنن! یا خدا!

1088
01:03:20,312 --> 01:03:21,912
‫یا خدا!

1089
01:03:22,981 --> 01:03:26,151
‫یا خدا! یا خدا! یا خدا!

1090
01:03:28,779 --> 01:03:30,197
‫- داگ!
‫- اوهوم؟

1091
01:03:30,197 --> 01:03:32,407
‫داگ، قضیه چیه؟ چرا وایسادیم؟

1092
01:03:32,407 --> 01:03:36,370
‫خب، آنا یه جای محشر
‫برای گرفتن صحنه‌ی بعدی‌مون پیدا کرد

1093
01:03:36,370 --> 01:03:37,746
‫- صحنه؟
‫- صحنه‌ی بعدی؟ چی؟

1094
01:03:37,746 --> 01:03:40,415
‫ببینین، ببینین، خیلی‌خب، می‌دونم
‫از دست دادن گریف سخت بود

1095
01:03:40,415 --> 01:03:42,918
‫ولی خودمون چهار تایی
‫می‌تونیم فیلم رو تموم کنیم

1096
01:03:42,918 --> 01:03:44,294
‫حاضر نیستم دست‌خالی برگردم خونه

1097
01:03:44,294 --> 01:03:46,588
‫بیخیال بابا. بدون گریف...

1098
01:03:46,588 --> 01:03:48,215
‫برنامه‌مون این نبود

1099
01:03:48,215 --> 01:03:51,135
‫خب، برنامه‌ها عوض میشن
‫و اینم بخشی از فیلم‌سازیه

1100
01:03:51,135 --> 01:03:53,220
‫نه، نه، داگ
‫باید برگردیم دنبالش

1101
01:03:53,220 --> 01:03:54,638
‫- اونجا جاش امن نیست
‫- آره

1102
01:03:54,638 --> 01:03:56,390
‫آنا. باید قایق رو برگردونیم

1103
01:03:56,390 --> 01:03:58,225
‫قایق رو برنمی‌گردونیم

1104
01:03:58,225 --> 01:04:00,060
‫آره، قایق رو برنمی‌گردونیم

1105
01:04:00,060 --> 01:04:02,479
‫زود باشین از قایق پیاده شین

1106
01:04:02,479 --> 01:04:04,079
‫قضیه چیه؟

1107
01:04:05,065 --> 01:04:07,234
‫آنا، داری چیکار می‌کنی؟

1108
01:04:07,234 --> 01:04:08,986
‫این قطعاً جزو برنامه‌مون نبود

1109
01:04:08,986 --> 01:04:10,946
‫خب، برنامه‌ها عوض میشن، داگ

1110
01:04:10,946 --> 01:04:12,546
‫مگه فیلم‌سازی همین نیست؟

1111
01:04:13,448 --> 01:04:15,659
‫و هر فیلم خوبی
‫یه اتفاق غیرمنتظره لازم داره

1112
01:04:16,368 --> 01:04:19,121
‫زود باشین از قایق پیاده شین!

1113
01:05:11,465 --> 01:05:13,065
‫برید سمت اسکله

1114
01:05:39,034 --> 01:05:41,245
‫اینا رو برام تا قایق میارین. یالا

1115
01:05:41,245 --> 01:05:42,845
‫بعدش چی؟

1116
01:05:43,413 --> 01:05:44,623
‫بعدش بهمون شلیک می‌کنی؟

1117
01:05:44,623 --> 01:05:46,223
‫زود باشین!

1118
01:05:47,251 --> 01:05:48,335
‫تا بهم نگفتی

1119
01:05:48,335 --> 01:05:50,629
‫توی اینا چیه، از جام تکون نمی‌خورم

1120
01:05:50,629 --> 01:05:53,090
‫می‌خوای ببینیش؟ ببین

1121
01:05:55,592 --> 01:05:57,192
‫عجب

1122
01:06:00,764 --> 01:06:03,058
‫وایسا ببینم. این... این...؟

1123
01:06:04,518 --> 01:06:05,519
‫طلاست؟

1124
01:06:05,519 --> 01:06:08,480
‫پس معدن‌چی تویی؟
‫تمام این کارا رو برای پول کردی؟

1125
01:06:08,480 --> 01:06:10,080
‫خیلی زود دوزاریت میفته، کلیر

1126
01:06:11,066 --> 01:06:12,666
‫نـه!

1127
01:06:13,485 --> 01:06:15,529
‫حاضر نیستم توی هدف کثیفت...

1128
01:06:15,529 --> 01:06:16,446
‫اوه! یا خدا

1129
01:06:16,446 --> 01:06:17,864
‫بندازش

1130
01:06:17,864 --> 01:06:19,616
‫اسلحه رو بنداز

1131
01:06:19,616 --> 01:06:21,216
‫اسلحه رو بنداز

1132
01:06:22,703 --> 01:06:23,578
‫زود باش!

1133
01:06:23,578 --> 01:06:25,178
‫آروم باش

1134
01:06:28,667 --> 01:06:30,267
‫و شما، تکون نخورین!

1135
01:06:34,506 --> 01:06:35,674
‫من مامور دولتم

1136
01:06:35,674 --> 01:06:37,718
‫معدن‌چی‌های غیرقانونی رو ردیابی می‌کنیم

1137
01:06:37,718 --> 01:06:38,885
‫و این آنا که می‌بینین

1138
01:06:38,885 --> 01:06:40,512
‫رئیس یکی از بزرگ‌ترین باندهای برزیله

1139
01:06:41,722 --> 01:06:43,640
‫این طلا می‌تونه زندگیت رو عوض کنه

1140
01:06:43,640 --> 01:06:45,517
‫فکر می‌کنی طلا برام مهمه؟

1141
01:06:45,517 --> 01:06:46,768
‫به هیچکدوم از حرفاش اعتماد نکن

1142
01:06:46,768 --> 01:06:48,895
‫دروغگوئه. زنیکه دروغگوئه

1143
01:06:48,895 --> 01:06:50,605
‫ما فیلم‌سازهای اهل بوفالوییم

1144
01:06:50,605 --> 01:06:53,108
‫داریم دنباله‌ی غیرمستقیم
‫آناکوندا رو می‌سازیم

1145
01:06:53,108 --> 01:06:54,484
‫و نمی‌دونم بهت گفته یا نه

1146
01:06:54,484 --> 01:06:55,819
‫ولی یه بازشروع ساده نیست

1147
01:06:55,819 --> 01:06:57,696
‫و رفیقم که نقش اصلی بود رو اخراج کردم

1148
01:06:57,696 --> 01:06:59,990
‫و یه نقش خفن بهش دادم

1149
01:06:59,990 --> 01:07:01,241
‫- و اینطوری جواب منو...؟
‫- نقش خفنی هم بود!

1150
01:07:01,241 --> 01:07:03,952
‫دهنتو ببند! نمی‌دونم
‫چی داری میگی واسه خودت، داداش

1151
01:07:03,952 --> 01:07:05,996
‫زدم جاده خاکی
‫برو، دستگیرش کن

1152
01:07:05,996 --> 01:07:07,596
‫وای خداروشکر

1153
01:07:20,385 --> 01:07:21,985
‫وای خدا!

1154
01:07:23,847 --> 01:07:25,474
‫کی بهم شلیک کرد؟

1155
01:07:26,933 --> 01:07:28,393
‫من بودم، عوضی

1156
01:07:28,393 --> 01:07:31,063
‫گریف، نه. اون آدم خوبی بود

1157
01:07:31,063 --> 01:07:33,023
‫- منم آدم خوبیم
‫- طرف پلیسه!

1158
01:07:33,023 --> 01:07:34,623
‫ببین، نمی‌... چی؟

1159
01:07:35,776 --> 01:07:37,152
‫منم آدم خوبیم

1160
01:07:37,152 --> 01:07:38,570
‫بندازش. زود باشین همه‌تون

1161
01:07:38,570 --> 01:07:40,170
‫برگردین سمت آب زانو بزنین

1162
01:07:41,615 --> 01:07:43,215
‫- وایسا ببینم، آخه...
‫- زود باش

1163
01:07:57,297 --> 01:08:00,008
‫نه، نه، آنا. این... این‌کارو نکن

1164
01:08:00,008 --> 01:08:01,802
‫توام همینطور، کلیر
‫توام زانو بزن

1165
01:08:01,802 --> 01:08:03,553
‫لازم نیست همچین آدمی باشی

1166
01:08:04,805 --> 01:08:08,099
‫من بچه دارم. 10 و 13 سالشونه

1167
01:08:08,600 --> 01:08:10,143
‫تو رو خدا

1168
01:08:10,143 --> 01:08:11,353
‫تو رو خدا

1169
01:08:11,353 --> 01:08:13,355
‫به این فکر کن که داری
‫چه بلایی سر بچه‌هام میاری

1170
01:08:13,355 --> 01:08:15,440
‫خفه‌خون بگیر. زود باش برگرد

1171
01:08:23,323 --> 01:08:24,923
‫زانو بزن

1172
01:08:25,283 --> 01:08:26,883
‫زود باش!

1173
01:08:28,578 --> 01:08:30,455
‫- بخورش!
‫- بخورش!

1174
01:08:30,455 --> 01:08:32,206
‫- بخورش هسته‌شم تف کن!
‫- ایول!

1175
01:08:33,125 --> 01:08:35,961
‫محض اطلاعت
‫به این میگن ضربه با سر، سلیطه!

1176
01:08:40,507 --> 01:08:42,092
‫شلیک نمی‌کنی

1177
01:08:42,092 --> 01:08:43,844
‫جرات نداری. خوب می‌شناسمت، کلیر

1178
01:08:43,844 --> 01:08:45,470
‫تو منو نمی‌شناسی

1179
01:08:45,470 --> 01:08:47,070
‫من حتی بچه هم ندارم

1180
01:08:54,312 --> 01:08:55,912
‫یا خدا!

1181
01:09:01,361 --> 01:09:04,698
‫- عجب ماری!
‫- نه، نه، وایسین. وایسین

1182
01:09:04,698 --> 01:09:06,283
‫فکر کنم قایق اون طرفیه!

1183
01:09:06,283 --> 01:09:08,410
‫آره، مار هم همینطور
‫نمی‌تونیم اون سمتی بریم!

1184
01:09:08,410 --> 01:09:10,912
‫باید از این مسیر خودمونو
‫به یه جای بلند برسونیم

1185
01:09:10,912 --> 01:09:13,165
‫- وایسا ببینم. این چیه؟
‫- چی؟

1186
01:09:13,165 --> 01:09:14,666
‫چی؟

1187
01:09:14,666 --> 01:09:16,418
‫گندش بزنن!

1188
01:09:16,418 --> 01:09:17,669
‫وای خدا

1189
01:09:17,669 --> 01:09:18,628
‫نیشت زد؟

1190
01:09:18,628 --> 01:09:19,838
‫آره، می‌دونی چیه؟ فکر کنم نیشم زد

1191
01:09:19,838 --> 01:09:21,798
‫- فکر کنم نیشم زد
‫- داگی، می‌دونم درد داره

1192
01:09:21,798 --> 01:09:23,300
‫ولی باید فوراً بزنیم به چاک

1193
01:09:23,300 --> 01:09:24,885
‫چون ماره اونجاست!

1194
01:09:24,885 --> 01:09:27,929
‫ببخشید، نمی‌تونم حرکت کنم
‫پام داره تیر می‌کشه

1195
01:09:27,929 --> 01:09:29,764
‫حالا چیکار کنیم؟

1196
01:09:30,307 --> 01:09:31,907
‫باید روت بشاشیم، رفیق

1197
01:09:32,434 --> 01:09:33,852
‫- ها؟
‫- روی جای نیشش

1198
01:09:33,852 --> 01:09:35,145
‫این تنها راهه

1199
01:09:35,145 --> 01:09:36,688
‫فکر کردم این روش
‫فقط برای عروس‌های دریاییه

1200
01:09:36,688 --> 01:09:39,357
‫نه، نه، نه، نه. تمام حیووناست

1201
01:09:39,357 --> 01:09:40,901
‫- مطمئنی؟
‫- آره

1202
01:09:40,901 --> 01:09:43,028
‫یکی باید روم بشاشه
‫شاش یکی‌تون رو لازم دارم

1203
01:09:43,028 --> 01:09:45,155
‫خیلی دلم می‌خواد کمک کنم، ولی...

1204
01:09:45,155 --> 01:09:48,366
‫هیچی ندارم، خالیِ خالیم، خشکِ خشکم

1205
01:09:48,366 --> 01:09:50,035
‫کلیر، می‌خوای ترتیبشو بدی؟

1206
01:09:50,035 --> 01:09:51,536
‫من لباس سرهمی پوشیدما

1207
01:09:51,536 --> 01:09:54,080
‫کنی، وقت نداریم در موردش بحث کنیم
‫کار خودته

1208
01:09:54,080 --> 01:09:55,874
‫خودت می‌دونی که شدنی نیست

1209
01:09:56,500 --> 01:09:57,542
‫چرا؟

1210
01:09:57,542 --> 01:09:59,142
‫آخه...

1211
01:09:59,920 --> 01:10:00,921
‫خجالت می‌کشه

1212
01:10:00,921 --> 01:10:01,838
‫خجالت می‌کشه؟

1213
01:10:01,838 --> 01:10:03,131
‫وقتی کسی نگاه می‌کنه ادرارم نمیاد

1214
01:10:03,131 --> 01:10:06,051
‫الان 35 ساله که نتونستم
‫جلوی چشم بقیه بشاشم

1215
01:10:06,051 --> 01:10:07,719
‫تف تو این زندگی!

1216
01:10:07,719 --> 01:10:08,803
‫تو می‌تونی

1217
01:10:08,803 --> 01:10:10,403
‫باید این‌کارو بکنی

1218
01:10:11,014 --> 01:10:12,390
‫بشاش روم

1219
01:10:12,390 --> 01:10:14,142
‫- تو می‌تونی، رفیق
‫- باشه

1220
01:10:14,142 --> 01:10:17,062
‫- آره، آره، آره
‫- آره

1221
01:10:17,062 --> 01:10:18,355
‫- تو می‌تونی
‫- تو می‌تونی

1222
01:10:18,355 --> 01:10:20,815
‫- بریزش
‫- بریزش. آره

1223
01:10:20,815 --> 01:10:23,151
‫بشاش روم دیگه، یالا. بشاش روم

1224
01:10:23,151 --> 01:10:24,986
‫بشاش روم. یالا. بشاش روم

1225
01:10:25,487 --> 01:10:27,656
‫فکر... فکر می‌کنی خودم دلم نمی‌خواد؟

1226
01:10:28,782 --> 01:10:30,867
‫از خدامه بشاشم به کل هیکلت، رفیق

1227
01:10:31,576 --> 01:10:33,119
‫ولی شدنی نیست!

1228
01:10:33,119 --> 01:10:35,413
‫- بشاش روم. زود باش
‫- نمی‌تونم. دارم سعی می‌کنم

1229
01:10:35,413 --> 01:10:38,124
‫- تو می‌تونی! بشاش روم!
‫- دارم تمام تلاشمو می‌کنم!

1230
01:10:38,124 --> 01:10:40,085
‫یالا، کن! یالا، کن! یالا، کن. یالا!

1231
01:10:40,085 --> 01:10:41,962
‫این یه دستوره! زود باش بشاش روم!

1232
01:10:41,962 --> 01:10:44,297
‫باشه! باشه

1233
01:10:44,297 --> 01:10:46,383
‫تو می‌تونی، رفیق. تو می‌تونی

1234
01:10:47,092 --> 01:10:49,427
‫- یه مشکل دیگه‌ای هم هست
‫- چیه؟

1235
01:10:49,427 --> 01:10:51,429
‫اینو بهت نگفتم

1236
01:10:51,429 --> 01:10:53,223
‫فقط می‌تونم نشسته بشاشم

1237
01:10:53,223 --> 01:10:54,766
‫ای خدا!

1238
01:10:54,766 --> 01:10:56,366
‫یه صندلی لازم دارم

1239
01:10:58,562 --> 01:11:00,230
‫یالا، یالا، یالا

1240
01:11:01,022 --> 01:11:02,399
‫یالا رفیق

1241
01:11:02,399 --> 01:11:04,067
‫یالا، کنی. یالا، یالا

1242
01:11:04,067 --> 01:11:05,318
‫بشاش دیگه، بشاش

1243
01:11:05,318 --> 01:11:06,945
‫- یالا رفیق
‫- یالا

1244
01:11:06,945 --> 01:11:08,545
‫یالا رفیق

1245
01:11:15,036 --> 01:11:17,414
‫- ایول!
‫- ایول!

1246
01:11:17,414 --> 01:11:19,958
‫- ایول! ایول! ایول!
‫- همینه!

1247
01:11:19,958 --> 01:11:23,127
‫- ایول! ایول!
‫- ایول! ایول!

1248
01:11:33,221 --> 01:11:36,933
‫ایـــــول!

1249
01:11:54,909 --> 01:11:56,870
‫گریف، بابت حرفایی که

1250
01:11:56,870 --> 01:11:59,205
‫توی قایق زدم شرمنده

1251
01:11:59,873 --> 01:12:02,250
‫راستشو بخوای...

1252
01:12:02,250 --> 01:12:05,211
‫خیلی خیلی وقته بهت حسودی می‌کنم

1253
01:12:05,754 --> 01:12:06,588
‫حسودی می‌کنی؟

1254
01:12:06,588 --> 01:12:08,882
‫که جرات داشتی کاری رو انجام بدی
‫که من نتونستم

1255
01:12:08,882 --> 01:12:10,342
‫که رفتی دنبال هدفت

1256
01:12:10,342 --> 01:12:12,510
‫رفتی لس‌آنجلس و خودتو...

1257
01:12:15,013 --> 01:12:16,556
‫یا خدا!

1258
01:12:16,556 --> 01:12:18,183
‫- گندش بزنن!
‫- داگ!

1259
01:12:18,183 --> 01:12:19,783
‫وای خدا!

1260
01:12:21,269 --> 01:12:23,271
‫باید... باید بریم دنبالش!

1261
01:12:23,813 --> 01:12:24,814
‫باید بزنیم به چاک

1262
01:12:24,814 --> 01:12:26,414
‫چاره‌ای نداریم. بیا بریم

1263
01:12:37,035 --> 01:12:38,635
‫گریف

1264
01:12:39,663 --> 01:12:41,414
‫وای گریف

1265
01:12:44,542 --> 01:12:46,142
‫من چیکار کردم؟

1266
01:12:46,795 --> 01:12:48,338
‫گولش زدم که بیاد اینجا

1267
01:12:48,338 --> 01:12:49,589
‫و حالا مُرده

1268
01:12:49,589 --> 01:12:53,176
‫نه. نه. همه‌مون انتخاب کردیم بیایم اینجا

1269
01:12:53,176 --> 01:12:54,776
‫ای‌کاش من می‌مردم

1270
01:12:55,387 --> 01:12:56,513
‫باید من می‌مردم

1271
01:12:56,513 --> 01:12:59,099
‫این اتفاقات تقصیر تو نیست و باید بریم

1272
01:12:59,099 --> 01:13:03,395
‫میگم، بچه‌ها، فکر کنم فهمیدم
‫باید از کدوم سمت بریم

1273
01:13:17,659 --> 01:13:19,259
‫هـی

1274
01:13:21,621 --> 01:13:22,622
‫یه...

1275
01:13:22,622 --> 01:13:24,124
‫یه دشت بزرگه

1276
01:13:24,124 --> 01:13:26,501
‫باید ازش بگذریم تا برسیم به قایق

1277
01:13:26,501 --> 01:13:27,961
‫ولی نمی‌تونیم همینطوری
‫از وسطش بگذریم

1278
01:13:27,961 --> 01:13:29,561
‫راحت دیده میشیم

1279
01:13:29,921 --> 01:13:31,521
‫ماره ممکنه از هر سمت بیاد سراغمون

1280
01:13:32,799 --> 01:13:34,759
‫شاید بتونیم یجوری حواسشو پرت کنیم

1281
01:13:35,885 --> 01:13:39,096
‫آره، آره، شاید، ولی...
‫آخه... چطوری این‌کارو بکنیم؟

1282
01:13:40,473 --> 01:13:42,434
‫آخه باید... چی؟

1283
01:13:56,614 --> 01:13:58,214
‫اینجاست

1284
01:14:26,811 --> 01:14:28,411
‫چیه؟

1285
01:14:28,772 --> 01:14:29,773
‫چیه؟

1286
01:14:29,773 --> 01:14:32,859
‫وای خدا. داگ. داگ، نه

1287
01:14:34,194 --> 01:14:35,904
‫وای داگی، داگی

1288
01:14:36,404 --> 01:14:38,198
‫- یالا پسر
‫- زنده‌ست...؟

1289
01:14:39,199 --> 01:14:41,409
‫وای خدا

1290
01:14:45,997 --> 01:14:47,749
‫وایسین، وایسین

1291
01:14:51,336 --> 01:14:53,963
‫شاید بتونیم با داگ حواسشو پرت کنیم

1292
01:14:55,632 --> 01:14:57,091
‫چطوری؟

1293
01:14:57,091 --> 01:14:59,260
‫می‌دونم این وحشتناکه، خب؟

1294
01:14:59,260 --> 01:15:02,597
‫ولی اگر بتونیم داگ رو بکشونیم وسط اون دشت

1295
01:15:02,597 --> 01:15:04,197
‫بلندش کنیم

1296
01:15:04,766 --> 01:15:07,685
‫و گراز رو به کمرش ببندیم

1297
01:15:08,228 --> 01:15:10,396
‫اینطوری قورت دادنش

1298
01:15:10,396 --> 01:15:11,996
‫برای مار خیلی سخت نمیشه؟

1299
01:15:12,941 --> 01:15:14,734
‫اونقدر مار رو مشغول نگه می‌داره

1300
01:15:14,734 --> 01:15:16,611
‫که بتونیم از دشت بگذریم

1301
01:15:16,611 --> 01:15:18,404
‫و برسیم به قایق

1302
01:15:18,404 --> 01:15:20,824
‫فکر خیلی هوشمندانه‌ایه

1303
01:15:25,829 --> 01:15:27,121
‫بچه‌ها، این‌کارمون خیلی وحشتناکه

1304
01:15:27,121 --> 01:15:28,331
‫اگر با این‌کار ما نجات پیدا کنیم

1305
01:15:28,331 --> 01:15:29,707
‫مطمئنم اگر داگ هم بود همینو می‌خواست

1306
01:15:29,707 --> 01:15:31,668
‫فکر نکنم همچین چیزی رو می‌خواست

1307
01:15:31,668 --> 01:15:32,627
‫وایسین

1308
01:15:32,627 --> 01:15:33,711
‫باید بریم، بچه‌ها

1309
01:15:33,711 --> 01:15:35,462
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫چیکار داری می‌کنی؟

1310
01:15:37,131 --> 01:15:39,258
‫مارها عاشق گوشت سنجابن

1311
01:15:56,526 --> 01:15:58,653
‫وایسین، ماره دقیقاً پشت سرشه

1312
01:16:10,039 --> 01:16:11,639
‫اوه

1313
01:16:14,335 --> 01:16:15,935
‫نمی‌تونم...

1314
01:16:24,596 --> 01:16:26,196
‫یا خدا!

1315
01:16:30,059 --> 01:16:32,145
‫- زنده‌ست! زنده‌ست!
‫- زنده‌ست!

1316
01:16:32,145 --> 01:16:34,147
‫- مگه نبضش رو چک نکردی؟
‫- چرا!

1317
01:16:34,147 --> 01:16:36,232
‫خب، گند زدی رفت!

1318
01:16:36,232 --> 01:16:37,832
‫این چه وضعشه؟

1319
01:16:38,401 --> 01:16:40,945
‫- داگ! مراقب باش! فرار کن!
‫- داگ! فرار کن!

1320
01:16:40,945 --> 01:16:42,739
‫یالا داگ، فرار کن!

1321
01:16:42,739 --> 01:16:45,408
‫- هی!
‫- فرار کن! زود باش!

1322
01:16:45,408 --> 01:16:46,576
‫سلام

1323
01:16:46,576 --> 01:16:48,578
‫- داگ، فرار کن!
‫- داگ!

1324
01:16:48,578 --> 01:16:49,454
‫چی؟

1325
01:16:49,454 --> 01:16:51,497
‫- پشت سرته!
‫- چی؟

1326
01:16:51,497 --> 01:16:54,041
‫- داگ، فرار کن!
‫- داگ!

1327
01:16:55,126 --> 01:16:56,336
‫تـــف توش!

1328
01:16:56,336 --> 01:16:57,936
‫تف توش، تف توش

1329
01:16:58,463 --> 01:17:01,007
‫تف توش، تف توش، تف توش، تف توش، تف توش

1330
01:17:01,799 --> 01:17:02,967
‫تف توش

1331
01:17:02,967 --> 01:17:04,052
‫- بدو!
‫- بدو!

1332
01:17:04,052 --> 01:17:06,054
‫- داگ، بدو! بدو!
‫- بدو!

1333
01:17:06,054 --> 01:17:07,472
‫این چه کوفتیه روی کمرم؟

1334
01:17:07,472 --> 01:17:09,514
‫داستانش مفصله! تو فقط بدو!

1335
01:17:17,023 --> 01:17:18,623
‫گندش بزنن!

1336
01:17:22,570 --> 01:17:25,280
‫خدایا خودت کمکم کن! یا خدا!

1337
01:17:27,825 --> 01:17:29,869
‫تف توش. اینم که زنده‌ست!

1338
01:17:29,869 --> 01:17:31,704
‫اینم زنده‌ست!

1339
01:17:31,704 --> 01:17:33,373
‫می‌خواد گازم بگیره!

1340
01:17:33,374 --> 01:17:35,041
‫می‌خواد گازم بگیره!

1341
01:17:35,041 --> 01:17:36,668
‫داگ! بدو!

1342
01:17:43,466 --> 01:17:45,718
‫یا خدا! برگردین سمت قایق!

1343
01:17:45,718 --> 01:17:48,513
‫برگردین سمت قایق! برین!

1344
01:17:48,513 --> 01:17:51,975
‫- قایق! برین! برین! برین!
‫- درست پشت سرم بود!

1345
01:17:56,187 --> 01:17:58,189
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

1346
01:17:58,189 --> 01:17:59,941
‫فکر کنم امنه. فکر کنم امنه

1347
01:17:59,941 --> 01:18:01,025
‫وای خدا

1348
01:18:01,025 --> 01:18:02,902
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ما...

1349
01:18:03,403 --> 01:18:04,988
‫این دیگه چه کوفتی بود!

1350
01:18:04,988 --> 01:18:06,989
‫فکر کردم فاتحه‌م خونده‌ست

1351
01:18:07,907 --> 01:18:09,993
‫چطوری داگی؟

1352
01:18:09,993 --> 01:18:11,244
‫- الان خوبم
‫- خوبه

1353
01:18:11,244 --> 01:18:12,328
‫فکر کردم از دستت دادیم، رفیق

1354
01:18:12,328 --> 01:18:13,928
‫میشه یه چیزی بگم؟

1355
01:18:14,497 --> 01:18:16,097
‫معذرت... معذرت می‌خوام

1356
01:18:16,624 --> 01:18:19,002
‫فکر کنم اونقدر دلم می‌خواست
‫نقش قهرمان رو بازی کنم

1357
01:18:19,002 --> 01:18:20,503
‫که یادم رفته بود

1358
01:18:20,503 --> 01:18:22,088
‫چی واقعاً برام مهمه

1359
01:18:22,088 --> 01:18:24,507
‫اینکه دوباره باهاتون فیلم بسازم

1360
01:18:25,341 --> 01:18:27,135
‫گریف، منم دقیقاً همین حس رو دارم

1361
01:18:27,135 --> 01:18:28,761
‫عاشقتونم

1362
01:18:28,761 --> 01:18:30,361
‫فقط یه سوال دارم

1363
01:18:32,640 --> 01:18:34,017
‫گذاشتن لاشه‌ی یه سنجاب

1364
01:18:34,017 --> 01:18:35,810
‫توی دهنم فکر کی بود؟

1365
01:18:37,520 --> 01:18:39,814
‫گروهی تصمیم گرفتیم. تصمیم کس خاصی...

1366
01:18:39,814 --> 01:18:40,732
‫واقعاً؟

1367
01:18:40,732 --> 01:18:42,525
‫آره، تصمیم کس خاصی نبود

1368
01:18:43,234 --> 01:18:45,278
‫مارها عاشق گوشت سنجابن

1369
01:18:45,278 --> 01:18:46,738
‫می‌دونستم فکر تو بوده!

1370
01:18:46,738 --> 01:18:48,156
‫بچه‌ها، یالا. باید بریم

1371
01:18:48,156 --> 01:18:50,658
‫خب یه انتخابی کردم
‫و ازش دفاع می‌کنم

1372
01:19:10,678 --> 01:19:12,472
‫پشمام

1373
01:19:13,723 --> 01:19:15,725
‫صحنه‌ی فیلم‌برداری آناکونداست

1374
01:19:15,725 --> 01:19:18,101
‫چی شده؟ نابود شده

1375
01:19:26,235 --> 01:19:27,835
‫الو؟

1376
01:19:28,988 --> 01:19:31,157
‫کسی صدامو می‌شنوه؟ الو؟

1377
01:19:33,951 --> 01:19:35,551
‫می‌تونین کمک‌مون کنین؟

1378
01:19:37,955 --> 01:19:39,749
‫چی؟ صدات...

1379
01:19:45,004 --> 01:19:46,798
‫چی؟ میشه دوباره بگی؟ ببخشید نشنیدم

1380
01:19:48,883 --> 01:19:50,483
‫پشت سرتون!

1381
01:19:50,507 --> 01:20:00,507
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1382
01:20:14,325 --> 01:20:17,161
‫پشمام. آیس کیوب؟

1383
01:20:17,161 --> 01:20:20,665
‫پس فکر کردی کیه؟ جان ویت؟ بیاین بریم

1384
01:20:26,921 --> 01:20:28,548
‫یالا، یالا، یالا. بجنبین

1385
01:20:28,548 --> 01:20:30,715
‫برین داخل. برو داخل ببینم
‫با این جوراب‌کشیت!

1386
01:20:44,605 --> 01:20:46,205
‫جامون امنه

1387
01:20:46,440 --> 01:20:48,109
‫هی، حالت خوبه؟

1388
01:20:48,109 --> 01:20:51,571
‫آره، خوبم. ماره صحنه رو نابود کرد

1389
01:20:51,571 --> 01:20:54,490
‫همه زدن به چاک
‫یه لامپ خورد به من، نقش زمین شدم

1390
01:20:54,490 --> 01:20:57,201
‫وقتی بلند شدم، هیچکس نبود

1391
01:20:57,201 --> 01:21:00,246
‫- جنیفر لوپز چی؟
‫- آره، و اریک استولتس؟

1392
01:21:00,246 --> 01:21:02,206
‫جنی از بچه‌های پایین‌شهره
‫پس چیزیش نمیشه

1393
01:21:02,206 --> 01:21:04,876
‫ولی اریک بچه‌ی پایین‌شهر نیست

1394
01:21:04,876 --> 01:21:06,669
‫- ای خدا
‫- گندش بزنن

1395
01:21:07,211 --> 01:21:11,549
‫نمی‌دونم چطوری، ولی باید قبل از اینکه
‫ما رو بکشه، دخلشو بیاریم

1396
01:21:11,549 --> 01:21:13,259
‫موافقم، موافقم

1397
01:21:13,259 --> 01:21:15,553
‫میگم، توی فیلم‌نامه‌ی شما
‫چطوری مار رو می‌کشن؟

1398
01:21:16,929 --> 01:21:20,391
‫نمی‌دونم. نویسنده
‫پرده‌ی سوم رو کامل ننوشت

1399
01:21:20,391 --> 01:21:24,020
‫چی؟ قبل از اینکه بدونین آخر فیلم چی میشه
‫فیلم‌برداری رو شروع کردین؟

1400
01:21:24,020 --> 01:21:26,439
‫هالیوود همینه، خانم‌خانما

1401
01:21:26,439 --> 01:21:29,734
‫همیشه کارشون همینه، در حین ساخت
‫ یه چیزی از خودشون درمیارن

1402
01:21:29,734 --> 01:21:32,862
‫حدوداً می‌خواستن چیکار کنن؟
‫نمی‌دونی؟ مثلاً...

1403
01:21:32,862 --> 01:21:36,616
‫فقط می‌دونم داشتن کل اینجا
‫مواد منفجره کار می‌ذاشتن

1404
01:21:36,616 --> 01:21:38,034
‫هنوزم هستن؟

1405
01:21:38,034 --> 01:21:40,620
‫وصله، ولی بلد نیستم
‫چطوری باهاشون کار کنم

1406
01:21:40,620 --> 01:21:44,540
‫کنی، تو بلدی چطوری
‫مواد منفجره بترکونی، مگه نه؟

1407
01:21:45,082 --> 01:21:46,709
‫- مشکلی نیست، رئیس
‫- هی، هی

1408
01:21:46,709 --> 01:21:50,213
‫نمی‌دونم چی دارین میگین واسه خودتون
‫باید برم جنیفر و استولتس رو نجات بدم

1409
01:21:50,213 --> 01:21:51,339
‫- باشه
‫- واقعاً؟

1410
01:21:51,339 --> 01:21:53,174
‫- تو برو
‫- داری میری دنبالشون؟

1411
01:21:53,174 --> 01:21:56,928
‫رفقامن، خب؟
‫نمی‌تونم وسط خطر ولشون کنم

1412
01:21:56,928 --> 01:22:00,473
‫باید برم هواشونو داشته باشم
‫همکارامن

1413
01:22:00,973 --> 01:22:03,434
‫مرام بازیگری، ایول داری

1414
01:22:03,434 --> 01:22:05,034
‫آره دادا

1415
01:22:05,645 --> 01:22:07,188
‫- میشه یه...؟
‫- میشه؟

1416
01:22:07,188 --> 01:22:10,107
‫- طرفدار دوآتیشه‌تیم
‫- تو رو خدا

1417
01:22:12,485 --> 01:22:15,571
‫ای بابا، از اون طرفدارهایین‌ها
‫عجب گیری کردما. بیاین

1418
01:22:15,571 --> 01:22:18,449
‫- ایول!
‫- خیلی‌خب، همه جمع شین، لبخند بزنین

1419
01:22:20,910 --> 01:22:23,329
‫- اینو پست نکنیا
‫- نه، نه، نه

1420
01:22:23,329 --> 01:22:26,916
‫میشه محض اطمینان یکی دیگه بگیریم؟
‫فکر کنم صورت من نیفتاد

1421
01:22:26,916 --> 01:22:28,876
‫- نه، ردیفه
‫- درسته، درسته

1422
01:22:28,876 --> 01:22:31,337
‫- این لازمتون میشه
‫- مطمئنی؟

1423
01:22:31,337 --> 01:22:32,937
‫معلومه

1424
01:22:33,172 --> 01:22:34,882
‫من یکی دیگه دارم

1425
01:22:35,883 --> 01:22:38,511
‫خیلی‌خب. گنگ‌تون بالا باشه‌ها

1426
01:22:44,475 --> 01:22:46,269
‫عجب اسطوره‌ایه

1427
01:22:46,269 --> 01:22:47,561
‫توام به همون چیزی فکر می‌کنی
‫که من فکر می‌کنم؟

1428
01:22:47,561 --> 01:22:49,161
‫آره بابا

1429
01:22:50,439 --> 01:22:52,858
‫- ممکنه جواب بده، مگه نه؟
‫- صددرصد

1430
01:22:54,735 --> 01:22:56,612
‫داری... داری به چی فکر می‌کنی؟

1431
01:22:56,612 --> 01:22:59,824
‫فقط... فقط می‌خوام مطمئن باشم
‫همونیه که من فکر می‌کنم

1432
01:22:59,824 --> 01:23:01,200
‫که مطمئنم همونه. اصلاً...

1433
01:23:01,200 --> 01:23:02,800
‫کاملاً مطمئنم

1434
01:23:03,995 --> 01:23:05,454
‫تو فکر اینم که ماره رو بکشیم

1435
01:23:05,454 --> 01:23:07,872
‫دیدی؟ همینه، منم...
‫منم دقیقاً تو همین فکر بودم

1436
01:23:09,875 --> 01:23:11,475
‫خیلی‌خب، نقشه‌مون اینه

1437
01:23:12,044 --> 01:23:14,046
‫گریف، تو چاشنی رو از کنی بگیر

1438
01:23:15,214 --> 01:23:17,425
‫کلیر، تو ژنراتورها رو روشن کن

1439
01:23:19,218 --> 01:23:21,262
‫کنی، تو دوربین کار بذار

1440
01:23:24,932 --> 01:23:26,684
‫من سوار ماشین گلف میشم

1441
01:23:26,684 --> 01:23:29,270
‫مار رو می‌کشونیم
‫وسط مواد منفجره

1442
01:23:29,270 --> 01:23:31,647
‫و کارشو یکسره می‌کنیم

1443
01:23:33,607 --> 01:23:35,860
‫برای پایان هالیوودی بزرگ‌مون آماده‌این؟

1444
01:23:42,783 --> 01:23:43,868
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

1445
01:23:43,868 --> 01:23:47,371
‫کنی گفت به محض اینکه رسیدیم بین مواد منفجره
‫می‌تونیم دونه دونه منفجرشون کنیم

1446
01:23:47,371 --> 01:23:50,749
‫- بی‌پدر رو می‌فرستیم هوا
‫- جوری میره هوا که دیگه نیاد پایین

1447
01:23:57,006 --> 01:23:58,606
‫بیا ما رو بخور، عوضی!

1448
01:24:05,389 --> 01:24:06,989
‫کجاست؟

1449
01:24:09,226 --> 01:24:10,895
‫گندش بزنن!

1450
01:24:14,565 --> 01:24:17,526
‫- تف توش! تف توش!
‫- تف توش!

1451
01:24:18,277 --> 01:24:20,905
‫- این لامصب سریع‌تر نمیره؟
‫- سرعت‌گیر رو دربیار

1452
01:24:20,905 --> 01:24:22,990
‫اون پایینه. ببین می‌تونی
‫از جا درش بیاری یا نه

1453
01:24:22,990 --> 01:24:25,242
‫- سرعت‌گیر؟
‫- سرعت‌گیر دیگه! سرعت‌مون رو کم می‌کنه

1454
01:24:25,242 --> 01:24:28,579
‫- سرعت‌گیرم کجا بوده؟
‫- یه قطعه‌ی ماشین گلفه!

1455
01:24:35,044 --> 01:24:37,088
‫- کجا رفت؟
‫- نمی‌بینمش، نمی‌دونم کجاست

1456
01:24:37,088 --> 01:24:38,688
‫حواست به اطرافمون باشه

1457
01:24:39,256 --> 01:24:40,299
‫هیچ‌جا نمی‌بینمش

1458
01:24:42,134 --> 01:24:43,734
‫یا خدا!

1459
01:24:45,179 --> 01:24:46,138
‫گندش بزنن

1460
01:24:46,138 --> 01:24:47,807
‫سیگنال قطع شد

1461
01:24:47,807 --> 01:24:49,517
‫اگر به‌موقع اینو روشن نکنیم...

1462
01:24:49,517 --> 01:24:50,726
‫همه‌مون می‌میریم

1463
01:24:50,726 --> 01:24:52,326
‫ - بریم
‫- بریم

1464
01:24:55,022 --> 01:24:56,357
‫پسر، واقعاً رانندگیت عالیه‌ها

1465
01:24:56,357 --> 01:24:58,191
‫ممنون

1466
01:25:00,653 --> 01:25:02,253
‫وای خدا!

1467
01:25:06,575 --> 01:25:09,078
‫چرا برق نیست؟ چرا برق نیست؟

1468
01:25:09,078 --> 01:25:11,497
‫داریم می‌رسیم به مواد منفجره
‫یا حالا یا هیچوقت

1469
01:25:11,497 --> 01:25:12,581
‫آماده‌ست

1470
01:25:12,581 --> 01:25:14,125
‫- نـه!
‫- خیلی‌خب، ببین

1471
01:25:14,125 --> 01:25:16,085
‫- دنبال یه همچین چیزی بگرد
‫- این شکلی، باشه

1472
01:25:16,085 --> 01:25:17,685
‫داریم می‌رسیم!

1473
01:25:21,298 --> 01:25:23,968
‫داره نزدیک‌تر میشه!
‫داره نزدیک‌تر میشه! وای خدا!

1474
01:25:23,968 --> 01:25:25,568
‫سریع‌تر برو!

1475
01:25:27,179 --> 01:25:29,140
‫تف توش. پیداش کردم!

1476
01:25:29,140 --> 01:25:30,933
‫- میشه حالا بزنمش؟
‫- وایسا، وایسا

1477
01:25:34,854 --> 01:25:36,105
‫حالا! بترکونش! همین حالا!

1478
01:25:36,105 --> 01:25:38,816
‫بمیر، مار گنده‌ی بی‌شرف!

1479
01:25:41,527 --> 01:25:42,695
‫- یعنی چی...؟
‫- چیه؟

1480
01:25:42,695 --> 01:25:45,114
‫کار نمی‌کنه! کار نمی‌کنه!

1481
01:25:45,114 --> 01:25:47,491
‫- همه‌شونو بزن
‫- دارم می‌زنم! دارم همه‌شونو می‌زنم!

1482
01:25:47,491 --> 01:25:49,618
‫و حالا می‌میریم! حالا می‌میریم!

1483
01:25:49,618 --> 01:25:50,786
‫چرا نترکید؟

1484
01:25:50,786 --> 01:25:51,954
‫- چرا...؟
‫- نمی‌دونم

1485
01:25:51,954 --> 01:25:53,554
‫عه، وایسا

1486
01:25:54,665 --> 01:25:56,792
‫یادم رفت روشنش کنم

1487
01:25:59,628 --> 01:26:02,381
‫ایول!

1488
01:26:02,381 --> 01:26:03,716
‫هـــورا!

1489
01:26:03,716 --> 01:26:06,177
‫- ایول! ایول، ایول
‫- ایول! ایول!

1490
01:26:06,177 --> 01:26:07,777
‫ایول!

1491
01:26:22,443 --> 01:26:24,043
‫ایول!

1492
01:26:24,653 --> 01:26:26,253
‫کشتیمش؟

1493
01:26:27,448 --> 01:26:29,783
‫نـه!
‫- ای بابا! آخه چرا؟

1494
01:26:31,744 --> 01:26:32,995
‫پیاده شو. ماشین گیر کرده

1495
01:26:32,995 --> 01:26:34,413
‫گندش بزنن

1496
01:26:34,413 --> 01:26:36,081
‫- برید!
‫- برید، برید، برید

1497
01:26:40,669 --> 01:26:42,630
‫- بن‌بسته
‫- وای خدا

1498
01:26:47,760 --> 01:26:49,360
‫گندش بزنن

1499
01:26:56,560 --> 01:26:58,160
‫همه‌مون می‌میریم

1500
01:27:39,061 --> 01:27:40,980
‫تا وقتی من هستم از این خبرا نیست، جناب

1501
01:27:54,535 --> 01:27:56,161
‫- ای بابا
‫- حالم بهم‌ خورد

1502
01:28:06,839 --> 01:28:08,439
‫گریف، نه!

1503
01:28:20,524 --> 01:28:22,360
‫« بهترین داگ دنیا »

1504
01:28:23,564 --> 01:28:25,524
‫حالا دیگه دخل ماره اومد

1505
01:29:15,115 --> 01:29:17,159
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون

1506
01:29:18,124 --> 01:29:20,418
‫« فستیوال بین‌المللی فیلم بوفالو »

1507
01:29:23,457 --> 01:29:26,627
‫سال‌ها پیش
‫گروهی از هنرمندها هدفشون این بود

1508
01:29:27,503 --> 01:29:31,340
‫که یه روز، رویاشون برای
‫ساختن یه فیلم مهم رو محقق کنن

1509
01:29:31,340 --> 01:29:37,304
‫و پارسال، با وجود تمام موانع
‫باعث افتخارمه که بگم اون رویا محقق شد

1510
01:29:41,350 --> 01:29:43,018
‫به قول دوستم کنی

1511
01:29:43,018 --> 01:29:47,147
‫ماره استعاره از هیولاهاییه
‫که اگر رویاهامون رو محقق نکنیم

1512
01:29:47,147 --> 01:29:48,941
‫سراغ همه‌مون میان

1513
01:29:48,941 --> 01:29:52,235
‫و محض اطلاع‌تون
‫یه مار غیر استعاره‌ای هم هست

1514
01:29:53,612 --> 01:29:54,738
‫وای خدا!

1515
01:29:54,738 --> 01:29:59,493
‫با تشکر از کلیر سایمونز و کنی ترنت!

1516
01:30:00,494 --> 01:30:02,620
‫شاید دفعه‌ی بعد خوش‌شانس‌تر باشی!

1517
01:30:06,125 --> 01:30:08,001
‫شاید حق ساخت
‫این فیلم رو نداشته باشیم...

1518
01:30:08,001 --> 01:30:09,670
‫نداریم... قطعاً حق ساختش رو نداریم

1519
01:30:09,670 --> 01:30:12,481
‫این نسخه‌ی بازشروع کاملاً غیرمجاز...

1520
01:30:12,482 --> 01:30:13,673
‫« پــایــان؟ »

1521
01:30:13,674 --> 01:30:19,972
‫و احتمالاً غیرقانونی فیلم موندگار سونیه...
‫« به‌یاد سانتیاگو و هیتور »

1522
01:30:21,807 --> 01:30:25,644
‫- خانم‌ها و آقایون، این شما و این آناکوندا!
‫- آناکوندا!

1523
01:30:33,991 --> 01:30:37,661
‫« پس از پایان ساخت فیلم‌شون
‫نتونستن حق پخش سینمایی اون رو بگیرن »

1524
01:30:37,662 --> 01:30:40,915
‫« چون سونی فوراً براشون
‫یک نامه‌ی توقف و انصراف فرستاد »

1525
01:30:41,415 --> 01:30:44,293
‫« قطعاً حق ساخت دنباله‌ش رو نداشتن »

1526
01:30:45,419 --> 01:30:48,213
‫« در نهایت گریف و کلیر ازدواج کردن »

1527
01:30:48,214 --> 01:30:50,633
‫« اجازه دادن داگ
‫ "فیلم" عروسی‌شون رو کارگردانی کنه »

1528
01:30:57,890 --> 01:30:59,933
‫« گریف تونست دوباره
‫یه نقش توی نیروی ضربت بگیره »

1529
01:30:59,934 --> 01:31:01,477
‫« نیروی ضربت »

1530
01:31:05,773 --> 01:31:08,818
‫« کنی از بعضی جهات موفق شد... »

1531
01:31:13,322 --> 01:31:16,116
‫« ولی توی باقی موارد
‫نتونست جلوی خودشو بگیره »

1532
01:31:16,117 --> 01:31:18,118
‫« کنی ترنت »

1533
01:31:18,119 --> 01:31:21,079
‫« آیس‌کیوب: چه غلطی می‌کنی! گفتم پستش نکن »

1534
01:31:21,080 --> 01:31:22,497
‫« کنی ترنت: واقعاً شرمنده »

1535
01:31:22,498 --> 01:31:23,665
‫« آیس کیوب: حذفش کن »

1536
01:31:23,666 --> 01:31:25,293
‫« کنی ترنت: بلد نیستم »

1537
01:31:26,419 --> 01:31:29,880
‫« و داگ... »

1538
01:31:35,547 --> 01:31:37,147
‫ای وای!

1539
01:31:43,639 --> 01:31:45,390
‫تو داگ مک‌آلیستری؟

1540
01:31:45,390 --> 01:31:47,059
‫اوهوم

1541
01:31:47,059 --> 01:31:49,603
‫تو نسخه‌ی غیرقانونی
‫ آناکوندا رو کارگردانی کردی

1542
01:31:49,603 --> 01:31:51,271
‫با اینکه حقش رو نداشتی؟

1543
01:31:52,397 --> 01:31:53,857
‫آره

1544
01:31:53,857 --> 01:31:55,457
‫فیلم کوچولوت رو دیدم

1545
01:31:57,569 --> 01:32:00,531
‫و عاشقش شدم. عاشقش شدم

1546
01:32:01,031 --> 01:32:05,118
‫برای همین اومدم
‫آخه قراره یه آناکوندای دیگه بسازیم

1547
01:32:05,619 --> 01:32:07,496
‫و می‌خوام تو کارگردانیش کنی

1548
01:32:08,747 --> 01:32:10,347
‫پایه‌ای؟

1549
01:32:13,348 --> 01:32:15,348
‫« ادامه دارد... »

1550
01:33:55,896 --> 01:33:57,496
‫بچه‌ها؟

1551
01:34:01,151 --> 01:34:02,751
‫گریف؟

1552
01:34:11,203 --> 01:34:13,497
‫من زنده‌م!

1553
01:34:13,521 --> 01:34:24,521
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
