WEBVTT

00:37.796 --> 00:42.460
‫« آمریکانا »

00:50.550 --> 01:00.550
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:00.580 --> 01:05.580
‫« ترجمه از سینا صداقت و محمدعلی sm »

01:08.683 --> 01:14.156
‫« اینجا سرزمین مقدس است »

01:41.306 --> 01:44.359
‫« قهرمانان من همیشه
‫گاوچران‌ها را کشته‌اند »

01:46.352 --> 01:49.442
‫« بخش اول » ‫« غربِ جدید
قدیمی » ‫اون بچه خُل و چله

01:49.651 --> 01:51.513
‫همیشه حرف‌های عجیب و غریب می‌زنه

01:51.513 --> 01:53.071
‫خدایا، دیلن. اون فقط یه بچه‌ست!

01:53.071 --> 01:54.781
‫قوّه‌ی تخیلِ فعالی داره

01:54.781 --> 01:56.658
‫آخه اصلاً اون چرا اینجا زندگی می‌کنه؟

01:56.658 --> 01:58.076
‫چون اون برادر کوچیکِ منه

01:58.076 --> 01:59.409
‫و جای دیگه‌ای برای رفتن نداره

01:59.434 --> 02:00.884
‫خب من باید بهش جا و مکان بدم؟

02:00.909 --> 02:02.205
‫وای که چقدر تو بدبختی

02:02.205 --> 02:04.682
‫- مطمئنم هزینه‌های نگهداری این عمارت بزرگ
‫- محض رضای سگ، مندی

02:04.707 --> 02:07.004
‫بارِ خیلی وحشتناکی روی دوشته

02:07.029 --> 02:08.448
‫عوضی

02:11.381 --> 02:13.258
‫اگه ۲۴ ساعته از این شهر خارج نشی،

02:13.258 --> 02:14.259
‫می‌برنت بیرون

02:14.259 --> 02:15.677
‫اون چه کوفتیه روی سرته؟

02:15.677 --> 02:17.303
‫هدبند آیینی‌ـه

02:17.303 --> 02:20.181
‫چرا هدبند آیینی روی سرته؟

02:20.181 --> 02:22.058
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

02:22.058 --> 02:23.768
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

02:23.768 --> 02:25.520
‫به دنیای شما برگشتم

02:25.520 --> 02:27.814
‫تا دوباره دسته‌ی جنگجویانم رو
‫به جنگِ هدایت کنم

02:27.814 --> 02:30.900
‫پسر، این کُس‌شعرات رو تموم کن.
‫توهین‌آمیزه

02:37.323 --> 02:39.868
‫اون از من متنفره. از همه‌مون متنفره

02:39.868 --> 02:42.078
‫فقط چون سرخپوستیم

02:42.078 --> 02:45.271
‫چرا؟ مگه ما چه مشکلی داریم؟
‫ما شروریم؟

02:46.207 --> 02:47.725
‫می‌خوای چیکار کنی؟

02:47.750 --> 02:49.794
‫من هنوز سرخپوستم

02:49.794 --> 02:52.172
‫مثل پدرم قبل از خودم،
‫پسرم مایه‌ی افتخارمه

02:52.172 --> 02:54.007
‫حالا به خونه‌ی دشمنم میرم

02:54.007 --> 02:55.592
‫تا پیکانِ جنگ رو جلوی پاش بزنم

03:24.412 --> 03:28.208
‫موفق شدم. موفق شدم لعنتی!

03:29.083 --> 03:31.920
‫خیلی خب. وسایلت رو بردار

03:32.545 --> 03:35.298
‫سوئیچش رو برداشتم. گوشی‌اش هم برداشتم.
‫باید بریم

03:36.925 --> 03:38.593
‫گوشت با منه؟ باید بریم

03:39.677 --> 03:42.138
‫هی، ببین. باید تا کسی کلانتر رو خبر نکرده
‫فلنگ رو ببندیم

03:42.138 --> 03:44.057
‫گوش کن

03:44.057 --> 03:46.392
‫من الان زدم سرِ اون حروم‌زاده رو شکستم. خب؟

03:49.312 --> 03:50.772
‫بیا بریم!

03:50.772 --> 03:51.940
‫من نمی‌تونم بیام

03:51.940 --> 03:53.441
‫آدم‌هام بهم نیاز دارن

03:53.441 --> 03:54.984
‫آدمت منم، کله‌پوک. یالا

03:56.069 --> 03:57.779
‫کلوین، گوش بده

03:57.779 --> 03:59.447
‫این یکی از فیلم‌های گاوچرونیت نیست، کلوین

03:59.447 --> 04:01.373
‫این زندگیِ واقعیه. سوار ماشین شو

04:02.609 --> 04:04.427
‫هی. هی!

04:04.452 --> 04:07.789
‫خدایا. باشه، فهمیدم.
‫بذارش زمین

04:08.886 --> 04:10.129
‫لعنتی

04:15.171 --> 04:17.715
‫کلوین، بهت التماس می‌کنم

04:17.715 --> 04:19.384
‫لطفاً مجبورم نکن اینجا ولت کنم

04:19.384 --> 04:21.010
‫سوار ماشین شو!

04:21.010 --> 04:23.596
‫من تناسخ گاو نشسته هستم

04:23.596 --> 04:24.847
‫آره، می‌دونم چی هستی

04:24.847 --> 04:27.141
‫ولی بازم باید از اینجا بریم

04:27.141 --> 04:28.935
‫گوش کن، من میرم خونه.
‫خونه‌ی خودمون

04:28.935 --> 04:30.478
‫خونه‌ی واقعی. باشه؟

04:33.189 --> 04:35.316
‫برو خونه‌ی ویتلی‌ها

04:35.316 --> 04:37.568
‫پیشِ اونا بمون. اونا ازت مراقبت می‌کنن

04:37.568 --> 04:39.529
‫راستش شاید بهتر از اونی که من می‌تونم

04:39.529 --> 04:41.030
‫من یه نقشه دارم

04:41.030 --> 04:42.824
‫اگه همه چی اون‌طور که باید پیش بره،

04:42.824 --> 04:46.035
‫خودمون رو از اینجا می‌برم بیرون.
‫واقعاً. قول میدم

04:46.327 --> 04:49.038
‫خونه‌ی من اینجاست، درونِ روح بزرگ

04:51.332 --> 04:53.042
‫باید به این چی بگم؟

04:59.007 --> 05:00.425
‫برو خونه‌ی ویتلی‌ها

05:16.149 --> 05:17.817
‫لعنتی!

05:27.410 --> 05:30.330
‫خدا لعنتش کنه! کیر توش!

05:49.057 --> 05:52.310
‫وای، اون جنده

06:09.118 --> 06:10.370
‫کجاست؟

06:12.372 --> 06:14.165
‫ماشینِ کوفتی‌ام رو برد؟

06:18.920 --> 06:22.507
‫لعنت بر شیطون. هی، بس کن

06:26.969 --> 06:28.137
‫توله‌سگِ آشغال!

06:30.223 --> 06:32.266
‫مادرجنده

06:32.819 --> 06:36.745
‫هی، مغزفندقی. گفتم بس کن

06:38.940 --> 06:40.733
‫لعنتی، مجبور می‌کنی بیام اونجا و

06:40.733 --> 06:43.086
‫بهت شلیک کنم؟

07:22.920 --> 07:25.073
‫آره

08:26.576 --> 08:31.576
‫♪ Townes Van Zandt - I'll Be Here in the Morning ♪

08:53.555 --> 09:00.708
‫« بخش دوم »
‫« تصنیف لفتی و پنی جو »

09:02.250 --> 09:04.794
‫می‌دونم زندگی‌ام هیجان‌انگیز نیست

09:05.461 --> 09:08.422
‫می‌دونم خودم هم زیاد هیجان‌انگیز نیستم

09:08.422 --> 09:10.383
‫شغل خفنی ندارم

09:11.008 --> 09:13.553
‫ماشینِ خفن زیر پام نیست

09:14.470 --> 09:16.681
‫عضو باشگاه تفریحی خاصی نیستم

09:17.750 --> 09:21.100
‫ولی یه خونه‌ی قشنگ،

09:21.125 --> 09:23.048
‫یه بنیه‌ی قوی...

09:24.277 --> 09:27.370
‫و قلبی پر از عشق برای پیشکش کردن دارم

09:29.087 --> 09:32.700
‫دنیا به قدری پر از چیزهای بده که...

09:34.949 --> 09:36.158
‫وحشتناکه

09:37.743 --> 09:39.579
‫مخصوصاً وقتی تنهایی

09:41.247 --> 09:42.790
‫هیچکس نباید تنها باشه

09:44.208 --> 09:45.585
‫آدم‌ها...

09:47.461 --> 09:49.380
‫آدم‌ها باید... اوه

09:53.634 --> 09:57.221
‫اوه، خدایا. خوشبخت... خوشبخت...

09:59.765 --> 10:01.559
‫آدم‌ها باید خوشبخت باشن

10:02.560 --> 10:04.895
‫فکر کنم من می‌تونم خوشبختت کنم

10:05.813 --> 10:08.024
‫و برای همین می‌خوام
‫زنِ خوشبختم باشی

10:08.774 --> 10:10.735
‫و منم شوهرِ خوشبختت باشم

10:13.195 --> 10:14.614
‫بریتنی گیبل

10:17.783 --> 10:19.744
‫با من ازدواج می‌کنی؟

10:21.871 --> 10:23.748
‫چطور بود؟ نظرت چیه؟

10:25.541 --> 10:29.295
‫به نظرِ من... که... خوبه

10:30.796 --> 10:32.381
‫به نظرت امروز ازش خواستگاری کنم؟

10:33.215 --> 10:37.094
‫خب، راستش... من نمی‌تونم بگم

10:37.345 --> 10:39.305
‫خب، معلومه که می‌تونی

10:41.223 --> 10:44.435
‫عه... من... من فقط یه پیشخدمتم

10:44.435 --> 10:47.146
‫من... من... واقعاً نمی‌شناسمت

10:47.396 --> 10:48.989
‫اوه. لفتی لدبتر

10:49.014 --> 10:51.862
‫معلومه که می‌شناسی.
‫من هر روز میام اینجا

10:51.887 --> 10:53.611
‫می‌دونی تخم‌مرغ‌هام رو چطور دوست دارم

10:53.611 --> 10:54.612
‫سفارش حاضره

10:54.612 --> 10:56.546
‫قهوه‌ام رو چطور دوست دارم

10:56.571 --> 10:58.633
‫حتی دوست دخترم هم این رو نمی‌دونه

10:58.658 --> 11:02.411
‫شما دوتا... چند وقته که... باهم هستید؟

11:03.319 --> 11:05.766
‫تقریباً دو هفته‌ست

11:06.335 --> 11:08.421
‫امروز باهم قرارِ ناهار داریم

11:08.577 --> 11:11.371
‫داشتم فکر می‌کردم
‫بعد از دسر ازش خواستگاری کنم

11:11.796 --> 11:13.339
‫سفارش حاضره

11:13.339 --> 11:14.965
‫خب، امیدوارم... خوب پیش بره

11:20.846 --> 11:23.641
‫شاید بهتره... یکم بیشتر...

11:23.641 --> 11:25.643
‫روی حفظ کردن... سخنرانیت کار کنی...

11:25.643 --> 11:27.353
‫تا مجبور نشی از یادداشت‌ها استفاده کنی

11:29.230 --> 11:30.564
‫ایده‌ی خوبیه

11:33.052 --> 11:35.199
‫فکر خوبیه

11:36.159 --> 11:37.755
‫ببخشید

11:37.780 --> 11:39.099
‫آره

11:41.062 --> 11:42.939
‫می‌دونم زندگی‌ام هیجان‌انگیز نیست

11:45.663 --> 11:47.957
‫می‌دونم خودم هم زیاد هیجان‌انگیز نیستم

11:48.766 --> 11:51.172
‫شغل خفنی ندارم

11:52.111 --> 11:53.696
‫ماشین خفنی زیرِ پام نیست

11:58.884 --> 12:00.928
‫عضو باشگاه تفریحی خاصی نیستم

12:06.728 --> 12:09.022
‫ولی یه خونه‌ی قشنگ،

12:09.047 --> 12:13.167
‫یه بنیه‌ی قوی و قلبی پر از عشق
‫برای پیشکش کردن دارم

12:14.122 --> 12:16.919
‫دنیا به قدری پر از چیزهای بده که...

12:16.944 --> 12:19.113
‫وحشتناکه

12:20.446 --> 12:22.448
‫مخصوصاً اگه تنها باشی

12:23.051 --> 12:25.053
‫هیچکس نباید تنها باشه

12:25.842 --> 12:28.804
‫آدم‌ها باید خوشبخت باشن

12:28.829 --> 12:31.290
‫فکر کنم می‌تونم خوشبختت کنم

12:31.559 --> 12:35.045
‫برای همین می‌خوام زنِ خوشبختم باشی

12:36.387 --> 12:38.389
‫و منم شوهرِ خوشبختت باشم

12:43.285 --> 12:44.286
‫بریتنی گیبل

12:46.474 --> 12:47.767
‫با من ازدواج می‌کنی؟

12:49.660 --> 12:51.886
‫لفتی، این قرارِ سوم ماست

12:52.426 --> 12:53.746
‫چهارمیه

12:53.771 --> 12:56.164
‫ولی سه‌شنبه‌ی قبل با هم ناهار خوردیم

12:57.011 --> 12:58.402
‫من رو دوست نداری؟

12:58.402 --> 12:59.904
‫سلام، بریتنی

12:59.904 --> 13:01.822
‫- رابرت. دایانا. بعد از ظهر بخیر
‫- سلام

13:01.822 --> 13:03.532
‫تبریک میگم

13:04.488 --> 13:06.865
‫- دوستم نداری؟
‫- نه

13:07.119 --> 13:10.765
‫یعنی، تو بامزه و مهربونی،

13:10.790 --> 13:13.428
‫ولی من هنوز اصلاً تو رو نمی‌شناسم

13:16.614 --> 13:18.506
‫هی، معذرت می‌خوام

13:18.506 --> 13:20.833
‫عه، بذار برسونمت خونه

13:20.857 --> 13:22.332
‫کیفت رو برمی‌دارم

13:22.357 --> 13:25.492
‫نه، اشکالی نداره.
‫می‌تونم به دوستم زنگ بزنم

13:26.430 --> 13:27.890
‫نه، لازم نیست...

13:27.890 --> 13:29.266
‫هی بریتنی. خواهش می‌کنم

13:31.727 --> 13:33.562
‫فقط چند وقت یه بار این کارو می‌کنی؟

13:36.315 --> 13:38.234
‫خیلی نمی‌کنم

13:39.693 --> 13:41.445
‫امسال چند بار این کارو کردی؟

13:42.613 --> 13:45.366
‫- با احتساب خودت؟
‫- آره، با احتساب من

13:45.366 --> 13:47.535
‫امسال از چندتا زن خواستگاری کردی؟

13:49.119 --> 13:50.704
‫سه تا

13:50.704 --> 13:52.498
‫صبر کن. ببخشید

13:56.377 --> 13:57.837
‫الان شد چهارتا

14:00.297 --> 14:02.633
‫به نظرم دیگه نباید همدیگه رو ببینیم

14:10.349 --> 14:12.852
‫سلام دبی، منم. میشه یه لطفی بهم بکنی؟

14:21.151 --> 14:22.486
‫آره، این چهارمیه

14:31.214 --> 14:32.507
‫گرمش کنم؟

14:32.532 --> 14:33.827
‫ممنون

14:38.252 --> 14:40.004
‫هی، اون من رو دیده؟

14:40.004 --> 14:41.380
‫این رو یادداشت کن

14:41.380 --> 14:42.840
‫نباید گند بزنی

14:42.840 --> 14:44.008
‫نه، فکر نکنم

14:44.008 --> 14:47.469
‫پول خوبی توشه

14:47.720 --> 14:51.015
‫خدا رو شکر. مادرسگ لوم می‌داد

14:51.015 --> 14:54.143
‫من الان اجازه ندارم
‫از خونه خارج شم

14:55.019 --> 14:57.146
‫- فکر کنم داره... میره
‫- خیلی خب

14:57.146 --> 14:58.522
‫- اوهوم
‫- یه لحظه

15:11.660 --> 15:13.495
‫عه، اون... اون داره میره

15:13.495 --> 15:15.164
‫اگه بخوای... می‌تونی...

15:15.164 --> 15:16.707
‫از درِ پشتی... توی آشپزخونه بری بیرون

15:18.042 --> 15:20.419
‫خیلی مهربونی. ممنون

15:43.460 --> 15:48.533
‫« جمعه، غذاخوری، ساعت ۴ عصر »
‫« $$$ »

15:54.912 --> 15:56.372
‫سفارش آماده‌ست

16:04.730 --> 16:09.730
‫♪ Emmylou Harris - Boulder to Birmingham ♪

16:36.996 --> 16:40.499
‫سلام، عزیزم. عضوی یا مهمون؟

16:40.958 --> 16:43.877
‫فرض کنیم مهمونِ منه، ویم. آره

16:43.877 --> 16:45.462
‫میشه دوتا آبجو به حساب من بدی؟

16:49.967 --> 16:52.011
‫اگه از نظرت اشکالی نداره

16:53.137 --> 16:55.639
‫حتماً... اشکالی نداره

16:55.931 --> 16:57.016
‫آره؟

16:59.601 --> 17:01.395
‫خیلی خب، پس

17:01.395 --> 17:05.024
‫- خواستگاری... چطور پیش رفت؟
‫- عالی نبود

17:09.570 --> 17:11.238
‫صـ...صـ...صبر کن

17:13.049 --> 17:18.370
‫نباید... از اون یکی دستت... استفاده کنی؟

17:18.395 --> 17:19.396
‫چرا؟

17:21.498 --> 17:23.125
‫خب، به خاطر... اسمت

17:23.125 --> 17:26.045
‫لفتی (چپ‌دست). آره، اسم شناسنامه‌امـه

17:26.045 --> 17:28.839
‫لفتی گابریل لدبتر. توی گواهی تولدم هست

17:29.506 --> 17:31.925
‫ولی تو راست... دستی؟

17:31.925 --> 17:34.136
‫آره. همیشه بودم

17:37.973 --> 17:39.433
‫آره

17:41.435 --> 17:43.312
‫به خاطر تعادل نداشتنه

17:43.812 --> 17:46.607
‫به نظر نمیاد... مست باشی

17:46.857 --> 17:50.319
‫مست نیستم. ضربه مغزی شدم

17:52.237 --> 17:54.448
‫بیرونِ کابل ماشین می‌روندم

17:55.142 --> 17:57.880
‫ساعت سه نصف شب

17:57.905 --> 18:00.422
‫به بمب کنارجاده‌ای خوردم

18:02.790 --> 18:04.083
‫ایناهاش

18:06.502 --> 18:08.629
‫یالا، می‌تونی زخمم رو لمس کنی.
‫راحت باش

18:10.589 --> 18:13.884
‫اوه. باشه... گمونم

18:17.763 --> 18:20.182
‫این... زخمِ بزرگیه

18:20.891 --> 18:22.976
‫آره، چشمگیره

18:24.686 --> 18:27.439
‫مجبور شدن سرم رو شکاف بدن
‫تا به داخلش دست پیدا کنن

18:28.232 --> 18:30.109
‫خودم رو خوش‌شانس می‌دونم

18:31.485 --> 18:33.070
‫هیچی پیدا نکردن

18:37.282 --> 18:38.492
‫آره، شوخی کردم

18:40.869 --> 18:42.246
‫خنده‌ی قشنگی داری

18:46.667 --> 18:47.960
‫ممنون

18:47.960 --> 18:49.503
‫از صداتم خوشم میاد

18:54.084 --> 18:55.350
‫نـ...نه، خوشت نمیاد

18:55.375 --> 18:58.667
‫هیچکس نمی‌خواد... لـ...لکنتم رو بشنوه

19:01.723 --> 19:03.016
‫خب، من ازش خوشم میاد

19:04.476 --> 19:06.562
‫یا حداقل برام مهم نیست

19:06.895 --> 19:08.397
‫اگه اینجوری حرف نمی‌زدی،

19:08.397 --> 19:11.275
‫فکر نکنم روزم رو می‌ساختی

19:12.609 --> 19:15.863
‫حداقل... رُک و روراستی

19:16.363 --> 19:19.324
‫باید روراست باشم.
‫هیچوقت زیاد اهل...

19:22.911 --> 19:24.413
‫هیچوقت زیاد اهل تفکر عمیق نبودم

19:25.122 --> 19:26.957
‫حتی قبل از حادثه

19:26.957 --> 19:29.490
‫همین ویم میگه نمی‌تونه
‫فرقش رو تشخیص بده

19:30.647 --> 19:33.024
‫در مورد تفکرِ عمیق اغراق شده

19:33.672 --> 19:36.466
‫من همیشه... فکرهای تخمی
‫و عمیق می‌کنم و...

19:36.466 --> 19:38.302
‫ببین من رو به کجا رسونده

19:39.928 --> 19:43.182
‫الان فحش دادی. حرفِ بد زدی

19:44.224 --> 19:46.810
‫الان ساعتِ کاریم... نیست

19:47.477 --> 19:50.272
‫می‌تونم هر زری که می‌خوام بزنم

19:52.941 --> 19:55.154
‫خیلی خب، باشه

19:57.472 --> 19:59.881
‫می‌تونم یه نوشیدنی دیگه برات بخرم؟

20:01.575 --> 20:03.452
‫آره... می‌تونی

20:05.454 --> 20:06.872
‫خیلی‌خب

20:11.585 --> 20:13.337
‫هی، ویم. دوتا دیگه میدی؟

20:36.026 --> 20:39.112
‫به‌به، ببین کی اومده خونه

20:39.988 --> 20:43.242
‫می‌دونی ساعت چنده؟

20:44.510 --> 20:49.181
‫مـ...من... سعی داشتم ساکت باشم

20:49.206 --> 20:51.725
‫نـ-نـ-نمی‌خوام بـ-بـ-بشنوم

20:51.750 --> 20:53.252
‫سعی دارم بـ-بـ-بخوابم

20:55.569 --> 20:58.730
‫مـ-مـ-من...

21:00.968 --> 21:02.261
‫شرمنده‌ام

21:05.445 --> 21:06.905
‫پس بگیر بخواب، خانم شرمنده

21:08.540 --> 21:10.041
‫بعضی‌هامون صبح کار داریم

22:04.448 --> 22:05.949
‫یه روز دیگه تا آخر هفته مونده، فرنچی

22:07.034 --> 22:08.618
‫میگن شاید بارون بباره

22:09.828 --> 22:12.581
‫البته، خیلی چیزها میگن، مگه نه؟

22:12.581 --> 22:14.499
‫هی، هوات رو دارم

22:31.016 --> 22:32.351
‫پنی جو؟

22:35.954 --> 22:41.094
‫فکر کردم اینا... یه ذره...
‫نور بیشتری لازم دارن

22:42.486 --> 22:43.737
‫خب، سلام علیکم

22:45.822 --> 22:46.990
‫سلام

22:48.533 --> 22:50.160
‫یه لـ-لحظه وقت داری؟

22:52.079 --> 22:54.706
‫معلومه که وقت دارم. آره

22:54.706 --> 22:56.500
‫باشه، خوبه. چون...

22:58.668 --> 23:02.381
‫من یه... ایده‌ی خیلی احمقانه دارم...
‫که می‌خوام باهات در میون بذارم

23:06.093 --> 23:08.970
‫حتماً. بیا...

23:09.713 --> 23:14.576
‫فکر کنم... امروز ساعت ۴...
‫قراره توی غذاخوری... یه اتفاقی بیفته

23:14.601 --> 23:17.574
‫- دیر کردی
‫- راستش، دیر نکردم

23:21.728 --> 23:23.460
‫باید خصوصی انجامش می‌دادیم

23:23.485 --> 23:25.529
‫شرمنده، رفیق

23:25.529 --> 23:28.167
‫فکر می‌کنی من انقدر احمقم که
‫توی یه محل خصوصی ملاقاتت کنم؟

23:28.192 --> 23:29.614
‫چیزی سفارش دادید؟

23:29.639 --> 23:32.386
‫نه، منتظر تو بودیم

23:32.411 --> 23:33.995
‫که به این معنا نیست که دیر کردم

23:42.458 --> 23:44.752
‫می‌تونم براتون چیزی بیارم میل کنید؟

23:48.148 --> 23:50.841
‫من یه ساندویچ بیکن با
‫سیب‌زمینی و کوکا می‌خوام

23:53.158 --> 23:57.591
‫و عه... شما دو نفر... چی؟

23:58.951 --> 24:00.551
‫شاید بهتره یکم دیگه برگردی

24:00.576 --> 24:02.497
‫فکر کنم اونا دارن...

24:03.582 --> 24:05.291
‫مسابقه‌ی زُل زدن میدن

24:08.663 --> 24:11.366
‫من یه چیزبرگرِ کاملاً پخته،
‫با سیب‌زمینی و

24:11.366 --> 24:14.177
‫هر آبجویی که دارید می‌خورم.
‫و تو چی؟

24:14.978 --> 24:17.945
‫اوه، غذا می‌خوریم؟

24:17.970 --> 24:19.899
‫پس گمونم زیادم دیر نکردم

24:19.924 --> 24:23.253
‫ببین، اگه می‌خوای این رو تبدیل کنی

24:23.253 --> 24:26.339
‫به یه وضعی مثل فیلم «پت گرت و بیلی د کید»

24:26.339 --> 24:28.130
‫لطفاً این کارو بکن

24:28.155 --> 24:30.675
‫چون من تقریباً تمام عمرِ وامونده‌ام

24:30.700 --> 24:33.838
‫دلم می‌خواست این کارو بکنم

24:33.863 --> 24:35.514
‫هوم؟

24:38.435 --> 24:41.855
‫من یه سالاد کاب با سرکه‌ی بالزامیک می‌خوام

24:41.855 --> 24:44.774
‫و باهاش آب یخ می‌خورم

24:44.774 --> 24:46.109
‫نمی‌خوام هیکلِ ظریفم خراب شه

24:51.406 --> 24:52.866
‫و تو چطور، عزیزم؟

24:54.534 --> 24:57.871
‫من سالاد کاب

24:57.871 --> 25:00.874
‫با سرکه‌ی بالزامیک می‌خورم

25:01.917 --> 25:04.044
‫عالیه

25:04.044 --> 25:07.631
‫خیلی خب... یه عتیقه هست
‫که چشمم رو گرفته

25:07.631 --> 25:08.965
‫چیز پر زرق و برقی نیست...

25:08.965 --> 25:10.175
‫چیه؟

25:10.175 --> 25:12.469
‫داشتم بهش می‌رسیدم. لعنتی

25:12.886 --> 25:15.889
‫یه پیراهن سرخپوستی قدیمیه
‫که سر از بازار سیاه در آورده

25:15.889 --> 25:18.683
‫و همونطور که گفتم
‫چیز پر زرق و برقی نیست، ولی روی هم رفته،

25:18.683 --> 25:21.311
‫ترجیح میدم دستِ یکی مثل خودم باشه

25:21.311 --> 25:22.938
‫که واقعاً قدرش رو بدونه

25:22.938 --> 25:24.856
‫الان توی یه کلکسیونِ خصوصیه

25:24.856 --> 25:26.775
‫و مالکش ادعا می‌کنه فروشی نیست

25:26.775 --> 25:30.403
‫ولی اگه کسی سعی کنه
‫اون جامه رو آزاد کنه،

25:30.403 --> 25:31.863
‫من بهش...

25:33.323 --> 25:37.118
‫شش هزار دلار میدم. نرخ ثابت.
‫پول نقد. پیشنهاد ویژه

25:37.118 --> 25:38.870
‫واسه چی می‌خوایش؟

25:39.204 --> 25:42.499
‫چرا فکر کردی توی موقعیتی هستی
‫که این سؤال رو بپرسی؟

25:43.124 --> 25:45.293
‫باشه. منطقی بود

25:47.199 --> 25:50.326
‫میشه حداقل بپرسم چقدر می‌ارزه؟

25:50.351 --> 25:52.764
‫انقدر می‌ارزه که بهت شش هزار دلار بدم
‫برام بیاریش،

25:52.789 --> 25:55.804
‫ولی انقدری نیست که اگه مجبور شم
‫نتونم به خلافکار محلی دیگه‌ای پول بدم

25:57.186 --> 25:58.622
‫باشه

25:59.262 --> 26:00.710
‫ده هزار دلار

26:00.735 --> 26:01.810
‫دیلن، بیخیال

26:01.810 --> 26:04.156
‫اگه دنبال آدم حرفه‌ایـه
‫باید دستمزد حرفه‌ای هم بده

26:04.181 --> 26:05.761
‫ده هزارتا

26:05.888 --> 26:08.233
‫بهتره اونقدری که کیپ بلنچارد میگه
‫کارت درست باشه

26:08.233 --> 26:09.746
‫رفیق، من بهترم

26:10.630 --> 26:12.385
‫خیلی خب

26:12.410 --> 26:14.860
ده هزارتا. تبریک میگم

26:16.825 --> 26:19.494
‫الان برمی‌گردم. اوه... ببخشید

26:19.494 --> 26:21.121
‫ممنون، عزیزم

26:21.121 --> 26:24.374
‫خیلی خب، اسمِ مالک فعلی
‫پندلتون دوواله

26:24.374 --> 26:27.127
‫دوست داره آخرهفته‌ها تا آخر شب

26:27.127 --> 26:29.254
‫مهمونی‌های شام اعیانی بده

26:29.254 --> 26:31.140
‫پس، مهمون داره و آژیر نداره

26:31.165 --> 26:32.642
‫فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

26:32.667 --> 26:35.119
‫خودت حدس بزن

26:35.144 --> 26:36.979
‫ببخشید

26:38.763 --> 26:41.266
‫لعنتی، باید این رو جواب بدم.
‫یه لحظه صبر کنید، آقایون

26:42.517 --> 26:44.185
‫الو؟

26:44.853 --> 26:47.981
‫آره. سلام. چه خبر، داداش؟

26:54.362 --> 26:56.065
‫سفارش آماده‌ست

26:56.090 --> 26:57.928
‫شرمنده، هنک

26:58.617 --> 27:00.493
‫سفارش حاضره

27:00.493 --> 27:03.413
‫وقتِ خوبی زنگ زدی، داداش

27:04.331 --> 27:06.666
‫آره. خب...

27:06.666 --> 27:10.545
‫مطمئن نیستم ولی پیرهن شبحی باید...

27:10.545 --> 27:11.880
‫بعد از این آخرهفته به دستم برسه

27:12.714 --> 27:14.591
‫آره

27:14.591 --> 27:16.593
‫خب، ولی می‌دونی، اگه می‌خوای

27:16.593 --> 27:17.886
‫تو رو توی جایگاه اول نگه دارم

27:17.886 --> 27:19.763
‫یه جور ضمانت لازم دارم

27:20.764 --> 27:22.223
‫باید باهات روراست باشم،

27:22.223 --> 27:24.017
‫تو تنها طرفِ علاقه‌مند نیستی

27:24.017 --> 27:26.311
‫و با توجه به چیزی که پیرهن شبحی هست

27:26.311 --> 27:28.717
‫و کسی که من هستم...

27:28.742 --> 27:33.535
‫باید همین الان یه رقمِ چرب
‫و قشنگ بهم پیشنهاد بدی

27:34.110 --> 27:36.196
‫به نظرم نیم میلیون دلار

27:36.196 --> 27:37.822
‫خیلی عالی به نظر میاد

27:38.907 --> 27:41.910
‫آهان. تبریک میگم، دوستِ من

27:41.910 --> 27:43.536
‫تو الان در جایگاه اولی

27:43.536 --> 27:45.497
‫زمان و مکان مبادله رو بهت خبر میدم

27:49.834 --> 27:52.921
‫نیم... میلیون دلار. واقعاً؟

27:54.547 --> 27:56.257
‫این چیزیه که یارو گفت

27:59.636 --> 28:02.097
‫پس... گمونم... همینه

28:07.310 --> 28:10.313
‫اونا قرار نیست... همین‌جوری
‫عتیقه رو بهمون بدن، می‌دونی

28:16.444 --> 28:19.280
‫وقتی پـ-پـوله رو بگیریم
‫باهاش چیکار می‌کنی؟

28:20.990 --> 28:23.243
‫می‌دونی، واقعاً بهش نیاز ندارم

28:23.243 --> 28:24.911
‫تو باید نگهش داری

28:25.453 --> 28:28.707
‫اوه... لازم نیست این کارو بکنی

28:28.707 --> 28:30.500
‫من واقعاً هرچی رو که لازم دارم
‫از قبل دارم

28:30.500 --> 28:32.001
‫غذای خوب، آبجوی خوب

28:32.627 --> 28:35.088
‫همدم خوب، می‌دونی

28:35.672 --> 28:39.551
‫من... شرط می‌بندم توی نشویل...
‫همه‌ی اینا رو دارن

28:39.551 --> 28:42.262
‫- نشـ-نشویل؟
‫- اوهوم

28:42.262 --> 28:45.265
‫وقتی عتیقه رو... گیر بیاریم

28:45.265 --> 28:48.643
‫اون رو... به قیمتِ بالا... می‌فروشم...

28:48.643 --> 28:51.521
‫و میرم اونجا... تا خواننده‌ی حرفه‌ای شم

28:52.564 --> 28:55.775
‫خواننده‌ی حرفه‌ای...
‫نمی‌دونستم خواننده‌ای

28:55.775 --> 28:57.527
‫هیچکس نمی‌دونه

28:58.528 --> 29:01.406
‫- من یه جواهر... پنهانم
‫- وای

29:01.990 --> 29:04.659
‫چجور آهنگ‌هایی می‌خونی؟

29:04.659 --> 29:08.496
‫آهنگ‌های خیانت. آهنگ‌های مشروب خوردن.
‫آهنگ‌های دردناک

29:08.496 --> 29:10.457
‫آهنگ‌های کانتری می‌خونی؟

29:10.457 --> 29:11.708
‫مگه چجور... آهنگِ دیگه‌ای هست؟

29:11.708 --> 29:12.709
‫آره

29:13.376 --> 29:15.003
‫وای

29:15.276 --> 29:17.476
‫می‌تونی یکی از آهنگ‌هات رو برام بخونی؟

29:18.249 --> 29:21.926
‫عه... نـ-نـ-نه

29:21.926 --> 29:26.264
‫مـ-مـ-من... زیادی استرس می‌گیرم
‫که بخوام جلوت بخونم

29:26.264 --> 29:28.558
‫خب، پس چطوری قراره
‫خواننده‌ی حرفه‌ای بشی؟

29:28.558 --> 29:30.894
‫وقتی به اونجا برسیم... یه کاریش می‌کنیم

29:40.695 --> 29:43.239
‫شعرهای آهنگ‌هات رو خودت می‌نویسی؟

29:45.408 --> 29:48.077
‫عه... اوهوم

29:48.453 --> 29:52.207
‫- تقریباً... ۴۳ تاشون
‫- چهل...

29:52.916 --> 29:55.376
‫این خیلی زیاده

29:55.376 --> 29:59.005
‫آره، ولی فـ-فـ-فکر کنم...
‫فقط چهارتاشون خوب باشن

30:01.846 --> 30:06.888
‫همچنین تمام آ-آ-آهنگ‌های
‫قـ-قـ-قهرمان‌هام رو بلدم

30:06.888 --> 30:08.389
‫آره. اونا کیا هستن؟

30:09.390 --> 30:11.768
‫دالی... پارتن

30:11.768 --> 30:13.186
‫لورتا لین

30:13.186 --> 30:14.687
‫تانیا... تاکر

30:14.687 --> 30:16.606
‫تمی... واینت

30:16.606 --> 30:18.483
‫دالی... پارتن. امیلو...

30:18.483 --> 30:20.318
‫دالی پارتن رو دو بار گفتی

30:21.569 --> 30:23.822
‫معلومه... که... دو بار گفتم

30:27.367 --> 30:29.786
‫نمی‌دونم چطور کسی می‌تونه...

30:29.786 --> 30:31.830
‫بدون موسیقی... توی این دنیا زندگی کنه

30:40.296 --> 30:41.848
‫هی، می‌دونی، من...

30:41.873 --> 30:44.013
‫شنیدم نشویل شهر خیلی قشنگیه

30:44.038 --> 30:49.038
♪ Tammy Wynette - Til I Can Make It on My Own ♪

30:54.018 --> 30:56.229
‫رقص دوگام... بلدی؟

30:56.773 --> 30:59.703
‫نه. نه

30:59.821 --> 31:02.267
متأسفانه بلد نیستم

31:02.868 --> 31:04.578
‫تو چی؟

31:08.366 --> 31:09.868
‫نه زیاد

31:13.204 --> 31:16.457
‫ولی اگه قراره بریم... نشویل،
‫بهتره... یاد بگیریم

31:21.379 --> 31:24.132
‫انتظار داری چطور این کارو بکنیم؟

31:30.800 --> 31:32.260
‫آره. یالا

31:37.520 --> 31:38.890
‫چطوری... اوه

31:41.020 --> 31:43.770
‫این‌طوری...

31:45.820 --> 31:49.320
‫یه قدم

32:02.261 --> 32:10.391
‫« بخش سوم »
‫« پیرهن شبحی »

32:03.630 --> 32:06.840
‫وقتی یه انتخابات بدی برگزار میشه یا
‫خشونت جمعی‌ای اتفاق می‌افته

32:06.840 --> 32:09.420
‫همیشه یکی هست که یه آهی می‌کشه و میگه

32:09.420 --> 32:11.050
‫«دیگه تمومه، من که میرم کانادا»

32:11.050 --> 32:12.680
‫باید هم برگردن کانادا

32:12.680 --> 32:14.970
‫چون اونجا بهشت آدم‌های ملانقطی و
‫کسل‌کننده‌ست

32:14.970 --> 32:16.680
‫اما این سوال پیش میاد که

32:16.680 --> 32:18.680
‫چرا آمریکا با این همه خشونت و مشکل و

32:18.680 --> 32:20.680
‫تاریخچه‌ی پرحاشیه‌ش،

32:20.680 --> 32:24.270
‫بیشتر از هر کشور تخمی دیگه‌ای
‫نابغه‌ی هنری تولید می‌کنه؟

32:24.270 --> 32:28.020
‫خب شاید مسئله چیزی نیست که
‫اونا خلق می‌کنن...

32:28.020 --> 32:29.860
‫ممنون مامبلز. الان بهت میگم چرا

32:29.860 --> 32:31.690
‫خیلی‌خب

32:31.690 --> 32:35.450
‫چون تصورات برای آمریکایی‌ها

32:35.450 --> 32:37.580
‫نسبت به واقعیت، ارجحیت داره

32:39.033 --> 32:42.250
‫ما توی احتمالات سیر می‌کنیم.
‫احتمالات حق خدادادی ماست

32:42.250 --> 32:46.170
‫ما تو دل احتمالات زاده میشیم

32:46.503 --> 32:48.250
‫ببینید. این جدیدترین مورد اضافه شده به

32:48.250 --> 32:51.090
‫کلکسیون محقر و ناقابل منـه

32:55.550 --> 32:58.010
‫پیرهن شبحی سرخپوستان لاکوتایی

33:00.293 --> 33:03.515
‫الو؟ گفتم پیرهن شبحی کوفتی

33:04.520 --> 33:06.900
‫چرا لال‌مونی گرفتید؟

33:07.270 --> 33:09.440
‫باشه. باشه. باشه

33:09.440 --> 33:11.586
‫روزی روزگاری، سرخپوستان لاکوتا

33:11.611 --> 33:14.652
‫صاحب سرزمینی بودن که ما

33:14.677 --> 33:16.780
‫الان توش سکونت داریم

33:16.780 --> 33:19.200
‫سانت به سانتش مال اونا بود

33:19.225 --> 33:23.960
‫تا این که یه روز یه کاشف پلشت توی

33:23.960 --> 33:26.580
‫اون تپه‌های سیاه طلا پیدا می‌کنه و
‫سرتون رو درد نیارم...

33:26.580 --> 33:28.210
‫یه نسل‌کشی کوچیکی اتفاق می‌افته

33:28.210 --> 33:30.550
‫برای همین لاکوتایی‌ها
‫سرزمین‌هاشون رو از دست میدن

33:30.550 --> 33:33.420
‫تموم گاومیش‌های کوهان‌دارشون می‌میرن.
‫استقلال‌شون از بین میره

33:33.420 --> 33:35.510
‫دولت به خاطر طلاها،
‫همه‌ی معاهده‌های کوفتیش رو

33:35.510 --> 33:37.140
‫پاره می‌کنه و

33:37.140 --> 33:40.390
‫دیگه هیچی برای لاکوتایی‌ها نمی‌مونه

33:40.390 --> 33:43.390
‫خب اونا هم دل‌شون می‌شکنه

33:43.390 --> 33:47.900
‫تو همین اوضاع قمر در عقرب،
‫دین جدیدی از قلمروی سرخپوست‌ها

33:47.900 --> 33:49.950
‫رواج پیدا می‌کنه

33:50.650 --> 33:52.515
‫همه‌جا رو فرا می‌گیره

33:52.540 --> 33:55.320
‫دینیـه که فقط بر پایه‌ی
یه ایدئولوژی ساده بنا شده

33:55.320 --> 33:56.700
‫این که عیسی مسیح...

33:58.580 --> 34:02.144
‫یکمی عصبانی شده و قراره برگرده

34:04.030 --> 34:05.444
‫اما لاکوتایی‌ها...

34:09.577 --> 34:14.106
‫اونا فکر نمی‌کردن که عیسی مسیح
‫فقط می‌خواد برگرده

34:14.131 --> 34:16.344
‫نه

34:16.368 --> 34:18.775
فکر می‌کردن عیسی مسیح قراره برگرده و

34:18.800 --> 34:21.850
‫ماموریت داره که سفیدپوست‌ها رو از این

34:21.850 --> 34:23.616
‫سرزمین مقدس‌شون بیرون کنه

34:23.641 --> 34:28.348
‫و چی از اونا توی
این جنگِ ‫خاتمه‌دهنده‌ی تمومی جنگ‌ها

34:28.373 --> 34:32.773
‫محافظت می‌کنه؟

34:35.650 --> 34:37.900
‫بله. پیرهن شبحی

34:38.570 --> 34:40.320
‫همم

34:42.200 --> 34:43.530
‫ببخشید

34:44.660 --> 34:46.580
‫این واقعاً جالبـه پندلتون

34:46.580 --> 34:47.620
‫صبر کن

34:51.830 --> 34:53.670
‫یعنی فکر می‌کردن که این پیرهن‌ها

34:53.670 --> 34:55.760
‫جلوی گلوله‌های سفیدپوست‌ها رو می‌گیره؟

34:55.760 --> 34:59.050
‫بله، البته

35:00.430 --> 35:03.810
‫و برای لاکوتایی‌ها،
‫معتقد بودن به شکست‌ناپذیری

35:03.810 --> 35:05.470
‫هم‌رده با این بود که

35:05.470 --> 35:08.560
‫واقعاً شکست‌ناپذیر باشن

35:08.560 --> 35:10.100
‫می‌تونید از نزدیک‌تر نگاه کنید

35:11.707 --> 35:13.705
‫باید اول صبح ببینیش

35:14.756 --> 35:16.716
‫همم

35:16.820 --> 35:18.400
‫با نور خورشید

35:22.910 --> 35:24.370
‫بهتر نیس بریم؟

35:26.663 --> 35:28.493
‫اوه!

35:28.660 --> 35:30.080
‫وای، گندش بزنن

35:30.460 --> 35:31.710
‫هی! آروم باش

35:33.880 --> 35:35.920
‫هی، هی، هی

35:36.630 --> 35:39.300
‫فرض رو بر این می‌ذارم که
‫قدرت استدلال کردن رو داری

35:39.300 --> 35:42.680
‫درحال حاضر من کلی پول دارم

35:42.680 --> 35:46.813
‫بنابراین... بنابراین درخواست دارم که
‫با هم صبحت کنیم

35:57.070 --> 35:59.990
‫راست میگه. فقط یه پیرهن تخمیـه دیگه

36:02.530 --> 36:03.530
‫شلیک نکن!

36:07.120 --> 36:09.290
‫صبر کن ببینم.
‫چقدر قراره بهت پول بدن؟

36:09.290 --> 36:13.080
‫۲۰۰ هزارتا؟ ۳۰۰ هزارتا.
‫من بیشتر میدم

36:13.080 --> 36:15.290
‫ده هزار تا

36:15.290 --> 36:17.000
که می‌رسه به دو نفر

36:17.550 --> 36:19.840
‫ده هزار تا؟

36:19.840 --> 36:22.130
‫ای خدا

36:22.130 --> 36:24.133
‫احمق...

36:24.158 --> 36:27.363
‫دوست دزد من، متاسفانه باید به
‫اطلاعات برسونم که...

36:28.220 --> 36:29.991
‫اسکلت کردن

36:31.350 --> 36:33.903
‫یه کیر گنده و ‌رگ‌دار کردن تو کونت

36:40.940 --> 36:44.070
‫زنیکه‌ی جنده خیلی فرز بود

36:45.683 --> 36:47.510
‫همینـه، آره؟

36:50.396 --> 36:51.896
‫ایول

36:52.540 --> 36:54.330
‫رفیق

36:54.330 --> 36:57.069
‫نکنه می خواستی با آلت قتاله
‫قدم بزنی؟ برو ماشین رو روشن کن

36:59.340 --> 37:01.340
‫هی، دی. این رو دیدی؟

37:01.340 --> 37:02.380
‫ماشین رو روشن کن

37:07.630 --> 37:09.276
‫هی

37:10.723 --> 37:13.450
‫گفتی این کُسشر چقدر می‌ارزه؟

37:16.048 --> 37:18.481
‫خب

37:18.505 --> 37:21.578
الان کون کیـه که داره گاییده میشه؟

38:01.919 --> 38:06.965
‫« موزه‌ی میراث تمدن غرب و
‫فروشنده‌ی عتیقه‌جات، روی لی دین »

38:19.380 --> 38:21.210
‫وقتی دست‌شویی داری،
‫نباید بذاریش واسه بعد

38:21.210 --> 38:22.880
‫یه لحظه صبر می‌کنی؟

38:25.590 --> 38:27.333
‫احتمالاً به خاطر غذاییه که خوردم

39:14.510 --> 39:17.560
‫لعنتی

39:21.845 --> 39:24.400
‫اولش که یه مشت بنده‌خدا رو قتل عام کردیم

39:24.400 --> 39:26.070
‫حالا هم با یه کفن سرخپوستی

39:26.070 --> 39:28.458
‫توی صندوق عقب، داریم می‌چرخیم

39:34.700 --> 39:36.330
‫این اصلاً خوب نیست رفیق

39:37.290 --> 39:38.580
‫اصلاً خوب نیست

39:54.260 --> 39:55.760
‫لعنتی

40:24.500 --> 40:25.920
‫هی

40:26.590 --> 40:28.130
‫چمدونت رو ببند.
‫باید از ایالت بریم

40:28.130 --> 40:30.380
‫چمدونم رو ببندم؟ واسه چی؟

40:30.380 --> 40:33.220
‫یه ۳-۴ ساعت دیگه می‌رسم

40:33.220 --> 40:34.840
‫رسیدم تعریف می‌کنم

40:34.840 --> 40:37.221
‫اما این‌طور در نظر بگیر که
‫قراره از امروز به بعد

40:37.246 --> 40:38.565
‫زندگیت گل و بلبل بشه

40:38.590 --> 40:40.470
‫من از بلبل بدم میاد

40:41.466 --> 40:42.770
‫پس بلبلی در کار نیست

40:42.770 --> 40:45.190
‫ای خدا. خدا بگم چیکارت نکنه مندی

40:45.190 --> 40:47.920
‫فقط در گاله‌ت رو ببند و
‫وسایلت رو جمع کن، باشه؟

41:52.000 --> 41:55.980
‫باید از اینجا بریم!

42:39.220 --> 42:41.365
‫چمدونت رو بستی؟

42:41.390 --> 42:43.186
‫واسه چی؟

42:43.890 --> 42:46.350
‫معلومـه. صد البته. واسه چی؟

42:48.089 --> 42:50.736
‫از کسشرای سرخپوستی خوشت میاد دیگه؟

42:57.490 --> 42:59.250
‫یه نگاه بهش بنداز

42:59.910 --> 43:01.530
‫عجب داداش کسخل و عجیبی داری

43:09.540 --> 43:10.870
‫یعنی چی مندی؟

43:10.870 --> 43:12.790
‫مگه نگفتم باید از ایالت بریم؟

43:12.790 --> 43:16.010
‫تو از ایالت برو.
‫من برمی‌گردم بخوابم

43:16.170 --> 43:17.563
‫خدا لعنتت کنه!

43:17.588 --> 43:20.985
‫یه عتیقه‌ی یه میلیون دلاری تو
‫صندوق ماشینم هست

43:21.010 --> 43:22.694
‫اوهوم

43:22.719 --> 43:25.325
‫مندی، باید همین حالا راه بیفتیم

43:25.350 --> 43:28.576
‫نه، خسته‌م

43:30.573 --> 43:31.823
‫گه توش

43:37.350 --> 43:40.143
‫بعضی‌وقتا آرزو می‌کنم که
‫کاش گِی بودم. می‌دونستی؟

43:40.766 --> 43:42.763
‫این‌طوری مجبور نبودم برای خالی کردن تخمام

43:42.788 --> 43:44.936
‫یه زن کودن رو تحمل کنم

43:46.160 --> 43:47.950
‫اصلاً نمی‌فهمم دلیلش چیه؟

43:49.787 --> 43:51.845
‫مربوط به زیست‌شناسیـه؟

43:51.870 --> 43:53.402
‫یا روانشناسی؟

43:54.855 --> 43:58.010
‫چون یه شکاف گندیده لای پاهات هست،

43:58.010 --> 44:00.010
‫باعث شده نتونی عین آدم فکر کنی؟

44:04.260 --> 44:05.353
‫من یه نقشه دارم

44:05.378 --> 44:07.180
‫اگه همه چی اون‌طور که باید پیش بره،

44:07.180 --> 44:08.754
از اینجا میریم

44:08.779 --> 44:10.689
‫واقعاً. قول میدم

44:10.890 --> 44:13.650
‫خونه‌ی من اینجاست، درونِ روح بزرگ

44:34.830 --> 44:36.290
‫فکر کنم اون زنه رو... بشناسم

44:40.960 --> 44:43.050
‫ماشین کوفتیم رو برده

44:45.550 --> 44:46.930
‫لعنت بر شیطون

44:47.390 --> 44:49.390
‫هی، بس کن

44:49.390 --> 44:51.520
‫لعنتی

44:51.520 --> 44:53.440
‫مجبور می‌کنی بیام اونجا و
‫بهت شلیک کنم؟

44:52.567 --> 44:58.767
‫« بخش چهارم »
‫« بازگشت به خانه »

45:15.080 --> 45:17.630
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

45:17.630 --> 45:19.250
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

45:22.787 --> 45:27.787
♪ Dakota Bear and Drezus - Circles ♪

46:19.810 --> 46:21.400
‫خیلی واسه گپ و گفت وقت نداریم بچه

46:21.400 --> 46:22.940
‫دهن باز کن

46:23.440 --> 46:25.650
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

46:25.650 --> 46:27.240
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

46:27.240 --> 46:29.950
‫انگار بعضی‌ها زیادی

46:29.950 --> 46:32.290
‫فیلم‌های گاوچرونی و سرخپوستی دیدن

46:32.315 --> 46:34.790
‫من قرن‌ها از میان مرگ سفر کرده‌ام،

46:34.790 --> 46:37.330
‫فقط برای این که بفهمم شما سنت‌ها،

46:37.330 --> 46:39.210
‫فرهنگ و سلاح مردم‌مون رو رها کردید

46:40.750 --> 46:42.000
‫خیلی هم دیدی

46:45.806 --> 46:47.451
‫هی هنک. قضیه چیه رفیق؟

46:49.930 --> 46:53.720
‫دیدم داره این دور و بر می‌پلکه.
‫بچه‌هه میگه گاو نشسته‌ست

46:53.720 --> 46:55.770
‫باورت میشه؟ گاو نشسته

46:55.770 --> 46:58.980
‫خب باشه. یه بچه‌ی سفیدپوست اسکلـه.
‫فهمیدم

46:58.980 --> 47:01.190
‫این بچه‌ی سفیدپوست اسکل با دیلن مکینتاش

47:01.190 --> 47:02.900
‫تو یه یدک‌کش زندگی می‌کنه

47:03.320 --> 47:06.360
‫خودت که شنیدی.
‫پیرهن شبحی دیشب دزدیده شده

47:06.360 --> 47:09.030
‫آره. یه مشت اراذل ریختن تو خونه و
‫یه مشت قرتی رو لت و پار کردن

47:09.030 --> 47:10.740
‫از شر یه مشت مادرقحبه خلاص شدیم

47:10.740 --> 47:13.740
‫خب، امروز صبح خبر اومده که بیگ فان دیو

47:13.740 --> 47:15.830
چاقو چاقویی شده

47:15.830 --> 47:19.370
‫تو یه معدن سنگ وسط راه

47:19.370 --> 47:22.170
‫یعنی میگی اون دونفر پیرهنه رو دزدیدن؟

47:22.170 --> 47:24.000
‫اون روز توی غذاخوری دیدم که داشت با

47:24.000 --> 47:26.590
‫روی لی دین حرف می‌زد

47:26.590 --> 47:30.220
‫همون مادرقحبه‌ی استعمارگری که
‫از بازار سیاه، عتیقه‌ی دزدی می‌خره

47:31.930 --> 47:34.640
‫روی لی دین.
‫پیرهن شبحی دزدیده شده

47:34.640 --> 47:37.020
‫بیگ فان دیو کشته شده

47:37.020 --> 47:39.810
‫حالا هم بیلی جک بچه‌سال،
‫تو منطقه‌ی بومی‌نشین‌ها ول می‌چرخه

47:40.600 --> 47:42.940
‫شاید از یه چیزایی خبر داشته باشه

47:42.940 --> 47:44.420
‫آره

47:45.110 --> 47:47.610
‫انسان‌ها تاریخ خود را می‌سازند،

47:47.610 --> 47:50.273
‫اما نه آنگونه که دلخواه خودشان باشد

47:51.030 --> 47:53.780
‫فرانتس فانون گفته، آره؟

47:53.780 --> 47:56.330
‫یا اون یارو ژیژک که خیلی ازش خوشت میاد؟

47:56.330 --> 47:58.750
‫پسر، یکم مطالعه داشته باش

47:58.750 --> 48:00.660
‫این رو کارل مارکس مادرقحبه گفته

48:01.420 --> 48:02.960
‫حالا هم زود باش

48:02.960 --> 48:04.630
‫ببینیم این کون بچه چیزی می‌دونه یا نه

48:14.486 --> 48:16.126
‫خب بچه

48:16.599 --> 48:19.444
‫می‌دونیم با دیلن مکینتاش زندگی می‌کنی

48:19.469 --> 48:21.202
‫تو این مدت چه سَر و سِری داشته؟

48:23.270 --> 48:25.083
‫تو مگه سرخپوست‌ها رو دوست نداری؟

48:25.108 --> 48:27.795
‫خب الان هم اصل جنس روبروت وایساده

48:27.820 --> 48:29.610
‫اسم این هنکـه. اس من هم «گوست‌آی»ـه

48:29.610 --> 48:30.860
‫بیا حرف بزنیم

48:31.070 --> 48:32.070
‫گوست‌آی

48:33.160 --> 48:35.070
‫این اسم معنویتـه؟

48:35.320 --> 48:36.866
‫نه

48:36.891 --> 48:40.725
‫بعد از کار یا وحی خاصی
‫این اسم روت گذاشته شده؟

48:40.750 --> 48:42.780
‫نه، من در آوردیـه

48:42.805 --> 48:44.975
‫چی؟

48:45.000 --> 48:47.210
‫ببین، اسم شناسنامه‌ی من آلوین جوردنـه

48:47.210 --> 48:49.500
‫فیلم موردعلاقه‌م گوست‌داگـه و

48:49.500 --> 48:51.801
‫گوست فیس کیلا هم
‫یکی از رپرهای رده‌بالاست...

48:51.826 --> 48:53.840
‫گوست داگ؟

48:53.840 --> 48:56.166
‫آره. با بازیِ فارست ویتاکر

48:56.850 --> 48:59.085
‫درمورد یه آدم‌کش سیاه‌پوست تبه‌کاره که

48:59.110 --> 49:00.680
‫درواقع ساموراییـه

49:00.680 --> 49:02.155
‫موسیقی متنش رو ریزا خونده

49:02.180 --> 49:04.270
‫گری فارمر پیرمرد هم
‫حضور افتخاری باحالی توش داشت

49:04.270 --> 49:06.100
‫باید ببینیش. عالیـه

49:08.320 --> 49:11.100
‫ای خدا. بذار حدس بزنم

49:11.125 --> 49:13.530
‫کلی سوال درمورد چادر سرخپوستان و
‫چپق مقدس و

49:13.530 --> 49:15.965
‫این‌جور چیزا داری، مگه نه؟

49:15.990 --> 49:19.030
‫هنک، با تو می‌تونم حرف بزنم

49:19.030 --> 49:21.410
‫به تو می‌خوره راه و رسم قدیم رو بلد باشی

49:23.940 --> 49:31.007
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

49:32.670 --> 49:36.010
‫هی. این دلقک‌بازی‌های سرخپوستی رو

49:36.010 --> 49:37.930
‫واسه آدم اشتباهی در بیاری،

49:37.930 --> 49:39.890
‫یه دفعه می‌بینی یه تبر تاماهاوک

49:39.890 --> 49:41.431
‫خورده وسط پیشونیت

49:41.456 --> 49:42.640
‫بذار بخوره

49:42.640 --> 49:44.730
‫این کالبد با کالبد دیگه‌ای جابجا میشه

49:44.730 --> 49:46.850
‫این کالبد با کالبد دیگه‌ای جابجا میشه؟

49:46.850 --> 49:49.020
‫این دیگه چه کسشری بود گفتی؟ هان؟

49:49.020 --> 49:50.820
‫فکر کردی ما این‌طوری حرف می‌زنیم؟

49:50.820 --> 49:53.570
‫برای گفتن حقیقت، سخنان زیادی لازم نیست

49:53.570 --> 49:56.320
‫چندانی. اصل جمله اینه،
‫«سخنان چندانی لازم نیست»

49:56.320 --> 49:58.530
‫ولی بعضی‌ وقتا چرا، لازمـه

49:58.530 --> 50:00.160
‫پس بگو امروز دیلن رو دیدی یا ندیدی؟

50:00.160 --> 50:01.580
‫آره، دیدم

50:01.580 --> 50:03.253
‫آره؟ خوبـه

50:03.278 --> 50:05.261
‫اتفاقی یه پیرهن سرخپوستی قدیمی همراهش نبود؟

50:05.286 --> 50:06.370
‫چرا

50:06.370 --> 50:08.710
‫پشمام. هنوز توی خونه‌تونـه؟

50:08.710 --> 50:11.250
‫نه. پیش اون زن سفیدپوسته‌ست

50:11.250 --> 50:14.130
‫کدوم زن سفیدپوسته؟
‫مامانت؟ خواهرت؟ کی؟

50:14.130 --> 50:16.510
‫خانواده‌ی من درون روح بزرگ سکونت دارن

50:16.510 --> 50:18.590
‫اونا از این زمین نفرین‌شده رها شدند

50:18.590 --> 50:20.680
‫بیخیال بچه. خدایا

50:23.140 --> 50:25.310
‫ببین، می‌فهمم

50:25.310 --> 50:27.770
‫بچگی من هم بگایی بود

50:27.770 --> 50:30.360
‫تا حدود ۱۳ سالگی وانمود می‌کردم که

50:30.360 --> 50:32.360
‫جیمی سوپرفلای اسنوکا ام

50:32.360 --> 50:35.490
‫این ضربه‌ی روحی و ترا-فِکَنی رو درک می‌کنم

50:35.490 --> 50:38.320
‫اما باید این کسشرات رو تمومش کنی

50:38.320 --> 50:40.280
‫الان دوران مناسبی برای

50:40.280 --> 50:41.870
‫مصادره‌ی فرهنگی نیست

50:41.870 --> 50:43.580
‫حالیته چی میگم؟

50:47.410 --> 50:49.571
‫تو دوران من اسب‌های بیشتری بود

50:49.596 --> 50:51.342
‫مادرقحبه

50:55.300 --> 50:58.260
‫همچنین بد هم نیستا

50:58.260 --> 51:01.600
‫با وجود پیشرفت تکنولوژی و
‫تشریفات اداری دست و پاگیر

51:01.600 --> 51:03.220
‫شرط می‌بندم حتی گاو نشسته هم نمی‌تونه

51:03.220 --> 51:04.600
‫این روزها مردمش رو هدایت کنه تا

51:04.600 --> 51:05.810
‫پیرهن شبحی رو به دست بیارن

51:05.810 --> 51:06.850
‫البته که می‌تونه

51:06.850 --> 51:08.640
‫جداً؟ پس کجاست؟

51:10.980 --> 51:12.650
‫زن سفیدپوسته گفت

51:12.650 --> 51:15.610
‫داره برمی‌گرده به خونه‌ی پدرش توی وایومینگ

51:15.610 --> 51:18.530
‫به گفته‌ی خودش، مرد بسیار ظالم و
‫خشنیـه

51:18.530 --> 51:21.000
‫فکر می‌کنم پیرهن شبحی پیش اون باشه

51:22.723 --> 51:27.723
♪ The Clean - Anything Could Happen ♪

51:30.250 --> 51:33.380
‫سلام بابا. منم، آماندا

51:33.405 --> 51:35.840
‫ببین، بدجوری به کمکت نیاز دارم

51:35.840 --> 51:38.670
‫پس اگه قول میدی به محض این که من رو دیدی
‫بهم شلیک نکنی

51:38.670 --> 51:40.430
‫فکر کنم بتونم بیام خونه

51:54.820 --> 51:56.860
‫برنامه سر جاشه؟

51:56.860 --> 51:58.240
‫برنامه... سر جاشه

52:14.290 --> 52:15.710
‫خیلی‌خب. دستاش رو ببند

52:21.880 --> 52:23.140
‫خب، گاو نشسته

53:05.640 --> 53:07.050
‫امروز چه روز قشنگیـه

53:13.690 --> 53:18.082
‫با این‌حال میگن شاید بارون بیاد

53:18.107 --> 53:20.107
‫آره

53:21.230 --> 53:22.690
‫برنامه‌ی خاصی واسه آخرهفته نداری؟

53:22.690 --> 53:24.700
‫رفیق،‌ امروز اصلاً حال و حوصله ندارم

53:24.700 --> 53:26.070
‫من خیلی...

53:26.070 --> 53:27.990
‫عتیقه پیش توئـه؟

53:30.080 --> 53:32.080
‫فکر می‌کردم دختر خوبی باشی

53:32.080 --> 53:33.830
‫پیش توئـه؟

53:35.670 --> 53:36.880
‫شاید

53:38.790 --> 53:40.210
‫بدش به من

53:42.510 --> 53:43.800
‫نه

53:44.260 --> 53:45.840
‫عتیقه‌هه رو بده به من

53:55.890 --> 53:58.810
‫بده. فقط ردش کن بیاد

53:59.810 --> 54:01.980
‫کون لقت. شلیک کن

54:53.980 --> 54:57.786
« اینجا سرزمین مقدس است »

55:26.650 --> 55:28.320
‫داره... در میره

55:33.652 --> 55:36.786
« وایومینگ »

55:54.220 --> 55:56.240
‫کدوم گوری... رفت؟

56:00.924 --> 56:05.924
♪ Jean Ritchie - Wondrous Love ♪

57:12.090 --> 57:13.760
‫راستش، وقتی اومدم اینجا

57:13.760 --> 57:15.640
‫یکم ترسیدم که پسرها نشناسنم

57:15.640 --> 57:17.760
‫اما به گمونم هنوز می‌تونن

57:17.760 --> 57:21.306
‫فضایل سنتی زنانه‌ی من رو حتی بعد از
‫این همه سال تشخیص بدن

57:25.940 --> 57:27.770
‫می‌بینم که هنوز مثل گذشته شوخ‌طبعی

57:40.433 --> 57:41.453
‫خیلی‌خب

57:41.478 --> 57:43.040
‫باشه

57:44.671 --> 57:45.898
‫تو بردی

57:45.923 --> 57:49.003
‫حق با تو بود و من اشتباه می‌کردم

57:51.170 --> 57:52.830
‫پدر بهتر می‌دونه

57:53.323 --> 57:57.140
‫دنیا پر از گرگـه و من هیچو‌قت نباید می‌رفتم

57:58.303 --> 57:59.723
‫و همه‌چی رو ول می‌کردم

58:01.929 --> 58:03.559
‫سلام آماندا

58:05.810 --> 58:08.020
‫مادرت و خواهرهات داخلن

58:09.403 --> 58:11.458
‫قوانین خونه همچنان پابرجاست

58:13.012 --> 58:15.631
‫اگه حاضری قبول‌شون کنی
‫می‌تونی بیای داخل

58:19.070 --> 58:20.370
‫ممنون آقا

58:26.960 --> 58:28.540
‫حتماً رفته اون سمت

58:30.630 --> 58:32.250
‫خیلی‌خب

58:32.250 --> 58:35.170
‫من باید... ببین...

58:35.170 --> 58:38.510
‫اونجا بچه بود. کار درستی کردی

58:44.060 --> 58:45.180
‫تو همینجا بمون

58:50.770 --> 58:52.400
‫کجا... کجا داری میری؟

58:52.400 --> 58:54.690
‫بهتره تو وانت منتظر بمونی.
‫تفنگت رو بگیر دستت

58:55.740 --> 58:58.320
‫نه، من... فکر کنم بهتره... این کار رو نکنیم

59:01.450 --> 59:03.700
‫اون عتیقه خیلی می‌ارزه

59:03.870 --> 59:06.330
‫می‌دونم اما...

59:06.330 --> 59:08.968
‫خب، واسه رفتن به نشویل این پول رو لازم داری

59:08.993 --> 59:11.130
‫باید به دنیا نشون بدی چی تو چنته داری

59:11.130 --> 59:15.050
‫آره اما... راه‌‌های دیگه‌ای هم...
‫هست اما من...

59:15.050 --> 59:19.216
‫می‌تونم... یه شغل دوم پیدا کنم.
‫می‌تونم...

59:19.241 --> 59:21.183
‫اصلاً کارت خوب هست؟

59:22.566 --> 59:26.001
‫توی... خوانندگی؟

59:26.786 --> 59:29.629
‫من... نمی‌دونم

59:30.820 --> 59:32.240
‫چرا، کارت خوبـه

59:35.820 --> 59:40.570
‫آره... کارم... خیلی... خوبـه

59:46.466 --> 59:47.846
‫حالا شد

01:00:26.183 --> 01:00:28.223
‫باورم نمیشه برگشتی

01:00:28.549 --> 01:00:30.589
‫آره، خب،‌ فقط امشب می‌مونم

01:00:31.450 --> 01:00:33.843
‫بعدش دوباره می‌زنم به چاک

01:00:43.760 --> 01:00:45.510
‫خب این همه سال کجا بودی؟

01:00:46.720 --> 01:00:48.220
‫اکلاهما

01:00:48.220 --> 01:00:49.930
‫نیوجرسی

01:00:49.930 --> 01:00:51.930
‫داکوتای جنوبی

01:00:51.930 --> 01:00:53.390
‫پارادایس

01:00:57.270 --> 01:00:58.896
‫خب...

01:00:59.446 --> 01:01:01.783
‫اگه باز می‌خوای بری...

01:01:02.516 --> 01:01:04.606
‫این دفعه ما رو هم با خودت می‌بری؟

01:01:09.103 --> 01:01:12.622
‫ابی، من حتی مواظب خودم هم نمی‌تونم باشم

01:01:18.130 --> 01:01:19.630
‫ببخشید

01:01:22.223 --> 01:01:24.789
‫یادت نره آرایشت رو پاک کنی

01:01:25.533 --> 01:01:27.496
‫قوانین خونه‌ست

01:01:28.050 --> 01:01:29.720
‫می‌دونی که پدر چه اخلاقی داره

01:01:39.044 --> 01:01:40.244
« تماس از روی لی کله‌کیری »

01:01:40.980 --> 01:01:42.860
‫پیرهن شبحی پیش توئـه دیگه؟

01:01:42.860 --> 01:01:44.490
‫مُرده؟

01:01:44.490 --> 01:01:47.280
‫دیلن؟ آره، ریق رحمت رو سر کشیده

01:01:48.240 --> 01:01:51.290
‫گندش بزنن، ببین، من نمی‌خواستم بکشمش

01:01:51.290 --> 01:01:53.910
‫ببین خانمی، به یه ورم هم نیست، خب؟

01:01:53.910 --> 01:01:55.290
‫راستش این که تو کی هستی یا

01:01:55.290 --> 01:01:56.580
‫دلیل کارت هم، به یه ورم نیست

01:01:56.580 --> 01:01:58.710
‫من فقط اون عتیقه رو می‌خوام و

01:01:58.710 --> 01:02:00.590
‫حاضرم پول تپلی هم بابتش بدم

01:02:00.590 --> 01:02:01.670
‫چقدر تپل؟

01:02:04.090 --> 01:02:07.260
‫۱۰۰ هزار دلار نقد. پیشنهاد آخرمـه

01:02:07.260 --> 01:02:09.260
‫پشمام. باشه. چطوری معامله کنیم؟

01:02:09.260 --> 01:02:10.760
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

01:02:10.760 --> 01:02:12.180
‫من پول رو میدم، تو هم لباسه رو میدی

01:02:12.180 --> 01:02:13.680
‫- چیزیش که نشده؟
‫- فکر نکنم

01:02:14.430 --> 01:02:16.241
‫تنهایی؟

01:02:16.266 --> 01:02:17.803
‫آره

01:02:18.900 --> 01:02:20.526
‫موقعیت مکانیم رو برات بفرستم؟

01:02:20.551 --> 01:02:23.846
‫چه فکر بکری. آره، عالی میشه

01:02:26.030 --> 01:02:28.149
‫خیلی‌خب،‌ الان باید رسیده باشه به دستت

01:02:28.174 --> 01:02:29.958
‫با همین شماره زنگ می‌زنی یا

01:02:29.983 --> 01:02:32.109
‫منتظر شماره‌ی...

01:02:33.659 --> 01:02:38.659
♪ Melanie - Some Say ♪

01:05:23.410 --> 01:05:26.000
‫هی. تو یهو از کجا پیدات شد؟
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

01:05:33.510 --> 01:05:35.680
‫بلند نشو. صدات هم در نیاد

01:05:37.300 --> 01:05:38.800
بهم اعتماد کن

01:05:43.480 --> 01:05:45.770
‫حالا دوتا برگ برنده برای معامله داریم

01:05:55.360 --> 01:05:56.740
‫سلام مامان

01:05:59.580 --> 01:06:00.950
‫دلم برات تنگ شده بود

01:06:03.410 --> 01:06:05.230
‫کلایپی کجاس؟

01:06:21.230 --> 01:06:22.941
‫حالت چطوره پسر؟

01:06:23.463 --> 01:06:24.923
‫خوبم

01:06:26.100 --> 01:06:29.690
‫حالم... خوبـه

01:06:30.446 --> 01:06:32.795
‫توی خونه‌ای نا آشنا و با

01:06:32.820 --> 01:06:35.320
‫رسوم نا آشنا مهمون هستی

01:06:35.320 --> 01:06:37.990
‫قابل درکـه که خیلی احساس راحتی نکنی

01:06:39.030 --> 01:06:41.990
‫بله، حتماً. به گمونم همین‌طوره

01:06:45.907 --> 01:06:47.047
‫فقط اولش

01:06:47.072 --> 01:06:50.494
‫در آخر اگه این ناراحتی فروکش نکنه

01:06:51.340 --> 01:06:54.010
‫ناخواسته به میزبان برمی‌خوره

01:06:56.796 --> 01:06:58.989
‫اوه

01:06:59.013 --> 01:07:01.279
ببخشید آقا

01:07:03.710 --> 01:07:05.614
‫آماندا؟

01:07:05.639 --> 01:07:07.925
‫بله آقا

01:07:08.112 --> 01:07:10.112
‫لطفاً مهمون‌مون رو آروم کن

01:07:18.070 --> 01:07:19.443
‫بله آقا

01:07:20.326 --> 01:07:21.696
‫ممنونم

01:07:37.016 --> 01:07:39.716
‫در ابتدا آدم آفریده شد

01:07:39.740 --> 01:07:41.740
و بعد حوا

01:07:42.223 --> 01:07:44.942
‫اما این حوا بود که اول

01:07:44.966 --> 01:07:46.966
‫مرتکب گناه شد، نه آدم

01:07:48.089 --> 01:07:51.782
‫بنابراین نقش حوا اینـه که

01:07:52.400 --> 01:07:54.182
‫از آدم حمایت کنه

01:07:55.220 --> 01:07:56.930
‫خشنود و آرومش کنه

01:08:00.700 --> 01:08:02.990
‫برای جبران کاری که کرده

01:08:03.700 --> 01:08:06.660
‫هایرام، قربان، یه دلقکی داشته توی
‫جنگل سرک می‌کشیده

01:08:25.616 --> 01:08:29.529
‫خب... تو چیکاره‌ای؟

01:08:29.553 --> 01:08:30.656
مامور فدرالی؟

01:08:30.680 --> 01:08:32.193
‫نه آقا

01:08:32.218 --> 01:08:35.393
‫وانتم وسط جاده خراب شده

01:08:36.837 --> 01:08:39.690
‫شاید هم منحرفی چیزی هستی

01:08:39.690 --> 01:08:43.058
‫من فقط می‌خواستم واسه ماشینم
‫ازتون کمک بگیرم

01:08:43.538 --> 01:08:46.175
‫هایرام، داشت یواشکی توی جنگل می‌پلکید

01:08:46.440 --> 01:08:47.951
‫توی جنگل؟

01:08:50.870 --> 01:08:54.130
‫نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

01:08:54.130 --> 01:08:55.880
‫- نه آقا
‫ - چیشد؟

01:08:59.000 --> 01:09:00.460
‫خنده دار بود

01:09:16.617 --> 01:09:18.736
‫یکم خنده‌دار بود، نه؟

01:09:20.073 --> 01:09:24.113
‫پسر،‌ نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

01:09:25.610 --> 01:09:28.309
‫هی، کی گفته من نمی‌تونم
‫آدم بامزه‌ای باشم؟ هان؟

01:09:28.334 --> 01:09:30.790
‫- من که نگفتم قربان
‫- من هم نگفتم

01:09:30.790 --> 01:09:32.050
‫من هم همین‌طور

01:09:32.075 --> 01:09:34.790
‫پسر،‌ نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

01:09:35.974 --> 01:09:37.527
‫همه گوش بدن. گوش بدن

01:09:37.552 --> 01:09:40.247
‫پسر، نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

01:09:42.460 --> 01:09:44.090
‫از خرس‌ها کمک بگیرم

01:09:44.090 --> 01:09:45.970
‫این اینجا چه گهی می‌خوره؟

01:09:48.140 --> 01:09:51.733
‫بابا، این حرومزاده می‌خواست به زور اسلحه
‫ازم دزدی کنه

01:09:59.860 --> 01:10:02.886
‫اوه

01:10:06.530 --> 01:10:09.700
‫شاید من و دخترم اختلاف‌های خودمون رو
‫داشته باشیم اما

01:10:10.110 --> 01:10:13.130
‫تحمل این رو ندارم که کسی...

01:10:13.155 --> 01:10:16.021
‫...بهش حتک حرمت کنه

01:10:27.237 --> 01:10:28.450
‫لعنتی!

01:10:32.770 --> 01:10:34.230
‫- گندش بزنن
‫- لعنتی!

01:10:34.230 --> 01:10:35.560
‫- مراقب باش
‫- یعنی چی؟

01:10:37.310 --> 01:10:38.400
‫برید تو!

01:10:39.263 --> 01:10:41.205
‫آقا، هواتون رو داریم

01:10:41.230 --> 01:10:43.136
‫زود باشید. حال‌تون خوب میشه

01:10:43.730 --> 01:10:45.990
‫درها رو ببندید!
‫نذارید کسی بیاد تو

01:10:47.400 --> 01:10:48.570
‫این عوضیا همه‌جا هستن!

01:10:49.280 --> 01:10:50.780
‫خفه شو

01:10:54.160 --> 01:10:56.870
‫- هایرام! هایرام!
‫- بلند شو!

01:10:56.870 --> 01:10:58.920
‫هایرام! هایرام!

01:11:00.960 --> 01:11:02.130
‫دنبال چی می‌گردن؟

01:11:02.130 --> 01:11:03.460
‫حتماً دنبال زن‌هامونن

01:11:03.460 --> 01:11:05.590
‫نه بابا. دنبال پیرهنن!

01:11:05.590 --> 01:11:07.420
‫- کدوم پیرهن؟
‫- بستن‌مون به تیر

01:11:07.420 --> 01:11:09.970
‫من پیرهن سرخپوستی کیری رو دزدیدم و

01:11:09.970 --> 01:11:12.926
‫پناه آوردم به اینجا و
‫لابد اونا هم فهمیدن

01:11:13.753 --> 01:11:15.520
‫حالا این تفنگ‌ها رو در میاریم یا نه؟

01:11:15.520 --> 01:11:17.480
‫باید به همه تفنگ بدیم.
‫قدرت‌مون رو نشون بدیم

01:11:17.480 --> 01:11:19.140
‫خب؟ فقط این‌طوری می‌تونیم فراری‌شون بدیم

01:11:19.140 --> 01:11:21.730
‫جانم؟ به زن‌‌ها تفنگ بدیم؟ فکر نکنم

01:11:21.730 --> 01:11:24.070
‫هایرام؟

01:11:24.070 --> 01:11:26.400
‫در رو باز کنید!

01:11:26.400 --> 01:11:28.900
‫در کوفتی رو باز کنید

01:11:33.243 --> 01:11:34.670
‫بهشون امون ندید

01:11:35.200 --> 01:11:36.809
‫پا پس نکشید!

01:11:39.580 --> 01:11:41.120
‫هایرام!

01:11:44.130 --> 01:11:46.610
‫هایرام، چیکار باید بکنیم؟

01:11:46.635 --> 01:11:48.470
‫باید تفنگ‌های کوفتی رو بیاریم بیرون تا

01:11:48.470 --> 01:11:50.010
‫همه‌مون رو به کشتن ندادن

01:11:50.010 --> 01:11:53.010
‫خب؟ گوش کن مامان.
‫من رو نگاه کن

01:11:53.010 --> 01:11:56.970
‫بهشون بگو همش تقصیر من بود.
‫تقصیر من بود، باشه؟ باشه؟

01:11:57.770 --> 01:11:58.930
‫باشه

01:11:59.850 --> 01:12:01.980
‫مامان، کلید. واسه درآوردن تفنگ‌ها
‫کلیدش لازمـه

01:12:01.980 --> 01:12:04.230
‫- باشه
‫- گریس

01:12:04.230 --> 01:12:05.570
‫- گریس. نه
‫- باز هم هستن

01:12:07.650 --> 01:12:09.400
‫مامان، تو رو خدا کلید رو بده!

01:12:09.400 --> 01:12:10.780
‫این کار رو نکن!

01:12:10.780 --> 01:12:12.200
‫هنوز دارن بهمون تیر می‌زنن!

01:12:12.200 --> 01:12:13.490
‫ایول!

01:12:14.870 --> 01:12:15.903
‫لعنتی...

01:12:15.928 --> 01:12:17.250
‫اونجا چه خبره؟

01:12:18.796 --> 01:12:22.436
‫فکرش رو هم نکن، عزیزم.
‫تا وقتی من هستم، از این خبرها نیست

01:12:55.070 --> 01:12:58.540
‫- برو. برو
‫- بجنب!

01:12:58.540 --> 01:12:59.950
‫آماندا، سریع‌تر

01:13:02.566 --> 01:13:04.290
‫هی، هی، هی.
‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

01:13:04.290 --> 01:13:05.876
‫کدوم کلیده؟

01:13:06.670 --> 01:13:07.880
‫هایرام این کار رو ممنوع کرده

01:13:07.880 --> 01:13:09.393
‫سیکتیر کن بابا!

01:13:11.050 --> 01:13:12.840
‫مامان، بهش شلیک کن

01:13:14.930 --> 01:13:17.220
‫- کار نمیده
‫- برو گمشو دیگه!

01:13:23.060 --> 01:13:24.770
‫- ابی!
‫- هی، عوضی

01:13:31.190 --> 01:13:32.400
‫تازه کف خونه رو تمیز کرده بودم

01:13:39.637 --> 01:13:40.943
‫اینجا چه خبره؟

01:13:41.750 --> 01:13:43.040
‫هی، ببین!

01:13:43.389 --> 01:13:45.920
‫- من اصلاً تفنگ ندارم
‫- هی، در رو باز کنید

01:13:45.920 --> 01:13:47.750
‫خیلی‌خب، من فقط ناپسری اون حروم‌زاده‌م

01:13:47.750 --> 01:13:49.750
‫من اصلاً نمی‌خواستم پام رو تو این

01:13:49.750 --> 01:13:51.090
‫خونه‌ی خراب‌شده توی مرغزار بذارم

01:13:51.090 --> 01:13:53.340
‫در کوفتی رو باز کنید

01:13:53.340 --> 01:13:54.630
‫- ای خدا!
‫- نذار بیاد بیرون!

01:13:56.680 --> 01:13:58.010
‫اینجا دیگه چه جهنم‌دره‌ایـه؟

01:14:12.150 --> 01:14:13.556
‫باریکلا دختر

01:14:15.360 --> 01:14:17.030
‫یاخدا، دارن همدیگه رو آبکش می‌کنن

01:14:25.000 --> 01:14:26.080
‫کلایپی؟

01:14:28.290 --> 01:14:29.500
‫آماندا؟

01:14:32.250 --> 01:14:34.760
‫این دفعه همه‌مون با هم از اینجا میریم

01:14:34.760 --> 01:14:35.970
‫باشه؟

01:14:50.310 --> 01:14:51.900
‫نه. نه، تو رو خدا. تو رو خدا

01:14:59.820 --> 01:15:01.446
‫شلیک نکنید!

01:15:05.873 --> 01:15:08.829
‫اسم من هنری آلوین جوردنـه اما

01:15:08.853 --> 01:15:11.534
‫گوست‌آی صدام می‌زنن

01:15:11.559 --> 01:15:15.090
‫زاده و بزرگ‌شده‌ی اردوگاه اسیران جنگی ۳۳۴

01:15:16.630 --> 01:15:19.590
‫من رهبر تشکّل صاعقه‌ی سرخم

01:15:19.615 --> 01:15:23.181
‫یه ارتش مردمی که رسالتش
‫پاسداری از سنت‌ها‌ و

01:15:23.206 --> 01:15:26.348
‫بازگردانی قلمری واقعی‌مونـه

01:15:27.100 --> 01:15:29.274
‫چی‌چیِ مردمی؟

01:15:29.299 --> 01:15:31.100
‫ارتش مردمی

01:15:32.400 --> 01:15:35.150
‫- چی؟
‫- ای خدا، خانم

01:15:35.175 --> 01:15:38.625
‫جنبش سرخپوستان آمریکاییِ پلنگ سیاه
‫به گوشت خورده؟

01:15:38.650 --> 01:15:39.860
‫نه

01:15:39.860 --> 01:15:41.280
‫خب، ما یه همچین چیزی هستیم

01:15:41.280 --> 01:15:44.080
‫مبارزان آزادی، جنگجویان چریکی

01:15:44.080 --> 01:15:45.715
‫کسی نمی‌تونه سربه‌سرمون بذاره

01:15:46.000 --> 01:15:47.380
‫تو کی هستی؟

01:15:47.450 --> 01:15:50.747
‫اسم من آماندا بتانی استاره

01:15:51.713 --> 01:15:53.867
‫اما مندی صدام می‌زنن

01:15:54.441 --> 01:15:56.710
‫و این‌طور که پیداست، در حال حاضر

01:15:56.710 --> 01:15:58.760
‫وسط یه حموم خون وایسادم

01:15:58.760 --> 01:16:00.840
‫پس کسی هم نمی‌تونه سر به سر من بذاره

01:16:00.840 --> 01:16:02.275
‫دنبال چی هستی؟

01:16:02.300 --> 01:16:04.350
‫پیرهن شبحی

01:16:04.350 --> 01:16:05.600
‫چی هست اصلاً؟

01:16:05.600 --> 01:16:07.350
‫مال ماست

01:16:07.980 --> 01:16:10.230
‫نماد تاریخ و استقلال‌مونـه

01:16:10.230 --> 01:16:12.150
‫از قبیله‌مون دزدیده شده

01:16:12.767 --> 01:16:15.634
‫خب هرکسی مشکل خودش رو داره

01:16:15.900 --> 01:16:18.232
‫بعدش هم، این لباسه خیلی می‌ارزه

01:16:18.257 --> 01:16:20.335
‫من که همین‌طوری دو دستی تقدیمش نمی‌کنم

01:16:20.360 --> 01:16:22.835
‫خب می‌خوای یه جوری با هم کنار بیایم؟

01:16:23.180 --> 01:16:25.136
‫امتحانش ضرری نداره

01:16:25.976 --> 01:16:27.383
‫پس موافقی

01:16:27.407 --> 01:16:29.407
‫هنک

01:16:35.500 --> 01:16:37.710
‫- داداش کوچیکت پیش ماست
‫ - کدوم داداش؟

01:16:39.870 --> 01:16:42.216
‫من داداش کوچیکی ندارم

01:16:42.241 --> 01:16:44.365
‫اون پسرمـه، کل

01:16:44.390 --> 01:16:46.760
‫و اصلاً هیچ ربطی به این ماجراها نداره

01:16:47.056 --> 01:16:49.140
‫خودت این رو بهش بگو

01:16:49.140 --> 01:16:52.430
‫میگه تناسخ گاو نشسته‌ست

01:16:52.455 --> 01:16:55.286
‫راستش به ما، یعنی مردمش قول داده که

01:16:55.310 --> 01:16:58.909
‫به سمت پیرهن شبحی هدایت‌مون کنه

01:16:58.934 --> 01:17:01.660
‫اولش خودم اصلاً باورم نمی‌شد

01:17:01.685 --> 01:17:04.631
‫اما باید بگم که...

01:17:04.655 --> 01:17:07.040
تا الان کارش عالی بوده

01:17:07.065 --> 01:17:10.378
‫ببین داداش، یه یارویی داره میاد اینجا که

01:17:10.403 --> 01:17:13.460
‫می‌خواد پیرهن شبحی ارزشمند شما رو بخره، خب؟

01:17:13.460 --> 01:17:15.710
‫اسمش روی لی دینـه

01:17:15.710 --> 01:17:17.090
‫تو به حساب اون برس

01:17:17.090 --> 01:17:19.500
‫من هم پیرهنه رو میدم بهت، باشه؟

01:17:19.500 --> 01:17:21.665
‫اما پول اون حرومزاده می‌رسه به
‫من و خونواده‌م

01:17:21.690 --> 01:17:24.512
‫معامله‌ی دو سر بردیـه و
‫جفت‌مون گورمون رو گم می‌کنیم

01:17:25.238 --> 01:17:27.890
‫باشه. قبولـه

01:17:28.300 --> 01:17:29.630
‫خوبـه

01:17:30.184 --> 01:17:32.520
‫حالا هم پسرم رو بفرست بیاد تا با همدیگه

01:17:32.520 --> 01:17:34.730
‫صبر کنیم جناب کله‌کیری تشریفش رو بیاره

01:17:34.730 --> 01:17:37.900
‫حرفش هم نزن. بچه رو نگه می‌داریم

01:17:37.900 --> 01:17:41.360
‫اگه فکر دور زدن‌مون به سرت بزنه،
‫فاتحه‌ش رو بخون

01:17:41.360 --> 01:17:43.650
‫- حالیتـه؟
‫- آره، حالیمـه

01:17:44.295 --> 01:17:47.910
‫اما اگه یه تار مو از سر پسرم کم بشه،

01:17:47.910 --> 01:17:49.740
‫قلبت رو جرواجر می‌کنم

01:17:49.740 --> 01:17:51.410
‫حالیتـه؟

01:17:51.410 --> 01:17:54.330
‫آره. منظور کلیت رو گرفتم

01:17:59.250 --> 01:18:01.670
‫پسر؟ باباش کیه؟

01:18:04.170 --> 01:18:06.180
‫نمی‌دونم مامان

01:18:06.180 --> 01:18:08.390
‫تو اسم تک تک جاکشایی که

01:18:08.390 --> 01:18:11.370
‫به بابا پول دادن تا یه ساعت رو
‫پشت اون در باشن، یادت مونده؟

01:18:15.190 --> 01:18:16.770
‫خب...

01:18:18.020 --> 01:18:19.690
‫اینجا اوضاع چطور بوده؟

01:18:23.220 --> 01:18:27.270
‫الان همه‌چی بهتر شده

01:18:28.906 --> 01:18:34.459
« بخش پنجم »
« جناب کله‌کیری از راه می‌رسد »

01:18:34.868 --> 01:18:39.868
♪ Eddy Arnold - The Streets of Laredo ♪

01:18:39.892 --> 01:18:41.892
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:19:26.010 --> 01:19:27.720
‫هی، گاوچرونه زنده‌ست

01:19:40.690 --> 01:19:42.730
‫هیس. یکی داره میاد

01:19:44.540 --> 01:19:47.370
« ملک شخصی »

01:20:05.170 --> 01:20:07.990
‫بگو که داری شوخی می‌کنی

01:20:09.159 --> 01:20:11.669
‫بردار دیگه

01:20:12.260 --> 01:20:13.800
‫گندش بزنن

01:20:17.720 --> 01:20:20.020
‫ایشالا که اسمم رو توی روزنامه‌ها
‫درست چاپ کنن

01:20:58.600 --> 01:21:00.406
‫خیلی‌خب، من اومدم

01:21:00.940 --> 01:21:03.770
‫بیا خیلی آروم و بی‌دردسر
‫معامله رو جوش بدیم، باشه؟

01:21:03.770 --> 01:21:05.470
‫تنهایی؟

01:21:06.110 --> 01:21:08.553
‫معلومـه که تنهام

01:21:08.578 --> 01:21:10.769
تو چی؟

01:21:12.200 --> 01:21:13.860
‫آره بابا. معلومـه

01:21:15.773 --> 01:21:18.990
‫این جنازه‌های جلوی ایوونت چیکار می‌کنن؟

01:21:19.015 --> 01:21:22.320
‫یکم مشکل خونوادگی به وجود اومد.
‫پول رو آوردی؟

01:21:29.750 --> 01:21:32.550
‫۵۰ هزار دلار دستمـه و
‫۵۰‌ هزار دلار بقیه‌ش هم توی صندوقـه

01:21:32.550 --> 01:21:34.930
‫که بعد از معامله بهت میدم

01:21:34.930 --> 01:21:36.340
‫پیرهن شبحی پیشتـه؟

01:21:36.340 --> 01:21:37.680
‫آره. همه‌ی پول‌ها رو بده تا

01:21:37.680 --> 01:21:40.060
‫بهت بگم کجا گذاشتمش

01:21:40.060 --> 01:21:43.180
‫چی بگم والا.
‫این کار یکم ریسکش زیاده

01:21:43.180 --> 01:21:45.350
‫نباید خیلی غرق این موقعیت خوشایند بشیم

01:21:48.270 --> 01:21:51.280
‫راستی، یکی از این بدبختایی که مُرده...

01:21:51.280 --> 01:21:52.690
‫ظاهراً همچنین هم نمرده

01:21:52.690 --> 01:21:53.950
‫خب،‌باید مُرده باشه

01:21:54.280 --> 01:21:55.700
‫گوش کن چی میگم

01:21:55.700 --> 01:21:57.570
‫برای نشون دادن حسن نیتم،

01:21:57.570 --> 01:21:59.950
‫خودم به حساب این جنازه‌ی خزنده می‌رسم

01:21:59.975 --> 01:22:01.870
‫تو هم اون پیرهن خوشگل سرخپوستی رو
‫برام بیار تا

01:22:01.870 --> 01:22:04.870
‫۱۰۰‌ هزار دلار پول بیاد تو جیبت

01:22:04.870 --> 01:22:07.790
‫اون‌وقت من از کجا بدونم
‫به خودم هم شلیک نمی‌کنی؟

01:22:07.790 --> 01:22:09.790
‫خانمی، یه نگاه به ماشینم بنداز

01:22:10.380 --> 01:22:13.210
‫این چکمه‌های پوست مار دست‌دوز و

01:22:13.210 --> 01:22:16.130
‫این سگک کمربند عتیقه‌ی قرن نوزدهم رو که

01:22:16.130 --> 01:22:20.260
‫شخص ویلفورد بریملی بهم هدیه داده رو ببین

01:22:20.260 --> 01:22:21.810
‫خب که چی؟

01:22:21.810 --> 01:22:25.730
‫من محترم‌ترین دلال عتیقه‌‌های نفیس غربی

01:22:25.730 --> 01:22:27.100
‫توی این منطقه و

01:22:27.100 --> 01:22:29.060
‫تجسم زنده و متحرک تمام و کمالِ

01:22:29.060 --> 01:22:31.230
‫مرام و مسلک گاوچرونی‌ام

01:22:31.230 --> 01:22:34.190
‫یعنی این که... حرف من سنده

01:22:35.070 --> 01:22:37.490
‫فقط بگم که

01:22:37.490 --> 01:22:39.530
‫این جنازه‌ هنوز داره می‌خزه

01:22:39.530 --> 01:22:41.530
‫باشه، پس یه تیر حرومش کن!

01:22:41.530 --> 01:22:44.960
‫جداً؟ با کمال میل

01:22:48.830 --> 01:22:49.830
‫خیلی‌خب. برید، برید

01:22:58.590 --> 01:22:59.840
‫دارم بهت لطف می‌کنم رفیق

01:23:04.270 --> 01:23:06.600
‫عالی شد

01:23:11.860 --> 01:23:13.440
‫رجی دیل

01:23:13.440 --> 01:23:16.190
‫خیلی آروم و با احتیاط بیرون رو نگاه کن

01:23:20.870 --> 01:23:21.990
‫وای

01:23:28.920 --> 01:23:30.500
‫آروم باش

01:23:30.913 --> 01:23:32.654
‫یادت باشه،

01:23:32.679 --> 01:23:35.145
‫این فقط یه معامله‌ی تجاری ساده‌ست

01:23:35.170 --> 01:23:36.996
‫لازم نیست احساساتی بشیم

01:23:37.021 --> 01:23:39.180
‫همه آرامش‌شون رو حفظ کنن

01:23:39.180 --> 01:23:40.930
‫نظرت چیه پول‌‌ها رو بذاری زمین و

01:23:40.930 --> 01:23:44.350
‫برگردی تو ماشینت و خیلی آروم
‫گورت رو از اینجا گم کنی؟

01:23:44.350 --> 01:23:45.890
‫قرارمون این نبود!

01:23:45.890 --> 01:23:47.270
‫آره، قرار هم نبود یه مرد مسلح

01:23:47.270 --> 01:23:49.075
‫توی صندوقت قایم شده باشه

01:23:49.191 --> 01:23:51.125
‫لعنتی

01:23:51.150 --> 01:23:53.006
‫خیلی‌خب، ببین...

01:23:53.566 --> 01:23:56.900
‫مایلم مبلغم رو به ۱۵۰ هزار افزایش بدم و

01:23:56.900 --> 01:23:58.626
‫شما هم هرطوری که خواستید تقسیمش کنید

01:23:58.651 --> 01:24:01.585
‫همه‌چیز که فروشی نیست، سرمایه‌دار کثیف

01:24:01.610 --> 01:24:03.580
‫تعداد ما بیشتره رفیق

01:24:03.580 --> 01:24:06.620
‫پول رو بذار و تا فرصت داری
‫دمت رو بذار رو کولت و برو

01:24:06.620 --> 01:24:08.830
‫باید حداقل یه جناح رو از پا بندازیم

01:24:08.830 --> 01:24:10.750
‫ضعیفه‌ها یا سرخپوست‌ها؟

01:24:10.750 --> 01:24:12.380
‫اینا آمریکایی‌های بومی‌ان، رجی دیل

01:24:12.380 --> 01:24:14.754
‫این‌قدر هم حواس من رو پرت نکن.
‫دارم چونه می‌زنم

01:24:14.779 --> 01:24:17.369
‫جداً؟ اون‌‌وقت میشه بگی با
‫کدوم اهرم فشار، آقای تاجر؟

01:24:18.090 --> 01:24:19.760
‫اوه

01:24:19.760 --> 01:24:23.050
‫باورم نمیشه.
‫این کسخلم یه حرف درست زد

01:24:25.060 --> 01:24:26.060
‫آره!

01:24:27.430 --> 01:24:28.640
‫آ ماشالا، عمو روی لی

01:24:39.820 --> 01:24:41.110
‫چیکار داره می‌کنه؟

01:24:54.503 --> 01:24:56.470
‫اوه

01:24:59.660 --> 01:25:01.582
‫جامون رو لو داد

01:25:03.340 --> 01:25:05.430
‫کل، کجایی؟

01:25:05.663 --> 01:25:06.743
‫کل!

01:25:19.690 --> 01:25:20.740
‫لعنتی

01:25:38.460 --> 01:25:40.460
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

01:25:40.460 --> 01:25:42.340
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

01:25:44.510 --> 01:25:45.970
‫من برگشتم

01:25:49.720 --> 01:25:53.180
‫آشنایی با شما... باعث افتخاره

01:25:55.690 --> 01:25:59.070
‫برای... برگردوندنِ...

01:25:59.070 --> 01:26:02.150
‫پیرهن شبحی... به مردمت... کمک... نمی‌خوای؟

01:26:04.400 --> 01:26:06.585
‫چرا لطفاً

01:26:06.610 --> 01:26:08.156
‫باشه

01:26:17.040 --> 01:26:18.210
‫خودشـه؟

01:26:24.090 --> 01:26:26.840
‫نمی‌دونم کی هستی اما میدونم هنوز اونجایی

01:26:30.083 --> 01:26:33.075
‫اگه ترسو نیستی و سر حرفت وایمیسی،

01:26:33.100 --> 01:26:35.190
‫بیا همین حالا تمومش کنیم

01:26:43.479 --> 01:26:44.846
‫لعنتی

01:27:09.350 --> 01:27:12.020
‫تعجبی هم نداره که ما برنده شدیم

01:27:24.150 --> 01:27:26.130
‫خدمتکار کسخله اینجا چیکار می‌کنه؟

01:27:29.820 --> 01:27:31.913
‫چه دوئل بزرگی، نه؟

01:27:34.790 --> 01:27:36.303
‫گاییدمت

01:27:40.280 --> 01:27:41.740
‫کل!

01:27:43.159 --> 01:27:46.872
‫می‌دونم همه‌چی رو به فنا دادم اما
‫من هنوز مادرتم، خب؟

01:27:48.420 --> 01:27:50.693
‫می‌تونم باشم

01:27:50.717 --> 01:27:52.717
می‌خوام باشم. واقعاً میگم

01:27:55.999 --> 01:28:00.629
‫مادر من چندین و چند سال پیش مُرده

01:28:06.803 --> 01:28:10.323
‫آره

01:28:10.347 --> 01:28:11.907
به گمونم همین‌طوره

01:28:16.040 --> 01:28:17.330
‫لطفاً‌ از اینجا ببرش

01:28:19.463 --> 01:28:21.253
‫ببرش یه جای امن

01:28:31.340 --> 01:28:32.613
‫زود باش

01:28:37.470 --> 01:28:38.950
‫من زودی... برمی‌گردم

01:28:41.885 --> 01:28:43.873
‫تو... تو کی هستی؟

01:28:44.123 --> 01:28:46.673
‫تناسخ گاو نشسته

01:28:46.860 --> 01:28:48.266
‫تو کی هستی؟

01:28:48.610 --> 01:28:50.360
‫لفتی لدبتر

01:28:51.860 --> 01:28:53.706
‫اما خب خودم دست‌راستم

01:29:17.776 --> 01:29:19.243
‫ممنون

01:29:26.480 --> 01:29:28.110
‫برو... بریم

01:29:46.046 --> 01:29:47.406
‫نه!

01:29:50.510 --> 01:29:52.760
‫چیزی نیست

01:29:52.760 --> 01:29:54.050
‫هوات رو داریم

01:30:05.850 --> 01:30:07.643
‫لعنتی

01:30:47.876 --> 01:30:49.126
‫غرب وحشی...

01:31:28.390 --> 01:31:31.223
‫مطمئنی... می‌خوای این کار رو بکنی؟

01:31:33.703 --> 01:31:36.740
‫من پیرهن شبحی رو به مردمم برگردوندم

01:31:36.740 --> 01:31:38.490
‫الان دیگه من رو می‌شناسن

01:31:40.343 --> 01:31:41.723
‫ناراحت نباش

01:31:42.662 --> 01:31:44.163
‫اینجا خونه‌ی منـه

01:32:56.706 --> 01:32:58.706
‫« از سرزمین پیهی موآ، تاکر پس دفاع کنید »

01:34:03.760 --> 01:34:05.380
‫وایسا!

01:34:19.320 --> 01:34:20.820
‫اینحا داکوتای جنوبیـه و با

01:34:20.820 --> 01:34:22.860
‫موسیقی کلاسیک غربی در خدمت شماییم...

01:34:27.450 --> 01:34:30.120
‫تو... باید بری پیش دکتر

01:34:32.540 --> 01:34:34.830
‫نه، نمی‌خواد

01:34:38.000 --> 01:34:40.250
‫انگار حالت... خیلی خوب نیست

01:34:46.406 --> 01:34:47.866
‫می‌دونم که...

01:34:49.050 --> 01:34:51.140
‫زندگی خیلی هیجان‌انگیزی ندارم

01:34:52.449 --> 01:34:55.009
‫می‌دونم خودم هم زیاد

01:34:55.033 --> 01:34:57.033
هیجان‌انگیز نیستم

01:34:57.949 --> 01:35:02.568
‫ماشینِ خفن زیر پام نیست

01:35:02.592 --> 01:35:05.515
‫شغل خفنی ندارم

01:35:07.030 --> 01:35:10.530
‫عضو باشگاه تفریحی خاصی نیستم

01:35:13.620 --> 01:35:16.080
‫ولی یه خونه‌ی قشنگ،

01:35:18.670 --> 01:35:20.130
‫یه بنیه‌ی محکم...

01:35:24.103 --> 01:35:26.523
‫و قلبی پر از عشق برای پیشکش کردن دارم

01:35:30.300 --> 01:35:34.633
‫دنیا به قدری پر از...

01:35:34.657 --> 01:35:36.657
‫ چیزهای بده که...

01:35:38.493 --> 01:35:40.243
‫وحشتناکه

01:35:41.526 --> 01:35:43.606
‫مخصوصاً وقتی تنهایی

01:35:47.400 --> 01:35:49.070
‫مردم نباید تنها باشن

01:35:51.040 --> 01:35:52.992
‫آدم‌ها...

01:35:54.120 --> 01:35:57.790
‫آدم‌ها باید... خوشبخت باشن

01:36:04.040 --> 01:36:06.693
‫فکر کنم من می‌تونم خوشبختت کنم

01:36:12.346 --> 01:36:15.016
‫و برای همین می‌خوام
‫زنِ خوشبختم باشی

01:36:17.680 --> 01:36:21.100
‫و منم شوهرِ خوشبختت باشم

01:36:26.440 --> 01:36:30.400
‫پنی... پنی جو...

01:36:36.061 --> 01:36:39.101
‫پاپلین. پنی... جو... پاپلین

01:36:41.080 --> 01:36:47.050
‫پنی جو... پاپ...

01:37:00.310 --> 01:37:01.810
‫لفتی؟

01:37:06.827 --> 01:37:08.877
‫لفتی؟

01:37:14.910 --> 01:37:16.490
‫لفـ... لفتی؟

01:37:16.947 --> 01:37:21.947
♪ Ian Noe - One More Night ♪

01:38:47.456 --> 01:38:49.530
‫سلام

01:39:23.700 --> 01:39:25.626
‫پسر کوچولوی من

01:39:25.650 --> 01:39:36.650
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:39:46.020 --> 01:39:50.810
‫♪ شب دراز و تاریکی بود ♪

01:39:53.570 --> 01:39:58.110
‫♪ و من منتظر صبح بودم ♪

01:40:00.660 --> 01:40:05.120
‫♪ نبرد طولانی و سختی بود ♪

01:40:07.500 --> 01:40:12.000
‫♪ اما خورشید طلوع کرده و
‫روز از نو شروع شده ♪

01:40:16.550 --> 01:40:21.010
‫♪ چشم‌انتظار آفتاب بودم ♪

01:40:24.640 --> 01:40:30.690
‫♪ می‌دونی که خیلی وقته ندیدمش ♪

01:40:34.277 --> 01:40:39.623
‫♪ اوضاع رو به راه میشه ♪

01:40:40.383 --> 01:40:43.513
‫♪ همه‌چیز درست میشه ♪

01:40:43.620 --> 01:40:47.440
‫♪ همه‌‌ی چیزهایی که تا الان اشتباه بودن ♪

01:40:54.859 --> 01:40:59.859
♪ Dan Reeder - Hombre ♪
