1
00:00:01,112 --> 00:00:23,112
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:59,136 --> 00:01:03,639
در سوم سپتامبر 1973 يک مگس

3
00:01:03,640 --> 00:01:08,936
با سرعت بال زدن 70 بار در دقيقه

4
00:01:08,937 --> 00:01:11,314
در خيابان وينسنت در مونت مارته فرود اومد

5
00:01:15,777 --> 00:01:20,113
در همان لحظه در نزديکي رستوراني در نزديکي آنجا

6
00:01:20,114 --> 00:01:24,994
باد بطور سحرآميزي دو ليوان را روي ميز به رقص وا مي داشت

7
00:01:26,162 --> 00:01:31,916
در همان زمان در طبقه پنجم آپارتماني در خيابان ترودين پاريس

8
00:01:31,917 --> 00:01:36,754
شخصي از مراسم تشييع جنازه دوستش بر مي گشت

9
00:01:36,755 --> 00:01:38,840
او کن کولر اسم دوستش رو از دفترچه اش حذف مي کرد

10
00:01:43,302 --> 00:01:47,347
در همان لحظه يک اسپرم با يک کروموزوم ايکس

11
00:01:47,348 --> 00:01:49,808
که متعلق به رافائل پولن بود

12
00:01:49,809 --> 00:01:53,895
در تخمدان همسرش آماندا قرار گرفت

13
00:01:53,896 --> 00:01:56,021
نه ماه بعد

14
00:01:56,022 --> 00:01:58,567
املي پولن متولد شد

15
00:02:03,488 --> 00:02:07,451
[زندگي شگفت انگيز املي پولن]

16
00:03:43,416 --> 00:03:46,043
پدر املي يک پزشک سابق ارتش

17
00:03:46,044 --> 00:03:48,546
که در يک کارخانه آب معدني در اينگن لس بن کار مي کرد

18
00:03:48,547 --> 00:03:50,547
[کم حرف = خشن]

19
00:03:50,548 --> 00:03:52,508
رافائل پولن متنفر بود از

20
00:03:53,551 --> 00:03:57,595
شاشيدن در کنار کس ديگري در توالت عمومي

21
00:03:57,596 --> 00:04:00,307
همچنين از نگاه ديگران به صندلهاش خوشش نمي اومد

22
00:04:03,893 --> 00:04:06,938
همينطور از چسبيدن شورت مايوش هنگام شنا

23
00:04:09,566 --> 00:04:11,692
رافائل پولن علاقه داشت به

24
00:04:11,693 --> 00:04:13,945
به کندن نوارهاي بلند کاغذ ديواري

25
00:04:16,948 --> 00:04:19,533
از به صف قرار دادن کفشهاش براي واکس زدن

26
00:04:20,576 --> 00:04:22,827
خالي کردن جعبه ابزارش

27
00:04:22,828 --> 00:04:25,746
تميز کردنشون

28
00:04:25,747 --> 00:04:28,833
و دوباره قرار دادن اونها سرجاشون

29
00:04:28,834 --> 00:04:33,003
مادر املي يک معلم مدرسه اهل گروگن بود

30
00:04:33,004 --> 00:04:35,130
هميشه اعصابي متزلزل داشت

31
00:04:35,131 --> 00:04:37,257
[تيک عصبي صورت = اعصاب ضعيف]

32
00:04:37,258 --> 00:04:41,595
او از چروک شدن پوست انگشتهاي دستش در هنگام حمام کردن بدش مي اومد

33
00:04:41,596 --> 00:04:44,681
و از خوردن دست غريبه ها به دستش

34
00:04:44,682 --> 00:04:46,391
نيز بدش مي اومد

35
00:04:47,935 --> 00:04:51,354
همچنين از جا موندن اثر بالش روي صورتش وقتي از خواب پا مي شد

36
00:04:51,355 --> 00:04:55,900
آماندا پولن از لباسهاي اسکيت بازها در تلويزيون خوشش مي اومد

37
00:04:55,901 --> 00:04:59,153
همچنين از برق انداختن کف آشپزخونه با کف پوشهاش

38
00:04:59,154 --> 00:05:00,863
خالي کردن کيفش

39
00:05:00,864 --> 00:05:02,698
تميز کردنش

40
00:05:02,699 --> 00:05:05,076
و قرار دادن اونها سر جاش

41
00:05:09,623 --> 00:05:11,499
املي مريض بود

42
00:05:11,500 --> 00:05:14,918
مثل همه دختر بچه هاي کوچولو دوست داشت پدرش اونو بغل کنه

43
00:05:16,003 --> 00:05:20,047
اما پدرش جز در هنگام معاينه بهش دست نميزد

44
00:05:20,048 --> 00:05:22,800
هيجان از اين تماس نادر

45
00:05:22,801 --> 00:05:25,136
از ضربان قلب او يک طبل مي سازه

46
00:05:25,137 --> 00:05:26,721
در نتيجه

47
00:05:26,722 --> 00:05:28,807
پدرش فکر مي کرد که او ناراحتي قلبي داره

48
00:05:30,057 --> 00:05:32,393
و اعلام کرد حال دخترش براي مدرسه رفتن مناسب نيست

49
00:05:32,394 --> 00:05:35,562
و املي از مادرش درس ياد مي گرفت

50
00:05:35,563 --> 00:05:36,897
چهار

51
00:05:36,898 --> 00:05:38,065
مرغ

52
00:05:38,066 --> 00:05:39,150
چهار جوجه مرغ

53
00:05:39,151 --> 00:05:40,692
به دنيا ميارن

54
00:05:40,693 --> 00:05:42,987
بنابراين

55
00:05:42,988 --> 00:05:45,155
چهار جوجه مرغ از مرغها

56
00:05:45,156 --> 00:05:46,781
خوبه

57
00:05:46,782 --> 00:05:49,409
مرغ چهارم
-نه!

58
00:05:49,410 --> 00:05:52,120
بدون هيچ همبازي

59
00:05:52,121 --> 00:05:54,790
گرفتار بين يک مادر عصبي و پدري مانند کوه يخ

60
00:05:54,791 --> 00:05:57,959
املي به تخيلات روي مياره

61
00:05:59,335 --> 00:06:03,338
در اين دنيا صفحه ها شبيه پن کيک درست ميشن

62
00:06:03,339 --> 00:06:06,216
بيهوشي زن همسايه

63
00:06:06,217 --> 00:06:09,845
تمام عمر اون رو در حالت خواب قرار داده

64
00:06:09,846 --> 00:06:13,182
بعد از اون حالت اغما تمام روز رو بيدار مي مونم

65
00:06:16,561 --> 00:06:19,353
تنها دوست املي بلوبره

66
00:06:19,354 --> 00:06:24,109
محيط افسرده خونه منجر به خودکشي بلوبر ميشه

67
00:06:42,085 --> 00:06:46,254
تلاش بلوبر براي خودکشي کردن اعصاب مادر املي رو بهم مي ريزه

68
00:06:46,255 --> 00:06:47,922
تصميمي گرفته ميشه

69
00:06:47,923 --> 00:06:49,300
کافيه

70
00:07:23,207 --> 00:07:28,003
براي راحت کردن املي مادرش به او يک دوربين عکاسي دست دوم هديه ميده

71
00:07:39,722 --> 00:07:42,307
ديدي دختر کوچولو چيکار کردي؟

72
00:07:42,308 --> 00:07:47,521
همسايه سر به سر او مي ذاره و ميگه که دوربين او باعث اين تصادف شده

73
00:07:47,522 --> 00:07:52,192
به خاطر اينکه اون هميشه عکس مي گيره / املي تمام بعد از ظهر گيج بود

74
00:07:53,235 --> 00:07:56,279
به تلويزيون مثل يک مجرم نگاه مي کرد

75
00:07:56,280 --> 00:07:58,447
به شعله مهيب

76
00:07:58,448 --> 00:08:00,408
دو قطاري که از خط خارج شده اند

77
00:08:00,409 --> 00:08:02,326
و سپس سقوط يک جت غول آسا

78
00:08:02,327 --> 00:08:04,287
چند روز بعد

79
00:08:04,288 --> 00:08:06,164
املي متوجه ميشه که

80
00:08:06,165 --> 00:08:08,249
بايد انتقام بگيره

81
00:08:19,678 --> 00:08:21,970
چي؟

82
00:08:49,830 --> 00:08:51,956
اما يک روز مصيبت بار

83
00:08:51,957 --> 00:08:57,337
اماندا پولن به کليساي نوتردام ميره تا براي برادر کوچکش دعا کنه

84
00:08:57,338 --> 00:08:59,755
سه دقيقه بعد از بهشت خبر مي رسه

85
00:08:59,756 --> 00:09:04,968
آلاس يک پسربچه کوچيک نيست,
و يه توريست از کبک,

86
00:09:04,969 --> 00:09:07,055
خم ميشه تا به زندگيش پايان بده

87
00:09:09,682 --> 00:09:11,601
اماندا پولن در دم کشته ميشه

88
00:09:15,021 --> 00:09:19,941
بعد از مرگ مادرش املي با پدرش تنها زندگي مي کنه

89
00:09:19,942 --> 00:09:24,028
گوشه گيري پدرش شدت مي گيره

90
00:09:24,029 --> 00:09:27,531
او بطور مبهوتي به ساخت زيارتگاه مينياتوري روي مياره

91
00:09:27,532 --> 00:09:29,744
تا خانه اي براي خاکستر همسرش باشه

92
00:09:35,749 --> 00:09:38,376
روزها , ماهها و سالها مي گذرن

93
00:09:43,256 --> 00:09:45,382
در چنين دنياي مرده اي

94
00:09:45,383 --> 00:09:49,052
املي ترجيح ميده تا در رويا زندگي کنه
تا وقتي که اونقدر بزرگ شه که خونه رو ترک کنه

95
00:09:59,397 --> 00:10:02,773
پنج سال بعد او در رستوراني در مونت مارته مشغول به گارسوني ميشه

96
00:10:02,774 --> 00:10:04,942
در رستوران دو آسياب

97
00:10:06,236 --> 00:10:07,944
بيست و نهم آگوست

98
00:10:07,945 --> 00:10:11,658
ظرف 48 ساعت ديگه زندگي اون دگرگون ميشه

99
00:10:13,535 --> 00:10:16,369
ولي اون هنوز نمي دونه

100
00:10:16,370 --> 00:10:21,082
او زندگي آرامي در کنار همکاران و مردم عادي ديگه داره

101
00:10:21,083 --> 00:10:23,626
اين سوزانه صاحب رستورانه

102
00:10:23,627 --> 00:10:26,504
کمي شل مي زنه ولي هرگز مشروبي رو رو زمين نريخته

103
00:10:26,505 --> 00:10:29,673
وقتي اون جوون بوده سوارکار اسب بدون زين تو سيرک بوده

104
00:10:29,674 --> 00:10:32,301
او گريه قهرمانان مايوس را دوست داره

105
00:10:32,302 --> 00:10:37,347
او از تحقير شدن مردان در برابر فرزندانشون در کافه اش ناراحت ميشه

106
00:10:37,348 --> 00:10:41,351
جورجت تنباکو فروش کافه و يک ماليخوليايي است

107
00:10:41,352 --> 00:10:46,105
يک روز ميگرن و يک روز درد سياتيک داره
اون از کلمه

108
00:10:46,106 --> 00:10:48,357
اين بچه از تخم تو هست بدش مياد

109
00:10:48,358 --> 00:10:52,571
جينا با املي کار مي کنه
مادربزرگش يک شفا دهنده است

110
00:10:52,572 --> 00:10:55,615
اون از صداي شکستن استخوان خوشش مياد

111
00:10:55,616 --> 00:10:59,076
اون داره براي يه نويسنده ناموفق شراب مياره

112
00:10:59,077 --> 00:11:02,622
او از تماشاي شاخ خوردن گاوبازها در تلويزيون لذت مي بره

113
00:11:04,624 --> 00:11:09,212
کسي که انقدر با ترشرويي به بقيه نگاه مي کنه ژوزفه
جينا دست رد به عشق او زده

114
00:11:09,213 --> 00:11:11,839
او با حسادت مايوسي جينا رو مي پاد

115
00:11:11,840 --> 00:11:13,631
چيزهايي که دوست داره

116
00:11:13,632 --> 00:11:16,634
ترکوندن حبابهاي کيسه هاي بسته بندي است

117
00:11:16,635 --> 00:11:19,137
و اين هم فيلومن مهماندار هواپيما است

118
00:11:19,138 --> 00:11:23,183
املي در غياب اون از گربه اش نگهداري مي کنه اون خوشش مي آد از

119
00:11:23,184 --> 00:11:26,144
صداي برخورد کاسه بر روي کاشي

120
00:11:26,145 --> 00:11:30,107
و گربه اش هم از استراق سمع داستانهاي کودکان خوشش مي آد

121
00:11:31,399 --> 00:11:33,944
نه ممنونم خانم من يک شنبه ها کار نمي کنم

122
00:11:34,987 --> 00:11:39,740
آخر هفته املي براي ديدن پدرش سوار قطار ميشه

123
00:11:39,741 --> 00:11:43,744
چرا از روزهاي بازنشستگيت استفاده نمي کني؟
که چي کار کنم؟ -

124
00:11:43,745 --> 00:11:45,830
سفر / تو هرگز از اينجا بيرون نرفتي

125
00:11:47,498 --> 00:11:51,418
وقتي جوون بودم مادرت و من خيلي شوق سفر داشتيم

126
00:11:52,879 --> 00:11:55,004
ولي نتونستيم

127
00:11:55,005 --> 00:11:58,048
به خاطر قلب تو
آره مي دونم -

128
00:11:58,049 --> 00:12:00,468
خوب حالا

129
00:12:00,469 --> 00:12:02,344
حالا

130
00:12:02,345 --> 00:12:05,264
بعضي جمعه ها املي به سينما مي ره

131
00:12:05,265 --> 00:12:08,894
خوشم مياد توي تاريکي برگردم و به چهره هاي مردم پشت سرم نگاه کنم

132
00:12:15,441 --> 00:12:19,279
از توجه به جزئياتي که ديگران اون رو نمي بينند خوشم مياد

133
00:12:21,864 --> 00:12:25,909
اما در فيلمهاي قديمي امريکايي وقتي راننده ها به جاده نگاه نمي کنن متنفر ميشم

134
00:12:31,415 --> 00:12:33,832
املي دوست پسري نداره

135
00:12:33,833 --> 00:12:38,253
يکي دوبار امتحان کرده ولي نتيجه اون مايوس کننده بوده

136
00:12:38,254 --> 00:12:42,050
در عوض اون از چيزهاي کوچکي لذت مي بره

137
00:12:43,134 --> 00:12:45,677
مثل فرو بردون دستش در گوني حبوبات

138
00:12:45,678 --> 00:12:48,471
شکستن روي دسر

139
00:12:48,472 --> 00:12:50,474
با قاشق چاي خوري

140
00:12:54,436 --> 00:12:57,105
و پرتاب سنگ در رودخانه سنت مارتين

141
00:13:38,061 --> 00:13:41,021
به اون مي گن مرد شيشه اي

142
00:13:41,022 --> 00:13:43,774
اون هنگام تولد استخوانهاي ظريفي مثل کريستال داشت

143
00:13:44,817 --> 00:13:47,319
همه مبلمان اون بسيار نرم هستند

144
00:13:47,320 --> 00:13:50,696
با دست دادن به ديگران امکان شکستگي استخوانهاي دستش وجود داره

145
00:13:50,697 --> 00:13:52,824
اون بيست ساله که در خانه مانده

146
00:13:56,996 --> 00:13:59,122
زمان هيچ چيزي رو تغيير نداده است

147
00:13:59,123 --> 00:14:01,499
املي هنوز طالب تنهايي است

148
00:14:01,500 --> 00:14:06,211
اون خودش رو با سوالهاي احمقانه اي سرگرم مي کنه مثل

149
00:14:06,212 --> 00:14:10,174
چند زوج هنگام سکس به درجه ارگاسم مي رسند؟

150
00:14:20,476 --> 00:14:21,644
پانزده تا

151
00:14:24,855 --> 00:14:27,649
بالاخره 30 آگوست 1997

152
00:14:27,650 --> 00:14:32,361
اتفاقي افتاد که زندگي اون رو دگرگون کرد

153
00:14:32,362 --> 00:14:37,032
پرنسس دايانا پرنسس والز
در يک حادثه در پاريس شب گذشته درگذشت

154
00:14:37,033 --> 00:14:40,953
او به همراه دودي آل فائد بود

155
00:15:31,751 --> 00:15:35,546
تنها اولين کاشف قبر توتن خامون

156
00:15:35,547 --> 00:15:37,673
احساس اون رو درک مي کرد

157
00:15:37,674 --> 00:15:39,925
با پيدا کردن گنجينه اي که

158
00:15:39,926 --> 00:15:43,762
يک پسربچه کوچولو 40 سال پيش مخفي کرده بود

159
00:15:49,268 --> 00:15:51,894
در 4 صبح 31 آگوست

160
00:15:51,895 --> 00:15:54,981
املي فکري به ذهنش خطور کرد

161
00:15:54,982 --> 00:15:58,567
اون مرد هرجا که باشه املي پيداش خواهد کرد

162
00:15:58,568 --> 00:16:00,944
و گنجينه اش رو بهش بر مي گردونه

163
00:16:00,945 --> 00:16:05,741
اگر اون تحت تاثير اين عمل خير قرار بگيره
املي گمشده اش رو پيدا خواهد کرد

164
00:16:05,742 --> 00:16:07,744
و اگر غير از اين باشه خيلي بد ميشه

165
00:16:14,666 --> 00:16:18,544
من دختر طبقه پنجمم
ما زياد همديگه رو نمي بينيم

166
00:16:18,545 --> 00:16:22,883
شما پسري رو که در دهه 50 در آپارتمان من زندگي مي کرد رو ميشناسيد؟

167
00:16:22,884 --> 00:16:25,136
يه پسر؟ بيا يه نوشيدني بخور

168
00:16:26,887 --> 00:16:29,764
نه ممنونم / بيا تو در رو هم ببند

169
00:16:29,765 --> 00:16:33,934
پسرها؟ خيلي از اين پسرها مي شناسم

170
00:16:33,935 --> 00:16:38,272
اونها با نمکن اما تا زمانيکه گلوله برف و دونه بلوط رو کشف نکردن

171
00:16:38,273 --> 00:16:40,399
من خيلي از اين پسرها رو مي شناختم

172
00:16:40,400 --> 00:16:43,985
شما کي اينجا اومديد؟
سال 64 -

173
00:16:43,986 --> 00:16:46,780
داستانش رو شنيدي؟

174
00:16:46,781 --> 00:16:49,032
نه فکر نمي کنم

175
00:16:49,033 --> 00:16:50,868
تعجب مي کنم بشين

176
00:16:52,578 --> 00:16:55,621
شوهر من براي شرکت بيمه ليدي برد کار مي کرد

177
00:16:55,622 --> 00:16:59,083
همه مي دونستن که اون با منشي خودش سرو سري داره

178
00:17:00,627 --> 00:17:03,129
اونها همه هتلهاي اطراف رو امتحان مي کردن

179
00:17:03,130 --> 00:17:04,880
اما نه هتلهاي ارزون رو

180
00:17:04,881 --> 00:17:08,259
اون احمق دوست داشت لنگهاي منشيه رو وا کنه

181
00:17:08,260 --> 00:17:09,801
اما فقط روي پارچه هاي ساتن

182
00:17:09,802 --> 00:17:12,845
براي همين شوهرم براي خرج هاي اضافيش شروع به کش رفتن از شرکت کرد

183
00:17:12,846 --> 00:17:15,933
اولش کم بود اما بعد شد 50 ميليون

184
00:17:15,934 --> 00:17:19,228
بعد هردوشون به پاناما رفتن

185
00:17:21,480 --> 00:17:22,523
سر بکش

186
00:17:24,566 --> 00:17:27,651
بيستم ژانويه 1970

187
00:17:27,652 --> 00:17:30,112
زنگ در خونه من به صدا در اومد

188
00:17:30,113 --> 00:17:35,202
همسرت در يک حادثه رانندگي در امريکاي جنوبي کشته شده

189
00:17:36,286 --> 00:17:38,411
زندگي من اينجا به پايان رسيد

190
00:17:38,412 --> 00:17:41,623
شير سياه من از شکستن قلبش جان سپرد

191
00:17:41,624 --> 00:17:44,460
موجود بيچاره

192
00:17:47,004 --> 00:17:49,130
مي بيني چه عاشقانه

193
00:17:49,131 --> 00:17:51,175
به اربابش خيره شده؟

194
00:17:52,217 --> 00:17:53,300
يه روز

195
00:17:53,301 --> 00:17:54,844
من همه نامه هاش رو برات مي خونم

196
00:17:54,845 --> 00:17:56,637
نه نرو

197
00:17:56,638 --> 00:17:59,139
ميتوني 5 دقيقه وقتت رو به من بدي؟

198
00:17:59,140 --> 00:18:00,850
اون اين نامه رو از پايگاه نظامي

199
00:18:00,851 --> 00:18:02,519
برام نوشته

200
00:18:05,105 --> 00:18:06,646
مادوي عزيزم

201
00:18:06,647 --> 00:18:08,357
منم مادلين

202
00:18:08,358 --> 00:18:11,401
نه مي تونم بخوابم نه مي تونم چيزي بخورم

203
00:18:11,402 --> 00:18:16,240
با دونستن اينکه تنها دليل زنده موندن من در دوردستها در فرانسه است

204
00:18:16,241 --> 00:18:18,700
و من تا جمعه آينده تو رو نخواهم ديد

205
00:18:18,701 --> 00:18:24,538
هنگامي که عشق کوچولوي من در ايستگاه قطار ظاهر ميشه

206
00:18:24,539 --> 00:18:27,666
در لباس آبي خودش

207
00:18:27,667 --> 00:18:31,713
داخل پرانتز: "کسي که فکر مي کني با تو خيلي شفافه

208
00:18:40,263 --> 00:18:42,639
کسي تا حالا برات از اين جور نامه ها داده؟

209
00:18:42,640 --> 00:18:46,769
نه من عشق کوچولوي کسي نيستم

210
00:18:46,770 --> 00:18:49,395
اسم من مادلين ولزه

211
00:18:49,396 --> 00:18:52,524
مادلين مثل مري مک دالين

212
00:18:52,525 --> 00:18:56,068
اون گريه کرد درسته و  ولز به معني چاه و آب

213
00:18:56,069 --> 00:19:00,282
يعني کسي که از هنگاه تولد گريه کرده

214
00:19:03,868 --> 00:19:05,744
و اما درباره سوالت

215
00:19:05,745 --> 00:19:11,208
از کوليکنن بپرس خوار و بار فروشه / اون تمام عمرش رو اينجا زندگي کرده

216
00:19:12,252 --> 00:19:14,711
سلا املي دلپذير

217
00:19:14,712 --> 00:19:17,298
مطابق معمول يک انجير و سه تا بادام؟

218
00:19:17,299 --> 00:19:20,133
چه کسي در دهه 50 در آپارتمان من زندگي مي کرد؟

219
00:19:20,134 --> 00:19:24,179
اسمش چي بوده؟
من رو سر کار گذاشتي عزيز؟ -

220
00:19:24,180 --> 00:19:28,183
در سال 1950 من با دو تا خل و چل سر و کار داشتم

221
00:19:28,184 --> 00:19:29,850
يکيشون لوسينه

222
00:19:29,851 --> 00:19:33,938
اون نابغه نيست ولي املي از لوسين خوشش مياد

223
00:19:33,939 --> 00:19:37,316
از طرز رفتار اون با کاسني هايي که انگار چيزهاي خيلي با ارزشي هستن

224
00:19:37,317 --> 00:19:40,569
خوشش مياد
اون با اين روش نشون ميده

225
00:19:40,570 --> 00:19:42,029
عشقش به کارش چقدره

226
00:19:42,030 --> 00:19:43,113
نگاش کن

227
00:19:43,114 --> 00:19:47,616
انگار داره از بچه پرستاري مي کنه

228
00:19:47,617 --> 00:19:50,328
ازش کشمش نخواه

229
00:19:50,329 --> 00:19:51,956
وگرنه مجبور ميشي تا دوشنبه اينجا وايسي

230
00:19:53,248 --> 00:19:55,208
تکون بخور مفلوج

231
00:19:55,209 --> 00:19:57,252
اين خانم نمي تونه تمام روز معطل تو بشه

232
00:20:00,089 --> 00:20:02,339
برو اينجا

233
00:20:02,340 --> 00:20:06,093
برو پيش مادرم اون حافظه فيل داره

234
00:20:06,094 --> 00:20:08,262
مادر فيل

235
00:20:09,556 --> 00:20:11,057
ممنون

236
00:20:29,532 --> 00:20:30,783
بردوتو

237
00:20:32,369 --> 00:20:33,452
ببخشيد؟

238
00:20:33,453 --> 00:20:35,287
اين اسميه که تو دنبالشي

239
00:20:35,288 --> 00:20:39,750
اما رو حرف من حساب نکن من يه پير خرفتم

240
00:20:39,751 --> 00:20:41,711
محلش نذار اون يه پير خرفته

241
00:20:42,754 --> 00:20:44,838
مي بيني چه بلايي سرم آورده؟

242
00:20:48,968 --> 00:20:51,677
شغل قديميش سوراخ کردن بليط هاي مترو بوده

243
00:20:51,678 --> 00:20:56,933
حالا هر شب بلند ميشه برگ گلدونهاي من رو سوراخ مي کنه

244
00:20:56,934 --> 00:21:00,477
من ياس بنفش رو ترجيح ميدم

245
00:21:00,478 --> 00:21:04,982
ما احتياج به راهي براي رسيدن به آرامش داريم / من سنگ تو رودخونه پرت مي کنم

246
00:21:04,983 --> 00:21:09,194
راستي؟ منم راهش رو پيدا مي کنم نگران نباش

247
00:21:09,195 --> 00:21:12,196
من همه چيز رو حس مي کنم
- مثل چي؟

248
00:21:12,197 --> 00:21:17,035
پسرت هنوز 50 سالشه و من کارهاي حسابداريش رو انجام ميدم

249
00:21:17,036 --> 00:21:21,790
وقتي 15 سالش بود هنوز خميردندون رو مسواکش ميذاشتي

250
00:21:21,791 --> 00:21:24,208
درسته کاموس

251
00:21:24,209 --> 00:21:28,253
طبقه دوم براسورد در بلوک بي

252
00:21:28,254 --> 00:21:29,880
پيداش کردم

253
00:21:29,881 --> 00:21:32,049
بردوتو طبقه پنجم سمت راست

254
00:21:32,050 --> 00:21:34,843
اون اهل پاس د کالاس بود

255
00:21:34,844 --> 00:21:37,472
برتودو . ديگه چي مي تونم بگم؟

256
00:22:42,325 --> 00:22:45,911
کسي که داره زير کيوسک عکاسي دنبال چيزي مي گرده
نينو کوين پاکسه

257
00:22:50,375 --> 00:22:55,045
وقتي املي کمبود همبازي داشت
نينو همبازي هاي زيادي داشت

258
00:23:06,181 --> 00:23:11,309
پنج مايل دور از هم اونها در خواب
به داشتن خواهر و برادري که نداشتن

259
00:23:11,310 --> 00:23:13,354
شبشون رو سپري مي کردن

260
00:23:34,999 --> 00:23:36,042
سلام بابا

261
00:23:37,669 --> 00:23:39,045
اين دوست جديدته؟

262
00:23:40,087 --> 00:23:42,338
نه سالهاست که دارمش

263
00:23:42,339 --> 00:23:46,302
مادرت ازش متنفر بود
براي همين توي انباري بود

264
00:23:46,303 --> 00:23:49,305
بفرما بيا آشتي شون بديم

265
00:23:52,724 --> 00:23:54,810
اينم از اين بد نيست نه؟

266
00:23:58,689 --> 00:24:04,193
بابا اگه شما يه عتيقه با ارزش از دوران کودکيتون پيدا مي کرديد

267
00:24:04,194 --> 00:24:08,073
چه احساسي پيدا مي کرديد؟
خوشحال؟ ناراحت ؟دلگير؟چي؟

268
00:24:09,157 --> 00:24:11,700
من اين جن زيرزميني رو وقتي بچه بودم نداشتم

269
00:24:11,701 --> 00:24:15,370
اين هديه دوران بازنشتگيمه

270
00:24:15,371 --> 00:24:19,834
نه منظورم يه چيز خيلي قديميه که تو دوران بچگي مخفي کرديد مثل يه گنجينه

271
00:24:21,376 --> 00:24:23,462
تا قبل از پاييز بايد نابودش کنم

272
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
من چايي درست کردم ميخوري؟

273
00:24:30,052 --> 00:24:32,136
نفست رو نگهدار. تکون نخور

274
00:24:34,222 --> 00:24:35,973
حالا بهتر شد؟

275
00:24:35,974 --> 00:24:37,891
در رو ببند

276
00:24:37,892 --> 00:24:39,977
صداي زوزه طوفان مياد

277
00:24:39,978 --> 00:24:42,020
داره سرد تر از سيبري ميشه

278
00:24:42,021 --> 00:24:44,648
من فکر نکنم به دود ماشين حساسيت داشته باشي

279
00:24:44,649 --> 00:24:49,360
ديشب ريه هام از گلوم داشتن بيرون ميومدن بس که سرفه کردم

280
00:24:49,361 --> 00:24:50,903
ريه هات داشتن ميومدن بيرون؟ آره

281
00:24:50,904 --> 00:24:54,532
غذاي امروز چيه سوزانه؟
سوپ کاسني -

282
00:24:54,533 --> 00:24:57,034
بپا نخوري زمين

283
00:24:57,035 --> 00:24:58,286
خوبه؟

284
00:24:58,287 --> 00:25:00,537
بستگي داره کجا زمين بخوري
اگه جلوي توالت باشه -

285
00:25:00,538 --> 00:25:01,831
خوب نيست

286
00:25:07,379 --> 00:25:11,382
خنده مستانه براي جلب توجه به مرد اول

287
00:25:11,383 --> 00:25:14,343
او داره رو اعصاب من راه ميره

288
00:25:14,344 --> 00:25:18,138
چرا دست بردار نيست؟
اين شهر پر از بار و رستورانه

289
00:25:18,139 --> 00:25:20,140
خداحافظ

290
00:25:20,141 --> 00:25:21,432
سوزانه

291
00:25:21,433 --> 00:25:23,393
سوزانه
بله -

292
00:25:23,394 --> 00:25:26,187
"گارتين" معني سس سفيد رو ميده؟

293
00:25:26,188 --> 00:25:27,856
آره چطور؟

294
00:25:27,857 --> 00:25:32,943
با خوردنش دل درد مي گيرم مثل تو که از گوشت اسب بدت مياد

295
00:25:32,944 --> 00:25:35,655
به خاطر دل دردش نيست اسب جزيي از خاطراتمه

296
00:25:36,740 --> 00:25:38,573
ترجيح ميدم گوشت آدم بپزم

297
00:25:38,574 --> 00:25:40,618
شوخي مي کني

298
00:25:51,712 --> 00:25:56,132
سوزانه ميتونم امروز رو برم؟

299
00:25:56,133 --> 00:25:58,216
اسمش چيه؟

300
00:25:58,217 --> 00:26:00,303
دومنيک بردوتو

301
00:26:05,850 --> 00:26:07,686
سلام

302
00:26:08,812 --> 00:26:10,771
شما دومينيک بردوتو هستيد؟

303
00:26:10,772 --> 00:26:12,189
بله منم

304
00:26:12,190 --> 00:26:14,232
چطور مگه

305
00:26:14,233 --> 00:26:16,319
درباره

306
00:26:17,361 --> 00:26:18,653
نظرسنجي

307
00:26:18,654 --> 00:26:20,113
نظر سنجي؟

308
00:26:20,114 --> 00:26:24,868
بله نظرسنجي

309
00:26:26,286 --> 00:26:28,245
درباره ترور ليدي دايانا

310
00:26:28,246 --> 00:26:29,956
نه ممنون

311
00:26:29,957 --> 00:26:30,999
نه

312
00:26:38,798 --> 00:26:41,383
خانمها و آقايان ببخشيد مزاحم ميشم

313
00:26:46,347 --> 00:26:48,556
بله؟
سلام

314
00:26:48,557 --> 00:26:52,228
من دنبال شخصي به نام دومينيک بردوتو مي گردم
براي سرشماري اروپا

315
00:26:53,395 --> 00:26:55,438
بيا بالا طبقه سوم

316
00:27:05,782 --> 00:27:06,825
سلام ملوسک

317
00:27:10,202 --> 00:27:11,453
ارل گري؟

318
00:27:11,454 --> 00:27:13,622
جاسمين؟

319
00:27:13,623 --> 00:27:16,626
چي مي خوري؟

320
00:27:20,546 --> 00:27:21,964
در حال انجام وظيفه ام

321
00:27:30,805 --> 00:27:33,724
دارم ميام

322
00:27:33,725 --> 00:27:38,145
کجا مي تونم دومينيک بردوتو رو پيدا کنم؟

323
00:27:38,146 --> 00:27:40,398
اوه دختر بيچاره

324
00:27:41,524 --> 00:27:42,650
حتما دلت برات تنگ شده

325
00:27:43,734 --> 00:27:46,487
اون همين الان عمرش رو داد به شما

326
00:27:55,954 --> 00:27:56,955
بر تو دو

327
00:27:58,498 --> 00:27:59,957
بردوتو غلطه

328
00:27:59,958 --> 00:28:01,876
تو بايد

329
00:28:01,877 --> 00:28:05,421
يه کمي شراب بخوري

330
00:28:05,422 --> 00:28:07,297
بيا

331
00:28:07,298 --> 00:28:08,507
بيا تو

332
00:28:11,553 --> 00:28:16,222
من پنج ساله اينجا زندگي مي کنم تا حالا نديده بودمت

333
00:28:16,223 --> 00:28:19,059
من هيچوقت براي پياده روي بيرون نمي رم

334
00:28:19,060 --> 00:28:23,103
چشمام تيره و تار ميشه تا يکي رو مي بينم

335
00:28:23,104 --> 00:28:24,648
همه شون مفت خور هستن

336
00:28:26,900 --> 00:28:29,527
بيا اينجا

337
00:28:29,528 --> 00:28:30,904
بيا

338
00:28:31,947 --> 00:28:34,574
به من ميگن مرد شيشه اي

339
00:28:34,575 --> 00:28:38,119
ولي اسمم ريمون دوفائله

340
00:28:39,287 --> 00:28:43,583
املي پولن من پيش خدمت رستوران دو. آسياب هستي مي دونم

341
00:28:44,625 --> 00:28:49,713
و حالا دست خالي از جستجوت در باره برتودو اومدي

342
00:28:51,256 --> 00:28:54,550
به خاطر اينکه اون تو هستش نه دو

343
00:28:54,551 --> 00:28:57,054
مثل تو تو / مرسي

344
00:29:00,891 --> 00:29:02,641
من نقاشي دوست دارم

345
00:29:02,642 --> 00:29:05,311
اين يه مهموني ناهاره

346
00:29:07,063 --> 00:29:08,064
توسط رينور

347
00:29:13,945 --> 00:29:17,865
من هرسال بيست تا نقاشي مي کشم

348
00:29:19,533 --> 00:29:22,284
سخت ترين قسمت نقاشي نگاه کردنه

349
00:29:22,285 --> 00:29:28,416
گاهي اوقات احساس مي کنم اونها عمدا تغيير شکل مي دن تا من پشتمو بهشون مي کنم

350
00:29:28,417 --> 00:29:30,126
به نظر خيلي خوشحال ميان

351
00:29:30,127 --> 00:29:32,461
بايدم باشن

352
00:29:32,462 --> 00:29:34,506
آخه دارن خوراک خرگوش با گوشت ماهي مي خورن

353
00:29:35,757 --> 00:29:39,426
و کلوچه و مربا براي بچه ها

354
00:29:39,427 --> 00:29:44,932
چي کار دارم مي کنم
اون تکه کاغذ کجاست؟

355
00:29:47,058 --> 00:29:52,480
تو متوجه دوربين ويديويي من شدي پشت پنجره؟

356
00:29:52,481 --> 00:29:55,191
يه هديه از خواهر زنمه

357
00:29:55,192 --> 00:29:58,111
گذاشتمش اونجا

358
00:29:58,112 --> 00:30:01,031
تا ديگه لازم نباشه ساعتم رو کوک کنم

359
00:30:02,448 --> 00:30:05,117
بعد از همه اين سالها

360
00:30:05,118 --> 00:30:09,496
تنها کسي که نتونستم حالتشو در بيارم

361
00:30:09,497 --> 00:30:11,832
يه دختر با يه ليوان آب تو دستشه

362
00:30:11,833 --> 00:30:13,375
همون وسطيه

363
00:30:13,376 --> 00:30:16,211
با اين وجود انگار تو جمع نيست

364
00:30:17,838 --> 00:30:20,382
شايد يه جورايي با بقيه فرق داره

365
00:30:21,801 --> 00:30:23,260
از چه لحاظ؟

366
00:30:24,929 --> 00:30:26,387
نمي دونم

367
00:30:26,388 --> 00:30:31,601
وقتي بچه بود کمتر با هم سن و سالهاي خودش بازي مي کرد

368
00:30:33,437 --> 00:30:35,730
شايدم هرگز

369
00:30:39,443 --> 00:30:40,859
اينجاست

370
00:30:40,860 --> 00:30:44,780
دومينيک برتودو خيابون 27 ام موفتارد

371
00:30:46,114 --> 00:30:47,366
اينم براي تو

372
00:30:48,617 --> 00:30:53,663
صبح روزهاي سه شنبه دومينيک برتودو يک مرغ مي خره

373
00:30:53,664 --> 00:30:56,833
مي پزدش و با سيب زميني سرخش مي کنه

374
00:30:56,834 --> 00:31:00,169
بعد از بريدن پاها و ران و سينه اش

375
00:31:00,170 --> 00:31:04,256
اون دوست داره استخوان داغش رو با انگشتهاش در بياره و بخوره

376
00:31:04,257 --> 00:31:05,925
با يه تيکه فيله مانند صدفي شروع مي کنه

377
00:31:09,096 --> 00:31:12,973
ولي امروز برتودو مرغي نخواهد خريد

378
00:31:12,974 --> 00:31:14,474
اون به راهش ادامه ميده

379
00:31:14,475 --> 00:31:16,143
کيوسک تلفني که اونجاست رو رد مي کنه

380
00:32:26,501 --> 00:32:29,879
همه خاطراتش يکباره تازه ميشن

381
00:32:29,880 --> 00:32:33,091
فدريکو بوهامونتس
برنده تور دوفرانس 59

382
00:32:36,094 --> 00:32:38,179
فنر لباس زير عمه ژورژت

383
00:32:40,723 --> 00:32:43,810
و بيشتر از همه روزهاي غمناک گذشته

384
00:32:45,186 --> 00:32:48,815
اون روز غمناکي که اون همه تيله ها رو برد

385
00:32:57,656 --> 00:32:58,699
برتودو

386
00:33:01,868 --> 00:33:03,036
برتودو

387
00:33:10,418 --> 00:33:12,836
نيشگون برتودو

388
00:33:12,837 --> 00:33:14,922
مي دوني اين چيه برتودو؟

389
00:33:22,637 --> 00:33:24,014
کنياک لطفاً

390
00:33:29,394 --> 00:33:32,146
چيزي که الان اتفاق افتاد باور نکردنيه

391
00:33:32,147 --> 00:33:36,399
حتما کار فرشته نگهبان منه
اون کيوسک تلفن من رو صدا مي زد

392
00:33:36,400 --> 00:33:38,902
انگار تلفن داره من رو صدا مي کنه

393
00:33:38,903 --> 00:33:41,322
اون زنگ خورد و زنگ خورد

394
00:33:43,825 --> 00:33:46,911
مثل صداي مايکرو ويو که ادم رو صدا مي زنه

395
00:33:49,162 --> 00:33:51,248
من يه کنياک ديگه مي خوام

396
00:33:59,923 --> 00:34:01,383
زندگي خيلي عجيب غريبه

397
00:34:03,885 --> 00:34:08,305
براي يه بچه کند مي گذره ولي يهو ديدي 50 سالت شد

398
00:34:10,475 --> 00:34:12,601
تنها چيزي که از بچگيم مونده بود

399
00:34:12,602 --> 00:34:14,895
يک جعبه کوچيک بود

400
00:34:14,896 --> 00:34:16,356
يه جعبه زنگ زده کوچيک

401
00:34:19,775 --> 00:34:22,319
شما بچه داريد خانم؟

402
00:34:27,449 --> 00:34:30,077
من دختري دارم به سن و سال شما

403
00:34:33,829 --> 00:34:35,831
ما سالهاست که با هم حرف نزديم

404
00:34:36,874 --> 00:34:39,835
شنيدم که يه پسربچه داره

405
00:34:41,004 --> 00:34:42,047
اسمش لوکاسه

406
00:34:48,635 --> 00:34:53,182
فکر کنم بايد برم دنبالشون بگردم تا قبل از اينکه خودمو تو جعبه غرق کنم

407
00:34:54,474 --> 00:34:55,935
اينطور فکر نمي کنيد؟

408
00:35:03,524 --> 00:35:07,945
املي ناگهان احساس هماهنگي کاملي با محيط اطرافش  کرد

409
00:35:07,946 --> 00:35:13,910
لحظه عالي بود.نور ملايم
رايحه اي در هوا و زمزمه آرام شهر

410
00:35:15,243 --> 00:35:18,496
نفسهاي عميقي که اون ميکشه نشون ميده
زندگي به نظر ساده و شفافه

411
00:35:18,497 --> 00:35:23,294
با موجي از عشق
کمک به همنوع در درونش بيداد ميکنه

412
00:35:35,680 --> 00:35:38,349
بذار کمکت کنم بيا پايين

413
00:35:38,350 --> 00:35:41,435
بريم
ما الان از يه بيوه طبل زن سرگرد گذشتيم

414
00:35:41,436 --> 00:35:44,479
از وقتي شوهرش مرده لباس اونو مي پوشه
مراقب باش

415
00:35:44,480 --> 00:35:47,648
سر اسب قصابه
يه گوشش رو از دست داده

416
00:35:47,649 --> 00:35:51,236
اين خنده گلفروشه. چشماش مي پره

417
00:35:51,237 --> 00:35:54,364
پشت پنجره شيريني پزي آب نبات گذاشتن

418
00:35:54,365 --> 00:35:56,199
اوم بوش رو حس مي کني؟

419
00:35:56,200 --> 00:35:58,451
اونها دارن طالبي قاچ مي کنن

420
00:36:00,120 --> 00:36:02,621
بستني قيفي

421
00:36:02,622 --> 00:36:05,332
داريم از جلوي قصابي رد ميشيم

422
00:36:05,333 --> 00:36:07,793
فرانسه 75 / اسپارابيز 45

423
00:36:07,794 --> 00:36:12,631
اينم مغازه پنير فروشي
پنير پيکادوس 12.90
پنير کابسوس 23.50

424
00:36:12,632 --> 00:36:17,301
بچه قصاب سگي رو نگاه مي کنه که اون سگه هم مرغ سوخاري ها رو مي پاد

425
00:36:17,302 --> 00:36:20,722
ديگه به کيوسک مترو رسيديم

426
00:36:20,723 --> 00:36:22,808
ميذارمت اينجا . خداحافظ

427
00:37:14,273 --> 00:37:16,567
"اون دختر ديگه نمي تونه با مردم اتباط برقرار کنه"

428
00:37:18,778 --> 00:37:21,656
"اون هميشه اون دختر کوچولوي تنها باقي مي مونه"

429
00:37:24,616 --> 00:37:27,618
در يک شب نوراني ماه جولاي

430
00:37:27,619 --> 00:37:30,538
مثل مسافرين کنار دريا

431
00:37:30,539 --> 00:37:33,165
زير نور خورشيد استراحت کن

432
00:37:33,166 --> 00:37:35,751
و وقتي در پاريس مردم از شدت گرما بيحال ميشن

433
00:37:35,752 --> 00:37:38,169
به اتش بازي هاي سنتي خيره شو

434
00:37:38,170 --> 00:37:40,880
املي پولن

435
00:37:40,881 --> 00:37:44,676
مادرخوانده منفور

436
00:37:44,677 --> 00:37:47,221
بانوي دوست نداشتني

437
00:37:47,222 --> 00:37:49,431
سرانجام از خستگي مفرط از پا در آمد

438
00:37:49,432 --> 00:37:54,227
و در خيابان هاي متروک پاريس

439
00:37:54,228 --> 00:37:57,105
جمعيت بيشمار عزاداران

440
00:37:57,106 --> 00:38:00,274
در طول تشييع جنازه با سکوت راه مي رن

441
00:38:00,275 --> 00:38:04,738
با اندوهي بيشمار به خاطر بچه هاي تازه يتيم شده

442
00:38:05,780 --> 00:38:07,948
چه سرنوشت عجيبي براي کسي که

443
00:38:07,949 --> 00:38:09,407
اين همه از خود گذشتگي کرد

444
00:38:09,408 --> 00:38:15,122
با اين وجود فقط لذت ناچيزي از زندگي ساده اش چشيد

445
00:38:15,123 --> 00:38:18,792
مانند دون کيشوت که زندگي خودش رو

446
00:38:18,793 --> 00:38:21,962
در برابر تمام بدبختي هاش چال کرد

447
00:38:34,391 --> 00:38:36,517
يک نبرد شکست خورده

448
00:38:36,518 --> 00:38:38,560
که زندگي اون رو سريع مطالبه کرد

449
00:38:38,561 --> 00:38:40,896
در 23 سالگي املي پولن

450
00:38:40,897 --> 00:38:44,566
اجازه داد تا چشم خسته و جوانش

451
00:38:44,567 --> 00:38:48,028
با غم دنيا جاري بشه

452
00:38:48,029 --> 00:38:54,325
او رفت و اين احساس پشيماني با اون بود
با از دست دادن پدرش

453
00:38:54,326 --> 00:38:57,953
بدون اينکه تلاشي براي زنده نگهداشتنش بکنه

454
00:38:57,954 --> 00:39:02,250
و با هر نفسي که  مي کشيد

455
00:39:02,251 --> 00:39:04,335
مي تونست به ديگران زندگي ببخشه

456
00:41:20,589 --> 00:41:21,632
صبر کن

457
00:41:26,678 --> 00:41:28,471
صبر کن

458
00:41:31,349 --> 00:41:32,392
صبر کن

459
00:41:33,768 --> 00:41:34,811
صبر کن

460
00:42:21,397 --> 00:42:26,859
صفحه ها پر از عکسهاي افرادي بود
که خودشون پارش کرده بودنش

461
00:42:26,860 --> 00:42:30,489
که توسط ادم عجيب و غريبي به دقت بازسازي شده بودن

462
00:42:31,573 --> 00:42:33,617
مثل يه آلبوم خانوادگي

463
00:42:37,786 --> 00:42:39,454
يه پاکت سيگار گلايسس

464
00:42:39,455 --> 00:42:43,583
يه لحظه لطفا اينجا پر از دود سيگاره
مي توني ببيني اونا کجان؟

465
00:42:43,584 --> 00:42:46,294
من چيزي نمي بينم
بيشتر به سمت چپ -

466
00:42:46,295 --> 00:42:47,922
اونجا؟
يه خورده بيشتر / همون جا

467
00:42:50,799 --> 00:42:53,175
ممنون / تو به تغيير احتياج داري

468
00:42:53,176 --> 00:42:55,636
فراموشش کن

469
00:42:55,637 --> 00:42:57,679
بله؟
يه موروسک -

470
00:42:57,680 --> 00:43:00,224
يه موروسک براي مرد جوان

471
00:43:00,225 --> 00:43:03,686
يک موروسک
و دو نوشيدني نعناع

472
00:43:03,687 --> 00:43:07,022
قبل از سکس يا بعدش؟

473
00:43:07,023 --> 00:43:09,066
ببينم تو يه ديوونه مادرزادي؟

474
00:43:11,110 --> 00:43:13,236
قبل از سکس
نگران نباش

475
00:43:13,237 --> 00:43:15,281
به زودي مرد مورد علاقه ات رو پيدا مي کني

476
00:43:16,449 --> 00:43:19,785
همه زنها مي خوان روي شونه يه مرد بخوابن
همه اونها

477
00:43:19,786 --> 00:43:24,664
و همه مردها بعد از خوردن شراب خوابشون مي بره
و من يه گوش موسيقي پسند دارم

478
00:43:24,665 --> 00:43:28,459
و اين انحنا روي بيني من کار خودمه

479
00:43:28,460 --> 00:43:30,504
تو رمانتيک به دنيا اومدي

480
00:43:32,339 --> 00:43:35,090
مي بينم که تو هرگز عشق رو نفهميدي

481
00:43:36,426 --> 00:43:38,969
مي شناختم و به خاطر همون هم يه پام کوتاه شد

482
00:43:40,513 --> 00:43:45,059
فکر مي کردم از اسب افتادي
درسته -

483
00:43:45,060 --> 00:43:47,602
عاشق يه سيرک باز حرفه اي شده بودم

484
00:43:47,603 --> 00:43:50,938
بايد مي فهميدم
اونها هميشه لحظه آخر مي  کشنت پايين

485
00:43:50,939 --> 00:43:53,608
اون درست قبل از نمايشم من رو انداخت

486
00:43:55,735 --> 00:43:59,405
اون هم من رو و هم اسب رو به زمين زد

487
00:43:59,406 --> 00:44:02,409
و من زير اسب مونده بودم

488
00:44:04,368 --> 00:44:06,787
يه موروسک

489
00:44:06,788 --> 00:44:09,748
فقط عشق واقعي وجود داره

490
00:44:09,749 --> 00:44:13,752
من نمي گم وجود نداره
ولي بعد از 30 سال کار کردن پشت بار

491
00:44:13,753 --> 00:44:17,423
يه تجربه هايي دارم / حتي مي تونم دستور کار هم بهت بدم

492
00:44:19,758 --> 00:44:22,552
با دو تا بپر

493
00:44:22,553 --> 00:44:25,888
بذار فکر کنن که راجع بهشون خيالبافي مي کني
و بذارشون به حال خودشون

494
00:44:25,889 --> 00:44:27,766
رد خور نداره

495
00:44:36,733 --> 00:44:37,983
ببخشيد

496
00:44:37,984 --> 00:44:39,776
ببخشيد

497
00:44:39,777 --> 00:44:41,571
به اندازه کافي خوردم
بايد برم

498
00:44:45,242 --> 00:44:47,284
به اندازه کافي مردم رو اذيت نکردي؟

499
00:44:51,122 --> 00:44:52,830
جينا خودش الکي از خودش دفاع مي کنه

500
00:44:52,831 --> 00:44:56,085
منظورم جينا نيست. منظورم جورجته

501
00:44:59,296 --> 00:45:00,380
جورجت؟

502
00:45:00,381 --> 00:45:03,507
چشماتو وا کن او مي خواد توجه تورو جلب کنه

503
00:45:03,508 --> 00:45:05,301
ولي تو فقط به جينا نگاه مي کني

504
00:45:07,553 --> 00:45:10,931
دختر بيچاره هر کاري که مي کنه به خاطر اينه که

505
00:45:10,932 --> 00:45:12,976
نگاه تو رو به خودش جلب کنه

506
00:45:15,560 --> 00:45:17,604
تو واقعا بايد کور باشي

507
00:45:26,321 --> 00:45:28,447
من کارم تموم شد قرار دارم خدا حافظ

508
00:45:28,448 --> 00:45:30,534
خداحافظ

509
00:45:32,827 --> 00:45:35,245
هرچه قدرم دوست تازه اش براش تازگي داشته باشه

510
00:45:35,246 --> 00:45:38,833
از کاري که جوزف با ضبطش مي کنه بدتر  باهاش رفتار نمي کنه

511
00:45:40,043 --> 00:45:41,961
جوزف زياد ديوونه نيست

512
00:45:43,004 --> 00:45:44,796
فقط درد و مرض داره

513
00:45:44,797 --> 00:45:47,840
ولش کن بابا املي
اونها دو ماه پيش از هم جدا شدند

514
00:45:47,841 --> 00:45:51,177
چيزي که باعث ميشه هر روز رو اينجا بياد
بايد از حس حسوديش باشه

515
00:45:51,178 --> 00:45:54,223
نگو که اصلا به اين موضوع توجه نکردي

516
00:45:55,933 --> 00:45:57,184
به چي؟

517
00:45:57,185 --> 00:46:00,102
اون هميشه اونجا ميشينه

518
00:46:00,103 --> 00:46:01,687
خوب

519
00:46:01,688 --> 00:46:03,065
بشين

520
00:46:04,107 --> 00:46:05,358
بشين جورجت

521
00:46:07,694 --> 00:46:10,780
اينجا چي مي بيني
پيشخون سيگار فروشيمو -

522
00:46:11,822 --> 00:46:14,074
و نه چيز ديگه اي؟

523
00:46:14,075 --> 00:46:15,034
نه

524
00:46:16,243 --> 00:46:17,703
يه خورده به مغزت فشار بيار

525
00:46:24,710 --> 00:46:26,544
نفهميدم

526
00:46:27,628 --> 00:46:30,215
مي ذارمت اينجا تا راجع بهش فکر کني / شب خوش

527
00:46:46,939 --> 00:46:49,858
صبح به خير

528
00:46:49,859 --> 00:46:53,403
نامه بعد از 30 سال ديرکرد رسيد

529
00:46:53,404 --> 00:47:00,117
يک کيف نامه توسط کوهنورداني پيدا شد
که روي کوه مونت بلاک بودند

530
00:47:00,118 --> 00:47:03,705
و اين نامه در حادثه هواپيماي 1970 روي کوه افتاده بود

531
00:47:04,748 --> 00:47:08,292
خيلي ناراحتم پرنسس کوچک من

532
00:47:08,293 --> 00:47:10,752
آيا اون به خاطر اين ناراحته که اون زشت و پيره؟

533
00:47:10,753 --> 00:47:12,963
البته به مادر ترزا نگاه کن

534
00:47:14,840 --> 00:47:17,425
اون هنوز چشمش دنبال جيناست؟

535
00:47:17,426 --> 00:47:19,719
نه حالا پي يکي ديگه مي گرده

536
00:47:19,720 --> 00:47:24,140
ميشناسمش؟
آره

537
00:47:24,141 --> 00:47:26,600
چه چيز خنده داري روي کوه يخ افتاده

538
00:47:26,601 --> 00:47:29,520
کسي از اهالي وايندميلزه؟

539
00:47:29,521 --> 00:47:31,688
نه مطمئنا

540
00:47:31,689 --> 00:47:32,900
نه؟

541
00:47:34,109 --> 00:47:36,944
سوزانه نيست؟

542
00:47:36,945 --> 00:47:38,945
نه

543
00:47:38,946 --> 00:47:40,657
آره

544
00:47:44,326 --> 00:47:47,913
نگاش کن دوباره اينجاست / چقدر عجيبه

545
00:47:47,914 --> 00:47:51,332
و اينجا
دوباره اونه -

546
00:47:51,333 --> 00:47:52,918
"گارده ليون"

547
00:47:54,795 --> 00:47:55,878
و اينجا

548
00:47:55,879 --> 00:47:57,588
"پنجم مارچ استرليز"

549
00:47:57,589 --> 00:48:01,510
هميشه براي جاي خالي يه عبارت هست

550
00:48:02,594 --> 00:48:04,136
دوازده بار

551
00:48:04,137 --> 00:48:07,138
شمردم

552
00:48:07,139 --> 00:48:08,515
خيلي عجيبه

553
00:48:08,516 --> 00:48:13,520
براي چي اون همه عکسهايي که صاحباشون انداختن دور جمع مي کنه؟

554
00:48:13,521 --> 00:48:16,398
اين خوبه

555
00:48:16,399 --> 00:48:19,318
شبيه يه نوع تشريفات مذهبيه

556
00:48:19,319 --> 00:48:21,569
شايد اون خيلي مي ترسه

557
00:48:21,570 --> 00:48:24,948
با سني که اون داره اين تنها نتيجه گيريه

558
00:48:26,783 --> 00:48:28,077
از مردن

559
00:48:29,328 --> 00:48:30,411
مردن؟

560
00:48:30,412 --> 00:48:33,289
بله اون از اينکه فراموش بشه مي ترسه

561
00:48:33,290 --> 00:48:37,542
پس اون عکس اين ادمها رو جمع مي کنه
تا به ياد بياره که اونها چه شکلي بودن

562
00:48:37,543 --> 00:48:42,005
مثل درست کردن يک پرتره از زندگي پس از مرگ

563
00:48:42,006 --> 00:48:46,051
مرد مرده اي که از فراموش شدن مي ترسه

564
00:48:46,052 --> 00:48:49,303
تنها چنين افرادي مي تونن اينکار رو انجام بدن

565
00:48:49,304 --> 00:48:51,472
اونها مرده اند

566
00:48:51,473 --> 00:48:55,393
اما هرگز فراموش نخواهند شد

567
00:48:57,730 --> 00:49:00,231
اون دختر با يه گيلاس شراب
بله

568
00:49:00,232 --> 00:49:03,650
شايد اون حواسش پرته
به خاطر اينکه داره به يکي ديگه فکر مي کنه

569
00:49:03,651 --> 00:49:05,570
کسي که توي عکسه؟

570
00:49:07,196 --> 00:49:08,279
نه

571
00:49:08,280 --> 00:49:11,032
شايد يه پسر دوست داشتني که يه جايي ديده

572
00:49:11,033 --> 00:49:14,495
و احساس نزديکي باهاش مي کنه

573
00:49:14,496 --> 00:49:20,708
منظورت اينه که تصوري که اون دختر از خودش داره
به رابطه اش با يک پسر غايب توي عکس بر مي گرده؟

574
00:49:20,709 --> 00:49:25,422
تا رابطه اي با ادمهاي اطرافش؟

575
00:49:27,674 --> 00:49:29,049
نه

576
00:49:29,050 --> 00:49:33,262
شايد براي اون دختر سخته که زندگي بهم ريخته ديگران رو جمع و جور کنه

577
00:49:33,263 --> 00:49:35,264
راجع به خودش چي؟

578
00:49:35,265 --> 00:49:38,226
و زندگي بهم ريخته خودش؟

579
00:49:39,727 --> 00:49:41,812
کي زندگي بهم ريخته اون دختر و درست مي کنه؟

580
00:49:43,481 --> 00:49:47,026
بهتره که به مردم کمک کني تا يه جن خونگي توي باغت بذاري

581
00:50:58,844 --> 00:51:04,056
راننده 2.8 گرم الکل تو خونش بود

582
00:51:04,057 --> 00:51:05,557
اين منو مريض مي کنه

583
00:51:05,558 --> 00:51:08,560
بذار راجع به استخدام آدمهاي احمق بي مسئوليت حرف بزنيم

584
00:51:08,561 --> 00:51:09,895
آقاي کاليگنون

585
00:51:09,896 --> 00:51:13,940
شما کليدتونو يادتون رفت
وايسا املي

586
00:51:13,941 --> 00:51:16,359
خودتو براي لوسين الگو کن

587
00:51:16,360 --> 00:51:20,113
هيچکس بهش نمي رسه
وقتي داره کار مي کنه مي رسه؟

588
00:51:20,114 --> 00:51:22,657
شما نبايد اين کار رو بکنين آقاي کاليگنون

589
00:51:22,658 --> 00:51:24,618
اون مقصر نيست

590
00:51:24,619 --> 00:51:26,410
درسته خانم

591
00:51:26,411 --> 00:51:30,415
تقصير اون نيست که نمي تونه بخوابه
به خاطر ليدي دايانا است

592
00:51:32,166 --> 00:51:36,587
حدس بزن تو کاميون چي پيدا کردم
يه کاتالوگ لباس زير زنانه

593
00:51:36,588 --> 00:51:41,049
اون عکس ليدي داياينا رو کله يکي از مدلها گذاشته

594
00:51:42,468 --> 00:51:44,802
امروز چي مي خواي ؟ مارچوبه سمي؟

595
00:51:44,803 --> 00:51:46,804
يا تاريخچه محلي؟

596
00:51:46,805 --> 00:51:48,099
هيچي

597
00:52:10,744 --> 00:52:13,789
ممنون

598
00:52:13,790 --> 00:52:15,916
ميگرنت به نظر مياد بهتر شده

599
00:52:15,917 --> 00:52:19,878
اما سياتيکم تمام شب بيدارم نگه مي داره

600
00:52:19,879 --> 00:52:23,839
با اين سن من شما رو هر روز بهتر مي بينم
واقعا؟

601
00:52:23,840 --> 00:52:28,970
يه زن بدون عشق
مثل گلي که بدون آفتاب پژمرده ميشه از بين ميره

602
00:52:34,935 --> 00:52:37,061
امروز آب و هوا عجيبه

603
00:52:37,062 --> 00:52:38,770
چي خنده داره؟

604
00:52:38,771 --> 00:52:42,148
امروز هرکي اينجا مياد
گزارش هوا به ما ميده

605
00:52:42,149 --> 00:52:45,485
ما زمان رو از دست داديم
نفهميديم چطور گذشت

606
00:52:45,486 --> 00:52:48,071
ما اينکار رو مي کنيم تا از حرف زدن راجع به قمار طفره بريم

607
00:52:48,072 --> 00:52:50,782
من راجع به قمار کردن مي نويسم ولي هيچ کس نمي خواد چاپش کنه

608
00:52:50,783 --> 00:52:53,409
يه سنگ اندازي ديگه؟
براي من سيزدهمين باره -

609
00:52:53,410 --> 00:52:55,869
پسر عموي تو يه منتقد نيست؟

610
00:52:55,870 --> 00:52:58,956
فراموشش کن انقاد مثل حجامت کردن مي مونه

611
00:52:58,957 --> 00:53:02,293
خون نويسنده ها رو مي مکه

612
00:53:02,294 --> 00:53:05,838
کتابت راجع به داستانهاي عشقيه؟

613
00:53:05,839 --> 00:53:09,007
نه راجع به افراديه که مي خوان روزنامه نگار شن

614
00:53:09,008 --> 00:53:11,384
راجع به چيزي که در موردش اتفاق مي افته نيست

615
00:53:11,385 --> 00:53:14,221
اما فاجعه اي در آينده براش اتفاق خواهد افتاد

616
00:53:14,222 --> 00:53:19,560
اون دپرس ميشه و بعدش هيچ کاري نمي تونه بکنه
پس اساسا اون يه ولگرده -

617
00:53:20,643 --> 00:53:21,727
سوزانه

618
00:53:21,728 --> 00:53:24,438
من امضامو رو به تو اهدا مي کنم

619
00:53:24,439 --> 00:53:27,692
اون اين کار رو مي کنه که تو براش صورت حساب ننويسي

620
00:53:27,693 --> 00:53:31,864
دست خطش در برابر غذايي که گاز مي زنه
اين يه ضمانته

621
00:53:37,076 --> 00:53:40,662
چقدر لفتش ميدي؟

622
00:53:40,663 --> 00:53:42,123
به زمان نگاه کن

623
00:53:44,041 --> 00:53:46,168
يکي رو مامانش شاشيد

624
00:55:46,824 --> 00:55:51,828
بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز از بين مي رن

625
00:55:51,829 --> 00:55:55,582
بدون تو
احساسات امروز مثل برف ديروز

626
00:55:55,583 --> 00:55:57,791
از بين مي رن

627
00:55:57,792 --> 00:55:59,209
ببخشيد

628
00:55:59,210 --> 00:56:03,922
بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز از بين مي رن

629
00:56:03,923 --> 00:56:06,300
بليط لطفا

630
00:56:10,555 --> 00:56:12,014
کار چطور بود؟

631
00:56:13,557 --> 00:56:16,227
همين الان اين سوال رو ازم پرسيدي
بله بله -

632
00:56:18,896 --> 00:56:20,398
بهت خوش مي گذره؟

633
00:56:21,440 --> 00:56:22,900
خيلي زياد

634
00:56:24,152 --> 00:56:26,111
من تغيير رو احساس مي کنم

635
00:56:30,115 --> 00:56:33,159
من دو حمله قلبي داشتم
و يه سقط جنين

636
00:56:33,160 --> 00:56:35,578
به خاطر اينه يه چيز سنگين رو بلند کردم موقع  حامله بودنم

637
00:56:36,704 --> 00:56:38,330
با اين همه خوبم

638
00:56:38,331 --> 00:56:39,999
خوبه

639
00:56:40,000 --> 00:56:42,043
خوبه

640
00:56:43,878 --> 00:56:45,712
چيزي شده؟

641
00:56:48,715 --> 00:56:49,842
نه هيچي

642
00:56:51,427 --> 00:56:53,304
جن خونگييت گم شده

643
00:56:54,805 --> 00:56:57,098
آيا اون بر ميگرده؟

644
00:57:10,027 --> 00:57:11,110
مسکو

645
00:57:11,111 --> 00:57:13,155
اينجا

646
00:57:14,699 --> 00:57:16,616
بدون شرح

647
00:57:16,617 --> 00:57:19,829
شايد اون مي خواد دنيا رو ببينه

648
00:57:23,123 --> 00:57:24,624
نمي فهمم

649
00:57:25,709 --> 00:57:27,752
نمي فهمم

650
00:57:49,773 --> 00:57:53,067
هر دختر طبيعي ديگه اي بود به شماره تلفن روي آگهي زنگ ميزد

651
00:57:53,068 --> 00:57:55,277
توي کافه مي ديديش و آلبوم رو بهش بر مي گردوند

652
00:57:55,278 --> 00:57:58,614
و بعد فکر مي کرد که اگه روياهاش امکان پذير باشند

653
00:57:58,615 --> 00:58:04,037
با تماسي که  با اون پسر مي گيره به حقيقت تبديل مي شن
اما اين آخرين چيزي بود که املي مي خواست

654
00:58:08,666 --> 00:58:09,958
من ميگم

655
00:58:09,959 --> 00:58:12,419
اون عاشق نميشه ميشه؟

656
00:59:39,001 --> 00:59:41,962
سي و اينم پنجاه
ممنون لوسين -

657
00:59:41,963 --> 00:59:43,630
بله خانمها؟

658
00:59:43,631 --> 00:59:46,173
به اندازه يک پوند تره فرنگي
دو تا کنگر فرنگي

659
00:59:46,174 --> 00:59:48,051
باشه

660
00:59:49,094 --> 00:59:53,348
رئيست کجاست؟
شيش اون داره خواب گل کلم هاشو مي بينه -

661
00:59:53,349 --> 00:59:54,515
چي؟

662
00:59:54,516 --> 00:59:57,518
اون داره خواب گل کلم هاشو مي بينه

663
00:59:57,519 --> 00:59:58,937
اوه خوبه

664
01:00:04,609 --> 01:00:06,151
تو منو مي خواي چي رو ميخوام؟

665
01:00:06,152 --> 01:00:08,613
يک برگه شانس لطفاً

666
01:00:17,496 --> 01:00:19,206
چطوري کار مي کنه؟

667
01:00:21,125 --> 01:00:22,959
بگو چي مي خواي

668
01:00:22,960 --> 01:00:26,546
من يکي بر مي دارم, و باهم دوتاشو بر مي گردونيم

669
01:00:28,799 --> 01:00:30,884
اينجا رو بايد خراش بدي

670
01:00:32,677 --> 01:00:34,178
از پهلو

671
01:00:44,229 --> 01:00:45,438
هيچي تو چي؟

672
01:00:45,439 --> 01:00:47,232
مال منم همينطور

673
01:00:50,986 --> 01:00:53,364
کارتهاي بدشانسين

674
01:00:54,698 --> 01:00:56,534
خوب اونها ميگن

675
01:00:58,910 --> 01:01:01,328
من بايد برگردم

676
01:01:01,329 --> 01:01:03,956
باشه مي بينمت

677
01:01:11,589 --> 01:01:13,257
مرکز ويدئو پرونو

678
01:01:14,300 --> 01:01:16,551
من بابت آگهيتون زنگ زدم

679
01:01:16,552 --> 01:01:18,803
شما بالاي 18 ساليد؟
بله -

680
01:01:18,804 --> 01:01:22,182
شيو شديد ؟
ببخشيد؟ -

681
01:01:22,183 --> 01:01:26,102
اگر شيو شديد اين مرکز چيزي به شما نمي فروشه

682
01:01:45,370 --> 01:01:46,663
اوضاع چطوره خانم ولز؟

683
01:01:46,664 --> 01:01:49,541
وقتي چيزي براي زندگي کردن نداري

684
01:01:49,542 --> 01:01:54,129
<b>نگو زندگي چه فوق العاده است
حتما به رويا پردازيت ادامه بده پسر جون -</b>

685
01:02:09,518 --> 01:02:10,602
سلام آقاي دافوئل

686
01:02:10,603 --> 01:02:12,354
سلام لوسين

687
01:02:12,355 --> 01:02:16,233
شما خسته تر به نظر مياين آقاي دافوئل

688
01:02:16,234 --> 01:02:19,237
شکم برده بود از کنگر فرنگي متنفرم

689
01:02:20,279 --> 01:02:21,363
نبايد متنفر باشي

690
01:02:21,364 --> 01:02:23,448
اينو نگاه کن

691
01:02:29,412 --> 01:02:31,498
بگير اينو

692
01:02:33,625 --> 01:02:35,418
بهتر شد

693
01:02:48,555 --> 01:02:50,557
لوسين تو خيلي عجيب شدي

694
01:02:50,558 --> 01:02:53,143
همش به خاطر تواضع و مهربوني آقاي کاليگنونه

695
01:02:55,937 --> 01:02:59,023
آقاي کاليگنون؟ لوسين

696
01:02:59,024 --> 01:03:01,859
ببخشيد آقاي دافول اون خيلي زياد مي خوابه

697
01:03:01,860 --> 01:03:04,069
تمرين کن لوسين

698
01:03:04,070 --> 01:03:05,863
تمرين کن

699
01:03:05,864 --> 01:03:07,781
بعد از من تکرار کن

700
01:03:07,782 --> 01:03:09,950
کاليگنون لعنت به تو

701
01:03:11,952 --> 01:03:14,788
کاليگنون لعنت به تو
خودشه -

702
01:03:14,789 --> 01:03:17,500
حالا دوباره کاليگنون

703
01:03:20,919 --> 01:03:23,129
کاليگنون احمق جون

704
01:03:23,130 --> 01:03:25,881
ديدي؟ وقتي که بخواي مي توني

705
01:03:25,882 --> 01:03:28,551
کاليگنون گور به گور

706
01:03:28,552 --> 01:03:30,803
عاليه

707
01:03:30,804 --> 01:03:31,887
کاليگنون

708
01:03:31,888 --> 01:03:36,017
کاليگنون احمق جون, کاليگنون گور به گور
خودشه -

709
01:03:43,607 --> 01:03:46,068
باشه ديگه براي امروز بسه

710
01:03:46,069 --> 01:03:48,111
بسه بسه

711
01:03:48,112 --> 01:03:51,113
لوسين تمومش کن

712
01:03:51,114 --> 01:03:52,866
خوبه

713
01:03:54,451 --> 01:03:57,913
آقاي دافوئل من اينو زير حصير شما پيدا کردم

714
01:05:14,943 --> 01:05:17,028
هنوز نبردم

715
01:05:17,029 --> 01:05:19,114
منم همينطور

716
01:05:22,159 --> 01:05:23,201
ممکنه؟

717
01:05:24,537 --> 01:05:26,622
يه چيزي اونجاته

718
01:05:32,460 --> 01:05:33,752
تو خيلي زيبايي

719
01:05:33,753 --> 01:05:35,463
وقتي خجالت مي کشي

720
01:05:36,506 --> 01:05:38,924
مثل يه گل وحشي

721
01:05:38,925 --> 01:05:42,262
من مشکل هضم دارم

722
01:05:43,929 --> 01:05:44,971
همه صبحها

723
01:05:46,515 --> 01:05:47,724
روز قشنگيه

724
01:06:06,785 --> 01:06:08,577
يه بسته جيتان لطفاً

725
01:06:08,578 --> 01:06:12,538
براوو تو منو پولکي کردي

726
01:06:12,539 --> 01:06:16,961
براوو ده از ده چشمات در اومد؟

727
01:06:20,965 --> 01:06:23,133
همش تقصير املي بود

728
01:06:57,124 --> 01:07:01,168
وقتي اونها داشتند از مونت بلاک بالا مي رفتند فهميدي چه اتفاقي افتاد؟

729
01:07:01,169 --> 01:07:03,670
چشمهاشون يخ زد

730
01:07:03,671 --> 01:07:08,135
صورت اون پر از کثافت شده بود

731
01:07:33,992 --> 01:07:37,787
شراب تند با بيسکوييت جينجر

732
01:07:38,829 --> 01:07:40,539
ممنون

733
01:07:40,540 --> 01:07:43,751
خيلي سخت بود نسبت به روزهاي ديگه که من روي اون دختر گيلاس به دست کار کنم

734
01:07:44,794 --> 01:07:48,756
راجع به اون پسري که ديدش بگو آيا اونها همديگرو ملاقات کردن؟

735
01:07:50,300 --> 01:07:51,342
نه

736
01:07:52,551 --> 01:07:54,219
اونها خيلي با هم متفاوتن

737
01:07:55,262 --> 01:07:57,888
بخت و اقبال مثل تور دوچرخه سواري دو فرانسه

738
01:07:57,889 --> 01:07:59,974
اگه منتظر بموني پشت سريت مثل برق ردت مي کنه

739
01:08:01,560 --> 01:08:05,522
اون وقت بايد تا مي توني دنبالش بري تا بگيريش

740
01:08:29,920 --> 01:08:31,713
مي تونم کمکتون کنم؟

741
01:08:31,714 --> 01:08:34,923
ببخشيد
من اين آلبوم رو تو خيابون پيدا کردم و من

742
01:08:34,924 --> 01:08:39,553
نينو خيلي خوشحال ميشه
اين روزها خيلي ناراحته

743
01:08:39,554 --> 01:08:41,514
من هميشه تو سنت انتوني براش دعا مي کنم

744
01:08:43,057 --> 01:08:45,308
نينو اينجاست؟

745
01:08:45,309 --> 01:08:48,104
نه چهارشنبه ها تو شهر بازي کار مي کنه

746
01:08:50,439 --> 01:08:52,565
چه مدت اين مجموعه رو نگه مي داشته؟

747
01:08:52,566 --> 01:08:57,069
از وقتي اينجا کار پيدا کرد.سال پيش

748
01:08:57,070 --> 01:09:01,324
قبل از اون رد پا جمع مي کرد
شبها کار مي کرد

749
01:09:01,325 --> 01:09:07,329
اون روزها
عکس رد پاها رو روي سيمان نرم مي گرفت

750
01:09:07,330 --> 01:09:09,539
اون واقعاً خنده داره

751
01:09:09,540 --> 01:09:11,834
وقتي همديگرو ملاقات کرديم اون تو سانتا کلاس بود

752
01:09:15,004 --> 01:09:16,796
چيزهاي ديگه اي که دوست داره

753
01:09:16,797 --> 01:09:20,675
اينه که وقتي جيغ خنده داري مي شنوه , ضبطش مي کنه

754
01:09:24,846 --> 01:09:25,890
واقعاً؟

755
01:09:27,724 --> 01:09:30,393
اين براي دوست دختراش زياد قابل تحمل نيست

756
01:09:30,394 --> 01:09:32,770
زياد با اونها براي مدت طولاني نمي پره

757
01:09:32,771 --> 01:09:35,605
زمان براي خيال پردازها سخت مي گذره

758
01:09:35,606 --> 01:09:38,441
اوا قهوه ها کجان؟

759
01:09:38,442 --> 01:09:40,944
من بهتره برم.ممنوم از بابت آلبوم

760
01:09:40,945 --> 01:09:44,657
من وقت کافي براي رفتن به شهر بازي دارم

761
01:09:44,658 --> 01:09:49,119
ميل خودته.اون تو قسمت قطار روح
از اونها بپرس نينو کويينکامپوس رو کجا پيدا کني

762
01:10:13,393 --> 01:10:15,560
من دنبال نينو مي گردم اينجا نيست؟

763
01:10:15,561 --> 01:10:17,646
اون تا ساعت 7 آزاد نيست

764
01:10:19,190 --> 01:10:21,608
جايي نيست تا قبل از اون ساعت ببينمش؟
البته

765
01:10:22,943 --> 01:10:24,528
بيست فرانک

766
01:11:35,470 --> 01:11:37,097
چهارشنبه بعد مي بينمت

767
01:11:48,774 --> 01:11:53,237
ساعت پنج بعد الظهر فردا,کراسول مونت مارته
نزديک باجه تلفن.يک سکه 5 فرانکي هم بيار

768
01:12:11,336 --> 01:12:13,464
مي خواي راجع به اون بدوني؟

769
01:12:16,091 --> 01:12:19,010
مي شناسيدش؟ديدينش؟
شرط ببند

770
01:12:19,011 --> 01:12:20,971
اون ما رو گذاشته بود توي جيب کتش

771
01:12:22,056 --> 01:12:23,681
نزديک سينه هاش

772
01:12:23,682 --> 01:12:25,641
اون خوشگله؟

773
01:12:25,642 --> 01:12:27,561
بد نيست

774
01:12:28,645 --> 01:12:30,729
زيباست
خوشگل نيست -

775
01:12:30,730 --> 01:12:32,105
زيباست
خوشگله

776
01:12:32,106 --> 01:12:35,984
اون از تو چي مي خواد
اون قلبش شکسته

777
01:12:35,985 --> 01:12:38,736
اون يه جايزه براي پيدا کردن آلبومت مي خواد

778
01:12:38,737 --> 01:12:41,073
يا شايد اونم عکس جمع مي کنه

779
01:12:41,074 --> 01:12:45,369
اون مي خواد به ما حقه بزنه
براي يه مرد يک چشم عينکي

780
01:12:50,041 --> 01:12:51,042
نه تو پيش بيني کن

781
01:12:52,625 --> 01:12:55,044
اون عاشقه

782
01:12:55,045 --> 01:12:57,839
من حتي اونو نمي شناسم
چرا مي شناسي

783
01:12:57,840 --> 01:12:59,715
از کي؟

784
01:12:59,716 --> 01:13:01,508
تو هميشه اونو مي شناختي

785
01:13:01,509 --> 01:13:02,761
توي روياهات

786
01:13:15,732 --> 01:13:17,357
الو

787
01:13:17,358 --> 01:13:21,402
بله. شما مردي با يک کيف پلاستيکي.اين براي توئه

788
01:13:22,988 --> 01:13:24,448
براي من؟
بله -

789
01:13:27,784 --> 01:13:28,785
ممنون

790
01:13:30,787 --> 01:13:31,871
الو

791
01:13:31,872 --> 01:13:34,624
فلش هاي آبي رو دنبال کن آقاي کوئين کامپويکس

792
01:14:59,913 --> 01:15:04,375
وقتي انگشتي اشاره به آسمان مي کند
فقط يه احمق به انگشت خيره مي شه

793
01:16:16,902 --> 01:16:17,903
الو

794
01:16:18,988 --> 01:16:21,364
من عجايب توي عکس ها رو مي دونم

795
01:16:21,365 --> 01:16:25,493
اون يه روحه. اون نامرئيه , منظورم آقاي کوئين کامپويکس

796
01:16:25,494 --> 01:16:28,913
اون فقط زماني ظاهر ميشه که فيلم جلو رفته باشه

797
01:16:28,914 --> 01:16:32,332
وقتي که دختر عکساي پسرک دستش بود

798
01:16:32,333 --> 01:16:38,338
اون پسر توي گوش دخترک گفت اووووووووووووه
زماني که پسرک داشت با ملايمت گردن دختر رو نوازش مي کرد

799
01:16:38,339 --> 01:16:40,883
اينجوري اون پسر دخترک رو براي اولين بار ديد

800
01:16:44,637 --> 01:16:45,970
تو کي هستي؟

801
01:16:45,971 --> 01:16:47,431
صفحه 51

802
01:16:56,022 --> 01:16:57,648
[مي خواي

803
01:16:57,649 --> 01:16:59,525
منو

804
01:16:59,526 --> 01:17:01,986
ببيني؟]

805
01:18:39,954 --> 01:18:42,830
به اين گوش بده. "يه پسر 6 ساله,

806
01:18:42,831 --> 01:18:45,042
وقتي پدر و مادرش خواب بودن, پاشو مي ذاره

807
01:18:45,043 --> 01:18:46,835
رو پدال گاز

808
01:18:46,836 --> 01:18:50,587
تو بزرگراه پيداش کردن
نزديک مويستر تو آلمان

809
01:18:50,588 --> 01:18:54,216
اون به پليس گفت که مي خواسته ستاره ها رو ببينه"

810
01:18:54,217 --> 01:18:57,929
زندگي زيبا نيست؟ ها؟,

811
01:18:57,930 --> 01:19:02,559
عشق. تنها خطائيه که اون دختر تو زندگيش گرفتارش نشده

812
01:19:02,560 --> 01:19:05,644
هيچکس از دست عشق ايمن نمي مونه
در نهايت اون منم دچارش مي کنه -

813
01:19:05,645 --> 01:19:07,855
عشق بزرگترين متخصص زيباييه

814
01:19:10,066 --> 01:19:13,528
اون چه شکليه؟ بلند؟ کوتاه؟بلوند؟سياه؟

815
01:19:15,947 --> 01:19:18,031
بذار بهت بگم تقريباً متوسطه

816
01:19:19,282 --> 01:19:22,328
نه زياد کوتاه و نه مثل زرافه.طبيعيه

817
01:19:23,704 --> 01:19:25,996
تو نوع خودش جذابه

818
01:19:25,997 --> 01:19:28,334
حتي اگه بلوند يا سياه هم مي بود

819
01:19:29,918 --> 01:19:33,044
سخته گفتنش ولي مو قرمز نيست

820
01:19:33,045 --> 01:19:34,922
مگه اينکه
فراموشش کن

821
01:19:36,048 --> 01:19:40,969
من يادم مياد که اون دختر پرسيد
اگر تو دوست دختر داشتي

822
01:19:40,970 --> 01:19:42,054
خوب؟

823
01:19:42,055 --> 01:19:44,515
من بهش گفتم برات زياد جالب نيست.خوبه؟

824
01:19:45,934 --> 01:19:47,475
نبايد مي گفتي

825
01:19:47,476 --> 01:19:49,728
چه اهميتي داره؟ تو که اصلاً اونو نمي شناسي

826
01:19:50,770 --> 01:19:55,024
دقيقاً اين يه رازه
تو اينجا هيچ رازي نخواهي داشت -

827
01:19:55,025 --> 01:19:57,276
يه نکتار لطفاً

828
01:19:57,277 --> 01:20:00,154
اونها اينجا جزء زيباترين ها هستند

829
01:20:00,155 --> 01:20:02,322
بهش اعتماد کن. اون يه هنرپيشه است!

830
01:20:02,323 --> 01:20:05,450
اون هر شب از خونه مياد بيرون
با يه تن محموله بار

831
01:20:05,451 --> 01:20:08,662
براي چي؟

832
01:20:08,663 --> 01:20:10,873
نه اون هنر مي خونه

833
01:20:10,874 --> 01:20:14,626
روزها تره فرنگي مي فروشه
و شبها کلمها رو نقاشي مي کنه

834
01:20:14,627 --> 01:20:16,753
يه پسر که بيفايده تر از کنگر فرنگيه

835
01:20:16,754 --> 01:20:18,295
يه سوفلور خوب

836
01:20:18,296 --> 01:20:21,924
از پنجره زيرزمين
جواب تلافي کننده ميوه فروش رو تو گوشش زمزمه کرد

837
01:20:21,925 --> 01:20:24,594
که حتي خجالتي ترين آدمها هم خنده اشون گرفت

838
01:20:24,595 --> 01:20:27,096
تو حتي يه کنگر فرنگي هم نيستي

839
01:20:27,097 --> 01:20:29,390
حتي کنگر فرنگي ها هم

840
01:20:29,391 --> 01:20:30,433
قلب دارن

841
01:20:33,436 --> 01:20:37,064
تو يه کنگر فرنگي هم نيستي
حتي کنگر فرنگي ها هم قلب دارن

842
01:21:18,478 --> 01:21:20,105
حافظه هفتم

843
01:21:37,789 --> 01:21:42,083
مادوي عزيزم
من هر روز بيشتر از ديروز دلم برات تنگ ميشه

844
01:21:42,084 --> 01:21:45,420
من در اين تبعيد خاکي رنگ دلتنگ توام

845
01:21:45,421 --> 01:21:47,755
نمي تونم بخوابم و نمي تونم غذايي بخورم

846
01:21:47,756 --> 01:21:50,508
اين اردو بزرگترين اشتباه زندگي من بود,

847
01:21:50,509 --> 01:21:54,346
من رو از معشوقه ام محروم کرد
براي پنج هفته گذشته

848
01:21:54,347 --> 01:21:57,224
من فکر مي کنم همه چيز از نظر تو تموم شده است آدريان تو

849
01:21:58,975 --> 01:22:03,771
من آخرين حقوقمو هفته پيش دور انداختم
بدون هيچ توجهي

850
01:22:04,814 --> 01:22:08,192
من خواب ديدم زمان بهتري پيش رو دارم

851
01:22:08,193 --> 01:22:12,237
يک روز نارنجي رنگ. يادت مياد عشق من؟

852
01:22:12,238 --> 01:22:14,323
تو هميشه عاشق آدريان بودي

853
01:22:16,117 --> 01:22:17,575
خبرهاي خوب, مادوي عزيزم

854
01:22:17,576 --> 01:22:20,954
بزودي يه ماشين مي خرم

855
01:22:20,955 --> 01:22:23,497
و شبانه به سمت خونه راه ميافتم

856
01:22:23,498 --> 01:22:27,919
بعد از اون, جمعه من رو ملاقات کن که بريم بيرون

857
01:25:14,868 --> 01:25:17,078
[مامان]

858
01:25:19,915 --> 01:25:22,000
مشاوره رواني

859
01:25:23,544 --> 01:25:25,629
الو الو

860
01:25:54,364 --> 01:25:56,826
[کجا و کي؟]

861
01:26:06,543 --> 01:26:09,044
يک ساعت بعد. ساعت 11 بلوار مارتين

862
01:26:09,045 --> 01:26:12,673
املي  رفت به مغازه لباس آنتيک فروشي

863
01:26:13,716 --> 01:26:18,178
در همون زمان
مردي اهل خيابان لکوربه خونه اش رو ترک کرد

864
01:26:20,138 --> 01:26:23,892
بيست و شش دقيقه بعد, املي در اتاقک عکاسي از خودش عکس گرفت

865
01:26:28,146 --> 01:26:32,274
همزمان ,
يک مرد با کفش هاي قرمز بيرون پارک کرد

866
01:26:32,275 --> 01:26:35,653
زمان دقيق 11,40 دقيقه

867
01:27:21,321 --> 01:27:23,447
دقيقاً در همون زمان,

868
01:27:23,448 --> 01:27:28,161
املي کليد معماي مرد مرموز رو پيدا کرد

869
01:27:33,082 --> 01:27:34,833
اوضاع چطوره خانم ولز؟

870
01:27:34,834 --> 01:27:37,710
هميشه خوبه تا وقتي بارون نياد

871
01:27:37,711 --> 01:27:40,088
اين براي شماست
براي من؟ -

872
01:27:50,099 --> 01:27:53,850
خانم ولز عزيز
ما اخيراً يه کيف نامه پيدا کرديم

873
01:27:53,851 --> 01:27:55,978
که تو حادثه هواپيما گم شده بود

874
01:27:55,979 --> 01:27:59,648
در اکتبر 1969 در مونت بلاک

875
01:27:59,649 --> 01:28:04,153
ما اين نامه ضميمه رو که آدرس شما روش بود پيدا کرديم

876
01:28:04,154 --> 01:28:08,364
خواهش مي کنم معذرت خواهي ما رو  به خاطر تأخير بپذيريد

877
01:28:08,365 --> 01:28:11,035
ژاک گروسيان از سرويس مشتريان

878
01:28:12,411 --> 01:28:16,748
مادوي عزيزم من در تبعيدم
نمي تونم بخوابم و نمي تونم چيزي بخورم

879
01:28:16,749 --> 01:28:18,541
من بي حد و حصر به تو فکر مي کنم

880
01:28:18,542 --> 01:28:22,461
مي دونم که
بزرگترين اشتباه زندگيم رو مرتکب شدم

881
01:28:22,462 --> 01:28:25,214
من همه پولهاي اون زن رو دور ريختم

882
01:28:25,215 --> 01:28:30,219
اگه همه چيز خوب پيش بره
بزودي يه خونه خواهم خريد

883
01:28:30,220 --> 01:28:33,305
من روياهاي بهتري در سر دارم

884
01:28:33,306 --> 01:28:37,225
وقتي که تو من رو ببخشي و به من بپيوندي

885
01:28:37,226 --> 01:28:40,563
توي يک روز نارنجي رنگ
کسي که هميشه دوستت داره . آدريان

886
01:29:10,424 --> 01:29:12,551
آقاي دافوئل يه پاکت ديگه براي شما

887
01:29:22,394 --> 01:29:25,648
آقاي دافوئل مي دونيد
چه اتفاقي براي زن همسايه افتاد؟

888
01:29:27,065 --> 01:29:28,400
اون يه نامه دريافت کرد

889
01:29:29,442 --> 01:29:32,278
از شوهرش. با 40 سال تأخير

890
01:29:34,614 --> 01:29:36,658
خيلي زياده مگه نه؟, آقاي دافوئل؟

891
01:29:49,920 --> 01:29:53,423
من هنوز تو زندگي اونقدر بزرگ نيستم, آقاي دافوئل

892
01:29:53,424 --> 01:29:56,467
خوب روي لايه هاي نازک تر کار کنيم

893
01:29:56,468 --> 01:29:59,221
چاقها به لاغر ها غالبند.هميشه

894
01:30:18,072 --> 01:30:19,906
آقاي دافوئل
بله؟ -

895
01:30:19,907 --> 01:30:24,327
روزنامه ها ميگن
دانشمندا به زودي به يه ستاره جديد ايجاد مي کنن

896
01:30:24,328 --> 01:30:31,459
خوب تو الان تو نخ ستاره هايي؟
من اونو توي تلويزيون خونه مامانم ديدم -

897
01:30:33,294 --> 01:30:35,087
نمي دونم درسته يا نه

898
01:30:35,088 --> 01:30:37,464
در امريکا

899
01:30:37,465 --> 01:30:40,801
اونها خاکستر آدمهاي پولدارو بر مي دارن

900
01:30:40,802 --> 01:30:43,511
توي ماهواره مي ذارن

901
01:30:43,512 --> 01:30:45,888
و شوتشون مي کنن تو فضا

902
01:30:45,889 --> 01:30:48,266
ماهواره ها به اين صورت تا ابد نور مي دن

903
01:30:52,896 --> 01:30:54,481
و ليدي دايانا

904
01:30:54,482 --> 01:30:56,774
مي تونن همين کار رو براي اونم بکنن؟

905
01:30:56,775 --> 01:30:57,858
ليدي دي , ليدي دي

906
01:30:57,859 --> 01:30:59,150
راحتش بذار

907
01:30:59,151 --> 01:31:01,904
تمرکزمو از دست دادم

908
01:31:04,073 --> 01:31:05,074
ليدي دي

909
01:31:06,201 --> 01:31:07,202
ليدي دي

910
01:31:08,453 --> 01:31:09,496
رنوار ,نقاش مشهور فرانسوي

911
01:32:50,800 --> 01:32:51,842
صبح به خير آقا

912
01:33:08,566 --> 01:33:09,609
کامبوج

913
01:33:15,197 --> 01:33:16,990
نمي فهمم

914
01:33:16,991 --> 01:33:20,909
عاليه بهتر از اين نمي تونستي انجامش بدي

915
01:33:20,910 --> 01:33:24,163
کار کرد؟
هنوز اونجاست -

916
01:33:24,164 --> 01:33:27,125
يه بار ديگه ازم بپرس , يه ايده بهتر برات دارم

917
01:33:27,126 --> 01:33:30,795
منظورت چيه؟
!همه راجع به سفيد برفي به من زنگ مي زنن -

918
01:34:36,524 --> 01:34:39,360
[خيابان ويند مايلز , کافه , ساعت 4]

919
01:34:45,866 --> 01:34:47,825
اوا
بله؟ -

920
01:34:47,826 --> 01:34:51,620
مي توني ساعت 4 به جاي من وايسي؟

921
01:34:51,621 --> 01:34:53,540
دوباره؟

922
01:34:56,877 --> 01:34:58,337
در رو ببند

923
01:35:00,504 --> 01:35:02,547
باز چه مرگش شده؟

924
01:35:02,548 --> 01:35:04,341
بازم که عنقه

925
01:35:04,342 --> 01:35:07,970
اون فکر مي کنه من زيادي مي خندم
باهات ترشرويي مي کنه؟ -

926
01:35:07,971 --> 01:35:10,890
با بقيه مرد ها هم. بله

927
01:35:13,602 --> 01:35:18,062
نينو دير کرده بود
و املي دو تا تفسير تو ذهنش داشت

928
01:35:18,063 --> 01:35:20,148
اول اينکه اون عکس رو پيدا نکرده

929
01:35:21,984 --> 01:35:24,486
دوم اينکه قبل از اينکه اون تکه هاي عکس رو جمع کنه

930
01:35:24,487 --> 01:35:28,822
يک گانگستر اونو به عنوان گروگان مي گيره

931
01:35:28,823 --> 01:35:30,866
پليسها دنبالشون مي کنن

932
01:35:30,867 --> 01:35:32,701
اونها هم فرار مي کنن

933
01:35:32,702 --> 01:35:35,496
اون هم درگير يه حادثه ميشه

934
01:35:35,497 --> 01:35:37,748
وقتي که بر مي گرده

935
01:35:37,749 --> 01:35:39,417
حافظه اش رو از دست داده

936
01:35:41,294 --> 01:35:43,211
يا اعتماد به نفسش رو از دست داده اش

937
01:35:43,212 --> 01:35:47,424
اونو با يه فراري عوضي مي گيرن
و با کشتي به استانبول مي فرستنش

938
01:35:48,384 --> 01:35:50,676
اون مهاجم هاي افغان رو ملاقات مي کنه,

939
01:35:50,677 --> 01:35:54,265
و اونها مجبورش مي کنن کهl
کلاهک هسته اي روس ها رو بدزده

940
01:35:57,892 --> 01:36:01,770
اما تو مرز تاجيکستان کاميون اونها روي مين قرار مي گيره

941
01:36:01,771 --> 01:36:07,317
اون نجات پيدا مي کنه و از تپه بالا ميره,
و جزء گروهک مجاهدين ميشه

942
01:36:07,318 --> 01:36:10,320
املي ناراحتيش رو براي اون پسر پس مي زنه

943
01:36:10,321 --> 01:36:14,909
اون تمام عمرش آبگوشت مي خوره
با يه کلاه رو سرش توي يه جاي دنج و راحت

944
01:36:34,135 --> 01:36:36,345
چيکار براتون مي تونم بکنم؟
يه قهوه لطفاً -

945
01:36:37,431 --> 01:36:39,307
يه قهوه

946
01:37:01,328 --> 01:37:02,787
اينم قهوه شما

947
01:37:04,331 --> 01:37:05,373
ممنون

948
01:37:29,062 --> 01:37:31,397
[منوي امروز]

949
01:37:40,405 --> 01:37:41,906
اون فهميد

950
01:37:41,907 --> 01:37:45,119
اون الان قاشق چاي خوري رو  کنار فنجون مي ذاره,

951
01:37:46,537 --> 01:37:50,124
انگشتش رو توي فنجون فرو مي کنه,

952
01:37:54,878 --> 01:37:57,630
اروم برمي گرده,

953
01:37:57,631 --> 01:37:59,674
با من حرف مي زنه

954
01:38:05,305 --> 01:38:07,265
ببخشيد

955
01:38:08,807 --> 01:38:10,017
اين شماييد؟

956
01:38:16,524 --> 01:38:17,733
بله. اين شماييد

957
01:38:38,419 --> 01:38:40,504
من اينو مي برم

958
01:38:42,924 --> 01:38:44,633
يه قهوه ديگه؟

959
01:38:44,634 --> 01:38:46,761
نه ممنون خوب بود

960
01:39:07,322 --> 01:39:11,784
خوب اين مرد اينجاست,
با دستهايي که به نشونه تسليم بالا رفته

961
01:39:13,035 --> 01:39:14,078
بله

962
01:39:16,414 --> 01:39:19,291
آيا اون دختر دوستش داره؟

963
01:39:22,086 --> 01:39:23,128
بله

964
01:39:25,047 --> 01:39:28,466
من فکر مي کنم زمانشه که اون يه ريسک واقعي بکنه

965
01:39:28,467 --> 01:39:33,011
اون بايد انجامش بده
اون بايد با حيله وارد بشه

966
01:39:33,012 --> 01:39:36,682
فکر مي کنم اون حقه اش رو پيدا کرده

967
01:39:38,726 --> 01:39:39,769
بله

968
01:39:41,479 --> 01:39:43,606
در حقيقت اون آدم ترسوئيه

969
01:39:44,983 --> 01:39:48,360
براي همين من نمي تونم نگاهش رو تسخير کنم

970
01:39:50,195 --> 01:39:55,701
تلاش دافوئل براي فضولي کردن غير قابل تحمله

971
01:39:58,203 --> 01:40:04,207
اگر املي زندگي کردن در رويا رو انتخاب بکنه

972
01:40:04,208 --> 01:40:08,462
و زن جوان درون گرايي باقي بمونه

973
01:40:08,463 --> 01:40:13,134
اون کاملاً زندگي خودش رو به گند مي کشه

974
01:40:47,875 --> 01:40:49,626
آقاي دافوئل چي کار داريد مي کنيد؟

975
01:40:52,004 --> 01:40:54,172
بگو ببينم لوسين

976
01:40:54,173 --> 01:40:59,052
براي آوردن ميوه ها ,
تو کليد همه آپارتمان ها رو داري؟

977
01:41:11,523 --> 01:41:15,401
يکي از اتاقک هاي شما کار نمي کنه

978
01:41:17,528 --> 01:41:20,072
به نظر مي رسه گير کرده

979
01:41:26,328 --> 01:41:28,705
اگر يه ويدئو بخريد و يکيش مجاني حساب ميشه
نه ممنون -

980
01:41:35,462 --> 01:41:37,130
سم؟

981
01:41:38,173 --> 01:41:39,216
سامانتا؟

982
01:41:42,551 --> 01:41:43,594
سامانتا

983
01:41:48,515 --> 01:41:50,434
ميتوني جاي من وايسي در ساعت چهار؟

984
01:42:12,913 --> 01:42:16,625
غرفه عکاسي,
سه شنبه پنج بعد الظهر

985
01:42:16,626 --> 01:42:19,920
[مي توني جاي من اين بعد از ظهر وايسي؟]

986
01:43:31,196 --> 01:43:32,489
درست شد

987
01:43:37,660 --> 01:43:41,746
مرد مرموز روح نبود
يا مردي که از بالا رفتن سنش مي ترسه,

988
01:43:41,747 --> 01:43:43,873
فقط يه تعميرکار ساده بود,

989
01:43:43,874 --> 01:43:46,336
يه آدم عادي بود که کارش رو انجام ميده

990
01:43:48,463 --> 01:43:50,088
متاسفم

991
01:44:35,757 --> 01:44:39,175
اون داره جاسوسي منو مي کنه
اين منو مريض مي کنه

992
01:44:39,176 --> 01:44:42,597
4:05: جاسوسي کثيف زنانه

993
01:44:43,640 --> 01:44:47,058
خداي من تو خيلي هيجاني هستي ژورژت

994
01:44:48,143 --> 01:44:49,686
موفق باشي تو بهش نياز داري

995
01:44:55,108 --> 01:44:59,737
ببخشيد , شما اينو توي جيب من گذاشتيد؟

996
01:44:59,738 --> 01:45:03,198
بله ولي از طرف من نبود
مي دونم کي بود؟ -

997
01:45:03,199 --> 01:45:04,783
اون الان پيش پدرشه

998
01:45:04,784 --> 01:45:10,247
اين زشته ولي ميخوام با شما صحبت کنم
من کارم ساعت شش تموم ميشه

999
01:45:10,248 --> 01:45:12,208
ميتوني اون موقع برگردي؟
باشه -

1000
01:45:13,251 --> 01:45:14,376
مي بينمت

1001
01:45:14,377 --> 01:45:17,963
4:08: فهرست بارانداز

1002
01:45:49,785 --> 01:45:54,497
يه پسر بلوند با يه کت رنگ شتري
اون همچنين خيلي فراموشکاره

1003
01:45:54,498 --> 01:45:56,249
چطور مياد؟

1004
01:45:57,291 --> 01:45:59,752
اون سه بار بعد از ظهرها مياد

1005
01:46:02,339 --> 01:46:04,424
کت رنگ شتري

1006
01:46:04,966 --> 01:46:06,842
کت رنگ شتري

1007
01:46:06,843 --> 01:46:09,053
4:17: کت رنگ شتري -
بس کن -

1008
01:46:10,096 --> 01:46:13,348
حساسيت من دوباره برگشت و نگاه کن سوزانه

1009
01:46:13,349 --> 01:46:17,102
حساسيتم برگشت. انگار دارن رو سرم آجيل پرت مي کنن

1010
01:46:17,103 --> 01:46:19,312
بس کن

1011
01:46:19,313 --> 01:46:23,649
اگه اون يه خورده وجدان داشت
تو چنين وضعيتي نمي افتاد

1012
01:46:23,650 --> 01:46:25,651
من وجدان دارم. من مي رم خونه

1013
01:46:25,652 --> 01:46:29,155
آدمهاي ديوونه مثل پوشال مي مونن

1014
01:46:30,531 --> 01:46:32,575
ژورژت ژورژت

1015
01:46:34,160 --> 01:46:36,954
دست از سرشون بردار
زنها احتايج به نفس کشيدن دارن

1016
01:46:36,955 --> 01:46:40,289
اجازه بده بهشون که نفس بکشن
اونها احتياج دارن هواشون عوض بشه

1017
01:46:40,290 --> 01:46:42,208
سلامتي با هواي تازه

1018
01:46:42,209 --> 01:46:44,211
دهنتو ببند بينوا

1019
01:46:46,756 --> 01:46:48,506
نويسنده شکست خورده, با زندگي شکست خورده اش

1020
01:46:48,507 --> 01:46:51,134
من از کلمه شکست خوشم مياد

1021
01:46:51,135 --> 01:46:53,219
شکست جزء سرنوشت آدمها است

1022
01:46:53,220 --> 01:46:54,845
بازم ياوه سرايي

1023
01:46:54,846 --> 01:46:58,140
شکست به ما ياد مي ده که چطور زندگي کنيم

1024
01:46:58,141 --> 01:47:02,020
اما در عين حال مثل يه برگه سهامه که به ما مي فهمونه که زندگي يه بازي نيست

1025
01:47:03,438 --> 01:47:05,814
من شرط مي بندم که تو اون برگه رو فروختي

1026
01:47:05,815 --> 01:47:08,359
من چند تا ايده ناب دارم

1027
01:47:08,360 --> 01:47:13,863
اما مردم هميشه مي دزدنش
شبيه زن تو

1028
01:47:13,864 --> 01:47:15,948
منظور؟

1029
01:47:15,949 --> 01:47:19,202
منظورم اينه که بهتره با اون باشي تا مراقبش

1030
01:47:19,203 --> 01:47:21,788
نظرتو برا خودت نگه دار

1031
01:47:21,789 --> 01:47:22,831
چي؟

1032
01:47:26,584 --> 01:47:29,753
چه خبر شده؟
هيچي ژورژت رفته -

1033
01:47:29,754 --> 01:47:31,547
ژوزف ديوونه شده

1034
01:47:31,548 --> 01:47:33,090
رفت؟

1035
01:47:33,091 --> 01:47:38,304
مثل جينا. ميدوني اون الان با کيه؟
مردي با کيف پلاستيکي

1036
01:47:40,014 --> 01:47:42,432
من ديدم چه بازي در آوردن

1037
01:47:42,433 --> 01:47:44,810
يه يادداشت گذاشت تو جبيش

1038
01:47:44,811 --> 01:47:46,477
4:08 ساعت

1039
01:47:46,478 --> 01:47:50,441
اون برگشت در حاليکه قلبشون برا هم مي تپيد
حالا بيرونن

1040
01:47:54,360 --> 01:47:58,031
من براي املي نگرانم و از تو هم خوشم مياد
منظورت چيه؟ -

1041
01:47:59,074 --> 01:48:02,910
من مردي رو دوست داشتم
که مشکل رواني داشت

1042
01:48:02,911 --> 01:48:05,955
مي خوام بيشتر راجع بهت بدونم
خوب بپرس -

1043
01:48:08,749 --> 01:48:10,543
يه پرستو نمي تونه درست کنه

1044
01:48:11,627 --> 01:48:12,670
يه پرستو

1045
01:48:14,254 --> 01:48:15,839
تو تابستون

1046
01:48:15,840 --> 01:48:17,256
و لباسها

1047
01:48:17,257 --> 01:48:18,842
يه مرد

1048
01:48:18,843 --> 01:48:20,301
يه گربه خوب خدمت مي کنه به
يه موش -

1049
01:48:20,302 --> 01:48:22,010
شکيبايي همون
رستگاريه -

1050
01:48:22,011 --> 01:48:23,637
يه سنگ غلتان
خزه ها رو به خودش نمي گيره -

1051
01:48:23,638 --> 01:48:26,014
و گناه
گردن آدمو مي گيره -

1052
01:48:26,015 --> 01:48:28,058
گوشه گيري

1053
01:48:28,059 --> 01:48:29,518
قلبت رو به خودت مشتاق تر مي کنه

1054
01:48:29,519 --> 01:48:31,604
بد نيست
تو اين سوالات رو جمع کردي؟ -

1055
01:48:31,605 --> 01:48:35,899
تو خانواده ما مردي که
ضرب المثل ها رو خوب مي دونه آدم بدي نيست

1056
01:48:40,488 --> 01:48:43,991
دختر خوشگله طبقه پنجم . به اين گوش کن

1057
01:48:43,992 --> 01:48:46,953
به معجزه اعتقاد داري؟
نه امروز -

1058
01:48:48,371 --> 01:48:50,579
تو وجود داري براي اينکه سورپرايز بشي

1059
01:48:50,580 --> 01:48:53,958
چي مي گي اگه بهت بگم کوهنورداي

1060
01:48:53,959 --> 01:48:57,962
کوه مونت بلاک

1061
01:48:57,963 --> 01:49:02,592
يه دليلي قاطع براي من پيدا کردند که شوهرم عاشقم بوده؟

1062
01:49:35,956 --> 01:49:38,125
لوسين من يه کم خمير ترش مي خوام

1063
01:49:38,126 --> 01:49:42,087
براي خانم املي؟
اون مي خواد کيک آلو درست کنه

1064
01:49:42,088 --> 01:49:45,050
کاليگنون برو و خمير ترش رو بيار

1065
01:50:39,225 --> 01:50:40,892
املي

1066
01:50:40,893 --> 01:50:41,936
املي

1067
01:50:49,276 --> 01:50:50,319
املي

1068
01:51:12,172 --> 01:51:13,215
[من بر مي گردم]

1069
01:51:44,286 --> 01:51:47,290
برو داخل حمام, خانم پولن

1070
01:52:03,346 --> 01:52:06,515
خوب املي کوچک

1071
01:52:06,516 --> 01:52:10,643
استخوانهاي تو از شيشه ساخته نشدن

1072
01:52:10,644 --> 01:52:13,813
تو در خونه زندگيت رو مي توني بزني

1073
01:52:13,814 --> 01:52:18,234
اگه به شانس اجازه بدي هر کاري بکنه

1074
01:52:18,235 --> 01:52:24,949
قلبت سخت و سفت ميشه

1075
01:52:24,950 --> 01:52:30,997
و مثل اسکلت من زود مي شکنه

1076
01:52:32,624 --> 01:52:34,208
پس

1077
01:52:34,209 --> 01:52:37,377
محض رضاي خدا برو دنبالش

1078
01:55:24,870 --> 01:55:30,708
[بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز ناپديد مي شن]

1079
01:56:27,011 --> 01:56:28,762
فرودگاه

1080
01:56:28,763 --> 01:56:33,850
بيست و هشتم سپتامبر 1997. سر ساعت يازده.

1081
01:56:33,851 --> 01:56:36,603
توي شهر بازي, نزديک قطار وحشت

1082
01:56:36,604 --> 01:56:39,815
يه آدامس تو دستگاه داشت پيچ مي خورد

1083
01:56:39,816 --> 01:56:42,150
همون موقع, روي نيمکت ميدون ويلت

1084
01:56:42,151 --> 01:56:47,614
فليکس لبير ياد گرفت که اتصالات مغزش
از پيوندهاي اتمها براي تشکيل اين دنيا خيلي قويتره

1085
01:56:48,699 --> 01:56:49,865
در همين اثنا

1086
01:56:49,866 --> 01:56:53,619
در سکر کور
راهبه ها با راکت تنيس تمرين مي کردند

1087
01:56:53,620 --> 01:56:56,038
دما 24 درجه سيلسيوسه

1088
01:56:56,039 --> 01:56:57,957
رطوبت هفتاد درصد

1089
01:56:57,958 --> 01:57:01,211
فشار اتمسفر هم 999 ميلي بار

1090
01:57:01,235 --> 01:57:23,235
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
