WEBVTT

00:01.112 --> 00:23.112
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:37.136 --> 00:41.639
در سوم سپتامبر 1973 يک مگس

00:41.640 --> 00:46.936
با سرعت بال زدن 70 بار در دقيقه

00:46.937 --> 00:49.314
در خيابان وينسنت در مونت مارته فرود اومد

00:53.777 --> 00:58.113
در همان لحظه در نزديکي رستوراني در نزديکي آنجا

00:58.114 --> 01:02.994
باد بطور سحرآميزي دو ليوان را روي ميز به رقص وا مي داشت

01:04.162 --> 01:09.916
در همان زمان در طبقه پنجم آپارتماني در خيابان ترودين پاريس

01:09.917 --> 01:14.754
شخصي از مراسم تشييع جنازه دوستش بر مي گشت

01:14.755 --> 01:16.840
او کن کولر اسم دوستش رو از دفترچه اش حذف مي کرد

01:21.302 --> 01:25.347
در همان لحظه يک اسپرم با يک کروموزوم ايکس

01:25.348 --> 01:27.808
که متعلق به رافائل پولن بود

01:27.809 --> 01:31.895
در تخمدان همسرش آماندا قرار گرفت

01:31.896 --> 01:34.021
نه ماه بعد

01:34.022 --> 01:36.567
املي پولن متولد شد

01:41.488 --> 01:45.451
[زندگي شگفت انگيز املي پولن]

03:21.416 --> 03:24.043
پدر املي يک پزشک سابق ارتش

03:24.044 --> 03:26.546
که در يک کارخانه آب معدني در اينگن لس بن کار مي کرد

03:26.547 --> 03:28.547
[کم حرف = خشن]

03:28.548 --> 03:30.508
رافائل پولن متنفر بود از

03:31.551 --> 03:35.595
شاشيدن در کنار کس ديگري در توالت عمومي

03:35.596 --> 03:38.307
همچنين از نگاه ديگران به صندلهاش خوشش نمي اومد

03:41.893 --> 03:44.938
همينطور از چسبيدن شورت مايوش هنگام شنا

03:47.566 --> 03:49.692
رافائل پولن علاقه داشت به

03:49.693 --> 03:51.945
به کندن نوارهاي بلند کاغذ ديواري

03:54.948 --> 03:57.533
از به صف قرار دادن کفشهاش براي واکس زدن

03:58.576 --> 04:00.827
خالي کردن جعبه ابزارش

04:00.828 --> 04:03.746
تميز کردنشون

04:03.747 --> 04:06.833
و دوباره قرار دادن اونها سرجاشون

04:06.834 --> 04:11.003
مادر املي يک معلم مدرسه اهل گروگن بود

04:11.004 --> 04:13.130
هميشه اعصابي متزلزل داشت

04:13.131 --> 04:15.257
[تيک عصبي صورت = اعصاب ضعيف]

04:15.258 --> 04:19.595
او از چروک شدن پوست انگشتهاي دستش در هنگام حمام کردن بدش مي اومد

04:19.596 --> 04:22.681
و از خوردن دست غريبه ها به دستش

04:22.682 --> 04:24.391
نيز بدش مي اومد

04:25.935 --> 04:29.354
همچنين از جا موندن اثر بالش روي صورتش وقتي از خواب پا مي شد

04:29.355 --> 04:33.900
آماندا پولن از لباسهاي اسکيت بازها در تلويزيون خوشش مي اومد

04:33.901 --> 04:37.153
همچنين از برق انداختن کف آشپزخونه با کف پوشهاش

04:37.154 --> 04:38.863
خالي کردن کيفش

04:38.864 --> 04:40.698
تميز کردنش

04:40.699 --> 04:43.076
و قرار دادن اونها سر جاش

04:47.623 --> 04:49.499
املي مريض بود

04:49.500 --> 04:52.918
مثل همه دختر بچه هاي کوچولو دوست داشت پدرش اونو بغل کنه

04:54.003 --> 04:58.047
اما پدرش جز در هنگام معاينه بهش دست نميزد

04:58.048 --> 05:00.800
هيجان از اين تماس نادر

05:00.801 --> 05:03.136
از ضربان قلب او يک طبل مي سازه

05:03.137 --> 05:04.721
در نتيجه

05:04.722 --> 05:06.807
پدرش فکر مي کرد که او ناراحتي قلبي داره

05:08.057 --> 05:10.393
و اعلام کرد حال دخترش براي مدرسه رفتن مناسب نيست

05:10.394 --> 05:13.562
و املي از مادرش درس ياد مي گرفت

05:13.563 --> 05:14.897
چهار

05:14.898 --> 05:16.065
مرغ

05:16.066 --> 05:17.150
چهار جوجه مرغ

05:17.151 --> 05:18.692
به دنيا ميارن

05:18.693 --> 05:20.987
بنابراين

05:20.988 --> 05:23.155
چهار جوجه مرغ از مرغها

05:23.156 --> 05:24.781
خوبه

05:24.782 --> 05:27.409
مرغ چهارم
-نه!

05:27.410 --> 05:30.120
بدون هيچ همبازي

05:30.121 --> 05:32.790
گرفتار بين يک مادر عصبي و پدري مانند کوه يخ

05:32.791 --> 05:35.959
املي به تخيلات روي مياره

05:37.335 --> 05:41.338
در اين دنيا صفحه ها شبيه پن کيک درست ميشن

05:41.339 --> 05:44.216
بيهوشي زن همسايه

05:44.217 --> 05:47.845
تمام عمر اون رو در حالت خواب قرار داده

05:47.846 --> 05:51.182
بعد از اون حالت اغما تمام روز رو بيدار مي مونم

05:54.561 --> 05:57.353
تنها دوست املي بلوبره

05:57.354 --> 06:02.109
محيط افسرده خونه منجر به خودکشي بلوبر ميشه

06:20.085 --> 06:24.254
تلاش بلوبر براي خودکشي کردن اعصاب مادر املي رو بهم مي ريزه

06:24.255 --> 06:25.922
تصميمي گرفته ميشه

06:25.923 --> 06:27.300
کافيه

07:01.207 --> 07:06.003
براي راحت کردن املي مادرش به او يک دوربين عکاسي دست دوم هديه ميده

07:17.722 --> 07:20.307
ديدي دختر کوچولو چيکار کردي؟

07:20.308 --> 07:25.521
همسايه سر به سر او مي ذاره و ميگه که دوربين او باعث اين تصادف شده

07:25.522 --> 07:30.192
به خاطر اينکه اون هميشه عکس مي گيره / املي تمام بعد از ظهر گيج بود

07:31.235 --> 07:34.279
به تلويزيون مثل يک مجرم نگاه مي کرد

07:34.280 --> 07:36.447
به شعله مهيب

07:36.448 --> 07:38.408
دو قطاري که از خط خارج شده اند

07:38.409 --> 07:40.326
و سپس سقوط يک جت غول آسا

07:40.327 --> 07:42.287
چند روز بعد

07:42.288 --> 07:44.164
املي متوجه ميشه که

07:44.165 --> 07:46.249
بايد انتقام بگيره

07:57.678 --> 07:59.970
چي؟

08:27.830 --> 08:29.956
اما يک روز مصيبت بار

08:29.957 --> 08:35.337
اماندا پولن به کليساي نوتردام ميره تا براي برادر کوچکش دعا کنه

08:35.338 --> 08:37.755
سه دقيقه بعد از بهشت خبر مي رسه

08:37.756 --> 08:42.968
آلاس يک پسربچه کوچيک نيست,
و يه توريست از کبک,

08:42.969 --> 08:45.055
خم ميشه تا به زندگيش پايان بده

08:47.682 --> 08:49.601
اماندا پولن در دم کشته ميشه

08:53.021 --> 08:57.941
بعد از مرگ مادرش املي با پدرش تنها زندگي مي کنه

08:57.942 --> 09:02.028
گوشه گيري پدرش شدت مي گيره

09:02.029 --> 09:05.531
او بطور مبهوتي به ساخت زيارتگاه مينياتوري روي مياره

09:05.532 --> 09:07.744
تا خانه اي براي خاکستر همسرش باشه

09:13.749 --> 09:16.376
روزها , ماهها و سالها مي گذرن

09:21.256 --> 09:23.382
در چنين دنياي مرده اي

09:23.383 --> 09:27.052
املي ترجيح ميده تا در رويا زندگي کنه
تا وقتي که اونقدر بزرگ شه که خونه رو ترک کنه

09:37.397 --> 09:40.773
پنج سال بعد او در رستوراني در مونت مارته مشغول به گارسوني ميشه

09:40.774 --> 09:42.942
در رستوران دو آسياب

09:44.236 --> 09:45.944
بيست و نهم آگوست

09:45.945 --> 09:49.658
ظرف 48 ساعت ديگه زندگي اون دگرگون ميشه

09:51.535 --> 09:54.369
ولي اون هنوز نمي دونه

09:54.370 --> 09:59.082
او زندگي آرامي در کنار همکاران و مردم عادي ديگه داره

09:59.083 --> 10:01.626
اين سوزانه صاحب رستورانه

10:01.627 --> 10:04.504
کمي شل مي زنه ولي هرگز مشروبي رو رو زمين نريخته

10:04.505 --> 10:07.673
وقتي اون جوون بوده سوارکار اسب بدون زين تو سيرک بوده

10:07.674 --> 10:10.301
او گريه قهرمانان مايوس را دوست داره

10:10.302 --> 10:15.347
او از تحقير شدن مردان در برابر فرزندانشون در کافه اش ناراحت ميشه

10:15.348 --> 10:19.351
جورجت تنباکو فروش کافه و يک ماليخوليايي است

10:19.352 --> 10:24.105
يک روز ميگرن و يک روز درد سياتيک داره
اون از کلمه

10:24.106 --> 10:26.357
اين بچه از تخم تو هست بدش مياد

10:26.358 --> 10:30.571
جينا با املي کار مي کنه
مادربزرگش يک شفا دهنده است

10:30.572 --> 10:33.615
اون از صداي شکستن استخوان خوشش مياد

10:33.616 --> 10:37.076
اون داره براي يه نويسنده ناموفق شراب مياره

10:37.077 --> 10:40.622
او از تماشاي شاخ خوردن گاوبازها در تلويزيون لذت مي بره

10:42.624 --> 10:47.212
کسي که انقدر با ترشرويي به بقيه نگاه مي کنه ژوزفه
جينا دست رد به عشق او زده

10:47.213 --> 10:49.839
او با حسادت مايوسي جينا رو مي پاد

10:49.840 --> 10:51.631
چيزهايي که دوست داره

10:51.632 --> 10:54.634
ترکوندن حبابهاي کيسه هاي بسته بندي است

10:54.635 --> 10:57.137
و اين هم فيلومن مهماندار هواپيما است

10:57.138 --> 11:01.183
املي در غياب اون از گربه اش نگهداري مي کنه اون خوشش مي آد از

11:01.184 --> 11:04.144
صداي برخورد کاسه بر روي کاشي

11:04.145 --> 11:08.107
و گربه اش هم از استراق سمع داستانهاي کودکان خوشش مي آد

11:09.399 --> 11:11.944
نه ممنونم خانم من يک شنبه ها کار نمي کنم

11:12.987 --> 11:17.740
آخر هفته املي براي ديدن پدرش سوار قطار ميشه

11:17.741 --> 11:21.744
چرا از روزهاي بازنشستگيت استفاده نمي کني؟
که چي کار کنم؟ -

11:21.745 --> 11:23.830
سفر / تو هرگز از اينجا بيرون نرفتي

11:25.498 --> 11:29.418
وقتي جوون بودم مادرت و من خيلي شوق سفر داشتيم

11:30.879 --> 11:33.004
ولي نتونستيم

11:33.005 --> 11:36.048
به خاطر قلب تو
آره مي دونم -

11:36.049 --> 11:38.468
خوب حالا

11:38.469 --> 11:40.344
حالا

11:40.345 --> 11:43.264
بعضي جمعه ها املي به سينما مي ره

11:43.265 --> 11:46.894
خوشم مياد توي تاريکي برگردم و به چهره هاي مردم پشت سرم نگاه کنم

11:53.441 --> 11:57.279
از توجه به جزئياتي که ديگران اون رو نمي بينند خوشم مياد

11:59.864 --> 12:03.909
اما در فيلمهاي قديمي امريکايي وقتي راننده ها به جاده نگاه نمي کنن متنفر ميشم

12:09.415 --> 12:11.832
املي دوست پسري نداره

12:11.833 --> 12:16.253
يکي دوبار امتحان کرده ولي نتيجه اون مايوس کننده بوده

12:16.254 --> 12:20.050
در عوض اون از چيزهاي کوچکي لذت مي بره

12:21.134 --> 12:23.677
مثل فرو بردون دستش در گوني حبوبات

12:23.678 --> 12:26.471
شکستن روي دسر

12:26.472 --> 12:28.474
با قاشق چاي خوري

12:32.436 --> 12:35.105
و پرتاب سنگ در رودخانه سنت مارتين

13:16.061 --> 13:19.021
به اون مي گن مرد شيشه اي

13:19.022 --> 13:21.774
اون هنگام تولد استخوانهاي ظريفي مثل کريستال داشت

13:22.817 --> 13:25.319
همه مبلمان اون بسيار نرم هستند

13:25.320 --> 13:28.696
با دست دادن به ديگران امکان شکستگي استخوانهاي دستش وجود داره

13:28.697 --> 13:30.824
اون بيست ساله که در خانه مانده

13:34.996 --> 13:37.122
زمان هيچ چيزي رو تغيير نداده است

13:37.123 --> 13:39.499
املي هنوز طالب تنهايي است

13:39.500 --> 13:44.211
اون خودش رو با سوالهاي احمقانه اي سرگرم مي کنه مثل

13:44.212 --> 13:48.174
چند زوج هنگام سکس به درجه ارگاسم مي رسند؟

13:58.476 --> 13:59.644
پانزده تا

14:02.855 --> 14:05.649
بالاخره 30 آگوست 1997

14:05.650 --> 14:10.361
اتفاقي افتاد که زندگي اون رو دگرگون کرد

14:10.362 --> 14:15.032
پرنسس دايانا پرنسس والز
در يک حادثه در پاريس شب گذشته درگذشت

14:15.033 --> 14:18.953
او به همراه دودي آل فائد بود

15:09.751 --> 15:13.546
تنها اولين کاشف قبر توتن خامون

15:13.547 --> 15:15.673
احساس اون رو درک مي کرد

15:15.674 --> 15:17.925
با پيدا کردن گنجينه اي که

15:17.926 --> 15:21.762
يک پسربچه کوچولو 40 سال پيش مخفي کرده بود

15:27.268 --> 15:29.894
در 4 صبح 31 آگوست

15:29.895 --> 15:32.981
املي فکري به ذهنش خطور کرد

15:32.982 --> 15:36.567
اون مرد هرجا که باشه املي پيداش خواهد کرد

15:36.568 --> 15:38.944
و گنجينه اش رو بهش بر مي گردونه

15:38.945 --> 15:43.741
اگر اون تحت تاثير اين عمل خير قرار بگيره
املي گمشده اش رو پيدا خواهد کرد

15:43.742 --> 15:45.744
و اگر غير از اين باشه خيلي بد ميشه

15:52.666 --> 15:56.544
من دختر طبقه پنجمم
ما زياد همديگه رو نمي بينيم

15:56.545 --> 16:00.883
شما پسري رو که در دهه 50 در آپارتمان من زندگي مي کرد رو ميشناسيد؟

16:00.884 --> 16:03.136
يه پسر؟ بيا يه نوشيدني بخور

16:04.887 --> 16:07.764
نه ممنونم / بيا تو در رو هم ببند

16:07.765 --> 16:11.934
پسرها؟ خيلي از اين پسرها مي شناسم

16:11.935 --> 16:16.272
اونها با نمکن اما تا زمانيکه گلوله برف و دونه بلوط رو کشف نکردن

16:16.273 --> 16:18.399
من خيلي از اين پسرها رو مي شناختم

16:18.400 --> 16:21.985
شما کي اينجا اومديد؟
سال 64 -

16:21.986 --> 16:24.780
داستانش رو شنيدي؟

16:24.781 --> 16:27.032
نه فکر نمي کنم

16:27.033 --> 16:28.868
تعجب مي کنم بشين

16:30.578 --> 16:33.621
شوهر من براي شرکت بيمه ليدي برد کار مي کرد

16:33.622 --> 16:37.083
همه مي دونستن که اون با منشي خودش سرو سري داره

16:38.627 --> 16:41.129
اونها همه هتلهاي اطراف رو امتحان مي کردن

16:41.130 --> 16:42.880
اما نه هتلهاي ارزون رو

16:42.881 --> 16:46.259
اون احمق دوست داشت لنگهاي منشيه رو وا کنه

16:46.260 --> 16:47.801
اما فقط روي پارچه هاي ساتن

16:47.802 --> 16:50.845
براي همين شوهرم براي خرج هاي اضافيش شروع به کش رفتن از شرکت کرد

16:50.846 --> 16:53.933
اولش کم بود اما بعد شد 50 ميليون

16:53.934 --> 16:57.228
بعد هردوشون به پاناما رفتن

16:59.480 --> 17:00.523
سر بکش

17:02.566 --> 17:05.651
بيستم ژانويه 1970

17:05.652 --> 17:08.112
زنگ در خونه من به صدا در اومد

17:08.113 --> 17:13.202
همسرت در يک حادثه رانندگي در امريکاي جنوبي کشته شده

17:14.286 --> 17:16.411
زندگي من اينجا به پايان رسيد

17:16.412 --> 17:19.623
شير سياه من از شکستن قلبش جان سپرد

17:19.624 --> 17:22.460
موجود بيچاره

17:25.004 --> 17:27.130
مي بيني چه عاشقانه

17:27.131 --> 17:29.175
به اربابش خيره شده؟

17:30.217 --> 17:31.300
يه روز

17:31.301 --> 17:32.844
من همه نامه هاش رو برات مي خونم

17:32.845 --> 17:34.637
نه نرو

17:34.638 --> 17:37.139
ميتوني 5 دقيقه وقتت رو به من بدي؟

17:37.140 --> 17:38.850
اون اين نامه رو از پايگاه نظامي

17:38.851 --> 17:40.519
برام نوشته

17:43.105 --> 17:44.646
مادوي عزيزم

17:44.647 --> 17:46.357
منم مادلين

17:46.358 --> 17:49.401
نه مي تونم بخوابم نه مي تونم چيزي بخورم

17:49.402 --> 17:54.240
با دونستن اينکه تنها دليل زنده موندن من در دوردستها در فرانسه است

17:54.241 --> 17:56.700
و من تا جمعه آينده تو رو نخواهم ديد

17:56.701 --> 18:02.538
هنگامي که عشق کوچولوي من در ايستگاه قطار ظاهر ميشه

18:02.539 --> 18:05.666
در لباس آبي خودش

18:05.667 --> 18:09.713
داخل پرانتز: "کسي که فکر مي کني با تو خيلي شفافه

18:18.263 --> 18:20.639
کسي تا حالا برات از اين جور نامه ها داده؟

18:20.640 --> 18:24.769
نه من عشق کوچولوي کسي نيستم

18:24.770 --> 18:27.395
اسم من مادلين ولزه

18:27.396 --> 18:30.524
مادلين مثل مري مک دالين

18:30.525 --> 18:34.068
اون گريه کرد درسته و  ولز به معني چاه و آب

18:34.069 --> 18:38.282
يعني کسي که از هنگاه تولد گريه کرده

18:41.868 --> 18:43.744
و اما درباره سوالت

18:43.745 --> 18:49.208
از کوليکنن بپرس خوار و بار فروشه / اون تمام عمرش رو اينجا زندگي کرده

18:50.252 --> 18:52.711
سلا املي دلپذير

18:52.712 --> 18:55.298
مطابق معمول يک انجير و سه تا بادام؟

18:55.299 --> 18:58.133
چه کسي در دهه 50 در آپارتمان من زندگي مي کرد؟

18:58.134 --> 19:02.179
اسمش چي بوده؟
من رو سر کار گذاشتي عزيز؟ -

19:02.180 --> 19:06.183
در سال 1950 من با دو تا خل و چل سر و کار داشتم

19:06.184 --> 19:07.850
يکيشون لوسينه

19:07.851 --> 19:11.938
اون نابغه نيست ولي املي از لوسين خوشش مياد

19:11.939 --> 19:15.316
از طرز رفتار اون با کاسني هايي که انگار چيزهاي خيلي با ارزشي هستن

19:15.317 --> 19:18.569
خوشش مياد
اون با اين روش نشون ميده

19:18.570 --> 19:20.029
عشقش به کارش چقدره

19:20.030 --> 19:21.113
نگاش کن

19:21.114 --> 19:25.616
انگار داره از بچه پرستاري مي کنه

19:25.617 --> 19:28.328
ازش کشمش نخواه

19:28.329 --> 19:29.956
وگرنه مجبور ميشي تا دوشنبه اينجا وايسي

19:31.248 --> 19:33.208
تکون بخور مفلوج

19:33.209 --> 19:35.252
اين خانم نمي تونه تمام روز معطل تو بشه

19:38.089 --> 19:40.339
برو اينجا

19:40.340 --> 19:44.093
برو پيش مادرم اون حافظه فيل داره

19:44.094 --> 19:46.262
مادر فيل

19:47.556 --> 19:49.057
ممنون

20:07.532 --> 20:08.783
بردوتو

20:10.369 --> 20:11.452
ببخشيد؟

20:11.453 --> 20:13.287
اين اسميه که تو دنبالشي

20:13.288 --> 20:17.750
اما رو حرف من حساب نکن من يه پير خرفتم

20:17.751 --> 20:19.711
محلش نذار اون يه پير خرفته

20:20.754 --> 20:22.838
مي بيني چه بلايي سرم آورده؟

20:26.968 --> 20:29.677
شغل قديميش سوراخ کردن بليط هاي مترو بوده

20:29.678 --> 20:34.933
حالا هر شب بلند ميشه برگ گلدونهاي من رو سوراخ مي کنه

20:34.934 --> 20:38.477
من ياس بنفش رو ترجيح ميدم

20:38.478 --> 20:42.982
ما احتياج به راهي براي رسيدن به آرامش داريم / من سنگ تو رودخونه پرت مي کنم

20:42.983 --> 20:47.194
راستي؟ منم راهش رو پيدا مي کنم نگران نباش

20:47.195 --> 20:50.196
من همه چيز رو حس مي کنم
- مثل چي؟

20:50.197 --> 20:55.035
پسرت هنوز 50 سالشه و من کارهاي حسابداريش رو انجام ميدم

20:55.036 --> 20:59.790
وقتي 15 سالش بود هنوز خميردندون رو مسواکش ميذاشتي

20:59.791 --> 21:02.208
درسته کاموس

21:02.209 --> 21:06.253
طبقه دوم براسورد در بلوک بي

21:06.254 --> 21:07.880
پيداش کردم

21:07.881 --> 21:10.049
بردوتو طبقه پنجم سمت راست

21:10.050 --> 21:12.843
اون اهل پاس د کالاس بود

21:12.844 --> 21:15.472
برتودو . ديگه چي مي تونم بگم؟

22:20.325 --> 22:23.911
کسي که داره زير کيوسک عکاسي دنبال چيزي مي گرده
نينو کوين پاکسه

22:28.375 --> 22:33.045
وقتي املي کمبود همبازي داشت
نينو همبازي هاي زيادي داشت

22:44.181 --> 22:49.309
پنج مايل دور از هم اونها در خواب
به داشتن خواهر و برادري که نداشتن

22:49.310 --> 22:51.354
شبشون رو سپري مي کردن

23:12.999 --> 23:14.042
سلام بابا

23:15.669 --> 23:17.045
اين دوست جديدته؟

23:18.087 --> 23:20.338
نه سالهاست که دارمش

23:20.339 --> 23:24.302
مادرت ازش متنفر بود
براي همين توي انباري بود

23:24.303 --> 23:27.305
بفرما بيا آشتي شون بديم

23:30.724 --> 23:32.810
اينم از اين بد نيست نه؟

23:36.689 --> 23:42.193
بابا اگه شما يه عتيقه با ارزش از دوران کودکيتون پيدا مي کرديد

23:42.194 --> 23:46.073
چه احساسي پيدا مي کرديد؟
خوشحال؟ ناراحت ؟دلگير؟چي؟

23:47.157 --> 23:49.700
من اين جن زيرزميني رو وقتي بچه بودم نداشتم

23:49.701 --> 23:53.370
اين هديه دوران بازنشتگيمه

23:53.371 --> 23:57.834
نه منظورم يه چيز خيلي قديميه که تو دوران بچگي مخفي کرديد مثل يه گنجينه

23:59.376 --> 24:01.462
تا قبل از پاييز بايد نابودش کنم

24:05.382 --> 24:08.051
من چايي درست کردم ميخوري؟

24:08.052 --> 24:10.136
نفست رو نگهدار. تکون نخور

24:12.222 --> 24:13.973
حالا بهتر شد؟

24:13.974 --> 24:15.891
در رو ببند

24:15.892 --> 24:17.977
صداي زوزه طوفان مياد

24:17.978 --> 24:20.020
داره سرد تر از سيبري ميشه

24:20.021 --> 24:22.648
من فکر نکنم به دود ماشين حساسيت داشته باشي

24:22.649 --> 24:27.360
ديشب ريه هام از گلوم داشتن بيرون ميومدن بس که سرفه کردم

24:27.361 --> 24:28.903
ريه هات داشتن ميومدن بيرون؟ آره

24:28.904 --> 24:32.532
غذاي امروز چيه سوزانه؟
سوپ کاسني -

24:32.533 --> 24:35.034
بپا نخوري زمين

24:35.035 --> 24:36.286
خوبه؟

24:36.287 --> 24:38.537
بستگي داره کجا زمين بخوري
اگه جلوي توالت باشه -

24:38.538 --> 24:39.831
خوب نيست

24:45.379 --> 24:49.382
خنده مستانه براي جلب توجه به مرد اول

24:49.383 --> 24:52.343
او داره رو اعصاب من راه ميره

24:52.344 --> 24:56.138
چرا دست بردار نيست؟
اين شهر پر از بار و رستورانه

24:56.139 --> 24:58.140
خداحافظ

24:58.141 --> 24:59.432
سوزانه

24:59.433 --> 25:01.393
سوزانه
بله -

25:01.394 --> 25:04.187
"گارتين" معني سس سفيد رو ميده؟

25:04.188 --> 25:05.856
آره چطور؟

25:05.857 --> 25:10.943
با خوردنش دل درد مي گيرم مثل تو که از گوشت اسب بدت مياد

25:10.944 --> 25:13.655
به خاطر دل دردش نيست اسب جزيي از خاطراتمه

25:14.740 --> 25:16.573
ترجيح ميدم گوشت آدم بپزم

25:16.574 --> 25:18.618
شوخي مي کني

25:29.712 --> 25:34.132
سوزانه ميتونم امروز رو برم؟

25:34.133 --> 25:36.216
اسمش چيه؟

25:36.217 --> 25:38.303
دومنيک بردوتو

25:43.850 --> 25:45.686
سلام

25:46.812 --> 25:48.771
شما دومينيک بردوتو هستيد؟

25:48.772 --> 25:50.189
بله منم

25:50.190 --> 25:52.232
چطور مگه

25:52.233 --> 25:54.319
درباره

25:55.361 --> 25:56.653
نظرسنجي

25:56.654 --> 25:58.113
نظر سنجي؟

25:58.114 --> 26:02.868
بله نظرسنجي

26:04.286 --> 26:06.245
درباره ترور ليدي دايانا

26:06.246 --> 26:07.956
نه ممنون

26:07.957 --> 26:08.999
نه

26:16.798 --> 26:19.383
خانمها و آقايان ببخشيد مزاحم ميشم

26:24.347 --> 26:26.556
بله؟
سلام

26:26.557 --> 26:30.228
من دنبال شخصي به نام دومينيک بردوتو مي گردم
براي سرشماري اروپا

26:31.395 --> 26:33.438
بيا بالا طبقه سوم

26:43.782 --> 26:44.825
سلام ملوسک

26:48.202 --> 26:49.453
ارل گري؟

26:49.454 --> 26:51.622
جاسمين؟

26:51.623 --> 26:54.626
چي مي خوري؟

26:58.546 --> 26:59.964
در حال انجام وظيفه ام

27:08.805 --> 27:11.724
دارم ميام

27:11.725 --> 27:16.145
کجا مي تونم دومينيک بردوتو رو پيدا کنم؟

27:16.146 --> 27:18.398
اوه دختر بيچاره

27:19.524 --> 27:20.650
حتما دلت برات تنگ شده

27:21.734 --> 27:24.487
اون همين الان عمرش رو داد به شما

27:33.954 --> 27:34.955
بر تو دو

27:36.498 --> 27:37.957
بردوتو غلطه

27:37.958 --> 27:39.876
تو بايد

27:39.877 --> 27:43.421
يه کمي شراب بخوري

27:43.422 --> 27:45.297
بيا

27:45.298 --> 27:46.507
بيا تو

27:49.553 --> 27:54.222
من پنج ساله اينجا زندگي مي کنم تا حالا نديده بودمت

27:54.223 --> 27:57.059
من هيچوقت براي پياده روي بيرون نمي رم

27:57.060 --> 28:01.103
چشمام تيره و تار ميشه تا يکي رو مي بينم

28:01.104 --> 28:02.648
همه شون مفت خور هستن

28:04.900 --> 28:07.527
بيا اينجا

28:07.528 --> 28:08.904
بيا

28:09.947 --> 28:12.574
به من ميگن مرد شيشه اي

28:12.575 --> 28:16.119
ولي اسمم ريمون دوفائله

28:17.287 --> 28:21.583
املي پولن من پيش خدمت رستوران دو. آسياب هستي مي دونم

28:22.625 --> 28:27.713
و حالا دست خالي از جستجوت در باره برتودو اومدي

28:29.256 --> 28:32.550
به خاطر اينکه اون تو هستش نه دو

28:32.551 --> 28:35.054
مثل تو تو / مرسي

28:38.891 --> 28:40.641
من نقاشي دوست دارم

28:40.642 --> 28:43.311
اين يه مهموني ناهاره

28:45.063 --> 28:46.064
توسط رينور

28:51.945 --> 28:55.865
من هرسال بيست تا نقاشي مي کشم

28:57.533 --> 29:00.284
سخت ترين قسمت نقاشي نگاه کردنه

29:00.285 --> 29:06.416
گاهي اوقات احساس مي کنم اونها عمدا تغيير شکل مي دن تا من پشتمو بهشون مي کنم

29:06.417 --> 29:08.126
به نظر خيلي خوشحال ميان

29:08.127 --> 29:10.461
بايدم باشن

29:10.462 --> 29:12.506
آخه دارن خوراک خرگوش با گوشت ماهي مي خورن

29:13.757 --> 29:17.426
و کلوچه و مربا براي بچه ها

29:17.427 --> 29:22.932
چي کار دارم مي کنم
اون تکه کاغذ کجاست؟

29:25.058 --> 29:30.480
تو متوجه دوربين ويديويي من شدي پشت پنجره؟

29:30.481 --> 29:33.191
يه هديه از خواهر زنمه

29:33.192 --> 29:36.111
گذاشتمش اونجا

29:36.112 --> 29:39.031
تا ديگه لازم نباشه ساعتم رو کوک کنم

29:40.448 --> 29:43.117
بعد از همه اين سالها

29:43.118 --> 29:47.496
تنها کسي که نتونستم حالتشو در بيارم

29:47.497 --> 29:49.832
يه دختر با يه ليوان آب تو دستشه

29:49.833 --> 29:51.375
همون وسطيه

29:51.376 --> 29:54.211
با اين وجود انگار تو جمع نيست

29:55.838 --> 29:58.382
شايد يه جورايي با بقيه فرق داره

29:59.801 --> 30:01.260
از چه لحاظ؟

30:02.929 --> 30:04.387
نمي دونم

30:04.388 --> 30:09.601
وقتي بچه بود کمتر با هم سن و سالهاي خودش بازي مي کرد

30:11.437 --> 30:13.730
شايدم هرگز

30:17.443 --> 30:18.859
اينجاست

30:18.860 --> 30:22.780
دومينيک برتودو خيابون 27 ام موفتارد

30:24.114 --> 30:25.366
اينم براي تو

30:26.617 --> 30:31.663
صبح روزهاي سه شنبه دومينيک برتودو يک مرغ مي خره

30:31.664 --> 30:34.833
مي پزدش و با سيب زميني سرخش مي کنه

30:34.834 --> 30:38.169
بعد از بريدن پاها و ران و سينه اش

30:38.170 --> 30:42.256
اون دوست داره استخوان داغش رو با انگشتهاش در بياره و بخوره

30:42.257 --> 30:43.925
با يه تيکه فيله مانند صدفي شروع مي کنه

30:47.096 --> 30:50.973
ولي امروز برتودو مرغي نخواهد خريد

30:50.974 --> 30:52.474
اون به راهش ادامه ميده

30:52.475 --> 30:54.143
کيوسک تلفني که اونجاست رو رد مي کنه

32:04.501 --> 32:07.879
همه خاطراتش يکباره تازه ميشن

32:07.880 --> 32:11.091
فدريکو بوهامونتس
برنده تور دوفرانس 59

32:14.094 --> 32:16.179
فنر لباس زير عمه ژورژت

32:18.723 --> 32:21.810
و بيشتر از همه روزهاي غمناک گذشته

32:23.186 --> 32:26.815
اون روز غمناکي که اون همه تيله ها رو برد

32:35.656 --> 32:36.699
برتودو

32:39.868 --> 32:41.036
برتودو

32:48.418 --> 32:50.836
نيشگون برتودو

32:50.837 --> 32:52.922
مي دوني اين چيه برتودو؟

33:00.637 --> 33:02.014
کنياک لطفاً

33:07.394 --> 33:10.146
چيزي که الان اتفاق افتاد باور نکردنيه

33:10.147 --> 33:14.399
حتما کار فرشته نگهبان منه
اون کيوسک تلفن من رو صدا مي زد

33:14.400 --> 33:16.902
انگار تلفن داره من رو صدا مي کنه

33:16.903 --> 33:19.322
اون زنگ خورد و زنگ خورد

33:21.825 --> 33:24.911
مثل صداي مايکرو ويو که ادم رو صدا مي زنه

33:27.162 --> 33:29.248
من يه کنياک ديگه مي خوام

33:37.923 --> 33:39.383
زندگي خيلي عجيب غريبه

33:41.885 --> 33:46.305
براي يه بچه کند مي گذره ولي يهو ديدي 50 سالت شد

33:48.475 --> 33:50.601
تنها چيزي که از بچگيم مونده بود

33:50.602 --> 33:52.895
يک جعبه کوچيک بود

33:52.896 --> 33:54.356
يه جعبه زنگ زده کوچيک

33:57.775 --> 34:00.319
شما بچه داريد خانم؟

34:05.449 --> 34:08.077
من دختري دارم به سن و سال شما

34:11.829 --> 34:13.831
ما سالهاست که با هم حرف نزديم

34:14.874 --> 34:17.835
شنيدم که يه پسربچه داره

34:19.004 --> 34:20.047
اسمش لوکاسه

34:26.635 --> 34:31.182
فکر کنم بايد برم دنبالشون بگردم تا قبل از اينکه خودمو تو جعبه غرق کنم

34:32.474 --> 34:33.935
اينطور فکر نمي کنيد؟

34:41.524 --> 34:45.945
املي ناگهان احساس هماهنگي کاملي با محيط اطرافش  کرد

34:45.946 --> 34:51.910
لحظه عالي بود.نور ملايم
رايحه اي در هوا و زمزمه آرام شهر

34:53.243 --> 34:56.496
نفسهاي عميقي که اون ميکشه نشون ميده
زندگي به نظر ساده و شفافه

34:56.497 --> 35:01.294
با موجي از عشق
کمک به همنوع در درونش بيداد ميکنه

35:13.680 --> 35:16.349
بذار کمکت کنم بيا پايين

35:16.350 --> 35:19.435
بريم
ما الان از يه بيوه طبل زن سرگرد گذشتيم

35:19.436 --> 35:22.479
از وقتي شوهرش مرده لباس اونو مي پوشه
مراقب باش

35:22.480 --> 35:25.648
سر اسب قصابه
يه گوشش رو از دست داده

35:25.649 --> 35:29.236
اين خنده گلفروشه. چشماش مي پره

35:29.237 --> 35:32.364
پشت پنجره شيريني پزي آب نبات گذاشتن

35:32.365 --> 35:34.199
اوم بوش رو حس مي کني؟

35:34.200 --> 35:36.451
اونها دارن طالبي قاچ مي کنن

35:38.120 --> 35:40.621
بستني قيفي

35:40.622 --> 35:43.332
داريم از جلوي قصابي رد ميشيم

35:43.333 --> 35:45.793
فرانسه 75 / اسپارابيز 45

35:45.794 --> 35:50.631
اينم مغازه پنير فروشي
پنير پيکادوس 12.90
پنير کابسوس 23.50

35:50.632 --> 35:55.301
بچه قصاب سگي رو نگاه مي کنه که اون سگه هم مرغ سوخاري ها رو مي پاد

35:55.302 --> 35:58.722
ديگه به کيوسک مترو رسيديم

35:58.723 --> 36:00.808
ميذارمت اينجا . خداحافظ

36:52.273 --> 36:54.567
"اون دختر ديگه نمي تونه با مردم اتباط برقرار کنه"

36:56.778 --> 36:59.656
"اون هميشه اون دختر کوچولوي تنها باقي مي مونه"

37:02.616 --> 37:05.618
در يک شب نوراني ماه جولاي

37:05.619 --> 37:08.538
مثل مسافرين کنار دريا

37:08.539 --> 37:11.165
زير نور خورشيد استراحت کن

37:11.166 --> 37:13.751
و وقتي در پاريس مردم از شدت گرما بيحال ميشن

37:13.752 --> 37:16.169
به اتش بازي هاي سنتي خيره شو

37:16.170 --> 37:18.880
املي پولن

37:18.881 --> 37:22.676
مادرخوانده منفور

37:22.677 --> 37:25.221
بانوي دوست نداشتني

37:25.222 --> 37:27.431
سرانجام از خستگي مفرط از پا در آمد

37:27.432 --> 37:32.227
و در خيابان هاي متروک پاريس

37:32.228 --> 37:35.105
جمعيت بيشمار عزاداران

37:35.106 --> 37:38.274
در طول تشييع جنازه با سکوت راه مي رن

37:38.275 --> 37:42.738
با اندوهي بيشمار به خاطر بچه هاي تازه يتيم شده

37:43.780 --> 37:45.948
چه سرنوشت عجيبي براي کسي که

37:45.949 --> 37:47.407
اين همه از خود گذشتگي کرد

37:47.408 --> 37:53.122
با اين وجود فقط لذت ناچيزي از زندگي ساده اش چشيد

37:53.123 --> 37:56.792
مانند دون کيشوت که زندگي خودش رو

37:56.793 --> 37:59.962
در برابر تمام بدبختي هاش چال کرد

38:12.391 --> 38:14.517
يک نبرد شکست خورده

38:14.518 --> 38:16.560
که زندگي اون رو سريع مطالبه کرد

38:16.561 --> 38:18.896
در 23 سالگي املي پولن

38:18.897 --> 38:22.566
اجازه داد تا چشم خسته و جوانش

38:22.567 --> 38:26.028
با غم دنيا جاري بشه

38:26.029 --> 38:32.325
او رفت و اين احساس پشيماني با اون بود
با از دست دادن پدرش

38:32.326 --> 38:35.953
بدون اينکه تلاشي براي زنده نگهداشتنش بکنه

38:35.954 --> 38:40.250
و با هر نفسي که  مي کشيد

38:40.251 --> 38:42.335
مي تونست به ديگران زندگي ببخشه

40:58.589 --> 40:59.632
صبر کن

41:04.678 --> 41:06.471
صبر کن

41:09.349 --> 41:10.392
صبر کن

41:11.768 --> 41:12.811
صبر کن

41:59.397 --> 42:04.859
صفحه ها پر از عکسهاي افرادي بود
که خودشون پارش کرده بودنش

42:04.860 --> 42:08.489
که توسط ادم عجيب و غريبي به دقت بازسازي شده بودن

42:09.573 --> 42:11.617
مثل يه آلبوم خانوادگي

42:15.786 --> 42:17.454
يه پاکت سيگار گلايسس

42:17.455 --> 42:21.583
يه لحظه لطفا اينجا پر از دود سيگاره
مي توني ببيني اونا کجان؟

42:21.584 --> 42:24.294
من چيزي نمي بينم
بيشتر به سمت چپ -

42:24.295 --> 42:25.922
اونجا؟
يه خورده بيشتر / همون جا

42:28.799 --> 42:31.175
ممنون / تو به تغيير احتياج داري

42:31.176 --> 42:33.636
فراموشش کن

42:33.637 --> 42:35.679
بله؟
يه موروسک -

42:35.680 --> 42:38.224
يه موروسک براي مرد جوان

42:38.225 --> 42:41.686
يک موروسک
و دو نوشيدني نعناع

42:41.687 --> 42:45.022
قبل از سکس يا بعدش؟

42:45.023 --> 42:47.066
ببينم تو يه ديوونه مادرزادي؟

42:49.110 --> 42:51.236
قبل از سکس
نگران نباش

42:51.237 --> 42:53.281
به زودي مرد مورد علاقه ات رو پيدا مي کني

42:54.449 --> 42:57.785
همه زنها مي خوان روي شونه يه مرد بخوابن
همه اونها

42:57.786 --> 43:02.664
و همه مردها بعد از خوردن شراب خوابشون مي بره
و من يه گوش موسيقي پسند دارم

43:02.665 --> 43:06.459
و اين انحنا روي بيني من کار خودمه

43:06.460 --> 43:08.504
تو رمانتيک به دنيا اومدي

43:10.339 --> 43:13.090
مي بينم که تو هرگز عشق رو نفهميدي

43:14.426 --> 43:16.969
مي شناختم و به خاطر همون هم يه پام کوتاه شد

43:18.513 --> 43:23.059
فکر مي کردم از اسب افتادي
درسته -

43:23.060 --> 43:25.602
عاشق يه سيرک باز حرفه اي شده بودم

43:25.603 --> 43:28.938
بايد مي فهميدم
اونها هميشه لحظه آخر مي  کشنت پايين

43:28.939 --> 43:31.608
اون درست قبل از نمايشم من رو انداخت

43:33.735 --> 43:37.405
اون هم من رو و هم اسب رو به زمين زد

43:37.406 --> 43:40.409
و من زير اسب مونده بودم

43:42.368 --> 43:44.787
يه موروسک

43:44.788 --> 43:47.748
فقط عشق واقعي وجود داره

43:47.749 --> 43:51.752
من نمي گم وجود نداره
ولي بعد از 30 سال کار کردن پشت بار

43:51.753 --> 43:55.423
يه تجربه هايي دارم / حتي مي تونم دستور کار هم بهت بدم

43:57.758 --> 44:00.552
با دو تا بپر

44:00.553 --> 44:03.888
بذار فکر کنن که راجع بهشون خيالبافي مي کني
و بذارشون به حال خودشون

44:03.889 --> 44:05.766
رد خور نداره

44:14.733 --> 44:15.983
ببخشيد

44:15.984 --> 44:17.776
ببخشيد

44:17.777 --> 44:19.571
به اندازه کافي خوردم
بايد برم

44:23.242 --> 44:25.284
به اندازه کافي مردم رو اذيت نکردي؟

44:29.122 --> 44:30.830
جينا خودش الکي از خودش دفاع مي کنه

44:30.831 --> 44:34.085
منظورم جينا نيست. منظورم جورجته

44:37.296 --> 44:38.380
جورجت؟

44:38.381 --> 44:41.507
چشماتو وا کن او مي خواد توجه تورو جلب کنه

44:41.508 --> 44:43.301
ولي تو فقط به جينا نگاه مي کني

44:45.553 --> 44:48.931
دختر بيچاره هر کاري که مي کنه به خاطر اينه که

44:48.932 --> 44:50.976
نگاه تو رو به خودش جلب کنه

44:53.560 --> 44:55.604
تو واقعا بايد کور باشي

45:04.321 --> 45:06.447
من کارم تموم شد قرار دارم خدا حافظ

45:06.448 --> 45:08.534
خداحافظ

45:10.827 --> 45:13.245
هرچه قدرم دوست تازه اش براش تازگي داشته باشه

45:13.246 --> 45:16.833
از کاري که جوزف با ضبطش مي کنه بدتر  باهاش رفتار نمي کنه

45:18.043 --> 45:19.961
جوزف زياد ديوونه نيست

45:21.004 --> 45:22.796
فقط درد و مرض داره

45:22.797 --> 45:25.840
ولش کن بابا املي
اونها دو ماه پيش از هم جدا شدند

45:25.841 --> 45:29.177
چيزي که باعث ميشه هر روز رو اينجا بياد
بايد از حس حسوديش باشه

45:29.178 --> 45:32.223
نگو که اصلا به اين موضوع توجه نکردي

45:33.933 --> 45:35.184
به چي؟

45:35.185 --> 45:38.102
اون هميشه اونجا ميشينه

45:38.103 --> 45:39.687
خوب

45:39.688 --> 45:41.065
بشين

45:42.107 --> 45:43.358
بشين جورجت

45:45.694 --> 45:48.780
اينجا چي مي بيني
پيشخون سيگار فروشيمو -

45:49.822 --> 45:52.074
و نه چيز ديگه اي؟

45:52.075 --> 45:53.034
نه

45:54.243 --> 45:55.703
يه خورده به مغزت فشار بيار

46:02.710 --> 46:04.544
نفهميدم

46:05.628 --> 46:08.215
مي ذارمت اينجا تا راجع بهش فکر کني / شب خوش

46:24.939 --> 46:27.858
صبح به خير

46:27.859 --> 46:31.403
نامه بعد از 30 سال ديرکرد رسيد

46:31.404 --> 46:38.117
يک کيف نامه توسط کوهنورداني پيدا شد
که روي کوه مونت بلاک بودند

46:38.118 --> 46:41.705
و اين نامه در حادثه هواپيماي 1970 روي کوه افتاده بود

46:42.748 --> 46:46.292
خيلي ناراحتم پرنسس کوچک من

46:46.293 --> 46:48.752
آيا اون به خاطر اين ناراحته که اون زشت و پيره؟

46:48.753 --> 46:50.963
البته به مادر ترزا نگاه کن

46:52.840 --> 46:55.425
اون هنوز چشمش دنبال جيناست؟

46:55.426 --> 46:57.719
نه حالا پي يکي ديگه مي گرده

46:57.720 --> 47:02.140
ميشناسمش؟
آره

47:02.141 --> 47:04.600
چه چيز خنده داري روي کوه يخ افتاده

47:04.601 --> 47:07.520
کسي از اهالي وايندميلزه؟

47:07.521 --> 47:09.688
نه مطمئنا

47:09.689 --> 47:10.900
نه؟

47:12.109 --> 47:14.944
سوزانه نيست؟

47:14.945 --> 47:16.945
نه

47:16.946 --> 47:18.657
آره

47:22.326 --> 47:25.913
نگاش کن دوباره اينجاست / چقدر عجيبه

47:25.914 --> 47:29.332
و اينجا
دوباره اونه -

47:29.333 --> 47:30.918
"گارده ليون"

47:32.795 --> 47:33.878
و اينجا

47:33.879 --> 47:35.588
"پنجم مارچ استرليز"

47:35.589 --> 47:39.510
هميشه براي جاي خالي يه عبارت هست

47:40.594 --> 47:42.136
دوازده بار

47:42.137 --> 47:45.138
شمردم

47:45.139 --> 47:46.515
خيلي عجيبه

47:46.516 --> 47:51.520
براي چي اون همه عکسهايي که صاحباشون انداختن دور جمع مي کنه؟

47:51.521 --> 47:54.398
اين خوبه

47:54.399 --> 47:57.318
شبيه يه نوع تشريفات مذهبيه

47:57.319 --> 47:59.569
شايد اون خيلي مي ترسه

47:59.570 --> 48:02.948
با سني که اون داره اين تنها نتيجه گيريه

48:04.783 --> 48:06.077
از مردن

48:07.328 --> 48:08.411
مردن؟

48:08.412 --> 48:11.289
بله اون از اينکه فراموش بشه مي ترسه

48:11.290 --> 48:15.542
پس اون عکس اين ادمها رو جمع مي کنه
تا به ياد بياره که اونها چه شکلي بودن

48:15.543 --> 48:20.005
مثل درست کردن يک پرتره از زندگي پس از مرگ

48:20.006 --> 48:24.051
مرد مرده اي که از فراموش شدن مي ترسه

48:24.052 --> 48:27.303
تنها چنين افرادي مي تونن اينکار رو انجام بدن

48:27.304 --> 48:29.472
اونها مرده اند

48:29.473 --> 48:33.393
اما هرگز فراموش نخواهند شد

48:35.730 --> 48:38.231
اون دختر با يه گيلاس شراب
بله

48:38.232 --> 48:41.650
شايد اون حواسش پرته
به خاطر اينکه داره به يکي ديگه فکر مي کنه

48:41.651 --> 48:43.570
کسي که توي عکسه؟

48:45.196 --> 48:46.279
نه

48:46.280 --> 48:49.032
شايد يه پسر دوست داشتني که يه جايي ديده

48:49.033 --> 48:52.495
و احساس نزديکي باهاش مي کنه

48:52.496 --> 48:58.708
منظورت اينه که تصوري که اون دختر از خودش داره
به رابطه اش با يک پسر غايب توي عکس بر مي گرده؟

48:58.709 --> 49:03.422
تا رابطه اي با ادمهاي اطرافش؟

49:05.674 --> 49:07.049
نه

49:07.050 --> 49:11.262
شايد براي اون دختر سخته که زندگي بهم ريخته ديگران رو جمع و جور کنه

49:11.263 --> 49:13.264
راجع به خودش چي؟

49:13.265 --> 49:16.226
و زندگي بهم ريخته خودش؟

49:17.727 --> 49:19.812
کي زندگي بهم ريخته اون دختر و درست مي کنه؟

49:21.481 --> 49:25.026
بهتره که به مردم کمک کني تا يه جن خونگي توي باغت بذاري

50:36.844 --> 50:42.056
راننده 2.8 گرم الکل تو خونش بود

50:42.057 --> 50:43.557
اين منو مريض مي کنه

50:43.558 --> 50:46.560
بذار راجع به استخدام آدمهاي احمق بي مسئوليت حرف بزنيم

50:46.561 --> 50:47.895
آقاي کاليگنون

50:47.896 --> 50:51.940
شما کليدتونو يادتون رفت
وايسا املي

50:51.941 --> 50:54.359
خودتو براي لوسين الگو کن

50:54.360 --> 50:58.113
هيچکس بهش نمي رسه
وقتي داره کار مي کنه مي رسه؟

50:58.114 --> 51:00.657
شما نبايد اين کار رو بکنين آقاي کاليگنون

51:00.658 --> 51:02.618
اون مقصر نيست

51:02.619 --> 51:04.410
درسته خانم

51:04.411 --> 51:08.415
تقصير اون نيست که نمي تونه بخوابه
به خاطر ليدي دايانا است

51:10.166 --> 51:14.587
حدس بزن تو کاميون چي پيدا کردم
يه کاتالوگ لباس زير زنانه

51:14.588 --> 51:19.049
اون عکس ليدي داياينا رو کله يکي از مدلها گذاشته

51:20.468 --> 51:22.802
امروز چي مي خواي ؟ مارچوبه سمي؟

51:22.803 --> 51:24.804
يا تاريخچه محلي؟

51:24.805 --> 51:26.099
هيچي

51:48.744 --> 51:51.789
ممنون

51:51.790 --> 51:53.916
ميگرنت به نظر مياد بهتر شده

51:53.917 --> 51:57.878
اما سياتيکم تمام شب بيدارم نگه مي داره

51:57.879 --> 52:01.839
با اين سن من شما رو هر روز بهتر مي بينم
واقعا؟

52:01.840 --> 52:06.970
يه زن بدون عشق
مثل گلي که بدون آفتاب پژمرده ميشه از بين ميره

52:12.935 --> 52:15.061
امروز آب و هوا عجيبه

52:15.062 --> 52:16.770
چي خنده داره؟

52:16.771 --> 52:20.148
امروز هرکي اينجا مياد
گزارش هوا به ما ميده

52:20.149 --> 52:23.485
ما زمان رو از دست داديم
نفهميديم چطور گذشت

52:23.486 --> 52:26.071
ما اينکار رو مي کنيم تا از حرف زدن راجع به قمار طفره بريم

52:26.072 --> 52:28.782
من راجع به قمار کردن مي نويسم ولي هيچ کس نمي خواد چاپش کنه

52:28.783 --> 52:31.409
يه سنگ اندازي ديگه؟
براي من سيزدهمين باره -

52:31.410 --> 52:33.869
پسر عموي تو يه منتقد نيست؟

52:33.870 --> 52:36.956
فراموشش کن انقاد مثل حجامت کردن مي مونه

52:36.957 --> 52:40.293
خون نويسنده ها رو مي مکه

52:40.294 --> 52:43.838
کتابت راجع به داستانهاي عشقيه؟

52:43.839 --> 52:47.007
نه راجع به افراديه که مي خوان روزنامه نگار شن

52:47.008 --> 52:49.384
راجع به چيزي که در موردش اتفاق مي افته نيست

52:49.385 --> 52:52.221
اما فاجعه اي در آينده براش اتفاق خواهد افتاد

52:52.222 --> 52:57.560
اون دپرس ميشه و بعدش هيچ کاري نمي تونه بکنه
پس اساسا اون يه ولگرده -

52:58.643 --> 52:59.727
سوزانه

52:59.728 --> 53:02.438
من امضامو رو به تو اهدا مي کنم

53:02.439 --> 53:05.692
اون اين کار رو مي کنه که تو براش صورت حساب ننويسي

53:05.693 --> 53:09.864
دست خطش در برابر غذايي که گاز مي زنه
اين يه ضمانته

53:15.076 --> 53:18.662
چقدر لفتش ميدي؟

53:18.663 --> 53:20.123
به زمان نگاه کن

53:22.041 --> 53:24.168
يکي رو مامانش شاشيد

55:24.824 --> 55:29.828
بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز از بين مي رن

55:29.829 --> 55:33.582
بدون تو
احساسات امروز مثل برف ديروز

55:33.583 --> 55:35.791
از بين مي رن

55:35.792 --> 55:37.209
ببخشيد

55:37.210 --> 55:41.922
بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز از بين مي رن

55:41.923 --> 55:44.300
بليط لطفا

55:48.555 --> 55:50.014
کار چطور بود؟

55:51.557 --> 55:54.227
همين الان اين سوال رو ازم پرسيدي
بله بله -

55:56.896 --> 55:58.398
بهت خوش مي گذره؟

55:59.440 --> 56:00.900
خيلي زياد

56:02.152 --> 56:04.111
من تغيير رو احساس مي کنم

56:08.115 --> 56:11.159
من دو حمله قلبي داشتم
و يه سقط جنين

56:11.160 --> 56:13.578
به خاطر اينه يه چيز سنگين رو بلند کردم موقع  حامله بودنم

56:14.704 --> 56:16.330
با اين همه خوبم

56:16.331 --> 56:17.999
خوبه

56:18.000 --> 56:20.043
خوبه

56:21.878 --> 56:23.712
چيزي شده؟

56:26.715 --> 56:27.842
نه هيچي

56:29.427 --> 56:31.304
جن خونگييت گم شده

56:32.805 --> 56:35.098
آيا اون بر ميگرده؟

56:48.027 --> 56:49.110
مسکو

56:49.111 --> 56:51.155
اينجا

56:52.699 --> 56:54.616
بدون شرح

56:54.617 --> 56:57.829
شايد اون مي خواد دنيا رو ببينه

57:01.123 --> 57:02.624
نمي فهمم

57:03.709 --> 57:05.752
نمي فهمم

57:27.773 --> 57:31.067
هر دختر طبيعي ديگه اي بود به شماره تلفن روي آگهي زنگ ميزد

57:31.068 --> 57:33.277
توي کافه مي ديديش و آلبوم رو بهش بر مي گردوند

57:33.278 --> 57:36.614
و بعد فکر مي کرد که اگه روياهاش امکان پذير باشند

57:36.615 --> 57:42.037
با تماسي که  با اون پسر مي گيره به حقيقت تبديل مي شن
اما اين آخرين چيزي بود که املي مي خواست

57:46.666 --> 57:47.958
من ميگم

57:47.959 --> 57:50.419
اون عاشق نميشه ميشه؟

59:17.001 --> 59:19.962
سي و اينم پنجاه
ممنون لوسين -

59:19.963 --> 59:21.630
بله خانمها؟

59:21.631 --> 59:24.173
به اندازه يک پوند تره فرنگي
دو تا کنگر فرنگي

59:24.174 --> 59:26.051
باشه

59:27.094 --> 59:31.348
رئيست کجاست؟
شيش اون داره خواب گل کلم هاشو مي بينه -

59:31.349 --> 59:32.515
چي؟

59:32.516 --> 59:35.518
اون داره خواب گل کلم هاشو مي بينه

59:35.519 --> 59:36.937
اوه خوبه

59:42.609 --> 59:44.151
تو منو مي خواي چي رو ميخوام؟

59:44.152 --> 59:46.613
يک برگه شانس لطفاً

59:55.496 --> 59:57.206
چطوري کار مي کنه؟

59:59.125 --> 01:00:00.959
بگو چي مي خواي

01:00:00.960 --> 01:00:04.546
من يکي بر مي دارم, و باهم دوتاشو بر مي گردونيم

01:00:06.799 --> 01:00:08.884
اينجا رو بايد خراش بدي

01:00:10.677 --> 01:00:12.178
از پهلو

01:00:22.229 --> 01:00:23.438
هيچي تو چي؟

01:00:23.439 --> 01:00:25.232
مال منم همينطور

01:00:28.986 --> 01:00:31.364
کارتهاي بدشانسين

01:00:32.698 --> 01:00:34.534
خوب اونها ميگن

01:00:36.910 --> 01:00:39.328
من بايد برگردم

01:00:39.329 --> 01:00:41.956
باشه مي بينمت

01:00:49.589 --> 01:00:51.257
مرکز ويدئو پرونو

01:00:52.300 --> 01:00:54.551
من بابت آگهيتون زنگ زدم

01:00:54.552 --> 01:00:56.803
شما بالاي 18 ساليد؟
بله -

01:00:56.804 --> 01:01:00.182
شيو شديد ؟
ببخشيد؟ -

01:01:00.183 --> 01:01:04.102
اگر شيو شديد اين مرکز چيزي به شما نمي فروشه

01:01:23.370 --> 01:01:24.663
اوضاع چطوره خانم ولز؟

01:01:24.664 --> 01:01:27.541
وقتي چيزي براي زندگي کردن نداري

01:01:27.542 --> 01:01:32.129
نگو زندگي چه فوق العاده است
حتما به رويا پردازيت ادامه بده پسر جون -

01:01:47.518 --> 01:01:48.602
سلام آقاي دافوئل

01:01:48.603 --> 01:01:50.354
سلام لوسين

01:01:50.355 --> 01:01:54.233
شما خسته تر به نظر مياين آقاي دافوئل

01:01:54.234 --> 01:01:57.237
شکم برده بود از کنگر فرنگي متنفرم

01:01:58.279 --> 01:01:59.363
نبايد متنفر باشي

01:01:59.364 --> 01:02:01.448
اينو نگاه کن

01:02:07.412 --> 01:02:09.498
بگير اينو

01:02:11.625 --> 01:02:13.418
بهتر شد

01:02:26.555 --> 01:02:28.557
لوسين تو خيلي عجيب شدي

01:02:28.558 --> 01:02:31.143
همش به خاطر تواضع و مهربوني آقاي کاليگنونه

01:02:33.937 --> 01:02:37.023
آقاي کاليگنون؟ لوسين

01:02:37.024 --> 01:02:39.859
ببخشيد آقاي دافول اون خيلي زياد مي خوابه

01:02:39.860 --> 01:02:42.069
تمرين کن لوسين

01:02:42.070 --> 01:02:43.863
تمرين کن

01:02:43.864 --> 01:02:45.781
بعد از من تکرار کن

01:02:45.782 --> 01:02:47.950
کاليگنون لعنت به تو

01:02:49.952 --> 01:02:52.788
کاليگنون لعنت به تو
خودشه -

01:02:52.789 --> 01:02:55.500
حالا دوباره کاليگنون

01:02:58.919 --> 01:03:01.129
کاليگنون احمق جون

01:03:01.130 --> 01:03:03.881
ديدي؟ وقتي که بخواي مي توني

01:03:03.882 --> 01:03:06.551
کاليگنون گور به گور

01:03:06.552 --> 01:03:08.803
عاليه

01:03:08.804 --> 01:03:09.887
کاليگنون

01:03:09.888 --> 01:03:14.017
کاليگنون احمق جون, کاليگنون گور به گور
خودشه -

01:03:21.607 --> 01:03:24.068
باشه ديگه براي امروز بسه

01:03:24.069 --> 01:03:26.111
بسه بسه

01:03:26.112 --> 01:03:29.113
لوسين تمومش کن

01:03:29.114 --> 01:03:30.866
خوبه

01:03:32.451 --> 01:03:35.913
آقاي دافوئل من اينو زير حصير شما پيدا کردم

01:04:52.943 --> 01:04:55.028
هنوز نبردم

01:04:55.029 --> 01:04:57.114
منم همينطور

01:05:00.159 --> 01:05:01.201
ممکنه؟

01:05:02.537 --> 01:05:04.622
يه چيزي اونجاته

01:05:10.460 --> 01:05:11.752
تو خيلي زيبايي

01:05:11.753 --> 01:05:13.463
وقتي خجالت مي کشي

01:05:14.506 --> 01:05:16.924
مثل يه گل وحشي

01:05:16.925 --> 01:05:20.262
من مشکل هضم دارم

01:05:21.929 --> 01:05:22.971
همه صبحها

01:05:24.515 --> 01:05:25.724
روز قشنگيه

01:05:44.785 --> 01:05:46.577
يه بسته جيتان لطفاً

01:05:46.578 --> 01:05:50.538
براوو تو منو پولکي کردي

01:05:50.539 --> 01:05:54.961
براوو ده از ده چشمات در اومد؟

01:05:58.965 --> 01:06:01.133
همش تقصير املي بود

01:06:35.124 --> 01:06:39.168
وقتي اونها داشتند از مونت بلاک بالا مي رفتند فهميدي چه اتفاقي افتاد؟

01:06:39.169 --> 01:06:41.670
چشمهاشون يخ زد

01:06:41.671 --> 01:06:46.135
صورت اون پر از کثافت شده بود

01:07:11.992 --> 01:07:15.787
شراب تند با بيسکوييت جينجر

01:07:16.829 --> 01:07:18.539
ممنون

01:07:18.540 --> 01:07:21.751
خيلي سخت بود نسبت به روزهاي ديگه که من روي اون دختر گيلاس به دست کار کنم

01:07:22.794 --> 01:07:26.756
راجع به اون پسري که ديدش بگو آيا اونها همديگرو ملاقات کردن؟

01:07:28.300 --> 01:07:29.342
نه

01:07:30.551 --> 01:07:32.219
اونها خيلي با هم متفاوتن

01:07:33.262 --> 01:07:35.888
بخت و اقبال مثل تور دوچرخه سواري دو فرانسه

01:07:35.889 --> 01:07:37.974
اگه منتظر بموني پشت سريت مثل برق ردت مي کنه

01:07:39.560 --> 01:07:43.522
اون وقت بايد تا مي توني دنبالش بري تا بگيريش

01:08:07.920 --> 01:08:09.713
مي تونم کمکتون کنم؟

01:08:09.714 --> 01:08:12.923
ببخشيد
من اين آلبوم رو تو خيابون پيدا کردم و من

01:08:12.924 --> 01:08:17.553
نينو خيلي خوشحال ميشه
اين روزها خيلي ناراحته

01:08:17.554 --> 01:08:19.514
من هميشه تو سنت انتوني براش دعا مي کنم

01:08:21.057 --> 01:08:23.308
نينو اينجاست؟

01:08:23.309 --> 01:08:26.104
نه چهارشنبه ها تو شهر بازي کار مي کنه

01:08:28.439 --> 01:08:30.565
چه مدت اين مجموعه رو نگه مي داشته؟

01:08:30.566 --> 01:08:35.069
از وقتي اينجا کار پيدا کرد.سال پيش

01:08:35.070 --> 01:08:39.324
قبل از اون رد پا جمع مي کرد
شبها کار مي کرد

01:08:39.325 --> 01:08:45.329
اون روزها
عکس رد پاها رو روي سيمان نرم مي گرفت

01:08:45.330 --> 01:08:47.539
اون واقعاً خنده داره

01:08:47.540 --> 01:08:49.834
وقتي همديگرو ملاقات کرديم اون تو سانتا کلاس بود

01:08:53.004 --> 01:08:54.796
چيزهاي ديگه اي که دوست داره

01:08:54.797 --> 01:08:58.675
اينه که وقتي جيغ خنده داري مي شنوه , ضبطش مي کنه

01:09:02.846 --> 01:09:03.890
واقعاً؟

01:09:05.724 --> 01:09:08.393
اين براي دوست دختراش زياد قابل تحمل نيست

01:09:08.394 --> 01:09:10.770
زياد با اونها براي مدت طولاني نمي پره

01:09:10.771 --> 01:09:13.605
زمان براي خيال پردازها سخت مي گذره

01:09:13.606 --> 01:09:16.441
اوا قهوه ها کجان؟

01:09:16.442 --> 01:09:18.944
من بهتره برم.ممنوم از بابت آلبوم

01:09:18.945 --> 01:09:22.657
من وقت کافي براي رفتن به شهر بازي دارم

01:09:22.658 --> 01:09:27.119
ميل خودته.اون تو قسمت قطار روح
از اونها بپرس نينو کويينکامپوس رو کجا پيدا کني

01:09:51.393 --> 01:09:53.560
من دنبال نينو مي گردم اينجا نيست؟

01:09:53.561 --> 01:09:55.646
اون تا ساعت 7 آزاد نيست

01:09:57.190 --> 01:09:59.608
جايي نيست تا قبل از اون ساعت ببينمش؟
البته

01:10:00.943 --> 01:10:02.528
بيست فرانک

01:11:13.470 --> 01:11:15.097
چهارشنبه بعد مي بينمت

01:11:26.774 --> 01:11:31.237
ساعت پنج بعد الظهر فردا,کراسول مونت مارته
نزديک باجه تلفن.يک سکه 5 فرانکي هم بيار

01:11:49.336 --> 01:11:51.464
مي خواي راجع به اون بدوني؟

01:11:54.091 --> 01:11:57.010
مي شناسيدش؟ديدينش؟
شرط ببند

01:11:57.011 --> 01:11:58.971
اون ما رو گذاشته بود توي جيب کتش

01:12:00.056 --> 01:12:01.681
نزديک سينه هاش

01:12:01.682 --> 01:12:03.641
اون خوشگله؟

01:12:03.642 --> 01:12:05.561
بد نيست

01:12:06.645 --> 01:12:08.729
زيباست
خوشگل نيست -

01:12:08.730 --> 01:12:10.105
زيباست
خوشگله

01:12:10.106 --> 01:12:13.984
اون از تو چي مي خواد
اون قلبش شکسته

01:12:13.985 --> 01:12:16.736
اون يه جايزه براي پيدا کردن آلبومت مي خواد

01:12:16.737 --> 01:12:19.073
يا شايد اونم عکس جمع مي کنه

01:12:19.074 --> 01:12:23.369
اون مي خواد به ما حقه بزنه
براي يه مرد يک چشم عينکي

01:12:28.041 --> 01:12:29.042
نه تو پيش بيني کن

01:12:30.625 --> 01:12:33.044
اون عاشقه

01:12:33.045 --> 01:12:35.839
من حتي اونو نمي شناسم
چرا مي شناسي

01:12:35.840 --> 01:12:37.715
از کي؟

01:12:37.716 --> 01:12:39.508
تو هميشه اونو مي شناختي

01:12:39.509 --> 01:12:40.761
توي روياهات

01:12:53.732 --> 01:12:55.357
الو

01:12:55.358 --> 01:12:59.402
بله. شما مردي با يک کيف پلاستيکي.اين براي توئه

01:13:00.988 --> 01:13:02.448
براي من؟
بله -

01:13:05.784 --> 01:13:06.785
ممنون

01:13:08.787 --> 01:13:09.871
الو

01:13:09.872 --> 01:13:12.624
فلش هاي آبي رو دنبال کن آقاي کوئين کامپويکس

01:14:37.913 --> 01:14:42.375
وقتي انگشتي اشاره به آسمان مي کند
فقط يه احمق به انگشت خيره مي شه

01:15:54.902 --> 01:15:55.903
الو

01:15:56.988 --> 01:15:59.364
من عجايب توي عکس ها رو مي دونم

01:15:59.365 --> 01:16:03.493
اون يه روحه. اون نامرئيه , منظورم آقاي کوئين کامپويکس

01:16:03.494 --> 01:16:06.913
اون فقط زماني ظاهر ميشه که فيلم جلو رفته باشه

01:16:06.914 --> 01:16:10.332
وقتي که دختر عکساي پسرک دستش بود

01:16:10.333 --> 01:16:16.338
اون پسر توي گوش دخترک گفت اووووووووووووه
زماني که پسرک داشت با ملايمت گردن دختر رو نوازش مي کرد

01:16:16.339 --> 01:16:18.883
اينجوري اون پسر دخترک رو براي اولين بار ديد

01:16:22.637 --> 01:16:23.970
تو کي هستي؟

01:16:23.971 --> 01:16:25.431
صفحه 51

01:16:34.022 --> 01:16:35.648
[مي خواي

01:16:35.649 --> 01:16:37.525
منو

01:16:37.526 --> 01:16:39.986
ببيني؟]

01:18:17.954 --> 01:18:20.830
به اين گوش بده. "يه پسر 6 ساله,

01:18:20.831 --> 01:18:23.042
وقتي پدر و مادرش خواب بودن, پاشو مي ذاره

01:18:23.043 --> 01:18:24.835
رو پدال گاز

01:18:24.836 --> 01:18:28.587
تو بزرگراه پيداش کردن
نزديک مويستر تو آلمان

01:18:28.588 --> 01:18:32.216
اون به پليس گفت که مي خواسته ستاره ها رو ببينه"

01:18:32.217 --> 01:18:35.929
زندگي زيبا نيست؟ ها؟,

01:18:35.930 --> 01:18:40.559
عشق. تنها خطائيه که اون دختر تو زندگيش گرفتارش نشده

01:18:40.560 --> 01:18:43.644
هيچکس از دست عشق ايمن نمي مونه
در نهايت اون منم دچارش مي کنه -

01:18:43.645 --> 01:18:45.855
عشق بزرگترين متخصص زيباييه

01:18:48.066 --> 01:18:51.528
اون چه شکليه؟ بلند؟ کوتاه؟بلوند؟سياه؟

01:18:53.947 --> 01:18:56.031
بذار بهت بگم تقريباً متوسطه

01:18:57.282 --> 01:19:00.328
نه زياد کوتاه و نه مثل زرافه.طبيعيه

01:19:01.704 --> 01:19:03.996
تو نوع خودش جذابه

01:19:03.997 --> 01:19:06.334
حتي اگه بلوند يا سياه هم مي بود

01:19:07.918 --> 01:19:11.044
سخته گفتنش ولي مو قرمز نيست

01:19:11.045 --> 01:19:12.922
مگه اينکه
فراموشش کن

01:19:14.048 --> 01:19:18.969
من يادم مياد که اون دختر پرسيد
اگر تو دوست دختر داشتي

01:19:18.970 --> 01:19:20.054
خوب؟

01:19:20.055 --> 01:19:22.515
من بهش گفتم برات زياد جالب نيست.خوبه؟

01:19:23.934 --> 01:19:25.475
نبايد مي گفتي

01:19:25.476 --> 01:19:27.728
چه اهميتي داره؟ تو که اصلاً اونو نمي شناسي

01:19:28.770 --> 01:19:33.024
دقيقاً اين يه رازه
تو اينجا هيچ رازي نخواهي داشت -

01:19:33.025 --> 01:19:35.276
يه نکتار لطفاً

01:19:35.277 --> 01:19:38.154
اونها اينجا جزء زيباترين ها هستند

01:19:38.155 --> 01:19:40.322
بهش اعتماد کن. اون يه هنرپيشه است!

01:19:40.323 --> 01:19:43.450
اون هر شب از خونه مياد بيرون
با يه تن محموله بار

01:19:43.451 --> 01:19:46.662
براي چي؟

01:19:46.663 --> 01:19:48.873
نه اون هنر مي خونه

01:19:48.874 --> 01:19:52.626
روزها تره فرنگي مي فروشه
و شبها کلمها رو نقاشي مي کنه

01:19:52.627 --> 01:19:54.753
يه پسر که بيفايده تر از کنگر فرنگيه

01:19:54.754 --> 01:19:56.295
يه سوفلور خوب

01:19:56.296 --> 01:19:59.924
از پنجره زيرزمين
جواب تلافي کننده ميوه فروش رو تو گوشش زمزمه کرد

01:19:59.925 --> 01:20:02.594
که حتي خجالتي ترين آدمها هم خنده اشون گرفت

01:20:02.595 --> 01:20:05.096
تو حتي يه کنگر فرنگي هم نيستي

01:20:05.097 --> 01:20:07.390
حتي کنگر فرنگي ها هم

01:20:07.391 --> 01:20:08.433
قلب دارن

01:20:11.436 --> 01:20:15.064
تو يه کنگر فرنگي هم نيستي
حتي کنگر فرنگي ها هم قلب دارن

01:20:56.478 --> 01:20:58.105
حافظه هفتم

01:21:15.789 --> 01:21:20.083
مادوي عزيزم
من هر روز بيشتر از ديروز دلم برات تنگ ميشه

01:21:20.084 --> 01:21:23.420
من در اين تبعيد خاکي رنگ دلتنگ توام

01:21:23.421 --> 01:21:25.755
نمي تونم بخوابم و نمي تونم غذايي بخورم

01:21:25.756 --> 01:21:28.508
اين اردو بزرگترين اشتباه زندگي من بود,

01:21:28.509 --> 01:21:32.346
من رو از معشوقه ام محروم کرد
براي پنج هفته گذشته

01:21:32.347 --> 01:21:35.224
من فکر مي کنم همه چيز از نظر تو تموم شده است آدريان تو

01:21:36.975 --> 01:21:41.771
من آخرين حقوقمو هفته پيش دور انداختم
بدون هيچ توجهي

01:21:42.814 --> 01:21:46.192
من خواب ديدم زمان بهتري پيش رو دارم

01:21:46.193 --> 01:21:50.237
يک روز نارنجي رنگ. يادت مياد عشق من؟

01:21:50.238 --> 01:21:52.323
تو هميشه عاشق آدريان بودي

01:21:54.117 --> 01:21:55.575
خبرهاي خوب, مادوي عزيزم

01:21:55.576 --> 01:21:58.954
بزودي يه ماشين مي خرم

01:21:58.955 --> 01:22:01.497
و شبانه به سمت خونه راه ميافتم

01:22:01.498 --> 01:22:05.919
بعد از اون, جمعه من رو ملاقات کن که بريم بيرون

01:24:52.868 --> 01:24:55.078
[مامان]

01:24:57.915 --> 01:25:00.000
مشاوره رواني

01:25:01.544 --> 01:25:03.629
الو الو

01:25:32.364 --> 01:25:34.826
[کجا و کي؟]

01:25:44.543 --> 01:25:47.044
يک ساعت بعد. ساعت 11 بلوار مارتين

01:25:47.045 --> 01:25:50.673
املي  رفت به مغازه لباس آنتيک فروشي

01:25:51.716 --> 01:25:56.178
در همون زمان
مردي اهل خيابان لکوربه خونه اش رو ترک کرد

01:25:58.138 --> 01:26:01.892
بيست و شش دقيقه بعد, املي در اتاقک عکاسي از خودش عکس گرفت

01:26:06.146 --> 01:26:10.274
همزمان ,
يک مرد با کفش هاي قرمز بيرون پارک کرد

01:26:10.275 --> 01:26:13.653
زمان دقيق 11,40 دقيقه

01:26:59.321 --> 01:27:01.447
دقيقاً در همون زمان,

01:27:01.448 --> 01:27:06.161
املي کليد معماي مرد مرموز رو پيدا کرد

01:27:11.082 --> 01:27:12.833
اوضاع چطوره خانم ولز؟

01:27:12.834 --> 01:27:15.710
هميشه خوبه تا وقتي بارون نياد

01:27:15.711 --> 01:27:18.088
اين براي شماست
براي من؟ -

01:27:28.099 --> 01:27:31.850
خانم ولز عزيز
ما اخيراً يه کيف نامه پيدا کرديم

01:27:31.851 --> 01:27:33.978
که تو حادثه هواپيما گم شده بود

01:27:33.979 --> 01:27:37.648
در اکتبر 1969 در مونت بلاک

01:27:37.649 --> 01:27:42.153
ما اين نامه ضميمه رو که آدرس شما روش بود پيدا کرديم

01:27:42.154 --> 01:27:46.364
خواهش مي کنم معذرت خواهي ما رو  به خاطر تأخير بپذيريد

01:27:46.365 --> 01:27:49.035
ژاک گروسيان از سرويس مشتريان

01:27:50.411 --> 01:27:54.748
مادوي عزيزم من در تبعيدم
نمي تونم بخوابم و نمي تونم چيزي بخورم

01:27:54.749 --> 01:27:56.541
من بي حد و حصر به تو فکر مي کنم

01:27:56.542 --> 01:28:00.461
مي دونم که
بزرگترين اشتباه زندگيم رو مرتکب شدم

01:28:00.462 --> 01:28:03.214
من همه پولهاي اون زن رو دور ريختم

01:28:03.215 --> 01:28:08.219
اگه همه چيز خوب پيش بره
بزودي يه خونه خواهم خريد

01:28:08.220 --> 01:28:11.305
من روياهاي بهتري در سر دارم

01:28:11.306 --> 01:28:15.225
وقتي که تو من رو ببخشي و به من بپيوندي

01:28:15.226 --> 01:28:18.563
توي يک روز نارنجي رنگ
کسي که هميشه دوستت داره . آدريان

01:28:48.424 --> 01:28:50.551
آقاي دافوئل يه پاکت ديگه براي شما

01:29:00.394 --> 01:29:03.648
آقاي دافوئل مي دونيد
چه اتفاقي براي زن همسايه افتاد؟

01:29:05.065 --> 01:29:06.400
اون يه نامه دريافت کرد

01:29:07.442 --> 01:29:10.278
از شوهرش. با 40 سال تأخير

01:29:12.614 --> 01:29:14.658
خيلي زياده مگه نه؟, آقاي دافوئل؟

01:29:27.920 --> 01:29:31.423
من هنوز تو زندگي اونقدر بزرگ نيستم, آقاي دافوئل

01:29:31.424 --> 01:29:34.467
خوب روي لايه هاي نازک تر کار کنيم

01:29:34.468 --> 01:29:37.221
چاقها به لاغر ها غالبند.هميشه

01:29:56.072 --> 01:29:57.906
آقاي دافوئل
بله؟ -

01:29:57.907 --> 01:30:02.327
روزنامه ها ميگن
دانشمندا به زودي به يه ستاره جديد ايجاد مي کنن

01:30:02.328 --> 01:30:09.459
خوب تو الان تو نخ ستاره هايي؟
من اونو توي تلويزيون خونه مامانم ديدم -

01:30:11.294 --> 01:30:13.087
نمي دونم درسته يا نه

01:30:13.088 --> 01:30:15.464
در امريکا

01:30:15.465 --> 01:30:18.801
اونها خاکستر آدمهاي پولدارو بر مي دارن

01:30:18.802 --> 01:30:21.511
توي ماهواره مي ذارن

01:30:21.512 --> 01:30:23.888
و شوتشون مي کنن تو فضا

01:30:23.889 --> 01:30:26.266
ماهواره ها به اين صورت تا ابد نور مي دن

01:30:30.896 --> 01:30:32.481
و ليدي دايانا

01:30:32.482 --> 01:30:34.774
مي تونن همين کار رو براي اونم بکنن؟

01:30:34.775 --> 01:30:35.858
ليدي دي , ليدي دي

01:30:35.859 --> 01:30:37.150
راحتش بذار

01:30:37.151 --> 01:30:39.904
تمرکزمو از دست دادم

01:30:42.073 --> 01:30:43.074
ليدي دي

01:30:44.201 --> 01:30:45.202
ليدي دي

01:30:46.453 --> 01:30:47.496
رنوار ,نقاش مشهور فرانسوي

01:32:28.800 --> 01:32:29.842
صبح به خير آقا

01:32:46.566 --> 01:32:47.609
کامبوج

01:32:53.197 --> 01:32:54.990
نمي فهمم

01:32:54.991 --> 01:32:58.909
عاليه بهتر از اين نمي تونستي انجامش بدي

01:32:58.910 --> 01:33:02.163
کار کرد؟
هنوز اونجاست -

01:33:02.164 --> 01:33:05.125
يه بار ديگه ازم بپرس , يه ايده بهتر برات دارم

01:33:05.126 --> 01:33:08.795
منظورت چيه؟
!همه راجع به سفيد برفي به من زنگ مي زنن -

01:34:14.524 --> 01:34:17.360
[خيابان ويند مايلز , کافه , ساعت 4]

01:34:23.866 --> 01:34:25.825
اوا
بله؟ -

01:34:25.826 --> 01:34:29.620
مي توني ساعت 4 به جاي من وايسي؟

01:34:29.621 --> 01:34:31.540
دوباره؟

01:34:34.877 --> 01:34:36.337
در رو ببند

01:34:38.504 --> 01:34:40.547
باز چه مرگش شده؟

01:34:40.548 --> 01:34:42.341
بازم که عنقه

01:34:42.342 --> 01:34:45.970
اون فکر مي کنه من زيادي مي خندم
باهات ترشرويي مي کنه؟ -

01:34:45.971 --> 01:34:48.890
با بقيه مرد ها هم. بله

01:34:51.602 --> 01:34:56.062
نينو دير کرده بود
و املي دو تا تفسير تو ذهنش داشت

01:34:56.063 --> 01:34:58.148
اول اينکه اون عکس رو پيدا نکرده

01:34:59.984 --> 01:35:02.486
دوم اينکه قبل از اينکه اون تکه هاي عکس رو جمع کنه

01:35:02.487 --> 01:35:06.822
يک گانگستر اونو به عنوان گروگان مي گيره

01:35:06.823 --> 01:35:08.866
پليسها دنبالشون مي کنن

01:35:08.867 --> 01:35:10.701
اونها هم فرار مي کنن

01:35:10.702 --> 01:35:13.496
اون هم درگير يه حادثه ميشه

01:35:13.497 --> 01:35:15.748
وقتي که بر مي گرده

01:35:15.749 --> 01:35:17.417
حافظه اش رو از دست داده

01:35:19.294 --> 01:35:21.211
يا اعتماد به نفسش رو از دست داده اش

01:35:21.212 --> 01:35:25.424
اونو با يه فراري عوضي مي گيرن
و با کشتي به استانبول مي فرستنش

01:35:26.384 --> 01:35:28.676
اون مهاجم هاي افغان رو ملاقات مي کنه,

01:35:28.677 --> 01:35:32.265
و اونها مجبورش مي کنن کهl
کلاهک هسته اي روس ها رو بدزده

01:35:35.892 --> 01:35:39.770
اما تو مرز تاجيکستان کاميون اونها روي مين قرار مي گيره

01:35:39.771 --> 01:35:45.317
اون نجات پيدا مي کنه و از تپه بالا ميره,
و جزء گروهک مجاهدين ميشه

01:35:45.318 --> 01:35:48.320
املي ناراحتيش رو براي اون پسر پس مي زنه

01:35:48.321 --> 01:35:52.909
اون تمام عمرش آبگوشت مي خوره
با يه کلاه رو سرش توي يه جاي دنج و راحت

01:36:12.135 --> 01:36:14.345
چيکار براتون مي تونم بکنم؟
يه قهوه لطفاً -

01:36:15.431 --> 01:36:17.307
يه قهوه

01:36:39.328 --> 01:36:40.787
اينم قهوه شما

01:36:42.331 --> 01:36:43.373
ممنون

01:37:07.062 --> 01:37:09.397
[منوي امروز]

01:37:18.405 --> 01:37:19.906
اون فهميد

01:37:19.907 --> 01:37:23.119
اون الان قاشق چاي خوري رو  کنار فنجون مي ذاره,

01:37:24.537 --> 01:37:28.124
انگشتش رو توي فنجون فرو مي کنه,

01:37:32.878 --> 01:37:35.630
اروم برمي گرده,

01:37:35.631 --> 01:37:37.674
با من حرف مي زنه

01:37:43.305 --> 01:37:45.265
ببخشيد

01:37:46.807 --> 01:37:48.017
اين شماييد؟

01:37:54.524 --> 01:37:55.733
بله. اين شماييد

01:38:16.419 --> 01:38:18.504
من اينو مي برم

01:38:20.924 --> 01:38:22.633
يه قهوه ديگه؟

01:38:22.634 --> 01:38:24.761
نه ممنون خوب بود

01:38:45.322 --> 01:38:49.784
خوب اين مرد اينجاست,
با دستهايي که به نشونه تسليم بالا رفته

01:38:51.035 --> 01:38:52.078
بله

01:38:54.414 --> 01:38:57.291
آيا اون دختر دوستش داره؟

01:39:00.086 --> 01:39:01.128
بله

01:39:03.047 --> 01:39:06.466
من فکر مي کنم زمانشه که اون يه ريسک واقعي بکنه

01:39:06.467 --> 01:39:11.011
اون بايد انجامش بده
اون بايد با حيله وارد بشه

01:39:11.012 --> 01:39:14.682
فکر مي کنم اون حقه اش رو پيدا کرده

01:39:16.726 --> 01:39:17.769
بله

01:39:19.479 --> 01:39:21.606
در حقيقت اون آدم ترسوئيه

01:39:22.983 --> 01:39:26.360
براي همين من نمي تونم نگاهش رو تسخير کنم

01:39:28.195 --> 01:39:33.701
تلاش دافوئل براي فضولي کردن غير قابل تحمله

01:39:36.203 --> 01:39:42.207
اگر املي زندگي کردن در رويا رو انتخاب بکنه

01:39:42.208 --> 01:39:46.462
و زن جوان درون گرايي باقي بمونه

01:39:46.463 --> 01:39:51.134
اون کاملاً زندگي خودش رو به گند مي کشه

01:40:25.875 --> 01:40:27.626
آقاي دافوئل چي کار داريد مي کنيد؟

01:40:30.004 --> 01:40:32.172
بگو ببينم لوسين

01:40:32.173 --> 01:40:37.052
براي آوردن ميوه ها ,
تو کليد همه آپارتمان ها رو داري؟

01:40:49.523 --> 01:40:53.401
يکي از اتاقک هاي شما کار نمي کنه

01:40:55.528 --> 01:40:58.072
به نظر مي رسه گير کرده

01:41:04.328 --> 01:41:06.705
اگر يه ويدئو بخريد و يکيش مجاني حساب ميشه
نه ممنون -

01:41:13.462 --> 01:41:15.130
سم؟

01:41:16.173 --> 01:41:17.216
سامانتا؟

01:41:20.551 --> 01:41:21.594
سامانتا

01:41:26.515 --> 01:41:28.434
ميتوني جاي من وايسي در ساعت چهار؟

01:41:50.913 --> 01:41:54.625
غرفه عکاسي,
سه شنبه پنج بعد الظهر

01:41:54.626 --> 01:41:57.920
[مي توني جاي من اين بعد از ظهر وايسي؟]

01:43:09.196 --> 01:43:10.489
درست شد

01:43:15.660 --> 01:43:19.746
مرد مرموز روح نبود
يا مردي که از بالا رفتن سنش مي ترسه,

01:43:19.747 --> 01:43:21.873
فقط يه تعميرکار ساده بود,

01:43:21.874 --> 01:43:24.336
يه آدم عادي بود که کارش رو انجام ميده

01:43:26.463 --> 01:43:28.088
متاسفم

01:44:13.757 --> 01:44:17.175
اون داره جاسوسي منو مي کنه
اين منو مريض مي کنه

01:44:17.176 --> 01:44:20.597
4:05: جاسوسي کثيف زنانه

01:44:21.640 --> 01:44:25.058
خداي من تو خيلي هيجاني هستي ژورژت

01:44:26.143 --> 01:44:27.686
موفق باشي تو بهش نياز داري

01:44:33.108 --> 01:44:37.737
ببخشيد , شما اينو توي جيب من گذاشتيد؟

01:44:37.738 --> 01:44:41.198
بله ولي از طرف من نبود
مي دونم کي بود؟ -

01:44:41.199 --> 01:44:42.783
اون الان پيش پدرشه

01:44:42.784 --> 01:44:48.247
اين زشته ولي ميخوام با شما صحبت کنم
من کارم ساعت شش تموم ميشه

01:44:48.248 --> 01:44:50.208
ميتوني اون موقع برگردي؟
باشه -

01:44:51.251 --> 01:44:52.376
مي بينمت

01:44:52.377 --> 01:44:55.963
4:08: فهرست بارانداز

01:45:27.785 --> 01:45:32.497
يه پسر بلوند با يه کت رنگ شتري
اون همچنين خيلي فراموشکاره

01:45:32.498 --> 01:45:34.249
چطور مياد؟

01:45:35.291 --> 01:45:37.752
اون سه بار بعد از ظهرها مياد

01:45:40.339 --> 01:45:42.424
کت رنگ شتري

01:45:42.966 --> 01:45:44.842
کت رنگ شتري

01:45:44.843 --> 01:45:47.053
4:17: کت رنگ شتري -
بس کن -

01:45:48.096 --> 01:45:51.348
حساسيت من دوباره برگشت و نگاه کن سوزانه

01:45:51.349 --> 01:45:55.102
حساسيتم برگشت. انگار دارن رو سرم آجيل پرت مي کنن

01:45:55.103 --> 01:45:57.312
بس کن

01:45:57.313 --> 01:46:01.649
اگه اون يه خورده وجدان داشت
تو چنين وضعيتي نمي افتاد

01:46:01.650 --> 01:46:03.651
من وجدان دارم. من مي رم خونه

01:46:03.652 --> 01:46:07.155
آدمهاي ديوونه مثل پوشال مي مونن

01:46:08.531 --> 01:46:10.575
ژورژت ژورژت

01:46:12.160 --> 01:46:14.954
دست از سرشون بردار
زنها احتايج به نفس کشيدن دارن

01:46:14.955 --> 01:46:18.289
اجازه بده بهشون که نفس بکشن
اونها احتياج دارن هواشون عوض بشه

01:46:18.290 --> 01:46:20.208
سلامتي با هواي تازه

01:46:20.209 --> 01:46:22.211
دهنتو ببند بينوا

01:46:24.756 --> 01:46:26.506
نويسنده شکست خورده, با زندگي شکست خورده اش

01:46:26.507 --> 01:46:29.134
من از کلمه شکست خوشم مياد

01:46:29.135 --> 01:46:31.219
شکست جزء سرنوشت آدمها است

01:46:31.220 --> 01:46:32.845
بازم ياوه سرايي

01:46:32.846 --> 01:46:36.140
شکست به ما ياد مي ده که چطور زندگي کنيم

01:46:36.141 --> 01:46:40.020
اما در عين حال مثل يه برگه سهامه که به ما مي فهمونه که زندگي يه بازي نيست

01:46:41.438 --> 01:46:43.814
من شرط مي بندم که تو اون برگه رو فروختي

01:46:43.815 --> 01:46:46.359
من چند تا ايده ناب دارم

01:46:46.360 --> 01:46:51.863
اما مردم هميشه مي دزدنش
شبيه زن تو

01:46:51.864 --> 01:46:53.948
منظور؟

01:46:53.949 --> 01:46:57.202
منظورم اينه که بهتره با اون باشي تا مراقبش

01:46:57.203 --> 01:46:59.788
نظرتو برا خودت نگه دار

01:46:59.789 --> 01:47:00.831
چي؟

01:47:04.584 --> 01:47:07.753
چه خبر شده؟
هيچي ژورژت رفته -

01:47:07.754 --> 01:47:09.547
ژوزف ديوونه شده

01:47:09.548 --> 01:47:11.090
رفت؟

01:47:11.091 --> 01:47:16.304
مثل جينا. ميدوني اون الان با کيه؟
مردي با کيف پلاستيکي

01:47:18.014 --> 01:47:20.432
من ديدم چه بازي در آوردن

01:47:20.433 --> 01:47:22.810
يه يادداشت گذاشت تو جبيش

01:47:22.811 --> 01:47:24.477
4:08 ساعت

01:47:24.478 --> 01:47:28.441
اون برگشت در حاليکه قلبشون برا هم مي تپيد
حالا بيرونن

01:47:32.360 --> 01:47:36.031
من براي املي نگرانم و از تو هم خوشم مياد
منظورت چيه؟ -

01:47:37.074 --> 01:47:40.910
من مردي رو دوست داشتم
که مشکل رواني داشت

01:47:40.911 --> 01:47:43.955
مي خوام بيشتر راجع بهت بدونم
خوب بپرس -

01:47:46.749 --> 01:47:48.543
يه پرستو نمي تونه درست کنه

01:47:49.627 --> 01:47:50.670
يه پرستو

01:47:52.254 --> 01:47:53.839
تو تابستون

01:47:53.840 --> 01:47:55.256
و لباسها

01:47:55.257 --> 01:47:56.842
يه مرد

01:47:56.843 --> 01:47:58.301
يه گربه خوب خدمت مي کنه به
يه موش -

01:47:58.302 --> 01:48:00.010
شکيبايي همون
رستگاريه -

01:48:00.011 --> 01:48:01.637
يه سنگ غلتان
خزه ها رو به خودش نمي گيره -

01:48:01.638 --> 01:48:04.014
و گناه
گردن آدمو مي گيره -

01:48:04.015 --> 01:48:06.058
گوشه گيري

01:48:06.059 --> 01:48:07.518
قلبت رو به خودت مشتاق تر مي کنه

01:48:07.519 --> 01:48:09.604
بد نيست
تو اين سوالات رو جمع کردي؟ -

01:48:09.605 --> 01:48:13.899
تو خانواده ما مردي که
ضرب المثل ها رو خوب مي دونه آدم بدي نيست

01:48:18.488 --> 01:48:21.991
دختر خوشگله طبقه پنجم . به اين گوش کن

01:48:21.992 --> 01:48:24.953
به معجزه اعتقاد داري؟
نه امروز -

01:48:26.371 --> 01:48:28.579
تو وجود داري براي اينکه سورپرايز بشي

01:48:28.580 --> 01:48:31.958
چي مي گي اگه بهت بگم کوهنورداي

01:48:31.959 --> 01:48:35.962
کوه مونت بلاک

01:48:35.963 --> 01:48:40.592
يه دليلي قاطع براي من پيدا کردند که شوهرم عاشقم بوده؟

01:49:13.956 --> 01:49:16.125
لوسين من يه کم خمير ترش مي خوام

01:49:16.126 --> 01:49:20.087
براي خانم املي؟
اون مي خواد کيک آلو درست کنه

01:49:20.088 --> 01:49:23.050
کاليگنون برو و خمير ترش رو بيار

01:50:17.225 --> 01:50:18.892
املي

01:50:18.893 --> 01:50:19.936
املي

01:50:27.276 --> 01:50:28.319
املي

01:50:50.172 --> 01:50:51.215
[من بر مي گردم]

01:51:22.286 --> 01:51:25.290
برو داخل حمام, خانم پولن

01:51:41.346 --> 01:51:44.515
خوب املي کوچک

01:51:44.516 --> 01:51:48.643
استخوانهاي تو از شيشه ساخته نشدن

01:51:48.644 --> 01:51:51.813
تو در خونه زندگيت رو مي توني بزني

01:51:51.814 --> 01:51:56.234
اگه به شانس اجازه بدي هر کاري بکنه

01:51:56.235 --> 01:52:02.949
قلبت سخت و سفت ميشه

01:52:02.950 --> 01:52:08.997
و مثل اسکلت من زود مي شکنه

01:52:10.624 --> 01:52:12.208
پس

01:52:12.209 --> 01:52:15.377
محض رضاي خدا برو دنبالش

01:55:02.870 --> 01:55:08.708
[بدون تو احساسات امروز
مثل برف ديروز ناپديد مي شن]

01:56:05.011 --> 01:56:06.762
فرودگاه

01:56:06.763 --> 01:56:11.850
بيست و هشتم سپتامبر 1997. سر ساعت يازده.

01:56:11.851 --> 01:56:14.603
توي شهر بازي, نزديک قطار وحشت

01:56:14.604 --> 01:56:17.815
يه آدامس تو دستگاه داشت پيچ مي خورد

01:56:17.816 --> 01:56:20.150
همون موقع, روي نيمکت ميدون ويلت

01:56:20.151 --> 01:56:25.614
فليکس لبير ياد گرفت که اتصالات مغزش
از پيوندهاي اتمها براي تشکيل اين دنيا خيلي قويتره

01:56:26.699 --> 01:56:27.865
در همين اثنا

01:56:27.866 --> 01:56:31.619
در سکر کور
راهبه ها با راکت تنيس تمرين مي کردند

01:56:31.620 --> 01:56:34.038
دما 24 درجه سيلسيوسه

01:56:34.039 --> 01:56:35.957
رطوبت هفتاد درصد

01:56:35.958 --> 01:56:39.211
فشار اتمسفر هم 999 ميلي بار

01:56:39.235 --> 01:57:01.235
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
