WEBVTT

00:01.112 --> 00:23.112
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:59.136 --> 01:03.639
در سوم سپتامبر 1973 يک مگس

01:03.640 --> 01:08.936
با سرعت بال زدن 70 بار در دقيقه

01:08.937 --> 01:11.314
در خيابان وينسنت در مونت مارته فرود اومد

01:15.777 --> 01:20.113
در همان لحظه در نزديکي رستوراني در نزديکي آنجا

01:20.114 --> 01:24.994
باد بطور سحرآميزي دو ليوان را روي ميز به رقص وا مي داشت

01:26.162 --> 01:31.916
در همان زمان در طبقه پنجم آپارتماني در خيابان ترودين پاريس

01:31.917 --> 01:36.754
شخصي از مراسم تشييع جنازه دوستش بر مي گشت

01:36.755 --> 01:38.840
او کن کولر اسم دوستش رو از دفترچه اش حذف مي کرد

01:43.302 --> 01:47.347
در همان لحظه يک اسپرم با يک کروموزوم ايکس

01:47.348 --> 01:49.808
که متعلق به رافائل پولن بود

01:49.809 --> 01:53.895
در تخمدان همسرش آماندا قرار گرفت

01:53.896 --> 01:56.021
نه ماه بعد

01:56.022 --> 01:58.567
املي پولن متولد شد

02:03.488 --> 02:07.451
[زندگي شگفت انگيز املي پولن]

03:43.416 --> 03:46.043
پدر املي يک پزشک سابق ارتش

03:46.044 --> 03:48.546
که در يک کارخانه آب معدني در اينگن لس بن کار مي کرد

03:48.547 --> 03:50.547
[کم حرف = خشن]

03:50.548 --> 03:52.508
رافائل پولن متنفر بود از

03:53.551 --> 03:57.595
شاشيدن در کنار کس ديگري در توالت عمومي

03:57.596 --> 04:00.307
همچنين از نگاه ديگران به صندلهاش خوشش نمي اومد

04:03.893 --> 04:06.938
همينطور از چسبيدن شورت مايوش هنگام شنا

04:09.566 --> 04:11.692
رافائل پولن علاقه داشت به

04:11.693 --> 04:13.945
به کندن نوارهاي بلند کاغذ ديواري

04:16.948 --> 04:19.533
از به صف قرار دادن کفشهاش براي واکس زدن

04:20.576 --> 04:22.827
خالي کردن جعبه ابزارش

04:22.828 --> 04:25.746
تميز کردنشون

04:25.747 --> 04:28.833
و دوباره قرار دادن اونها سرجاشون

04:28.834 --> 04:33.003
مادر املي يک معلم مدرسه اهل گروگن بود

04:33.004 --> 04:35.130
هميشه اعصابي متزلزل داشت

04:35.131 --> 04:37.257
[تيک عصبي صورت = اعصاب ضعيف]

04:37.258 --> 04:41.595
او از چروک شدن پوست انگشتهاي دستش در هنگام حمام کردن بدش مي اومد

04:41.596 --> 04:44.681
و از خوردن دست غريبه ها به دستش

04:44.682 --> 04:46.391
نيز بدش مي اومد

04:47.935 --> 04:51.354
همچنين از جا موندن اثر بالش روي صورتش وقتي از خواب پا مي شد

04:51.355 --> 04:55.900
آماندا پولن از لباسهاي اسکيت بازها در تلويزيون خوشش مي اومد

04:55.901 --> 04:59.153
همچنين از برق انداختن کف آشپزخونه با کف پوشهاش

04:59.154 --> 05:00.863
خالي کردن کيفش

05:00.864 --> 05:02.698
تميز کردنش

05:02.699 --> 05:05.076
و قرار دادن اونها سر جاش

05:09.623 --> 05:11.499
املي مريض بود

05:11.500 --> 05:14.918
مثل همه دختر بچه هاي کوچولو دوست داشت پدرش اونو بغل کنه

05:16.003 --> 05:20.047
اما پدرش جز در هنگام معاينه بهش دست نميزد

05:20.048 --> 05:22.800
هيجان از اين تماس نادر

05:22.801 --> 05:25.136
از ضربان قلب او يک طبل مي سازه

05:25.137 --> 05:26.721
در نتيجه

05:26.722 --> 05:28.807
پدرش فکر مي کرد که او ناراحتي قلبي داره

05:30.057 --> 05:32.393
و اعلام کرد حال دخترش براي مدرسه رفتن مناسب نيست

05:32.394 --> 05:35.562
و املي از مادرش درس ياد مي گرفت

05:35.563 --> 05:36.897
چهار

05:36.898 --> 05:38.065
مرغ

05:38.066 --> 05:39.150
چهار جوجه مرغ

05:39.151 --> 05:40.692
به دنيا ميارن

05:40.693 --> 05:42.987
بنابراين

05:42.988 --> 05:45.155
چهار جوجه مرغ از مرغها

05:45.156 --> 05:46.781
خوبه

05:46.782 --> 05:49.409
مرغ چهارم
-نه!

05:49.410 --> 05:52.120
بدون هيچ همبازي

05:52.121 --> 05:54.790
گرفتار بين يک مادر عصبي و پدري مانند کوه يخ

05:54.791 --> 05:57.959
املي به تخيلات روي مياره

05:59.335 --> 06:03.338
در اين دنيا صفحه ها شبيه پن کيک درست ميشن

06:03.339 --> 06:06.216
بيهوشي زن همسايه

06:06.217 --> 06:09.845
تمام عمر اون رو در حالت خواب قرار داده

06:09.846 --> 06:13.182
بعد از اون حالت اغما تمام روز رو بيدار مي مونم

06:16.561 --> 06:19.353
تنها دوست املي بلوبره

06:19.354 --> 06:24.109
محيط افسرده خونه منجر به خودکشي بلوبر ميشه

06:42.085 --> 06:46.254
تلاش بلوبر براي خودکشي کردن اعصاب مادر املي رو بهم مي ريزه

06:46.255 --> 06:47.922
تصميمي گرفته ميشه

06:47.923 --> 06:49.300
کافيه

07:23.207 --> 07:28.003
براي راحت کردن املي مادرش به او يک دوربين عکاسي دست دوم هديه ميده

07:39.722 --> 07:42.307
ديدي دختر کوچولو چيکار کردي؟

07:42.308 --> 07:47.521
همسايه سر به سر او مي ذاره و ميگه که دوربين او باعث اين تصادف شده

07:47.522 --> 07:52.192
به خاطر اينکه اون هميشه عکس مي گيره / املي تمام بعد از ظهر گيج بود

07:53.235 --> 07:56.279
به تلويزيون مثل يک مجرم نگاه مي کرد

07:56.280 --> 07:58.447
به شعله مهيب

07:58.448 --> 08:00.408
دو قطاري که از خط خارج شده اند

08:00.409 --> 08:02.326
و سپس سقوط يک جت غول آسا

08:02.327 --> 08:04.287
چند روز بعد

08:04.288 --> 08:06.164
املي متوجه ميشه که

08:06.165 --> 08:08.249
بايد انتقام بگيره

08:19.678 --> 08:21.970
چي؟

08:49.830 --> 08:51.956
اما يک روز مصيبت بار

08:51.957 --> 08:57.337
اماندا پولن به کليساي نوتردام ميره تا براي برادر کوچکش دعا کنه

08:57.338 --> 08:59.755
سه دقيقه بعد از بهشت خبر مي رسه

08:59.756 --> 09:04.968
آلاس يک پسربچه کوچيک نيست,
و يه توريست از کبک,

09:04.969 --> 09:07.055
خم ميشه تا به زندگيش پايان بده

09:09.682 --> 09:11.601
اماندا پولن در دم کشته ميشه

09:15.021 --> 09:19.941
بعد از مرگ مادرش املي با پدرش تنها زندگي مي کنه

09:19.942 --> 09:24.028
گوشه گيري پدرش شدت مي گيره

09:24.029 --> 09:27.531
او بطور مبهوتي به ساخت زيارتگاه مينياتوري روي مياره

09:27.532 --> 09:29.744
تا خانه اي براي خاکستر همسرش باشه

09:35.749 --> 09:38.376
روزها , ماهها و سالها مي گذرن

09:43.256 --> 09:45.382
در چنين دنياي مرده اي

09:45.383 --> 09:49.052
املي ترجيح ميده تا در رويا زندگي کنه
تا وقتي که اونقدر بزرگ شه که خونه رو ترک کنه

09:59.397 --> 10:02.773
پنج سال بعد او در رستوراني در مونت مارته مشغول به گارسوني ميشه

10:02.774 --> 10:04.942
در رستوران دو آسياب

10:06.236 --> 10:07.944
بيست و نهم آگوست

10:07.945 --> 10:11.658
ظرف 48 ساعت ديگه زندگي اون دگرگون ميشه

10:13.535 --> 10:16.369
ولي اون هنوز نمي دونه

10:16.370 --> 10:21.082
او زندگي آرامي در کنار همکاران و مردم عادي ديگه داره

10:21.083 --> 10:23.626
اين سوزانه صاحب رستورانه

10:23.627 --> 10:26.504
کمي شل مي زنه ولي هرگز مشروبي رو رو زمين نريخته

10:26.505 --> 10:29.673
وقتي اون جوون بوده سوارکار اسب بدون زين تو سيرک بوده

10:29.674 --> 10:32.301
او گريه قهرمانان مايوس را دوست داره

10:32.302 --> 10:37.347
او از تحقير شدن مردان در برابر فرزندانشون در کافه اش ناراحت ميشه

10:37.348 --> 10:41.351
جورجت تنباکو فروش کافه و يک ماليخوليايي است

10:41.352 --> 10:46.105
يک روز ميگرن و يک روز درد سياتيک داره
اون از کلمه

10:46.106 --> 10:48.357
اين بچه از تخم تو هست بدش مياد

10:48.358 --> 10:52.571
جينا با املي کار مي کنه
مادربزرگش يک شفا دهنده است

10:52.572 --> 10:55.615
اون از صداي شکستن استخوان خوشش مياد

10:55.616 --> 10:59.076
اون داره براي يه نويسنده ناموفق شراب مياره

10:59.077 --> 11:02.622
او از تماشاي شاخ خوردن گاوبازها در تلويزيون لذت مي بره

11:04.624 --> 11:09.212
کسي که انقدر با ترشرويي به بقيه نگاه مي کنه ژوزفه
جينا دست رد به عشق او زده

11:09.213 --> 11:11.839
او با حسادت مايوسي جينا رو مي پاد

11:11.840 --> 11:13.631
چيزهايي که دوست داره

11:13.632 --> 11:16.634
ترکوندن حبابهاي کيسه هاي بسته بندي است

11:16.635 --> 11:19.137
و اين هم فيلومن مهماندار هواپيما است

11:19.138 --> 11:23.183
املي در غياب اون از گربه اش نگهداري مي کنه اون خوشش مي آد از

11:23.184 --> 11:26.144
صداي برخورد کاسه بر روي کاشي

11:26.145 --> 11:30.107
و گربه اش هم از استراق سمع داستانهاي کودکان خوشش مي آد

11:31.399 --> 11:33.944
نه ممنونم خانم من يک شنبه ها کار نمي کنم

11:34.987 --> 11:39.740
آخر هفته املي براي ديدن پدرش سوار قطار ميشه

11:39.741 --> 11:43.744
چرا از روزهاي بازنشستگيت استفاده نمي کني؟
که چي کار کنم؟ -

11:43.745 --> 11:45.830
سفر / تو هرگز از اينجا بيرون نرفتي

11:47.498 --> 11:51.418
وقتي جوون بودم مادرت و من خيلي شوق سفر داشتيم

11:52.879 --> 11:55.004
ولي نتونستيم

11:55.005 --> 11:58.048
به خاطر قلب تو
آره مي دونم -

11:58.049 --> 12:00.468
خوب حالا

12:00.469 --> 12:02.344
حالا

12:02.345 --> 12:05.264
بعضي جمعه ها املي به سينما مي ره

12:05.265 --> 12:08.894
خوشم مياد توي تاريکي برگردم و به چهره هاي مردم پشت سرم نگاه کنم

12:15.441 --> 12:19.279
از توجه به جزئياتي که ديگران اون رو نمي بينند خوشم مياد

12:21.864 --> 12:25.909
اما در فيلمهاي قديمي امريکايي وقتي راننده ها به جاده نگاه نمي کنن متنفر ميشم

12:31.415 --> 12:33.832
املي دوست پسري نداره

12:33.833 --> 12:38.253
يکي دوبار امتحان کرده ولي نتيجه اون مايوس کننده بوده

12:38.254 --> 12:42.050
در عوض اون از چيزهاي کوچکي لذت مي بره

12:43.134 --> 12:45.677
مثل فرو بردون دستش در گوني حبوبات

12:45.678 --> 12:48.471
شکستن روي دسر

12:48.472 --> 12:50.474
با قاشق چاي خوري

12:54.436 --> 12:57.105
و پرتاب سنگ در رودخانه سنت مارتين

13:38.061 --> 13:41.021
به اون مي گن مرد شيشه اي

13:41.022 --> 13:43.774
اون هنگام تولد استخوانهاي ظريفي مثل کريستال داشت

13:44.817 --> 13:47.319
همه مبلمان اون بسيار نرم هستند

13:47.320 --> 13:50.696
با دست دادن به ديگران امکان شکستگي استخوانهاي دستش وجود داره

13:50.697 --> 13:52.824
اون بيست ساله که در خانه مانده

13:56.996 --> 13:59.122
زمان هيچ چيزي رو تغيير نداده است

13:59.123 --> 14:01.499
املي هنوز طالب تنهايي است

14:01.500 --> 14:06.211
اون خودش رو با سوالهاي احمقانه اي سرگرم مي کنه مثل

14:06.212 --> 14:10.174
چند زوج هنگام سکس به درجه ارگاسم مي رسند؟

14:20.476 --> 14:21.644
پانزده تا

14:24.855 --> 14:27.649
بالاخره 30 آگوست 1997

14:27.650 --> 14:32.361
اتفاقي افتاد که زندگي اون رو دگرگون کرد

14:32.362 --> 14:37.032
پرنسس دايانا پرنسس والز
در يک حادثه در پاريس شب گذشته درگذشت

14:37.033 --> 14:40.953
او به همراه دودي آل فائد بود

15:31.751 --> 15:35.546
تنها اولين کاشف قبر توتن خامون

15:35.547 --> 15:37.673
احساس اون رو درک مي کرد

15:37.674 --> 15:39.925
با پيدا کردن گنجينه اي که

15:39.926 --> 15:43.762
يک پسربچه کوچولو 40 سال پيش مخفي کرده بود

15:49.268 --> 15:51.894
در 4 صبح 31 آگوست

15:51.895 --> 15:54.981
املي فکري به ذهنش خطور کرد

15:54.982 --> 15:58.567
اون مرد هرجا که باشه املي پيداش خواهد کرد

15:58.568 --> 16:00.944
و گنجينه اش رو بهش بر مي گردونه

16:00.945 --> 16:05.741
اگر اون تحت تاثير اين عمل خير قرار بگيره
املي گمشده اش رو پيدا خواهد کرد

16:05.742 --> 16:07.744
و اگر غير از اين باشه خيلي بد ميشه

16:14.666 --> 16:18.544
من دختر طبقه پنجمم
ما زياد همديگه رو نمي بينيم

16:18.545 --> 16:22.883
شما پسري رو که در دهه 50 در آپارتمان من زندگي مي کرد رو ميشناسيد؟

16:22.884 --> 16:25.136
يه پسر؟ بيا يه نوشيدني بخور

16:26.887 --> 16:29.764
نه ممنونم / بيا تو در رو هم ببند

16:29.765 --> 16:33.934
پسرها؟ خيلي از اين پسرها مي شناسم

16:33.935 --> 16:38.272
اونها با نمکن اما تا زمانيکه گلوله برف و دونه بلوط رو کشف نکردن

16:38.273 --> 16:40.399
من خيلي از اين پسرها رو مي شناختم

16:40.400 --> 16:43.985
شما کي اينجا اومديد؟
سال 64 -

16:43.986 --> 16:46.780
داستانش رو شنيدي؟

16:46.781 --> 16:49.032
نه فکر نمي کنم

16:49.033 --> 16:50.868
تعجب مي کنم بشين

16:52.578 --> 16:55.621
شوهر من براي شرکت بيمه ليدي برد کار مي کرد

16:55.622 --> 16:59.083
همه مي دونستن که اون با منشي خودش سرو سري داره

17:00.627 --> 17:03.129
اونها همه هتلهاي اطراف رو امتحان مي کردن

17:03.130 --> 17:04.880
اما نه هتلهاي ارزون رو

17:04.881 --> 17:08.259
اون احمق دوست داشت لنگهاي منشيه رو وا کنه

17:08.260 --> 17:09.801
اما فقط روي پارچه هاي ساتن

17:09.802 --> 17:12.845
براي همين شوهرم براي خرج هاي اضافيش شروع به کش رفتن از شرکت کرد

17:12.846 --> 17:15.933
اولش کم بود اما بعد شد 50 ميليون

17:15.934 --> 17:19.228
بعد هردوشون به پاناما رفتن

17:21.480 --> 17:22.523
سر بکش

17:24.566 --> 17:27.651
بيستم ژانويه 1970

17:27.652 --> 17:30.112
زنگ در خونه من به صدا در اومد

17:30.113 --> 17:35.202
همسرت در يک حادثه رانندگي در امريکاي جنوبي کشته شده

17:36.286 --> 17:38.411
زندگي من اينجا به پايان رسيد

17:38.412 --> 17:41.623
شير سياه من از شکستن قلبش جان سپرد

17:41.624 --> 17:44.460
موجود بيچاره

17:47.004 --> 17:49.130
مي بيني چه عاشقانه

17:49.131 --> 17:51.175
به اربابش خيره شده؟

17:52.217 --> 17:53.300
يه روز

17:53.301 --> 17:54.844
من همه نامه هاش رو برات مي خونم

17:54.845 --> 17:56.637
نه نرو

17:56.638 --> 17:59.139
ميتوني 5 دقيقه وقتت رو به من بدي؟

17:59.140 --> 18:00.850
اون اين نامه رو از پايگاه نظامي

18:00.851 --> 18:02.519
برام نوشته

18:05.105 --> 18:06.646
مادوي عزيزم

18:06.647 --> 18:08.357
منم مادلين

18:08.358 --> 18:11.401
نه مي تونم بخوابم نه مي تونم چيزي بخورم

18:11.402 --> 18:16.240
با دونستن اينکه تنها دليل زنده موندن من در دوردستها در فرانسه است

18:16.241 --> 18:18.700
و من تا جمعه آينده تو رو نخواهم ديد

18:18.701 --> 18:24.538
هنگامي که عشق کوچولوي من در ايستگاه قطار ظاهر ميشه

18:24.539 --> 18:27.666
در لباس آبي خودش

18:27.667 --> 18:31.713
داخل پرانتز: "کسي که فکر مي کني با تو خيلي شفافه

18:40.263 --> 18:42.639
کسي تا حالا برات از اين جور نامه ها داده؟

18:42.640 --> 18:46.769
نه من عشق کوچولوي کسي نيستم

18:46.770 --> 18:49.395
اسم من مادلين ولزه

18:49.396 --> 18:52.524
مادلين مثل مري مک دالين

18:52.525 --> 18:56.068
اون گريه کرد درسته و  ولز به معني چاه و آب

18:56.069 --> 19:00.282
يعني کسي که از هنگاه تولد گريه کرده

19:03.868 --> 19:05.744
و اما درباره سوالت

19:05.745 --> 19:11.208
از کوليکنن بپرس خوار و بار فروشه / اون تمام عمرش رو اينجا زندگي کرده

19:12.252 --> 19:14.711
سلا املي دلپذير

19:14.712 --> 19:17.298
مطابق معمول يک انجير و سه تا بادام؟

19:17.299 --> 19:20.133
چه کسي در دهه 50 در آپارتمان من زندگي مي کرد؟

19:20.134 --> 19:24.179
اسمش چي بوده؟
من رو سر کار گذاشتي عزيز؟ -

19:24.180 --> 19:28.183
در سال 1950 من با دو تا خل و چل سر و کار داشتم

19:28.184 --> 19:29.850
يکيشون لوسينه

19:29.851 --> 19:33.938
اون نابغه نيست ولي املي از لوسين خوشش مياد

19:33.939 --> 19:37.316
از طرز رفتار اون با کاسني هايي که انگار چيزهاي خيلي با ارزشي هستن

19:37.317 --> 19:40.569
خوشش مياد
اون با اين روش نشون ميده

19:40.570 --> 19:42.029
عشقش به کارش چقدره

19:42.030 --> 19:43.113
نگاش کن

19:43.114 --> 19:47.616
انگار داره از بچه پرستاري مي کنه

19:47.617 --> 19:50.328
ازش کشمش نخواه

19:50.329 --> 19:51.956
وگرنه مجبور ميشي تا دوشنبه اينجا وايسي

19:53.248 --> 19:55.208
تکون بخور مفلوج

19:55.209 --> 19:57.252
اين خانم نمي تونه تمام روز معطل تو بشه

20:00.089 --> 20:02.339
برو اينجا

20:02.340 --> 20:06.093
برو پيش مادرم اون حافظه فيل داره

20:06.094 --> 20:08.262
مادر فيل

20:09.556 --> 20:11.057
ممنون

20:29.532 --> 20:30.783
بردوتو

20:32.369 --> 20:33.452
ببخشيد؟

20:33.453 --> 20:35.287
اين اسميه که تو دنبالشي

20:35.288 --> 20:39.750
اما رو حرف من حساب نکن من يه پير خرفتم

20:39.751 --> 20:41.711
محلش نذار اون يه پير خرفته

20:42.754 --> 20:44.838
مي بيني چه بلايي سرم آورده؟

20:48.968 --> 20:51.677
شغل قديميش سوراخ کردن بليط هاي مترو بوده

20:51.678 --> 20:56.933
حالا هر شب بلند ميشه برگ گلدونهاي من رو سوراخ مي کنه

20:56.934 --> 21:00.477
من ياس بنفش رو ترجيح ميدم

21:00.478 --> 21:04.982
ما احتياج به راهي براي رسيدن به آرامش داريم / من سنگ تو رودخونه پرت مي کنم

21:04.983 --> 21:09.194
راستي؟ منم راهش رو پيدا مي کنم نگران نباش

21:09.195 --> 21:12.196
من همه چيز رو حس مي کنم
- مثل چي؟

21:12.197 --> 21:17.035
پسرت هنوز 50 سالشه و من کارهاي حسابداريش رو انجام ميدم

21:17.036 --> 21:21.790
وقتي 15 سالش بود هنوز خميردندون رو مسواکش ميذاشتي

21:21.791 --> 21:24.208
درسته کاموس

21:24.209 --> 21:28.253
طبقه دوم براسورد در بلوک بي

21:28.254 --> 21:29.880
پيداش کردم

21:29.881 --> 21:32.049
بردوتو طبقه پنجم سمت راست

21:32.050 --> 21:34.843
اون اهل پاس د کالاس بود

21:34.844 --> 21:37.472
برتودو . ديگه چي مي تونم بگم؟

22:42.325 --> 22:45.911
کسي که داره زير کيوسک عکاسي دنبال چيزي مي گرده
نينو کوين پاکسه

22:50.375 --> 22:55.045
وقتي املي کمبود همبازي داشت
نينو همبازي هاي زيادي داشت

23:06.181 --> 23:11.309
پنج مايل دور از هم اونها در خواب
به داشتن خواهر و برادري که نداشتن

23:11.310 --> 23:13.354
شبشون رو سپري مي کردن

23:34.999 --> 23:36.042
سلام بابا

23:37.669 --> 23:39.045
اين دوست جديدته؟

23:40.087 --> 23:42.338
نه سالهاست که دارمش

23:42.339 --> 23:46.302
مادرت ازش متنفر بود
براي همين توي انباري بود

23:46.303 --> 23:49.305
بفرما بيا آشتي شون بديم

23:52.724 --> 23:54.810
اينم از اين بد نيست نه؟

23:58.689 --> 24:04.193
بابا اگه شما يه عتيقه با ارزش از دوران کودکيتون پيدا مي کرديد

24:04.194 --> 24:08.073
چه احساسي پيدا مي کرديد؟
خوشحال؟ ناراحت ؟دلگير؟چي؟

24:09.157 --> 24:11.700
من اين جن زيرزميني رو وقتي بچه بودم نداشتم

24:11.701 --> 24:15.370
اين هديه دوران بازنشتگيمه

24:15.371 --> 24:19.834
نه منظورم يه چيز خيلي قديميه که تو دوران بچگي مخفي کرديد مثل يه گنجينه

24:21.376 --> 24:23.462
تا قبل از پاييز بايد نابودش کنم

24:27.382 --> 24:30.051
من چايي درست کردم ميخوري؟

24:30.052 --> 24:32.136
نفست رو نگهدار. تکون نخور

24:34.222 --> 24:35.973
حالا بهتر شد؟

24:35.974 --> 24:37.891
در رو ببند

24:37.892 --> 24:39.977
صداي زوزه طوفان مياد

24:39.978 --> 24:42.020
داره سرد تر از سيبري ميشه

24:42.021 --> 24:44.648
من فکر نکنم به دود ماشين حساسيت داشته باشي

24:44.649 --> 24:49.360
ديشب ريه هام از گلوم داشتن بيرون ميومدن بس که سرفه کردم

24:49.361 --> 24:50.903
ريه هات داشتن ميومدن بيرون؟ آره

24:50.904 --> 24:54.532
غذاي امروز چيه سوزانه؟
سوپ کاسني -

24:54.533 --> 24:57.034
بپا نخوري زمين

24:57.035 --> 24:58.286
خوبه؟

24:58.287 --> 25:00.537
بستگي داره کجا زمين بخوري
اگه جلوي توالت باشه -

25:00.538 --> 25:01.831
خوب نيست

25:07.379 --> 25:11.382
خنده مستانه براي جلب توجه به مرد اول

25:11.383 --> 25:14.343
او داره رو اعصاب من راه ميره

25:14.344 --> 25:18.138
چرا دست بردار نيست؟
اين شهر پر از بار و رستورانه

25:18.139 --> 25:20.140
خداحافظ

25:20.141 --> 25:21.432
سوزانه

25:21.433 --> 25:23.393
سوزانه
بله -

25:23.394 --> 25:26.187
"گارتين" معني سس سفيد رو ميده؟

25:26.188 --> 25:27.856
آره چطور؟

25:27.857 --> 25:32.943
با خوردنش دل درد مي گيرم مثل تو که از گوشت اسب بدت مياد

25:32.944 --> 25:35.655
به خاطر دل دردش نيست اسب جزيي از خاطراتمه

25:36.740 --> 25:38.573
ترجيح ميدم گوشت آدم بپزم

25:38.574 --> 25:40.618
شوخي مي کني

25:51.712 --> 25:56.132
سوزانه ميتونم امروز رو برم؟

25:56.133 --> 25:58.216
اسمش چيه؟

25:58.217 --> 26:00.303
دومنيک بردوتو

26:05.850 --> 26:07.686
سلام

26:08.812 --> 26:10.771
شما دومينيک بردوتو هستيد؟

26:10.772 --> 26:12.189
بله منم

26:12.190 --> 26:14.232
چطور مگه

26:14.233 --> 26:16.319
درباره

26:17.361 --> 26:18.653
نظرسنجي

26:18.654 --> 26:20.113
نظر سنجي؟

26:20.114 --> 26:24.868
بله نظرسنجي

26:26.286 --> 26:28.245
درباره ترور ليدي دايانا

26:28.246 --> 26:29.956
نه ممنون

26:29.957 --> 26:30.999
نه

26:38.798 --> 26:41.383
خانمها و آقايان ببخشيد مزاحم ميشم

26:46.347 --> 26:48.556
بله؟
سلام

26:48.557 --> 26:52.228
من دنبال شخصي به نام دومينيک بردوتو مي گردم
براي سرشماري اروپا

26:53.395 --> 26:55.438
بيا بالا طبقه سوم

27:05.782 --> 27:06.825
سلام ملوسک

27:10.202 --> 27:11.453
ارل گري؟

27:11.454 --> 27:13.622
جاسمين؟

27:13.623 --> 27:16.626
چي مي خوري؟

27:20.546 --> 27:21.964
در حال انجام وظيفه ام

27:30.805 --> 27:33.724
دارم ميام

27:33.725 --> 27:38.145
کجا مي تونم دومينيک بردوتو رو پيدا کنم؟

27:38.146 --> 27:40.398
اوه دختر بيچاره

27:41.524 --> 27:42.650
حتما دلت برات تنگ شده

27:43.734 --> 27:46.487
اون همين الان عمرش رو داد به شما

27:55.954 --> 27:56.955
بر تو دو

27:58.498 --> 27:59.957
بردوتو غلطه

27:59.958 --> 28:01.876
تو بايد

28:01.877 --> 28:05.421
يه کمي شراب بخوري

28:05.422 --> 28:07.297
بيا

28:07.298 --> 28:08.507
بيا تو

28:11.553 --> 28:16.222
من پنج ساله اينجا زندگي مي کنم تا حالا نديده بودمت

28:16.223 --> 28:19.059
من هيچوقت براي پياده روي بيرون نمي رم

28:19.060 --> 28:23.103
چشمام تيره و تار ميشه تا يکي رو مي بينم

28:23.104 --> 28:24.648
همه شون مفت خور هستن

28:26.900 --> 28:29.527
بيا اينجا

28:29.528 --> 28:30.904
بيا

28:31.947 --> 28:34.574
به من ميگن مرد شيشه اي

28:34.575 --> 28:38.119
ولي اسمم ريمون دوفائله

28:39.287 --> 28:43.583
املي پولن من پيش خدمت رستوران دو. آسياب هستي مي دونم

28:44.625 --> 28:49.713
و حالا دست خالي از جستجوت در باره برتودو اومدي

28:51.256 --> 28:54.550
به خاطر اينکه اون تو هستش نه دو

28:54.551 --> 28:57.054
مثل تو تو / مرسي

29:00.891 --> 29:02.641
من نقاشي دوست دارم

29:02.642 --> 29:05.311
اين يه مهموني ناهاره

29:07.063 --> 29:08.064
توسط رينور

29:13.945 --> 29:17.865
من هرسال بيست تا نقاشي مي کشم

29:19.533 --> 29:22.284
سخت ترين قسمت نقاشي نگاه کردنه

29:22.285 --> 29:28.416
گاهي اوقات احساس مي کنم اونها عمدا تغيير شکل مي دن تا من پشتمو بهشون مي کنم

29:28.417 --> 29:30.126
به نظر خيلي خوشحال ميان

29:30.127 --> 29:32.461
بايدم باشن

29:32.462 --> 29:34.506
آخه دارن خوراک خرگوش با گوشت ماهي مي خورن

29:35.757 --> 29:39.426
و کلوچه و مربا براي بچه ها

29:39.427 --> 29:44.932
چي کار دارم مي کنم
اون تکه کاغذ کجاست؟

29:47.058 --> 29:52.480
تو متوجه دوربين ويديويي من شدي پشت پنجره؟

29:52.481 --> 29:55.191
يه هديه از خواهر زنمه

29:55.192 --> 29:58.111
گذاشتمش اونجا

29:58.112 --> 30:01.031
تا ديگه لازم نباشه ساعتم رو کوک کنم

30:02.448 --> 30:05.117
بعد از همه اين سالها

30:05.118 --> 30:09.496
تنها کسي که نتونستم حالتشو در بيارم

30:09.497 --> 30:11.832
يه دختر با يه ليوان آب تو دستشه

30:11.833 --> 30:13.375
همون وسطيه

30:13.376 --> 30:16.211
با اين وجود انگار تو جمع نيست

30:17.838 --> 30:20.382
شايد يه جورايي با بقيه فرق داره

30:21.801 --> 30:23.260
از چه لحاظ؟

30:24.929 --> 30:26.387
نمي دونم

30:26.388 --> 30:31.601
وقتي بچه بود کمتر با هم سن و سالهاي خودش بازي مي کرد

30:33.437 --> 30:35.730
شايدم هرگز

30:39.443 --> 30:40.859
اينجاست

30:40.860 --> 30:44.780
دومينيک برتودو خيابون 27 ام موفتارد

30:46.114 --> 30:47.366
اينم براي تو

30:48.617 --> 30:53.663
صبح روزهاي سه شنبه دومينيک برتودو يک مرغ مي خره

30:53.664 --> 30:56.833
مي پزدش و با سيب زميني سرخش مي کنه

30:56.834 --> 31:00.169
بعد از بريدن پاها و ران و سينه اش

31:00.170 --> 31:04.256
اون دوست داره استخوان داغش رو با انگشتهاش در بياره و بخوره

31:04.257 --> 31:05.925
با يه تيکه فيله مانند صدفي شروع مي کنه

31:09.096 --> 31:12.973
ولي امروز برتودو مرغي نخواهد خريد

31:12.974 --> 31:14.474
اون به راهش ادامه ميده

31:14.475 --> 31:16.143
کيوسک تلفني که اونجاست رو رد مي کنه

32:26.501 --> 32:29.879
همه خاطراتش يکباره تازه ميشن

32:29.880 --> 32:33.091
فدريکو بوهامونتس
برنده تور دوفرانس 59

32:36.094 --> 32:38.179
فنر لباس زير عمه ژورژت

32:40.723 --> 32:43.810
و بيشتر از همه روزهاي غمناک گذشته

32:45.186 --> 32:48.815
اون روز غمناکي که اون همه تيله ها رو برد

32:57.656 --> 32:58.699
برتودو

33:01.868 --> 33:03.036
برتودو

33:10.418 --> 33:12.836
نيشگون برتودو

33:12.837 --> 33:14.922
مي دوني اين چيه برتودو؟

33:22.637 --> 33:24.014
کنياک لطفاً

33:29.394 --> 33:32.146
چيزي که الان اتفاق افتاد باور نکردنيه

33:32.147 --> 33:36.399
حتما کار فرشته نگهبان منه
اون کيوسک تلفن من رو صدا مي زد

33:36.400 --> 33:38.902
انگار تلفن داره من رو صدا مي کنه

33:38.903 --> 33:41.322
اون زنگ خورد و زنگ خورد

33:43.825 --> 33:46.911
مثل صداي مايکرو ويو که ادم رو صدا مي زنه

33:49.162 --> 33:51.248
من يه کنياک ديگه مي خوام

33:59.923 --> 34:01.383
زندگي خيلي عجيب غريبه

34:03.885 --> 34:08.305
براي يه بچه کند مي گذره ولي يهو ديدي 50 سالت شد

34:10.475 --> 34:12.601
تنها چيزي که از بچگيم مونده بود

34:12.602 --> 34:14.895
يک جعبه کوچيک بود

34:14.896 --> 34:16.356
يه جعبه زنگ زده کوچيک

34:19.775 --> 34:22.319
شما بچه داريد خانم؟

34:27.449 --> 34:30.077
من دختري دارم به سن و سال شما

34:33.829 --> 34:35.831
ما سالهاست که با هم حرف نزديم

34:36.874 --> 34:39.835
شنيدم که يه پسربچه داره

34:41.004 --> 34:42.047
اسمش لوکاسه

34:48.635 --> 34:53.182
فکر کنم بايد برم دنبالشون بگردم تا قبل از اينکه خودمو تو جعبه غرق کنم

34:54.474 --> 34:55.935
اينطور فکر نمي کنيد؟

35:03.524 --> 35:07.945
املي ناگهان احساس هماهنگي کاملي با محيط اطرافش  کرد

35:07.946 --> 35:13.910
لحظه عالي بود.نور ملايم
رايحه اي در هوا و زمزمه آرام شهر

35:15.243 --> 35:18.496
نفسهاي عميقي که اون ميکشه نشون ميده
زندگي به نظر ساده و شفافه

35:18.497 --> 35:23.294
با موجي از عشق
کمک به همنوع در درونش بيداد ميکنه

35:35.680 --> 35:38.349
بذار کمکت کنم بيا پايين

35:38.350 --> 35:41.435
بريم
ما الان از يه بيوه طبل زن سرگرد گذشتيم

35:41.436 --> 35:44.479
از وقتي شوهرش مرده لباس اونو مي پوشه
مراقب باش

35:44.480 --> 35:47.648
سر اسب قصابه
يه گوشش رو از دست داده

35:47.649 --> 35:51.236
اين خنده گلفروشه. چشماش مي پره

35:51.237 --> 35:54.364
پشت پنجره شيريني پزي آب نبات گذاشتن

35:54.365 --> 35:56.199
اوم بوش رو حس مي کني؟

35:56.200 --> 35:58.451
اونها دارن طالبي قاچ مي کنن

36:00.120 --> 36:02.621
بستني قيفي

36:02.622 --> 36:05.332
داريم از جلوي قصابي رد ميشيم

36:05.333 --> 36:07.793
فرانسه 75 / اسپارابيز 45

36:07.794 --> 36:12.631
اينم مغازه پنير فروشي
پنير پيکادوس 12.90
پنير کابسوس 23.50

36:12.632 --> 36:17.301
بچه قصاب سگي رو نگاه مي کنه که اون سگه هم مرغ سوخاري ها رو مي پاد

36:17.302 --> 36:20.722
ديگه به کيوسک مترو رسيديم

36:20.723 --> 36:22.808
ميذارمت اينجا . خداحافظ

37:14.273 --> 37:16.567
"اون دختر ديگه نمي تونه با مردم اتباط برقرار کنه"

37:18.778 --> 37:21.656
"اون هميشه اون دختر کوچولوي تنها باقي مي مونه"

37:24.616 --> 37:27.618
در يک شب نوراني ماه جولاي

37:27.619 --> 37:30.538
مثل مسافرين کنار دريا

37:30.539 --> 37:33.165
زير نور خورشيد استراحت کن

37:33.166 --> 37:35.751
و وقتي در پاريس مردم از شدت گرما بيحال ميشن

37:35.752 --> 37:38.169
به اتش بازي هاي سنتي خيره شو

37:38.170 --> 37:40.880
املي پولن

37:40.881 --> 37:44.676
مادرخوانده منفور

37:44.677 --> 37:47.221
بانوي دوست نداشتني

37:47.222 --> 37:49.431
سرانجام از خستگي مفرط از پا در آمد

37:49.432 --> 37:54.227
و در خيابان هاي متروک پاريس

37:54.228 --> 37:57.105
جمعيت بيشمار عزاداران

37:57.106 --> 38:00.274
در طول تشييع جنازه با سکوت راه مي رن

38:00.275 --> 38:04.738
با اندوهي بيشمار به خاطر بچه هاي تازه يتيم شده

38:05.780 --> 38:07.948
چه سرنوشت عجيبي براي کسي که

38:07.949 --> 38:09.407
اين همه از خود گذشتگي کرد

38:09.408 --> 38:15.122
با اين وجود فقط لذت ناچيزي از زندگي ساده اش چشيد

38:15.123 --> 38:18.792
مانند دون کيشوت که زندگي خودش رو

38:18.793 --> 38:21.962
در برابر تمام بدبختي هاش چال کرد

38:34.391 --> 38:36.517
يک نبرد شکست خورده

38:36.518 --> 38:38.560
که زندگي اون رو سريع مطالبه کرد

38:38.561 --> 38:40.896
در 23 سالگي املي پولن

38:40.897 --> 38:44.566
اجازه داد تا چشم خسته و جوانش

38:44.567 --> 38:48.028
با غم دنيا جاري بشه

38:48.029 --> 38:54.325
او رفت و اين احساس پشيماني با اون بود
با از دست دادن پدرش

38:54.326 --> 38:57.953
بدون اينکه تلاشي براي زنده نگهداشتنش بکنه

38:57.954 --> 39:02.250
و با هر نفسي که  مي کشيد

39:02.251 --> 39:04.335
مي تونست به ديگران زندگي ببخشه

41:20.589 --> 41:21.632
صبر کن

41:26.678 --> 41:28.471
صبر کن

41:31.349 --> 41:32.392
صبر کن

41:33.768 --> 41:34.811
صبر کن

42:21.397 --> 42:26.859
صفحه ها پر از عکسهاي افرادي بود
که خودشون پارش کرده بودنش

42:26.860 --> 42:30.489
که توسط ادم عجيب و غريبي به دقت بازسازي شده بودن

42:31.573 --> 42:33.617
مثل يه آلبوم خانوادگي

42:37.786 --> 42:39.454
يه پاکت سيگار گلايسس

42:39.455 --> 42:43.583
يه لحظه لطفا اينجا پر از دود سيگاره
مي توني ببيني اونا کجان؟

42:43.584 --> 42:46.294
من چيزي نمي بينم
بيشتر به سمت چپ -

42:46.295 --> 42:47.922
اونجا؟
يه خورده بيشتر / همون جا

42:50.799 --> 42:53.175
ممنون / تو به تغيير احتياج داري

42:53.176 --> 42:55.636
فراموشش کن

42:55.637 --> 42:57.679
بله؟
يه موروسک -

42:57.680 --> 43:00.224
يه موروسک براي مرد جوان

43:00.225 --> 43:03.686
يک موروسک
و دو نوشيدني نعناع

43:03.687 --> 43:07.022
قبل از سکس يا بعدش؟

43:07.023 --> 43:09.066
ببينم تو يه ديوونه مادرزادي؟

43:11.110 --> 43:13.236
قبل از سکس
نگران نباش

43:13.237 --> 43:15.281
به زودي مرد مورد علاقه ات رو پيدا مي کني

43:16.449 --> 43:19.785
همه زنها مي خوان روي شونه يه مرد بخوابن
همه اونها

43:19.786 --> 43:24.664
و همه مردها بعد از خوردن شراب خوابشون مي بره
و من يه گوش موسيقي پسند دارم

43:24.665 --> 43:28.459
و اين انحنا روي بيني من کار خودمه

43:28.460 --> 43:30.504
تو رمانتيک به دنيا اومدي

43:32.339 --> 43:35.090
مي بينم که تو هرگز عشق رو نفهميدي

43:36.426 --> 43:38.969
مي شناختم و به خاطر همون هم يه پام کوتاه شد

43:40.513 --> 43:45.059
فکر مي کردم از اسب افتادي
درسته -

43:45.060 --> 43:47.602
عاشق يه سيرک باز حرفه اي شده بودم

43:47.603 --> 43:50.938
بايد مي فهميدم
اونها هميشه لحظه آخر مي  کشنت پايين

43:50.939 --> 43:53.608
اون درست قبل از نمايشم من رو انداخت

43:55.735 --> 43:59.405
اون هم من رو و هم اسب رو به زمين زد

43:59.406 --> 44:02.409
و من زير اسب مونده بودم

44:04.368 --> 44:06.787
يه موروسک

44:06.788 --> 44:09.748
فقط عشق واقعي وجود داره

44:09.749 --> 44:13.752
من نمي گم وجود نداره
ولي بعد از 30 سال کار کردن پشت بار

44:13.753 --> 44:17.423
يه تجربه هايي دارم / حتي مي تونم دستور کار هم بهت بدم

44:19.758 --> 44:22.552
با دو تا بپر

44:22.553 --> 44:25.888
بذار فکر کنن که راجع بهشون خيالبافي مي کني
و بذارشون به حال خودشون

44:25.889 --> 44:27.766
رد خور نداره

44:36.733 --> 44:37.983
ببخشيد

44:37.984 --> 44:39.776
ببخشيد

44:39.777 --> 44:41.571
به اندازه کافي خوردم
بايد برم

44:45.242 --> 44:47.284
به اندازه کافي مردم رو اذيت نکردي؟

44:51.122 --> 44:52.830
جينا خودش الکي از خودش دفاع مي کنه

44:52.831 --> 44:56.085
منظورم جينا نيست. منظورم جورجته

44:59.296 --> 45:00.380
جورجت؟

45:00.381 --> 45:03.507
چشماتو وا کن او مي خواد توجه تورو جلب کنه

45:03.508 --> 45:05.301
ولي تو فقط به جينا نگاه مي کني

45:07.553 --> 45:10.931
دختر بيچاره هر کاري که مي کنه به خاطر اينه که

45:10.932 --> 45:12.976
نگاه تو رو به خودش جلب کنه

45:15.560 --> 45:17.604
تو واقعا بايد کور باشي

45:26.321 --> 45:28.447
من کارم تموم شد قرار دارم خدا حافظ

45:28.448 --> 45:30.534
خداحافظ

45:32.827 --> 45:35.245
هرچه قدرم دوست تازه اش براش تازگي داشته باشه

45:35.246 --> 45:38.833
از کاري که جوزف با ضبطش مي کنه بدتر  باهاش رفتار نمي کنه

45:40.043 --> 45:41.961
جوزف زياد ديوونه نيست

45:43.004 --> 45:44.796
فقط درد و مرض داره

45:44.797 --> 45:47.840
ولش کن بابا املي
اونها دو ماه پيش از هم جدا شدند

45:47.841 --> 45:51.177
چيزي که باعث ميشه هر روز رو اينجا بياد
بايد از حس حسوديش باشه

45:51.178 --> 45:54.223
نگو که اصلا به اين موضوع توجه نکردي

45:55.933 --> 45:57.184
به چي؟

45:57.185 --> 46:00.102
اون هميشه اونجا ميشينه

46:00.103 --> 46:01.687
خوب

46:01.688 --> 46:03.065
بشين

46:04.107 --> 46:05.358
بشين جورجت

46:07.694 --> 46:10.780
اينجا چي مي بيني
پيشخون سيگار فروشيمو -

46:11.822 --> 46:14.074
و نه چيز ديگه اي؟

46:14.075 --> 46:15.034
نه

46:16.243 --> 46:17.703
يه خورده به مغزت فشار بيار

46:24.710 --> 46:26.544
نفهميدم

46:27.628 --> 46:30.215
مي ذارمت اينجا تا راجع بهش فکر کني / شب خوش

46:46.939 --> 46:49.858
صبح به خير

46:49.859 --> 46:53.403
نامه بعد از 30 سال ديرکرد رسيد

46:53.404 --> 47:00.117
يک کيف نامه توسط کوهنورداني پيدا شد
که روي کوه مونت بلاک بودند

47:00.118 --> 47:03.705
و اين نامه در حادثه هواپيماي 1970 روي کوه افتاده بود

47:04.748 --> 47:08.292
خيلي ناراحتم پرنسس کوچک من

47:08.293 --> 47:10.752
آيا اون به خاطر اين ناراحته که اون زشت و پيره؟

47:10.753 --> 47:12.963
البته به مادر ترزا نگاه کن

47:14.840 --> 47:17.425
اون هنوز چشمش دنبال جيناست؟

47:17.426 --> 47:19.719
نه حالا پي يکي ديگه مي گرده

47:19.720 --> 47:24.140
ميشناسمش؟
آره

47:24.141 --> 47:26.600
چه چيز خنده داري روي کوه يخ افتاده

47:26.601 --> 47:29.520
کسي از اهالي وايندميلزه؟

47:29.521 --> 47:31.688
نه مطمئنا

47:31.689 --> 47:32.900
نه؟

47:34.109 --> 47:36.944
سوزانه نيست؟

47:36.945 --> 47:38.945
نه

47:38.946 --> 47:40.657
آره

47:44.326 --> 47:47.913
نگاش کن دوباره اينجاست / چقدر عجيبه

47:47.914 --> 47:51.332
و اينجا
دوباره اونه -

47:51.333 --> 47:52.918
"گارده ليون"

47:54.795 --> 47:55.878
و اينجا

47:55.879 --> 47:57.588
"پنجم مارچ استرليز"

47:57.589 --> 48:01.510
هميشه براي جاي خالي يه عبارت هست

48:02.594 --> 48:04.136
دوازده بار

48:04.137 --> 48:07.138
شمردم

48:07.139 --> 48:08.515
خيلي عجيبه

48:08.516 --> 48:13.520
براي چي اون همه عکسهايي که صاحباشون انداختن دور جمع مي کنه؟

48:13.521 --> 48:16.398
اين خوبه

48:16.399 --> 48:19.318
شبيه يه نوع تشريفات مذهبيه

48:19.319 --> 48:21.569
شايد اون خيلي مي ترسه

48:21.570 --> 48:24.948
با سني که اون داره اين تنها نتيجه گيريه

48:26.783 --> 48:28.077
از مردن

48:29.328 --> 48:30.411
مردن؟

48:30.412 --> 48:33.289
بله اون از اينکه فراموش بشه مي ترسه

48:33.290 --> 48:37.542
پس اون عکس اين ادمها رو جمع مي کنه
تا به ياد بياره که اونها چه شکلي بودن

48:37.543 --> 48:42.005
مثل درست کردن يک پرتره از زندگي پس از مرگ

48:42.006 --> 48:46.051
مرد مرده اي که از فراموش شدن مي ترسه

48:46.052 --> 48:49.303
تنها چنين افرادي مي تونن اينکار رو انجام بدن

48:49.304 --> 48:51.472
اونها مرده اند

48:51.473 --> 48:55.393
اما هرگز فراموش نخواهند شد

48:57.730 --> 49:00.231
اون دختر با يه گيلاس شراب
بله

49:00.232 --> 49:03.650
شايد اون حواسش پرته
به خاطر اينکه داره به يکي ديگه فکر مي کنه

49:03.651 --> 49:05.570
کسي که توي عکسه؟

49:07.196 --> 49:08.279
نه

49:08.280 --> 49:11.032
شايد يه پسر دوست داشتني که يه جايي ديده

49:11.033 --> 49:14.495
و احساس نزديکي باهاش مي کنه

49:14.496 --> 49:20.708
منظورت اينه که تصوري که اون دختر از خودش داره
به رابطه اش با يک پسر غايب توي عکس بر مي گرده؟

49:20.709 --> 49:25.422
تا رابطه اي با ادمهاي اطرافش؟

49:27.674 --> 49:29.049
نه

49:29.050 --> 49:33.262
شايد براي اون دختر سخته که زندگي بهم ريخته ديگران رو جمع و جور کنه

49:33.263 --> 49:35.264
راجع به خودش چي؟

49:35.265 --> 49:38.226
و زندگي بهم ريخته خودش؟

49:39.727 --> 49:41.812
کي زندگي بهم ريخته اون دختر و درست مي کنه؟

49:43.481 --> 49:47.026
بهتره که به مردم کمک کني تا يه جن خونگي توي باغت بذاري

50:58.844 --> 51:04.056
راننده 2.8 گرم الکل تو خونش بود

51:04.057 --> 51:05.557
اين منو مريض مي کنه

51:05.558 --> 51:08.560
بذار راجع به استخدام آدمهاي احمق بي مسئوليت حرف بزنيم

51:08.561 --> 51:09.895
آقاي کاليگنون

51:09.896 --> 51:13.940
شما کليدتونو يادتون رفت
وايسا املي

51:13.941 --> 51:16.359
خودتو براي لوسين الگو کن

51:16.360 --> 51:20.113
هيچکس بهش نمي رسه
وقتي داره کار مي کنه مي رسه؟

51:20.114 --> 51:22.657
شما نبايد اين کار رو بکنين آقاي کاليگنون

51:22.658 --> 51:24.618
اون مقصر نيست

51:24.619 --> 51:26.410
درسته خانم

51:26.411 --> 51:30.415
تقصير اون نيست که نمي تونه بخوابه
به خاطر ليدي دايانا است

51:32.166 --> 51:36.587
حدس بزن تو کاميون چي پيدا کردم
يه کاتالوگ لباس زير زنانه

51:36.588 --> 51:41.049
اون عکس ليدي داياينا رو کله يکي از مدلها گذاشته

51:42.468 --> 51:44.802
امروز چي مي خواي ؟ مارچوبه سمي؟

51:44.803 --> 51:46.804
يا تاريخچه محلي؟

51:46.805 --> 51:48.099
هيچي

52:10.744 --> 52:13.789
ممنون

52:13.790 --> 52:15.916
ميگرنت به نظر مياد بهتر شده

52:15.917 --> 52:19.878
اما سياتيکم تمام شب بيدارم نگه مي داره

52:19.879 --> 52:23.839
با اين سن من شما رو هر روز بهتر مي بينم
واقعا؟

52:23.840 --> 52:28.970
يه زن بدون عشق
مثل گلي که بدون آفتاب پژمرده ميشه از بين ميره

52:34.935 --> 52:37.061
امروز آب و هوا عجيبه

52:37.062 --> 52:38.770
چي خنده داره؟

52:38.771 --> 52:42.148
امروز هرکي اينجا مياد
گزارش هوا به ما ميده

52:42.149 --> 52:45.485
ما زمان رو از دست داديم
نفهميديم چطور گذشت

52:45.486 --> 52:48.071
ما اينکار رو مي کنيم تا از حرف زدن راجع به قمار طفره بريم

52:48.072 --> 52:50.782
من راجع به قمار کردن مي نويسم ولي هيچ کس نمي خواد چاپش کنه

52:50.783 --> 52:53.409
يه سنگ اندازي ديگه؟
براي من سيزدهمين باره -

52:53.410 --> 52:55.869
پسر عموي تو يه منتقد نيست؟

52:55.870 --> 52:58.956
فراموشش کن انقاد مثل حجامت کردن مي مونه

52:58.957 --> 53:02.293
خون نويسنده ها رو مي مکه

53:02.294 --> 53:05.838
کتابت راجع به داستانهاي عشقيه؟

53:05.839 --> 53:09.007
نه راجع به افراديه که مي خوان روزنامه نگار شن

53:09.008 --> 53:11.384
راجع به چيزي که در موردش اتفاق مي افته نيست

53:11.385 --> 53:14.221
اما فاجعه اي در آينده براش اتفاق خواهد افتاد

53:14.222 --> 53:19.560
اون دپرس ميشه و بعدش هيچ کاري نمي تونه بکنه
پس اساسا اون يه ولگرده -

53:20.643 --> 53:21.727
سوزانه

53:21.728 --> 53:24.438
من امضامو رو به تو اهدا مي کنم

53:24.439 --> 53:27.692
اون اين کار رو مي کنه که تو براش صورت حساب ننويسي

53:27.693 --> 53:31.864
دست خطش در برابر غذايي که گاز مي زنه
اين يه ضمانته

53:37.076 --> 53:40.662
چقدر لفتش ميدي؟

53:40.663 --> 53:42.123
به زمان نگاه کن

53:44.041 --> 53:46.168
يکي رو مامانش شاشيد

55:46.824 --> 55:51.828
بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز از بين مي رن

55:51.829 --> 55:55.582
بدون تو
احساسات امروز مثل برف ديروز

55:55.583 --> 55:57.791
از بين مي رن

55:57.792 --> 55:59.209
ببخشيد

55:59.210 --> 56:03.922
بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز از بين مي رن

56:03.923 --> 56:06.300
بليط لطفا

56:10.555 --> 56:12.014
کار چطور بود؟

56:13.557 --> 56:16.227
همين الان اين سوال رو ازم پرسيدي
بله بله -

56:18.896 --> 56:20.398
بهت خوش مي گذره؟

56:21.440 --> 56:22.900
خيلي زياد

56:24.152 --> 56:26.111
من تغيير رو احساس مي کنم

56:30.115 --> 56:33.159
من دو حمله قلبي داشتم
و يه سقط جنين

56:33.160 --> 56:35.578
به خاطر اينه يه چيز سنگين رو بلند کردم موقع  حامله بودنم

56:36.704 --> 56:38.330
با اين همه خوبم

56:38.331 --> 56:39.999
خوبه

56:40.000 --> 56:42.043
خوبه

56:43.878 --> 56:45.712
چيزي شده؟

56:48.715 --> 56:49.842
نه هيچي

56:51.427 --> 56:53.304
جن خونگييت گم شده

56:54.805 --> 56:57.098
آيا اون بر ميگرده؟

57:10.027 --> 57:11.110
مسکو

57:11.111 --> 57:13.155
اينجا

57:14.699 --> 57:16.616
بدون شرح

57:16.617 --> 57:19.829
شايد اون مي خواد دنيا رو ببينه

57:23.123 --> 57:24.624
نمي فهمم

57:25.709 --> 57:27.752
نمي فهمم

57:49.773 --> 57:53.067
هر دختر طبيعي ديگه اي بود به شماره تلفن روي آگهي زنگ ميزد

57:53.068 --> 57:55.277
توي کافه مي ديديش و آلبوم رو بهش بر مي گردوند

57:55.278 --> 57:58.614
و بعد فکر مي کرد که اگه روياهاش امکان پذير باشند

57:58.615 --> 58:04.037
با تماسي که  با اون پسر مي گيره به حقيقت تبديل مي شن
اما اين آخرين چيزي بود که املي مي خواست

58:08.666 --> 58:09.958
من ميگم

58:09.959 --> 58:12.419
اون عاشق نميشه ميشه؟

59:39.001 --> 59:41.962
سي و اينم پنجاه
ممنون لوسين -

59:41.963 --> 59:43.630
بله خانمها؟

59:43.631 --> 59:46.173
به اندازه يک پوند تره فرنگي
دو تا کنگر فرنگي

59:46.174 --> 59:48.051
باشه

59:49.094 --> 59:53.348
رئيست کجاست؟
شيش اون داره خواب گل کلم هاشو مي بينه -

59:53.349 --> 59:54.515
چي؟

59:54.516 --> 59:57.518
اون داره خواب گل کلم هاشو مي بينه

59:57.519 --> 59:58.937
اوه خوبه

01:00:04.609 --> 01:00:06.151
تو منو مي خواي چي رو ميخوام؟

01:00:06.152 --> 01:00:08.613
يک برگه شانس لطفاً

01:00:17.496 --> 01:00:19.206
چطوري کار مي کنه؟

01:00:21.125 --> 01:00:22.959
بگو چي مي خواي

01:00:22.960 --> 01:00:26.546
من يکي بر مي دارم, و باهم دوتاشو بر مي گردونيم

01:00:28.799 --> 01:00:30.884
اينجا رو بايد خراش بدي

01:00:32.677 --> 01:00:34.178
از پهلو

01:00:44.229 --> 01:00:45.438
هيچي تو چي؟

01:00:45.439 --> 01:00:47.232
مال منم همينطور

01:00:50.986 --> 01:00:53.364
کارتهاي بدشانسين

01:00:54.698 --> 01:00:56.534
خوب اونها ميگن

01:00:58.910 --> 01:01:01.328
من بايد برگردم

01:01:01.329 --> 01:01:03.956
باشه مي بينمت

01:01:11.589 --> 01:01:13.257
مرکز ويدئو پرونو

01:01:14.300 --> 01:01:16.551
من بابت آگهيتون زنگ زدم

01:01:16.552 --> 01:01:18.803
شما بالاي 18 ساليد؟
بله -

01:01:18.804 --> 01:01:22.182
شيو شديد ؟
ببخشيد؟ -

01:01:22.183 --> 01:01:26.102
اگر شيو شديد اين مرکز چيزي به شما نمي فروشه

01:01:45.370 --> 01:01:46.663
اوضاع چطوره خانم ولز؟

01:01:46.664 --> 01:01:49.541
وقتي چيزي براي زندگي کردن نداري

01:01:49.542 --> 01:01:54.129
نگو زندگي چه فوق العاده است
حتما به رويا پردازيت ادامه بده پسر جون -

01:02:09.518 --> 01:02:10.602
سلام آقاي دافوئل

01:02:10.603 --> 01:02:12.354
سلام لوسين

01:02:12.355 --> 01:02:16.233
شما خسته تر به نظر مياين آقاي دافوئل

01:02:16.234 --> 01:02:19.237
شکم برده بود از کنگر فرنگي متنفرم

01:02:20.279 --> 01:02:21.363
نبايد متنفر باشي

01:02:21.364 --> 01:02:23.448
اينو نگاه کن

01:02:29.412 --> 01:02:31.498
بگير اينو

01:02:33.625 --> 01:02:35.418
بهتر شد

01:02:48.555 --> 01:02:50.557
لوسين تو خيلي عجيب شدي

01:02:50.558 --> 01:02:53.143
همش به خاطر تواضع و مهربوني آقاي کاليگنونه

01:02:55.937 --> 01:02:59.023
آقاي کاليگنون؟ لوسين

01:02:59.024 --> 01:03:01.859
ببخشيد آقاي دافول اون خيلي زياد مي خوابه

01:03:01.860 --> 01:03:04.069
تمرين کن لوسين

01:03:04.070 --> 01:03:05.863
تمرين کن

01:03:05.864 --> 01:03:07.781
بعد از من تکرار کن

01:03:07.782 --> 01:03:09.950
کاليگنون لعنت به تو

01:03:11.952 --> 01:03:14.788
کاليگنون لعنت به تو
خودشه -

01:03:14.789 --> 01:03:17.500
حالا دوباره کاليگنون

01:03:20.919 --> 01:03:23.129
کاليگنون احمق جون

01:03:23.130 --> 01:03:25.881
ديدي؟ وقتي که بخواي مي توني

01:03:25.882 --> 01:03:28.551
کاليگنون گور به گور

01:03:28.552 --> 01:03:30.803
عاليه

01:03:30.804 --> 01:03:31.887
کاليگنون

01:03:31.888 --> 01:03:36.017
کاليگنون احمق جون, کاليگنون گور به گور
خودشه -

01:03:43.607 --> 01:03:46.068
باشه ديگه براي امروز بسه

01:03:46.069 --> 01:03:48.111
بسه بسه

01:03:48.112 --> 01:03:51.113
لوسين تمومش کن

01:03:51.114 --> 01:03:52.866
خوبه

01:03:54.451 --> 01:03:57.913
آقاي دافوئل من اينو زير حصير شما پيدا کردم

01:05:14.943 --> 01:05:17.028
هنوز نبردم

01:05:17.029 --> 01:05:19.114
منم همينطور

01:05:22.159 --> 01:05:23.201
ممکنه؟

01:05:24.537 --> 01:05:26.622
يه چيزي اونجاته

01:05:32.460 --> 01:05:33.752
تو خيلي زيبايي

01:05:33.753 --> 01:05:35.463
وقتي خجالت مي کشي

01:05:36.506 --> 01:05:38.924
مثل يه گل وحشي

01:05:38.925 --> 01:05:42.262
من مشکل هضم دارم

01:05:43.929 --> 01:05:44.971
همه صبحها

01:05:46.515 --> 01:05:47.724
روز قشنگيه

01:06:06.785 --> 01:06:08.577
يه بسته جيتان لطفاً

01:06:08.578 --> 01:06:12.538
براوو تو منو پولکي کردي

01:06:12.539 --> 01:06:16.961
براوو ده از ده چشمات در اومد؟

01:06:20.965 --> 01:06:23.133
همش تقصير املي بود

01:06:57.124 --> 01:07:01.168
وقتي اونها داشتند از مونت بلاک بالا مي رفتند فهميدي چه اتفاقي افتاد؟

01:07:01.169 --> 01:07:03.670
چشمهاشون يخ زد

01:07:03.671 --> 01:07:08.135
صورت اون پر از کثافت شده بود

01:07:33.992 --> 01:07:37.787
شراب تند با بيسکوييت جينجر

01:07:38.829 --> 01:07:40.539
ممنون

01:07:40.540 --> 01:07:43.751
خيلي سخت بود نسبت به روزهاي ديگه که من روي اون دختر گيلاس به دست کار کنم

01:07:44.794 --> 01:07:48.756
راجع به اون پسري که ديدش بگو آيا اونها همديگرو ملاقات کردن؟

01:07:50.300 --> 01:07:51.342
نه

01:07:52.551 --> 01:07:54.219
اونها خيلي با هم متفاوتن

01:07:55.262 --> 01:07:57.888
بخت و اقبال مثل تور دوچرخه سواري دو فرانسه

01:07:57.889 --> 01:07:59.974
اگه منتظر بموني پشت سريت مثل برق ردت مي کنه

01:08:01.560 --> 01:08:05.522
اون وقت بايد تا مي توني دنبالش بري تا بگيريش

01:08:29.920 --> 01:08:31.713
مي تونم کمکتون کنم؟

01:08:31.714 --> 01:08:34.923
ببخشيد
من اين آلبوم رو تو خيابون پيدا کردم و من

01:08:34.924 --> 01:08:39.553
نينو خيلي خوشحال ميشه
اين روزها خيلي ناراحته

01:08:39.554 --> 01:08:41.514
من هميشه تو سنت انتوني براش دعا مي کنم

01:08:43.057 --> 01:08:45.308
نينو اينجاست؟

01:08:45.309 --> 01:08:48.104
نه چهارشنبه ها تو شهر بازي کار مي کنه

01:08:50.439 --> 01:08:52.565
چه مدت اين مجموعه رو نگه مي داشته؟

01:08:52.566 --> 01:08:57.069
از وقتي اينجا کار پيدا کرد.سال پيش

01:08:57.070 --> 01:09:01.324
قبل از اون رد پا جمع مي کرد
شبها کار مي کرد

01:09:01.325 --> 01:09:07.329
اون روزها
عکس رد پاها رو روي سيمان نرم مي گرفت

01:09:07.330 --> 01:09:09.539
اون واقعاً خنده داره

01:09:09.540 --> 01:09:11.834
وقتي همديگرو ملاقات کرديم اون تو سانتا کلاس بود

01:09:15.004 --> 01:09:16.796
چيزهاي ديگه اي که دوست داره

01:09:16.797 --> 01:09:20.675
اينه که وقتي جيغ خنده داري مي شنوه , ضبطش مي کنه

01:09:24.846 --> 01:09:25.890
واقعاً؟

01:09:27.724 --> 01:09:30.393
اين براي دوست دختراش زياد قابل تحمل نيست

01:09:30.394 --> 01:09:32.770
زياد با اونها براي مدت طولاني نمي پره

01:09:32.771 --> 01:09:35.605
زمان براي خيال پردازها سخت مي گذره

01:09:35.606 --> 01:09:38.441
اوا قهوه ها کجان؟

01:09:38.442 --> 01:09:40.944
من بهتره برم.ممنوم از بابت آلبوم

01:09:40.945 --> 01:09:44.657
من وقت کافي براي رفتن به شهر بازي دارم

01:09:44.658 --> 01:09:49.119
ميل خودته.اون تو قسمت قطار روح
از اونها بپرس نينو کويينکامپوس رو کجا پيدا کني

01:10:13.393 --> 01:10:15.560
من دنبال نينو مي گردم اينجا نيست؟

01:10:15.561 --> 01:10:17.646
اون تا ساعت 7 آزاد نيست

01:10:19.190 --> 01:10:21.608
جايي نيست تا قبل از اون ساعت ببينمش؟
البته

01:10:22.943 --> 01:10:24.528
بيست فرانک

01:11:35.470 --> 01:11:37.097
چهارشنبه بعد مي بينمت

01:11:48.774 --> 01:11:53.237
ساعت پنج بعد الظهر فردا,کراسول مونت مارته
نزديک باجه تلفن.يک سکه 5 فرانکي هم بيار

01:12:11.336 --> 01:12:13.464
مي خواي راجع به اون بدوني؟

01:12:16.091 --> 01:12:19.010
مي شناسيدش؟ديدينش؟
شرط ببند

01:12:19.011 --> 01:12:20.971
اون ما رو گذاشته بود توي جيب کتش

01:12:22.056 --> 01:12:23.681
نزديک سينه هاش

01:12:23.682 --> 01:12:25.641
اون خوشگله؟

01:12:25.642 --> 01:12:27.561
بد نيست

01:12:28.645 --> 01:12:30.729
زيباست
خوشگل نيست -

01:12:30.730 --> 01:12:32.105
زيباست
خوشگله

01:12:32.106 --> 01:12:35.984
اون از تو چي مي خواد
اون قلبش شکسته

01:12:35.985 --> 01:12:38.736
اون يه جايزه براي پيدا کردن آلبومت مي خواد

01:12:38.737 --> 01:12:41.073
يا شايد اونم عکس جمع مي کنه

01:12:41.074 --> 01:12:45.369
اون مي خواد به ما حقه بزنه
براي يه مرد يک چشم عينکي

01:12:50.041 --> 01:12:51.042
نه تو پيش بيني کن

01:12:52.625 --> 01:12:55.044
اون عاشقه

01:12:55.045 --> 01:12:57.839
من حتي اونو نمي شناسم
چرا مي شناسي

01:12:57.840 --> 01:12:59.715
از کي؟

01:12:59.716 --> 01:13:01.508
تو هميشه اونو مي شناختي

01:13:01.509 --> 01:13:02.761
توي روياهات

01:13:15.732 --> 01:13:17.357
الو

01:13:17.358 --> 01:13:21.402
بله. شما مردي با يک کيف پلاستيکي.اين براي توئه

01:13:22.988 --> 01:13:24.448
براي من؟
بله -

01:13:27.784 --> 01:13:28.785
ممنون

01:13:30.787 --> 01:13:31.871
الو

01:13:31.872 --> 01:13:34.624
فلش هاي آبي رو دنبال کن آقاي کوئين کامپويکس

01:14:59.913 --> 01:15:04.375
وقتي انگشتي اشاره به آسمان مي کند
فقط يه احمق به انگشت خيره مي شه

01:16:16.902 --> 01:16:17.903
الو

01:16:18.988 --> 01:16:21.364
من عجايب توي عکس ها رو مي دونم

01:16:21.365 --> 01:16:25.493
اون يه روحه. اون نامرئيه , منظورم آقاي کوئين کامپويکس

01:16:25.494 --> 01:16:28.913
اون فقط زماني ظاهر ميشه که فيلم جلو رفته باشه

01:16:28.914 --> 01:16:32.332
وقتي که دختر عکساي پسرک دستش بود

01:16:32.333 --> 01:16:38.338
اون پسر توي گوش دخترک گفت اووووووووووووه
زماني که پسرک داشت با ملايمت گردن دختر رو نوازش مي کرد

01:16:38.339 --> 01:16:40.883
اينجوري اون پسر دخترک رو براي اولين بار ديد

01:16:44.637 --> 01:16:45.970
تو کي هستي؟

01:16:45.971 --> 01:16:47.431
صفحه 51

01:16:56.022 --> 01:16:57.648
[مي خواي

01:16:57.649 --> 01:16:59.525
منو

01:16:59.526 --> 01:17:01.986
ببيني؟]

01:18:39.954 --> 01:18:42.830
به اين گوش بده. "يه پسر 6 ساله,

01:18:42.831 --> 01:18:45.042
وقتي پدر و مادرش خواب بودن, پاشو مي ذاره

01:18:45.043 --> 01:18:46.835
رو پدال گاز

01:18:46.836 --> 01:18:50.587
تو بزرگراه پيداش کردن
نزديک مويستر تو آلمان

01:18:50.588 --> 01:18:54.216
اون به پليس گفت که مي خواسته ستاره ها رو ببينه"

01:18:54.217 --> 01:18:57.929
زندگي زيبا نيست؟ ها؟,

01:18:57.930 --> 01:19:02.559
عشق. تنها خطائيه که اون دختر تو زندگيش گرفتارش نشده

01:19:02.560 --> 01:19:05.644
هيچکس از دست عشق ايمن نمي مونه
در نهايت اون منم دچارش مي کنه -

01:19:05.645 --> 01:19:07.855
عشق بزرگترين متخصص زيباييه

01:19:10.066 --> 01:19:13.528
اون چه شکليه؟ بلند؟ کوتاه؟بلوند؟سياه؟

01:19:15.947 --> 01:19:18.031
بذار بهت بگم تقريباً متوسطه

01:19:19.282 --> 01:19:22.328
نه زياد کوتاه و نه مثل زرافه.طبيعيه

01:19:23.704 --> 01:19:25.996
تو نوع خودش جذابه

01:19:25.997 --> 01:19:28.334
حتي اگه بلوند يا سياه هم مي بود

01:19:29.918 --> 01:19:33.044
سخته گفتنش ولي مو قرمز نيست

01:19:33.045 --> 01:19:34.922
مگه اينکه
فراموشش کن

01:19:36.048 --> 01:19:40.969
من يادم مياد که اون دختر پرسيد
اگر تو دوست دختر داشتي

01:19:40.970 --> 01:19:42.054
خوب؟

01:19:42.055 --> 01:19:44.515
من بهش گفتم برات زياد جالب نيست.خوبه؟

01:19:45.934 --> 01:19:47.475
نبايد مي گفتي

01:19:47.476 --> 01:19:49.728
چه اهميتي داره؟ تو که اصلاً اونو نمي شناسي

01:19:50.770 --> 01:19:55.024
دقيقاً اين يه رازه
تو اينجا هيچ رازي نخواهي داشت -

01:19:55.025 --> 01:19:57.276
يه نکتار لطفاً

01:19:57.277 --> 01:20:00.154
اونها اينجا جزء زيباترين ها هستند

01:20:00.155 --> 01:20:02.322
بهش اعتماد کن. اون يه هنرپيشه است!

01:20:02.323 --> 01:20:05.450
اون هر شب از خونه مياد بيرون
با يه تن محموله بار

01:20:05.451 --> 01:20:08.662
براي چي؟

01:20:08.663 --> 01:20:10.873
نه اون هنر مي خونه

01:20:10.874 --> 01:20:14.626
روزها تره فرنگي مي فروشه
و شبها کلمها رو نقاشي مي کنه

01:20:14.627 --> 01:20:16.753
يه پسر که بيفايده تر از کنگر فرنگيه

01:20:16.754 --> 01:20:18.295
يه سوفلور خوب

01:20:18.296 --> 01:20:21.924
از پنجره زيرزمين
جواب تلافي کننده ميوه فروش رو تو گوشش زمزمه کرد

01:20:21.925 --> 01:20:24.594
که حتي خجالتي ترين آدمها هم خنده اشون گرفت

01:20:24.595 --> 01:20:27.096
تو حتي يه کنگر فرنگي هم نيستي

01:20:27.097 --> 01:20:29.390
حتي کنگر فرنگي ها هم

01:20:29.391 --> 01:20:30.433
قلب دارن

01:20:33.436 --> 01:20:37.064
تو يه کنگر فرنگي هم نيستي
حتي کنگر فرنگي ها هم قلب دارن

01:21:18.478 --> 01:21:20.105
حافظه هفتم

01:21:37.789 --> 01:21:42.083
مادوي عزيزم
من هر روز بيشتر از ديروز دلم برات تنگ ميشه

01:21:42.084 --> 01:21:45.420
من در اين تبعيد خاکي رنگ دلتنگ توام

01:21:45.421 --> 01:21:47.755
نمي تونم بخوابم و نمي تونم غذايي بخورم

01:21:47.756 --> 01:21:50.508
اين اردو بزرگترين اشتباه زندگي من بود,

01:21:50.509 --> 01:21:54.346
من رو از معشوقه ام محروم کرد
براي پنج هفته گذشته

01:21:54.347 --> 01:21:57.224
من فکر مي کنم همه چيز از نظر تو تموم شده است آدريان تو

01:21:58.975 --> 01:22:03.771
من آخرين حقوقمو هفته پيش دور انداختم
بدون هيچ توجهي

01:22:04.814 --> 01:22:08.192
من خواب ديدم زمان بهتري پيش رو دارم

01:22:08.193 --> 01:22:12.237
يک روز نارنجي رنگ. يادت مياد عشق من؟

01:22:12.238 --> 01:22:14.323
تو هميشه عاشق آدريان بودي

01:22:16.117 --> 01:22:17.575
خبرهاي خوب, مادوي عزيزم

01:22:17.576 --> 01:22:20.954
بزودي يه ماشين مي خرم

01:22:20.955 --> 01:22:23.497
و شبانه به سمت خونه راه ميافتم

01:22:23.498 --> 01:22:27.919
بعد از اون, جمعه من رو ملاقات کن که بريم بيرون

01:25:14.868 --> 01:25:17.078
[مامان]

01:25:19.915 --> 01:25:22.000
مشاوره رواني

01:25:23.544 --> 01:25:25.629
الو الو

01:25:54.364 --> 01:25:56.826
[کجا و کي؟]

01:26:06.543 --> 01:26:09.044
يک ساعت بعد. ساعت 11 بلوار مارتين

01:26:09.045 --> 01:26:12.673
املي  رفت به مغازه لباس آنتيک فروشي

01:26:13.716 --> 01:26:18.178
در همون زمان
مردي اهل خيابان لکوربه خونه اش رو ترک کرد

01:26:20.138 --> 01:26:23.892
بيست و شش دقيقه بعد, املي در اتاقک عکاسي از خودش عکس گرفت

01:26:28.146 --> 01:26:32.274
همزمان ,
يک مرد با کفش هاي قرمز بيرون پارک کرد

01:26:32.275 --> 01:26:35.653
زمان دقيق 11,40 دقيقه

01:27:21.321 --> 01:27:23.447
دقيقاً در همون زمان,

01:27:23.448 --> 01:27:28.161
املي کليد معماي مرد مرموز رو پيدا کرد

01:27:33.082 --> 01:27:34.833
اوضاع چطوره خانم ولز؟

01:27:34.834 --> 01:27:37.710
هميشه خوبه تا وقتي بارون نياد

01:27:37.711 --> 01:27:40.088
اين براي شماست
براي من؟ -

01:27:50.099 --> 01:27:53.850
خانم ولز عزيز
ما اخيراً يه کيف نامه پيدا کرديم

01:27:53.851 --> 01:27:55.978
که تو حادثه هواپيما گم شده بود

01:27:55.979 --> 01:27:59.648
در اکتبر 1969 در مونت بلاک

01:27:59.649 --> 01:28:04.153
ما اين نامه ضميمه رو که آدرس شما روش بود پيدا کرديم

01:28:04.154 --> 01:28:08.364
خواهش مي کنم معذرت خواهي ما رو  به خاطر تأخير بپذيريد

01:28:08.365 --> 01:28:11.035
ژاک گروسيان از سرويس مشتريان

01:28:12.411 --> 01:28:16.748
مادوي عزيزم من در تبعيدم
نمي تونم بخوابم و نمي تونم چيزي بخورم

01:28:16.749 --> 01:28:18.541
من بي حد و حصر به تو فکر مي کنم

01:28:18.542 --> 01:28:22.461
مي دونم که
بزرگترين اشتباه زندگيم رو مرتکب شدم

01:28:22.462 --> 01:28:25.214
من همه پولهاي اون زن رو دور ريختم

01:28:25.215 --> 01:28:30.219
اگه همه چيز خوب پيش بره
بزودي يه خونه خواهم خريد

01:28:30.220 --> 01:28:33.305
من روياهاي بهتري در سر دارم

01:28:33.306 --> 01:28:37.225
وقتي که تو من رو ببخشي و به من بپيوندي

01:28:37.226 --> 01:28:40.563
توي يک روز نارنجي رنگ
کسي که هميشه دوستت داره . آدريان

01:29:10.424 --> 01:29:12.551
آقاي دافوئل يه پاکت ديگه براي شما

01:29:22.394 --> 01:29:25.648
آقاي دافوئل مي دونيد
چه اتفاقي براي زن همسايه افتاد؟

01:29:27.065 --> 01:29:28.400
اون يه نامه دريافت کرد

01:29:29.442 --> 01:29:32.278
از شوهرش. با 40 سال تأخير

01:29:34.614 --> 01:29:36.658
خيلي زياده مگه نه؟, آقاي دافوئل؟

01:29:49.920 --> 01:29:53.423
من هنوز تو زندگي اونقدر بزرگ نيستم, آقاي دافوئل

01:29:53.424 --> 01:29:56.467
خوب روي لايه هاي نازک تر کار کنيم

01:29:56.468 --> 01:29:59.221
چاقها به لاغر ها غالبند.هميشه

01:30:18.072 --> 01:30:19.906
آقاي دافوئل
بله؟ -

01:30:19.907 --> 01:30:24.327
روزنامه ها ميگن
دانشمندا به زودي به يه ستاره جديد ايجاد مي کنن

01:30:24.328 --> 01:30:31.459
خوب تو الان تو نخ ستاره هايي؟
من اونو توي تلويزيون خونه مامانم ديدم -

01:30:33.294 --> 01:30:35.087
نمي دونم درسته يا نه

01:30:35.088 --> 01:30:37.464
در امريکا

01:30:37.465 --> 01:30:40.801
اونها خاکستر آدمهاي پولدارو بر مي دارن

01:30:40.802 --> 01:30:43.511
توي ماهواره مي ذارن

01:30:43.512 --> 01:30:45.888
و شوتشون مي کنن تو فضا

01:30:45.889 --> 01:30:48.266
ماهواره ها به اين صورت تا ابد نور مي دن

01:30:52.896 --> 01:30:54.481
و ليدي دايانا

01:30:54.482 --> 01:30:56.774
مي تونن همين کار رو براي اونم بکنن؟

01:30:56.775 --> 01:30:57.858
ليدي دي , ليدي دي

01:30:57.859 --> 01:30:59.150
راحتش بذار

01:30:59.151 --> 01:31:01.904
تمرکزمو از دست دادم

01:31:04.073 --> 01:31:05.074
ليدي دي

01:31:06.201 --> 01:31:07.202
ليدي دي

01:31:08.453 --> 01:31:09.496
رنوار ,نقاش مشهور فرانسوي

01:32:50.800 --> 01:32:51.842
صبح به خير آقا

01:33:08.566 --> 01:33:09.609
کامبوج

01:33:15.197 --> 01:33:16.990
نمي فهمم

01:33:16.991 --> 01:33:20.909
عاليه بهتر از اين نمي تونستي انجامش بدي

01:33:20.910 --> 01:33:24.163
کار کرد؟
هنوز اونجاست -

01:33:24.164 --> 01:33:27.125
يه بار ديگه ازم بپرس , يه ايده بهتر برات دارم

01:33:27.126 --> 01:33:30.795
منظورت چيه؟
!همه راجع به سفيد برفي به من زنگ مي زنن -

01:34:36.524 --> 01:34:39.360
[خيابان ويند مايلز , کافه , ساعت 4]

01:34:45.866 --> 01:34:47.825
اوا
بله؟ -

01:34:47.826 --> 01:34:51.620
مي توني ساعت 4 به جاي من وايسي؟

01:34:51.621 --> 01:34:53.540
دوباره؟

01:34:56.877 --> 01:34:58.337
در رو ببند

01:35:00.504 --> 01:35:02.547
باز چه مرگش شده؟

01:35:02.548 --> 01:35:04.341
بازم که عنقه

01:35:04.342 --> 01:35:07.970
اون فکر مي کنه من زيادي مي خندم
باهات ترشرويي مي کنه؟ -

01:35:07.971 --> 01:35:10.890
با بقيه مرد ها هم. بله

01:35:13.602 --> 01:35:18.062
نينو دير کرده بود
و املي دو تا تفسير تو ذهنش داشت

01:35:18.063 --> 01:35:20.148
اول اينکه اون عکس رو پيدا نکرده

01:35:21.984 --> 01:35:24.486
دوم اينکه قبل از اينکه اون تکه هاي عکس رو جمع کنه

01:35:24.487 --> 01:35:28.822
يک گانگستر اونو به عنوان گروگان مي گيره

01:35:28.823 --> 01:35:30.866
پليسها دنبالشون مي کنن

01:35:30.867 --> 01:35:32.701
اونها هم فرار مي کنن

01:35:32.702 --> 01:35:35.496
اون هم درگير يه حادثه ميشه

01:35:35.497 --> 01:35:37.748
وقتي که بر مي گرده

01:35:37.749 --> 01:35:39.417
حافظه اش رو از دست داده

01:35:41.294 --> 01:35:43.211
يا اعتماد به نفسش رو از دست داده اش

01:35:43.212 --> 01:35:47.424
اونو با يه فراري عوضي مي گيرن
و با کشتي به استانبول مي فرستنش

01:35:48.384 --> 01:35:50.676
اون مهاجم هاي افغان رو ملاقات مي کنه,

01:35:50.677 --> 01:35:54.265
و اونها مجبورش مي کنن کهl
کلاهک هسته اي روس ها رو بدزده

01:35:57.892 --> 01:36:01.770
اما تو مرز تاجيکستان کاميون اونها روي مين قرار مي گيره

01:36:01.771 --> 01:36:07.317
اون نجات پيدا مي کنه و از تپه بالا ميره,
و جزء گروهک مجاهدين ميشه

01:36:07.318 --> 01:36:10.320
املي ناراحتيش رو براي اون پسر پس مي زنه

01:36:10.321 --> 01:36:14.909
اون تمام عمرش آبگوشت مي خوره
با يه کلاه رو سرش توي يه جاي دنج و راحت

01:36:34.135 --> 01:36:36.345
چيکار براتون مي تونم بکنم؟
يه قهوه لطفاً -

01:36:37.431 --> 01:36:39.307
يه قهوه

01:37:01.328 --> 01:37:02.787
اينم قهوه شما

01:37:04.331 --> 01:37:05.373
ممنون

01:37:29.062 --> 01:37:31.397
[منوي امروز]

01:37:40.405 --> 01:37:41.906
اون فهميد

01:37:41.907 --> 01:37:45.119
اون الان قاشق چاي خوري رو  کنار فنجون مي ذاره,

01:37:46.537 --> 01:37:50.124
انگشتش رو توي فنجون فرو مي کنه,

01:37:54.878 --> 01:37:57.630
اروم برمي گرده,

01:37:57.631 --> 01:37:59.674
با من حرف مي زنه

01:38:05.305 --> 01:38:07.265
ببخشيد

01:38:08.807 --> 01:38:10.017
اين شماييد؟

01:38:16.524 --> 01:38:17.733
بله. اين شماييد

01:38:38.419 --> 01:38:40.504
من اينو مي برم

01:38:42.924 --> 01:38:44.633
يه قهوه ديگه؟

01:38:44.634 --> 01:38:46.761
نه ممنون خوب بود

01:39:07.322 --> 01:39:11.784
خوب اين مرد اينجاست,
با دستهايي که به نشونه تسليم بالا رفته

01:39:13.035 --> 01:39:14.078
بله

01:39:16.414 --> 01:39:19.291
آيا اون دختر دوستش داره؟

01:39:22.086 --> 01:39:23.128
بله

01:39:25.047 --> 01:39:28.466
من فکر مي کنم زمانشه که اون يه ريسک واقعي بکنه

01:39:28.467 --> 01:39:33.011
اون بايد انجامش بده
اون بايد با حيله وارد بشه

01:39:33.012 --> 01:39:36.682
فکر مي کنم اون حقه اش رو پيدا کرده

01:39:38.726 --> 01:39:39.769
بله

01:39:41.479 --> 01:39:43.606
در حقيقت اون آدم ترسوئيه

01:39:44.983 --> 01:39:48.360
براي همين من نمي تونم نگاهش رو تسخير کنم

01:39:50.195 --> 01:39:55.701
تلاش دافوئل براي فضولي کردن غير قابل تحمله

01:39:58.203 --> 01:40:04.207
اگر املي زندگي کردن در رويا رو انتخاب بکنه

01:40:04.208 --> 01:40:08.462
و زن جوان درون گرايي باقي بمونه

01:40:08.463 --> 01:40:13.134
اون کاملاً زندگي خودش رو به گند مي کشه

01:40:47.875 --> 01:40:49.626
آقاي دافوئل چي کار داريد مي کنيد؟

01:40:52.004 --> 01:40:54.172
بگو ببينم لوسين

01:40:54.173 --> 01:40:59.052
براي آوردن ميوه ها ,
تو کليد همه آپارتمان ها رو داري؟

01:41:11.523 --> 01:41:15.401
يکي از اتاقک هاي شما کار نمي کنه

01:41:17.528 --> 01:41:20.072
به نظر مي رسه گير کرده

01:41:26.328 --> 01:41:28.705
اگر يه ويدئو بخريد و يکيش مجاني حساب ميشه
نه ممنون -

01:41:35.462 --> 01:41:37.130
سم؟

01:41:38.173 --> 01:41:39.216
سامانتا؟

01:41:42.551 --> 01:41:43.594
سامانتا

01:41:48.515 --> 01:41:50.434
ميتوني جاي من وايسي در ساعت چهار؟

01:42:12.913 --> 01:42:16.625
غرفه عکاسي,
سه شنبه پنج بعد الظهر

01:42:16.626 --> 01:42:19.920
[مي توني جاي من اين بعد از ظهر وايسي؟]

01:43:31.196 --> 01:43:32.489
درست شد

01:43:37.660 --> 01:43:41.746
مرد مرموز روح نبود
يا مردي که از بالا رفتن سنش مي ترسه,

01:43:41.747 --> 01:43:43.873
فقط يه تعميرکار ساده بود,

01:43:43.874 --> 01:43:46.336
يه آدم عادي بود که کارش رو انجام ميده

01:43:48.463 --> 01:43:50.088
متاسفم

01:44:35.757 --> 01:44:39.175
اون داره جاسوسي منو مي کنه
اين منو مريض مي کنه

01:44:39.176 --> 01:44:42.597
4:05: جاسوسي کثيف زنانه

01:44:43.640 --> 01:44:47.058
خداي من تو خيلي هيجاني هستي ژورژت

01:44:48.143 --> 01:44:49.686
موفق باشي تو بهش نياز داري

01:44:55.108 --> 01:44:59.737
ببخشيد , شما اينو توي جيب من گذاشتيد؟

01:44:59.738 --> 01:45:03.198
بله ولي از طرف من نبود
مي دونم کي بود؟ -

01:45:03.199 --> 01:45:04.783
اون الان پيش پدرشه

01:45:04.784 --> 01:45:10.247
اين زشته ولي ميخوام با شما صحبت کنم
من کارم ساعت شش تموم ميشه

01:45:10.248 --> 01:45:12.208
ميتوني اون موقع برگردي؟
باشه -

01:45:13.251 --> 01:45:14.376
مي بينمت

01:45:14.377 --> 01:45:17.963
4:08: فهرست بارانداز

01:45:49.785 --> 01:45:54.497
يه پسر بلوند با يه کت رنگ شتري
اون همچنين خيلي فراموشکاره

01:45:54.498 --> 01:45:56.249
چطور مياد؟

01:45:57.291 --> 01:45:59.752
اون سه بار بعد از ظهرها مياد

01:46:02.339 --> 01:46:04.424
کت رنگ شتري

01:46:04.966 --> 01:46:06.842
کت رنگ شتري

01:46:06.843 --> 01:46:09.053
4:17: کت رنگ شتري -
بس کن -

01:46:10.096 --> 01:46:13.348
حساسيت من دوباره برگشت و نگاه کن سوزانه

01:46:13.349 --> 01:46:17.102
حساسيتم برگشت. انگار دارن رو سرم آجيل پرت مي کنن

01:46:17.103 --> 01:46:19.312
بس کن

01:46:19.313 --> 01:46:23.649
اگه اون يه خورده وجدان داشت
تو چنين وضعيتي نمي افتاد

01:46:23.650 --> 01:46:25.651
من وجدان دارم. من مي رم خونه

01:46:25.652 --> 01:46:29.155
آدمهاي ديوونه مثل پوشال مي مونن

01:46:30.531 --> 01:46:32.575
ژورژت ژورژت

01:46:34.160 --> 01:46:36.954
دست از سرشون بردار
زنها احتايج به نفس کشيدن دارن

01:46:36.955 --> 01:46:40.289
اجازه بده بهشون که نفس بکشن
اونها احتياج دارن هواشون عوض بشه

01:46:40.290 --> 01:46:42.208
سلامتي با هواي تازه

01:46:42.209 --> 01:46:44.211
دهنتو ببند بينوا

01:46:46.756 --> 01:46:48.506
نويسنده شکست خورده, با زندگي شکست خورده اش

01:46:48.507 --> 01:46:51.134
من از کلمه شکست خوشم مياد

01:46:51.135 --> 01:46:53.219
شکست جزء سرنوشت آدمها است

01:46:53.220 --> 01:46:54.845
بازم ياوه سرايي

01:46:54.846 --> 01:46:58.140
شکست به ما ياد مي ده که چطور زندگي کنيم

01:46:58.141 --> 01:47:02.020
اما در عين حال مثل يه برگه سهامه که به ما مي فهمونه که زندگي يه بازي نيست

01:47:03.438 --> 01:47:05.814
من شرط مي بندم که تو اون برگه رو فروختي

01:47:05.815 --> 01:47:08.359
من چند تا ايده ناب دارم

01:47:08.360 --> 01:47:13.863
اما مردم هميشه مي دزدنش
شبيه زن تو

01:47:13.864 --> 01:47:15.948
منظور؟

01:47:15.949 --> 01:47:19.202
منظورم اينه که بهتره با اون باشي تا مراقبش

01:47:19.203 --> 01:47:21.788
نظرتو برا خودت نگه دار

01:47:21.789 --> 01:47:22.831
چي؟

01:47:26.584 --> 01:47:29.753
چه خبر شده؟
هيچي ژورژت رفته -

01:47:29.754 --> 01:47:31.547
ژوزف ديوونه شده

01:47:31.548 --> 01:47:33.090
رفت؟

01:47:33.091 --> 01:47:38.304
مثل جينا. ميدوني اون الان با کيه؟
مردي با کيف پلاستيکي

01:47:40.014 --> 01:47:42.432
من ديدم چه بازي در آوردن

01:47:42.433 --> 01:47:44.810
يه يادداشت گذاشت تو جبيش

01:47:44.811 --> 01:47:46.477
4:08 ساعت

01:47:46.478 --> 01:47:50.441
اون برگشت در حاليکه قلبشون برا هم مي تپيد
حالا بيرونن

01:47:54.360 --> 01:47:58.031
من براي املي نگرانم و از تو هم خوشم مياد
منظورت چيه؟ -

01:47:59.074 --> 01:48:02.910
من مردي رو دوست داشتم
که مشکل رواني داشت

01:48:02.911 --> 01:48:05.955
مي خوام بيشتر راجع بهت بدونم
خوب بپرس -

01:48:08.749 --> 01:48:10.543
يه پرستو نمي تونه درست کنه

01:48:11.627 --> 01:48:12.670
يه پرستو

01:48:14.254 --> 01:48:15.839
تو تابستون

01:48:15.840 --> 01:48:17.256
و لباسها

01:48:17.257 --> 01:48:18.842
يه مرد

01:48:18.843 --> 01:48:20.301
يه گربه خوب خدمت مي کنه به
يه موش -

01:48:20.302 --> 01:48:22.010
شکيبايي همون
رستگاريه -

01:48:22.011 --> 01:48:23.637
يه سنگ غلتان
خزه ها رو به خودش نمي گيره -

01:48:23.638 --> 01:48:26.014
و گناه
گردن آدمو مي گيره -

01:48:26.015 --> 01:48:28.058
گوشه گيري

01:48:28.059 --> 01:48:29.518
قلبت رو به خودت مشتاق تر مي کنه

01:48:29.519 --> 01:48:31.604
بد نيست
تو اين سوالات رو جمع کردي؟ -

01:48:31.605 --> 01:48:35.899
تو خانواده ما مردي که
ضرب المثل ها رو خوب مي دونه آدم بدي نيست

01:48:40.488 --> 01:48:43.991
دختر خوشگله طبقه پنجم . به اين گوش کن

01:48:43.992 --> 01:48:46.953
به معجزه اعتقاد داري؟
نه امروز -

01:48:48.371 --> 01:48:50.579
تو وجود داري براي اينکه سورپرايز بشي

01:48:50.580 --> 01:48:53.958
چي مي گي اگه بهت بگم کوهنورداي

01:48:53.959 --> 01:48:57.962
کوه مونت بلاک

01:48:57.963 --> 01:49:02.592
يه دليلي قاطع براي من پيدا کردند که شوهرم عاشقم بوده؟

01:49:35.956 --> 01:49:38.125
لوسين من يه کم خمير ترش مي خوام

01:49:38.126 --> 01:49:42.087
براي خانم املي؟
اون مي خواد کيک آلو درست کنه

01:49:42.088 --> 01:49:45.050
کاليگنون برو و خمير ترش رو بيار

01:50:39.225 --> 01:50:40.892
املي

01:50:40.893 --> 01:50:41.936
املي

01:50:49.276 --> 01:50:50.319
املي

01:51:12.172 --> 01:51:13.215
[من بر مي گردم]

01:51:44.286 --> 01:51:47.290
برو داخل حمام, خانم پولن

01:52:03.346 --> 01:52:06.515
خوب املي کوچک

01:52:06.516 --> 01:52:10.643
استخوانهاي تو از شيشه ساخته نشدن

01:52:10.644 --> 01:52:13.813
تو در خونه زندگيت رو مي توني بزني

01:52:13.814 --> 01:52:18.234
اگه به شانس اجازه بدي هر کاري بکنه

01:52:18.235 --> 01:52:24.949
قلبت سخت و سفت ميشه

01:52:24.950 --> 01:52:30.997
و مثل اسکلت من زود مي شکنه

01:52:32.624 --> 01:52:34.208
پس

01:52:34.209 --> 01:52:37.377
محض رضاي خدا برو دنبالش

01:55:24.870 --> 01:55:30.708
[بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز ناپديد مي شن]

01:56:27.011 --> 01:56:28.762
فرودگاه

01:56:28.763 --> 01:56:33.850
بيست و هشتم سپتامبر 1997. سر ساعت يازده.

01:56:33.851 --> 01:56:36.603
توي شهر بازي, نزديک قطار وحشت

01:56:36.604 --> 01:56:39.815
يه آدامس تو دستگاه داشت پيچ مي خورد

01:56:39.816 --> 01:56:42.150
همون موقع, روي نيمکت ميدون ويلت

01:56:42.151 --> 01:56:47.614
فليکس لبير ياد گرفت که اتصالات مغزش
از پيوندهاي اتمها براي تشکيل اين دنيا خيلي قويتره

01:56:48.699 --> 01:56:49.865
در همين اثنا

01:56:49.866 --> 01:56:53.619
در سکر کور
راهبه ها با راکت تنيس تمرين مي کردند

01:56:53.620 --> 01:56:56.038
دما 24 درجه سيلسيوسه

01:56:56.039 --> 01:56:57.957
رطوبت هفتاد درصد

01:56:57.958 --> 01:57:01.211
فشار اتمسفر هم 999 ميلي بار

01:57:01.235 --> 01:57:23.235
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
