WEBVTT

00:01.090 --> 00:27.089
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:27.569 --> 00:29.111
!موتسارت

00:38.872 --> 00:40.581
!موتسارت

00:40.790 --> 00:43.375
!قاتلـت رو ببخش

00:43.918 --> 00:47.546
!اعتراف می‌کنم، من تو رو کشتم

00:48.048 --> 00:50.799
آره، من تو رو کشتم، موتسارت

00:55.138 --> 00:58.348
!موتسارت، رحم کن
!قاتلـت رو ببخش

00:59.225 --> 01:01.935
!منو ببخش، موتسارت

01:04.147 --> 01:07.858
جناب سالییری
!در رو باز کنید، اذیت نکنید

01:08.485 --> 01:11.445
آقا، ما یه چیز مخصوص براتون داریم

01:11.905 --> 01:14.740
یه چیزی که دوستش دارین

01:17.160 --> 01:20.829
!همم! خیلی خوبه

01:23.333 --> 01:25.834
...آقا، باور کنید

01:26.002 --> 01:30.422
این خوشمزه‌ترین چیزیه
!که تو عمرم خوردم

01:31.299 --> 01:33.383
واقعا میگم آقا
...نمی‌دونین دارین چی رو از دست

01:40.266 --> 01:43.519
خیلی‌خب، دیگه کافیه آقا
در رو باز کنید

01:46.898 --> 01:50.192
...آقا، اگه این در رو باز نکنید

01:50.443 --> 01:53.320
ما همه چیز رو می‌خوریم
!و هیچی برای شما نمی‌ذاریم

01:53.530 --> 01:56.698
!و من دیگه به دیدنتون نمیام

02:39.220 --> 02:47.220
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:55.795 --> 04:58.005
صبح بخیر، پدر

05:27.702 --> 05:29.411
جناب سالییری؟

06:03.738 --> 06:05.864
تنهام بذار

06:11.788 --> 06:15.040
نمی‌تونم یک روح دردمند رو تنها بذارم

06:16.459 --> 06:18.293
می‌دونی من کی هستم؟

06:20.421 --> 06:22.714
فرقی نمی‌کنه

06:23.174 --> 06:26.134
همه از دید خدا برابر هستند

06:30.890 --> 06:32.724
واقعا؟

06:33.559 --> 06:36.228
پیش من اعتراف کن

06:39.315 --> 06:42.401
تا بخشش خداوند رو تقدیمت کنم

06:46.739 --> 06:49.658
چقدر آموزش موسیقی دیدی؟

06:52.662 --> 06:56.081
یکمی می‌دونم
در جوانی یاد گرفتم

06:56.999 --> 06:59.584
کجا؟ -
همینجا توی وین -

06:59.794 --> 07:03.839
آهان، پس باید اینو بشناسی

07:12.432 --> 07:14.850
نمی‌شناسم

07:16.018 --> 07:17.310
چی هست؟

07:18.521 --> 07:21.648
در زمان خودش آهنگ خیلی مشهوری بود

07:21.858 --> 07:23.108
من نوشته بودمش

07:25.278 --> 07:27.529
این، این چطور؟

07:30.658 --> 07:34.286
وقتی این رو اجرا کردیم
مردم خیلی خوششون اومد

08:19.499 --> 08:21.249
خب؟

08:23.878 --> 08:27.589
متاسفانه زیاد برام آشنا نیست

08:27.798 --> 08:30.050
هیچکدوم از آهنگ‌های من رو به یاد نمیاری؟

08:31.093 --> 08:34.346
من مشهورترین آهنگساز اروپا بودم

08:34.555 --> 08:37.098
فقط 40 تا اپرا نوشتم

08:38.809 --> 08:40.560
!این

08:40.770 --> 08:43.104
این یکی چطور؟

08:58.871 --> 09:00.622
!آره، اینو میشناسم

09:00.831 --> 09:03.375
!خیلی جذابه

09:03.584 --> 09:06.586
متاسفم، نمی‌دونستم اینو شما نوشتی

09:07.380 --> 09:09.256
من ننوشتم

09:16.097 --> 09:18.765
کار موتسارتـه

09:20.643 --> 09:22.727
...ولفگانگ

09:22.937 --> 09:26.731
آمادئوس موتسارت

09:28.484 --> 09:31.570
آدمی که میگی کشتیش

09:35.074 --> 09:37.158
تو هم شنیدی؟

09:37.451 --> 09:39.411
حقیقت داره؟

09:48.170 --> 09:51.131
...پسرم، بخاطر خدا

09:53.259 --> 09:58.013
اگه چیزی برای اعتراف کردن داری
الان اعتراف کن

09:58.472 --> 10:01.141
به خودت آرامش بده

10:04.895 --> 10:06.855
...اون

10:08.274 --> 10:10.108
معبود من بود

10:13.154 --> 10:15.405
موتسارت

10:16.407 --> 10:20.201
نمی‌تونم زمانی که حتی اسمش هم
نمی‌دونستم رو به یاد بیارم

10:20.411 --> 10:22.203
...وقتی من داشتم بازی‌های بچه‌گانه می‌کردم

10:22.413 --> 10:26.708
اون داشت برای شاهان
و امپراتورها موسیقی مینواخت

10:26.917 --> 10:29.544
حتی در رم برای پاپ

10:33.507 --> 10:35.800
...اعتراف می‌کنم، وقتی

10:36.135 --> 10:39.346
وقتی داستان‌هایی که درباره‌ی اون می‌گفتن
رو میشنیدم، حسودی می‌کردم

10:39.555 --> 10:41.931
نه برای اینکه یک نابغه‌ی کوچیک و باهوش بود

10:42.141 --> 10:47.020
بلکه برای پدرش
که همه چیز رو بهش یاد می‌داد

10:47.229 --> 10:50.565
پدر من، اصلا به موسیقی اهمیت نمی‌داد

10:51.233 --> 10:52.692
...زمانی که بهش گفتم

10:52.902 --> 10:56.446
...که چقدر دوست دارم مثل موتسارت باشم

10:56.656 --> 11:01.076
اون میگفت
برای چی؟، دلت می‌خواد یه میمون دست‌آموز باشی؟"

11:01.243 --> 11:03.345
دوست داری تو رو دور اروپا بکشونم

11:03.545 --> 11:06.247
تا مثل این عجیب‌الخلقه‌های
"سیرک شیرین‌کاری کنی؟

11:10.086 --> 11:12.253
...چجوری می‌تونستم به چنین آدمی بگم

11:12.505 --> 11:16.257
که موسیقی چه ارزشی برای من داره؟

11:30.356 --> 11:33.566
در حالی که پدرم با جدیـت پیش خدا دعا می‌کرد

11:33.776 --> 11:36.444
...که از تجارتش حفاظت کنه

11:36.904 --> 11:38.780
...من مخفیانه

11:39.031 --> 11:41.199
...پیشنهادی دادم

11:41.701 --> 11:44.953
که فقط مغرورترین پسر می‌تونست بهش فکر کنه

11:45.121 --> 11:49.457
پروردگارا، من رو آهنگساز بزرگی بکن

11:49.709 --> 11:53.628
بذار شکوه تو رو با موسیقی جشن بگیرم

11:53.879 --> 11:56.631
و خودم رو مفتخر کنم

11:58.092 --> 12:00.760
خدای عزیز، من رو در سراسر دنیا مشهور کن

12:01.011 --> 12:03.638
من رو جاودانه کن

12:04.473 --> 12:06.433
...بعد از مرگم

12:06.642 --> 12:11.479
بگذار مردم نام من رو برای آثاری که
نوشتم، با عشق به زبان بیارن

12:12.815 --> 12:14.816
...به جای اون

12:15.609 --> 12:18.987
...من عفتـم رو به تو میدم

12:19.238 --> 12:21.573
...و پشتکارم رو

12:23.534 --> 12:26.953
.و نهایت فروتنیم رو
در تک تک ساعات عمرم

12:29.039 --> 12:31.082
آمین

12:32.168 --> 12:34.753
و می‌دونی چی شد؟

12:35.004 --> 12:37.088
!معجزه

12:42.970 --> 12:44.679
!فرانچسکو

12:54.523 --> 12:57.609
زندگیم برای همیشه تغییر کرد

12:58.486 --> 13:02.113
البته که می‌دونستم همه‌ی این‌ها
کار خدا بوده. مشخص بود

13:02.323 --> 13:05.533
...برای یک لحظه من یه پسر عاجز و درمونده

13:05.701 --> 13:09.621
در شهری گمنام و کوچیک بودم
...و لحظه‌ی بعد، من اینجا بودم

13:09.830 --> 13:13.357
در وین، شهر موسیقیدان‌ها

13:14.084 --> 13:17.837
و پیش امپراتور جوزف
پادشاه دوست‌دار موسیقی

13:18.047 --> 13:23.009
ظرف چند سال، من آهنگساز دربارش شدم
فوق‌العاده نیست؟

13:23.219 --> 13:26.471
هر شب من پیش امپراتور اتریش می‌نشستم

13:26.680 --> 13:28.515
با هم موسیقی اجرا می‌کردیم

13:28.724 --> 13:31.351
و بداهه نوازی پادشاه رو تصحیح می‌کردم

13:34.730 --> 13:38.233
راستش، اون مرد هیچ استعدادی نداشت

13:38.901 --> 13:41.611
ولی چه اهمیتی داشت؟

13:41.904 --> 13:45.198
اون شیفته‌ی موسیقی من بود

13:45.991 --> 13:47.867
...بگو ببینم

13:48.118 --> 13:50.495
...اگه جای من بودی

13:51.121 --> 13:55.625
فکر نمی‌کردی خدا
عهدی که بسته بودی رو قبول کرده؟

13:57.419 --> 13:59.754
و باور کن، بهش افتخار می‌کردم

14:00.214 --> 14:02.674
من یک نمونه‌ی واقعی بودم

14:02.925 --> 14:05.218
دست به زن‌ها نزدم

14:05.427 --> 14:09.889
هر روز چندین ساعت کار می‌کردم
!تدریس میکردم، خیلی از اون‌ها رایگان بود

14:10.099 --> 14:15.270
در انجمن‌های طولانی کمک به
موسیقیدان‌های فقیر شرکت می‌کردم

14:15.521 --> 14:18.147
کار و کار و کار
زندگی من همین شده بود

14:18.357 --> 14:20.441
و این عالی بود

14:20.734 --> 14:23.194
همه از من خوششون میومد

14:25.239 --> 14:27.407
من هم از خودم خوشم میومد

14:30.286 --> 14:32.954
تا وقتی اون اومد

14:34.957 --> 14:39.294
...به وین اومد تا چند تا از موسیقی‌هاش رو

14:40.462 --> 14:46.050
در اقامتگاه شاهزاده
اسقف اعظم زالتسبورگ اجرا کنه

14:47.303 --> 14:50.722
من مشتاقانه رفتم اونجا تا اون رو ببینم

14:53.726 --> 14:55.935
...اون شب

14:57.688 --> 14:59.981
زندگیم رو تغییر داد

15:04.486 --> 15:06.821
همونجور که در سالن پرسه می‌زدم

15:07.072 --> 15:09.782
با خودم یه بازی کوچیکی کردم

15:09.992 --> 15:14.412
این مرد اولین کنسرتوی خودش رو
در چهار سالگی نوشته

15:14.622 --> 15:19.584
اولین سمفونی رو در هفت سالگی
!و یک اپرای کامل رو در 12 سالگی

15:20.002 --> 15:22.253
از قیافش مشخص بود؟

15:23.964 --> 15:26.633
...چنین استعدادی رو

15:26.842 --> 15:29.636
روی پیشونیش نوشته بودن؟

15:31.013 --> 15:33.514
...کدوم یکی از این‌ها

15:34.350 --> 15:37.518
می‌تونست اون باشه

17:40.100 --> 17:42.602
موتسارت اینجا نیست

17:47.858 --> 17:49.108
!بس کن -
دارم بس می‌کنم -

17:49.318 --> 17:51.652
!بس کن -
دارم بس می‌کنم -

17:51.904 --> 17:55.990
دارم بس می‌کنم. آروم

17:56.158 --> 18:00.661
بفرما. می‌بینی؟
دیگه کاری ندارم

18:00.871 --> 18:02.872
حالا از اول -
!نه -

18:03.082 --> 18:05.750
چرا! تو نمی‌دونی کجا هستی

18:05.959 --> 18:08.503
اینجا، همه‌چیز عقبکیـه

18:09.004 --> 18:13.841
مردم راه‌رفتنشون، رقصیدنشون، خوندنشون
و حتی حرف‌زدنشون عقبکیـه

18:14.468 --> 18:18.888
احمقانه‌ست -
چرا؟ مردم عقبکی میگوزن -

18:19.098 --> 18:20.598
ها ها

18:20.891 --> 18:22.260
!وش مگ ورب

18:23.250 --> 18:24.852
!وش مگ ورب

18:25.020 --> 18:27.438
!آره، معلومه شکمت خیلی ورم کرده

18:27.648 --> 18:31.025
!نه، عقبکی بگو، گوه‌مغز

18:31.652 --> 18:33.528
!وش مگ ورب -
وش مگ ورب -

18:34.154 --> 18:36.114
ورب، برو

18:36.323 --> 18:38.825
مگ، گم
وش

18:39.993 --> 18:42.620
برو گم شو

18:43.539 --> 18:44.872
!نک جاودزا نم اب

18:45.040 --> 18:47.792
من این بازی رو انجام نمیدم -
بگو، خیلی جدیه -

18:48.001 --> 18:49.377
این خیلی جدیه

18:52.131 --> 18:54.048
نک جاودزا

18:55.551 --> 18:57.635
با من ازدواج کن

18:58.345 --> 19:01.472
من با تو ازدواج نمی‌کنم
تو بدجنسی

19:01.682 --> 19:03.057
مراد تتسود یلو

19:05.936 --> 19:07.562
یلو

19:07.729 --> 19:09.564
...ولی

19:11.567 --> 19:13.359
تتسود، دوستت

19:13.569 --> 19:16.028
ولی دوستت دارم؟

19:23.162 --> 19:26.164
روخب ونم هگ -
چی؟ -

19:26.373 --> 19:28.958
روخب ونم هگ

19:31.879 --> 19:33.546
روخب، بخور -
بخور -

19:33.755 --> 19:36.757
رنم، منو -
منو -

19:36.967 --> 19:38.759
گوه منو بخور

19:39.386 --> 19:41.512
!تو بدجنسی

19:41.722 --> 19:44.599
...ای آدم کثیف -
ساکت -

19:49.062 --> 19:51.230
موسیقی من

19:52.441 --> 19:54.901
بدون من شروع کردن

21:07.849 --> 21:11.560
!اون موتسارت بود

21:12.854 --> 21:17.984
همون، همون موجودی که با ذهن ناپاک
نیشش باز بود و الان دیدم روی زمین میخزید

21:19.486 --> 21:22.488
من فکر کنم خیلی خوب پیش رفت، نظر تو چیه؟ -
قطعا -

21:22.698 --> 21:26.200
این وینی‌ها وقتی موسیقی خوب به گوششون برسه
میشناسن، تو اینجوری فکر نمی‌کنی؟

21:26.368 --> 21:27.451
قطعا

21:30.038 --> 21:32.206
عالیجناب

21:33.542 --> 21:36.627
آهان، موتسارت

21:37.963 --> 21:40.715
چرا؟ -
چرا چی، قربان؟ -

21:40.966 --> 21:44.885
چرا من باید جلوی میهمانانم تحقیر بشم؟

21:45.095 --> 21:47.388
اون هم توسط یکی از نوکرانم؟

21:47.639 --> 21:51.183
هر چه آزادی عمل بیشتری به تو میدهم
بیشتر سواستفاده می‌کنی

21:51.393 --> 21:55.313
اگه عالیجناب از من راضی نیستن
می‌تونن من رو مرخص کنن

21:55.981 --> 21:59.567
می‌خوام سریعا به زالتسبورگ برگردی

21:59.735 --> 22:03.696
پدرت اونجا منتظرته -
!نه، عالیجناب -

22:04.239 --> 22:06.759
یعنی با تمام تواضع
من ترجیح میدم منو مرخص کنید

22:06.959 --> 22:09.243
واضحه که من راضی کننده نیستم

22:09.411 --> 22:14.832
من هیچ قصدی برای مرخص کردن تو ندارم
...تو در خدمت من خواهی ماند

22:15.042 --> 22:17.710
و یاد میگیری جایگاهت چیه

22:54.206 --> 22:55.956
...روی کاغذ به نظر

22:56.208 --> 22:57.958
!هیچی نبود

22:58.210 --> 23:02.254
شروعش ساده بود، در واقع خنده‌دار

23:03.465 --> 23:05.049
فقط ریتم

23:05.300 --> 23:08.928
...باسون‌ها، کرباست‌ها

23:09.137 --> 23:12.139
مثل یک آکاردئون فرسوده

23:15.060 --> 23:17.645
...و بعد، یکدفعه

23:17.813 --> 23:20.064
...بالای آن

23:21.775 --> 23:24.068
یک ابوا

23:26.196 --> 23:29.490
یک تک‌نوت، اونجا معلق بود
بدون تغییر

23:31.910 --> 23:33.577
...تا وقتی که

23:33.787 --> 23:36.705
...یک کلارینت، اون رو به عهده گرفت

23:39.000 --> 23:43.504
و به شیرینی، اون رو تبدیل به
یک قطعه شاد کرد

23:47.509 --> 23:51.804
این تنظیم، کار یک میمون دست‌آموز نبود

23:54.224 --> 23:57.977
این یک موسیقی بود که من تابحال نشنیده بودم

24:00.730 --> 24:04.733
که سرشار از چنین اشتیاقی بود
چنین اشتیاق بی‌انتهایی

24:06.778 --> 24:10.156
از نظر من انگار داشتم صدای خدا رو می‌شنیدم

24:10.365 --> 24:11.615
ببخشید

24:13.118 --> 24:14.869
ولی چرا؟

24:15.162 --> 24:20.666
چرا خدا یک بچه‌ی وقیح رو انتخاب کرده
که ساز اون باشه؟

24:21.126 --> 24:23.377
نمیشد باور کرد

24:23.545 --> 24:28.215
این قطعه حتما تصادفی بوده
باید همینجور باشه

24:32.387 --> 24:34.013
بهتره که اینجور باشه

24:35.056 --> 24:37.475
کارش چقدر خوبه، این موتسارت؟

24:37.684 --> 24:43.272
اون استثناییه، اعلیحضرت
ماه پیش، یک اپرای خارق‌العاده از ایشون دیدم

24:43.523 --> 24:46.901
ایدومنو، شاه کرت -
اون؟ -

24:47.694 --> 24:50.237
یک قطعه‌ی خسته‌کننده
من هم شنیدم

24:50.906 --> 24:52.156
خسته‌کننده؟

24:53.074 --> 24:57.369
مرد جوانی که سعی داره دیگران رو
بیش از توانایی‌های خودش تحت تاثیر قرار بده

24:57.579 --> 24:59.914
با چاشنی بیش از اندازه

25:00.832 --> 25:02.291
و نوت‌های بیش از اندازه

25:02.918 --> 25:04.168
...اعلیحضرت

25:04.377 --> 25:07.922
امیدوارکننده‌ترین اثری بود که
در این سال‌ها شنیدم

25:08.089 --> 25:11.759
خب پس، باید تلاش کنیم تا
اون رو بدست بیاریم

25:11.927 --> 25:16.305
حتما می‌تونیم از یک آهنگساز آلمانی
در وین استفاده کنیم، مگه نه؟

25:16.556 --> 25:21.185
مطمئنم با یک پیشنهاد درست، وسوسه میشه
...مثلا

25:22.020 --> 25:25.439
یک اپرا به آلمانی
برای تئاتر ملی ما

25:25.607 --> 25:26.857
عالیه، سرورم

25:27.817 --> 25:30.861
ولی نه آلمانی. خواهش می‌کنم، اعلیحضرت

25:31.071 --> 25:35.449
ایتالیایی مناسب‌ترین زبان برای اپرا‌ست

25:35.617 --> 25:38.369
نظر تمام تحصیل‌کرده‌ها همینه

25:39.704 --> 25:41.580
اهمم

25:42.457 --> 25:44.917
جناب پیشکار، نظر شما چیه؟

25:45.460 --> 25:49.797
قربان، به نظر من وقتشه ما
یک قطعه به زبان خودمون داشته باشیم

25:50.382 --> 25:54.468
آلمانی عامی، برای مردمی عامی

25:57.472 --> 25:59.974
رهبر ارکستر؟

26:00.225 --> 26:01.809
...اعلیحضرت

26:01.977 --> 26:05.271
باید با جناب سرپرست موافقت کنم

26:06.815 --> 26:08.983
زبان آلمانی

26:09.985 --> 26:12.236
...ببخشید

26:12.487 --> 26:15.906
برای خوندن بیش از حد بسته است

26:16.283 --> 26:18.075
اهمم

26:19.578 --> 26:20.828
...آهنگساز دربار

26:22.664 --> 26:24.665
نظر شما چیه؟

26:25.667 --> 26:29.795
به نظر من نگه داشتن موتسارت در وین
عقیده‌ی جالبیه

26:30.005 --> 26:32.756
حتما اسقف اعظم رو عصبانی می‌کنه

26:33.300 --> 26:36.010
البته اگه نیت اعلیحضرت همینه

26:36.177 --> 26:39.680
آدم بدجنسی هستی، آهنگساز دربار

26:41.975 --> 26:46.937
می‌خوام این مرد جوان رو ببینم
پیشکار، استقبال دلپذیری برای ایشون ترتیب بدید

26:47.522 --> 26:50.190
!خب، همینه دیگه

27:14.466 --> 27:16.216
ممنون جناب

27:23.224 --> 27:26.060
یک کلاه‌گیس زیبا برای شما

27:26.227 --> 27:30.230
به نظر عالی میاد و من عاشقشم

27:30.440 --> 27:31.690
اون یکی

27:33.735 --> 27:37.196
این هم اون یکی
فکر کنم شما عاشقش میشین

27:40.450 --> 27:44.203
این هم سومی. خب؟ بفرمایید

27:44.412 --> 27:48.082
نظرتون چیه؟ -
!همشون خیلی قشنگن -

27:48.249 --> 27:51.043
چرا من سه تا سر ندارم؟

27:52.337 --> 27:54.463
!جالب بود

27:54.714 --> 27:55.964
!سه تا سر

27:57.258 --> 27:58.509
آقایون

27:58.718 --> 28:01.679
صبح بخیر. خب؟ -
صبح بخیر، اعلیحضرت -

28:04.766 --> 28:07.226
امروز برای من چی دارید؟

28:07.686 --> 28:11.563
اعلیحضرت، جناب موتسارت -
بله، چی شده؟ -

28:11.773 --> 28:13.732
اینجاست

28:16.069 --> 28:17.945
!خب، همینه دیگه. خوبه

28:18.113 --> 28:23.617
اعلیحضرت، امیدوارم به نظرتون ناشایست نباشه
ولی من به افتخار ایشون، یک مارش نوشتم

28:23.868 --> 28:27.913
چه ایده‌ی جذابی، آهنگساز دربار
می‌تونم ببینم؟

28:28.123 --> 28:29.498
...فقط

28:29.708 --> 28:32.376
فقط یه چیز ناقابلیه، البته

28:34.713 --> 28:35.963
می‌تونم بزنم؟

28:36.798 --> 28:38.298
!اعلیحضرت

28:40.135 --> 28:42.511
یکمی خوش بگذرونیم

28:57.026 --> 29:00.154
!دلپذیره، آهنگساز دربار

29:01.489 --> 29:04.116
می‌تونم وقتی اومد برنم؟

29:05.076 --> 29:08.829
من رو خیلی مفتخر می‌کنید -
جناب موتسارت رو بیارید داخل -

29:09.038 --> 29:10.664
ولی، آروم. آروم

29:10.915 --> 29:13.542
یک دقیقه برای تمرین نیاز دارم

29:37.025 --> 29:38.358
خوبه، ادامه بدید

29:40.945 --> 29:43.071
جی، اعلیحضرت

29:46.034 --> 29:48.118
!عالیه

29:49.871 --> 29:51.997
خوبه، اعلیحضرت

29:52.207 --> 29:55.667
ادامه بدید
خیلی خوبه

29:56.795 --> 29:59.546
خیلی خوبه، اعلیحضرت

30:01.591 --> 30:04.301
ضرب رو بیشتر کنید

30:04.511 --> 30:08.222
!آرام، بعد محکم
این یک مارشـه، اعلیحضرت

30:08.389 --> 30:10.057
دوباره

30:49.097 --> 30:51.098
!عالیه، اعلیحضرت

30:51.766 --> 30:57.020
آقایون، لطفا
خواهش می‌کنم اشتیاقـتون رو کمتر کنید

30:58.940 --> 31:01.775
موتسارت -
اعلیحضرت -

31:02.026 --> 31:05.737
نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
شیء مقدس که نیست

31:08.616 --> 31:12.452
می‌دونید، ما قبلا همدیگه رو دیدیم
در همین اتاق

31:12.662 --> 31:18.083
شاید یادتون نباشه. فقط 6 سالتون بود
ایشون یک کنسرت دلپذیر رو در اینجا ارائه کرد

31:18.251 --> 31:20.878
وقتی از چهارپایه میومد پایین
لغزید و افتاد

31:21.087 --> 31:24.965
خواهرم آنتوانت کمکش کرد تا بلند بشه
و می‌دونید اون چیکار کرد؟

31:25.174 --> 31:30.095
پرید توی دستاش و گفت
"با من ازدواج می‌کنی؟ آره یا نه؟"

31:33.975 --> 31:36.393
مطمئنم همه‌ی این آقایون رو می‌شناسید

31:36.593 --> 31:37.811
بارون ون سوئیتن

31:37.979 --> 31:41.773
من آثار شما رو خیلی ستایش می‌کنم، مرد جوان -
ممنون -

31:41.983 --> 31:43.650
رهبر ارکستر بونو

31:43.818 --> 31:45.444
جناب

31:45.653 --> 31:46.904
باعث افتخار منه

31:47.113 --> 31:50.741
سرپرست اپرا
کنت اورسینی روزنبرگ

31:50.950 --> 31:54.161
بله آقا، باعث افتخار منه
کاملا

31:55.705 --> 31:59.625
و اینجا
...آهنگساز نامی دربار

31:59.834 --> 32:01.752
استاد سالییری

32:03.254 --> 32:06.590
!بالاخره، چه شادی بزرگی

32:08.301 --> 32:10.344
آقا، کارهای شما رو می‌شناسم

32:10.595 --> 32:15.182
می‌دونید، من بر اساس یکی از ملودی‌های شما
واریاسون‌هایی نوشتم

32:15.350 --> 32:18.352
واقعا؟ از کدوم یکی؟ -
"آدونه‌ی عزیز من" -

32:18.519 --> 32:19.937
باعث خرسندی بنده است

32:20.146 --> 32:23.273
آهنگ کوچیک و بامزه‌ایـه
ولی نتیجه‌ی خوبی داشت

32:23.483 --> 32:26.360
و اکنون پاسخ تعریف شما رو دادند

32:26.527 --> 32:30.155
جناب سالییری این مارش خوش‌آمد‌گویی کوچیک رو
برای شما نوشتند

32:30.165 --> 32:31.832
واقعا؟

32:32.241 --> 32:34.159
ممنون جناب
باعث افتخاره

32:34.369 --> 32:35.869
خب، همینه دیگه. حالا

32:36.037 --> 32:37.106
برگردیم سر کارمون

32:37.306 --> 32:41.375
مرد جوان، ما می‌خوایم به شما
سفارش یک اپرا رو بدیم

32:41.626 --> 32:43.377
نظرتون چیه؟

32:43.544 --> 32:44.628
!اعلیحضرت

32:44.837 --> 32:48.215
آخرش رای چی شد؟
آلمانی یا ایتالیایی؟

32:48.883 --> 32:54.137
خب عالیجناب، اگه یادتون باشه
ما در نهایت ایتالیایی رو ترجیح دیدیم

32:54.347 --> 32:56.390
واقعا؟

32:57.517 --> 33:01.395
فکر نمی‌کنم واقعا تصمیم‌گیری شده باشه
اعلیحضرت

33:01.646 --> 33:02.688
اوه

33:02.897 --> 33:06.984
آلمانی. لطفا اجازه بدید آلمانی باشه -
برای چی؟ -

33:07.193 --> 33:11.238
چون من قبلا
اشعار فوق‌العاده‌ای رو پیدا کردم

33:11.656 --> 33:13.699
من دیدم؟

33:14.409 --> 33:18.412
فکر نمی‌کنم دیده باشید، جناب سرپرست
هنوز نه. خیلی جدیده

33:18.663 --> 33:23.041
من بلافاصله به شما نشون خواهم داد -
فکر کنم بهتر باشه نشون بدید -

33:23.251 --> 33:24.584
...خب

33:25.169 --> 33:29.172
درباره‌ش صحبت کنید
داستانش رو بگید

33:31.676 --> 33:35.387
خب، خیلی سرگرم‌کننده است، اعلیحضرت

33:35.596 --> 33:40.308
...اتفاقات
...همه اتفاقات در یک

33:45.815 --> 33:48.442
بله؟ کجا؟

33:48.609 --> 33:52.612
در یک حرمسرا رخ میده، اعلیحضرت
در یک اندرونی

33:52.864 --> 33:56.241
منظورتون در ترکیه است؟ -
بله، دقیقا -

33:57.368 --> 34:01.747
پس برای چی باید به آلمانی باشه؟

34:02.457 --> 34:07.544
لزومی نداره. اگه واقعا دوست دارید
می‌تونه به ترکی باشه

34:08.129 --> 34:12.758
نه، دوست عزیز، زبان مسئله‌ی اصلی نیست

34:12.967 --> 34:18.555
شما واقعا فکر می‌کنید
این موضوع برای تئاتر ملی مناسبه؟

34:18.765 --> 34:21.641
چرا نباشه؟ جذابه

34:22.143 --> 34:28.148
یعنی، من واقعا نمی‌خوام نشون بدم که
...زن‌ها چیزهاشون رو نشون میدن

34:28.858 --> 34:32.319
زننده نیست
به شدت اخلاقیه، اعلیحضرت

34:32.487 --> 34:35.322
پر از فضایل مناسب آلمانیـه

34:35.490 --> 34:39.868
ببخشید اعلیحضرت، ولی
فکر می‌کنین ممکنه چه چیزهایی باشه؟

34:40.078 --> 34:42.996
به عنوان یک خارجی، مشتاق این هستم که بدونم

34:43.498 --> 34:46.792
خب، بهش بگو موتسارت

34:47.001 --> 34:49.503
فضایل یک آلمانی رو نام ببر

34:49.754 --> 34:52.672
عشق، سرورم -
!آهان، عشق -

34:52.924 --> 34:56.468
خب، البته ما توی ایتالیا
هیچی درباره‌ی عشق نمی‌دونیم

35:00.306 --> 35:02.432
نه، فکر نمی‌کنم بدونید

35:02.642 --> 35:07.187
در اپرای ایتالیایی می‌بینید که همه‌ی اون
سوپرانوهای مرد گوش‌خراش هستند

35:07.438 --> 35:13.443
و اون زوج‌های چاق و احمق چشماشون
!رو چپ و راست می‌کنند. این عشق نیست. آشغاله

35:14.695 --> 35:18.198
اعلیحضرت، زبان رو شما انتخاب کنید

35:18.407 --> 35:20.902
و این وظیفه‌ی من خواهد بود
که اون رو به بهترین موسیقی

35:21.102 --> 35:22.953
که تابحال به یک پادشاه تقدیم شده تنظیم کنم

35:23.162 --> 35:26.790
خب، همینه
بذارید آلمانی باشه

35:29.043 --> 35:30.335
این مال شماست

35:30.545 --> 35:33.213
اگه دوست دارید نگه‌ش دارید، اعلیحضرت
الان در ذهن منه

35:33.464 --> 35:36.675
چی؟ تنها با یک بار شنیدن؟

35:36.884 --> 35:40.137
اینطور فکر می‌کنم، سرورم. بله

35:43.516 --> 35:45.308
نشونمون بدید

36:15.089 --> 36:17.966
ادامه‌ش مثل همه، درسته؟

36:21.679 --> 36:24.598
این زیاد جواب نداد، مگه نه؟

36:26.893 --> 36:28.101
این رو امتحان نکردید...؟

36:30.229 --> 36:32.981
...نباید یکم بیشتر

36:33.357 --> 36:35.066
یا این؟

36:35.276 --> 36:37.277
این. بله

36:41.782 --> 36:44.451
بهتر شد؟
نظرتون چیه؟

37:31.061 --> 37:33.070
ممنون جناب

37:36.128 --> 37:40.131
تنها چیزی که می‌خواستم
سرودن برای خدا بود

37:40.424 --> 37:43.677
...چنین اشتیاقی رو اون به من داده بود

37:44.345 --> 37:47.430
و بعد من رو ساکت کرد. چرا؟

37:48.808 --> 37:50.767
تو به من بگو

37:51.811 --> 37:55.647
اگه نمی‌خواست که اون رو با موسیقی ستایش کنم

37:55.856 --> 37:58.650
چرا چنین میلی رو درون من کاشت؟

37:58.985 --> 38:01.861
مثل شهوت در بدنم؟

38:02.363 --> 38:04.823
و بعد این استعداد رو از من دریغ کرد؟

38:08.661 --> 38:11.788
مادام کاویالری برای کلاسشون اومدن، قربان

38:11.998 --> 38:13.665
استاد

38:16.127 --> 38:17.377
...خب

38:19.088 --> 38:21.798
نظرتون چیه؟

38:23.217 --> 38:24.634
ترکه

38:24.844 --> 38:29.389
آرایشگرم گفته امسال همه چیز قراره ترک باشه

38:29.640 --> 38:31.391
واقعا؟

38:34.562 --> 38:37.731
دیگه امروز چه چیزهایی بهت گفته؟

38:39.900 --> 38:43.528
زود باش، یکم از شایعات بگو

38:45.323 --> 38:48.908
خب، شنیدم شما با موتسارت ملاقات کردین

38:52.163 --> 38:54.622
خبرها توی وین سریع پخش میشه

38:54.999 --> 38:59.419
و به اون سفارش یک اپرا داده شده
حقیقت داره؟

39:00.212 --> 39:03.423
بله -
یک بخشی هم برای من هست؟ -

39:03.632 --> 39:06.343
نه -
شما از کجا می‌دونید؟ -

39:06.552 --> 39:10.221
می‌دونی داستانش در کجاست، عزیزم؟ -
کجا؟ -

39:10.431 --> 39:12.265
در یک حرمسرا

39:13.184 --> 39:16.561
چی هست؟ -
یک فاحشه‌خونه -

39:17.772 --> 39:19.647
...اوه

39:20.608 --> 39:22.150
بیاید

39:23.152 --> 39:25.028
شروع کنیم

39:25.613 --> 39:29.032
اون چه شکلیه؟ -
موتسارت؟ -

39:29.283 --> 39:31.951
شاید ناامید بشی -
چرا؟ -

39:32.787 --> 39:37.123
چهره و استعداد همیشه با هم نیستند، کاترینا

39:37.333 --> 39:40.126
من به چهره اهمیتی نمیدم، استاد

39:40.336 --> 39:44.631
فقط استعداده که یک زن خوش‌ذوق رو جذب می‌کنه

39:45.007 --> 39:47.342
ادامه بدیم؟

40:25.172 --> 40:27.048
اون اونجا بود

40:28.884 --> 40:33.304
نمی‌دونم اون‌ها کجا یا چجوری همدیگه رو
!ملاقات کرده بودند. اون اونجا بود

40:33.514 --> 40:35.849
روی صحنه، که همه ببیننش

40:36.058 --> 40:40.103
مثل یک مرغ آوازخوانِ حریص
خودنمایی می‌کرد

41:13.053 --> 41:18.558
ده دقیقه گام سهمگین
!آرپژو

41:18.767 --> 41:22.896
مثل آتشبازی‌های یک نمایشگاه
بالا و پایین می‌رفت

41:33.407 --> 41:37.076
فهمیدم که من عاشق دختره شده بودم

41:37.995 --> 41:40.079
یا حداقل شهوت بود

41:41.248 --> 41:45.585
و بهت قسم می‌خورم
هرگز به اون دست نزدم

41:49.882 --> 41:55.261
با این وجود، نمی‌تونستم اینکه
کس دیگه‌ای بهش دست بزنه رو تحمل کنم

41:55.429 --> 41:58.389
مخصوصا اون موجود

43:41.994 --> 43:46.706
!آفرین، مادام
شما تاج سر صحنه‌ی ما هستید

43:47.916 --> 43:49.208
اعلیحضرت

43:52.713 --> 43:55.798
خب، جناب موتسارت
کار خوبی بود

43:56.050 --> 43:57.717
خب، قطعا همینطوره

43:57.926 --> 44:01.638
!یک کار فوق‌العاده
...امشب شما به ما یک چیز

44:03.390 --> 44:06.559
کاملا جدیدی نشون دادید -
بله جدیده -

44:06.769 --> 44:09.395
همینطوره، مگه نه، سرورم؟ -
بله، قطعا -

44:09.563 --> 44:13.941
خب پس، خوشتون اومد؟
شما واقعا خوشتون اومد، سرورم؟

44:14.151 --> 44:17.153
!خب، البته که خوشم اومد
!خیلی خوبه

44:17.404 --> 44:21.407
البته، گاهی اوقات
...فقط گاهی اوقات

44:21.617 --> 44:24.243
...به نظر یکمی

44:25.621 --> 44:27.538
منظورتون چیه، سرورم؟

44:27.748 --> 44:31.959
خب، یعنی، هر از گاهی
...به نظر می‌رسید

44:32.753 --> 44:35.129
چجوری میگن...؟

44:37.841 --> 44:40.259
چجوری میگن، سرپرست؟

44:40.469 --> 44:44.055
نت‌های بیش از اندازه، اعلیحضرت؟ -
دقیقا. خیلی خوب گفتید -

44:44.264 --> 44:48.434
نت‌های بیش از اندازه -
متوجه نمیشم -

44:48.644 --> 44:53.189
درست همونقدر نت بود که من انتظار داشتم
نه کمتر، نه بیشتر

44:53.440 --> 44:56.109
...دوست عزیزم، در حقیقت

44:56.276 --> 45:00.196
تعداد نت‌ها بیشتر از چیزی بود که
گوش بتونه در شب بشنوه

45:01.949 --> 45:06.452
فکر کنم دارم درست میگم
درسته، آهنگساز دربار؟

45:07.454 --> 45:10.957
بله، بله. در مجموع، بله، اعلیحضرت

45:11.583 --> 45:13.126
!مضحکـه

45:13.335 --> 45:17.630
مرد جوان، زیاد سخت نگیرید
کار شما نوآورانه است

45:17.798 --> 45:19.465
با کیفیته

45:19.675 --> 45:25.221
و فقط نت‌های بیش از اندازه. همین
فقط چندتاش رو حذف کنید، عالی میشه

45:25.597 --> 45:27.724
کدوم نت‌ها رو در ذهن دارید، اعلیحضرت؟

45:28.642 --> 45:30.476
!ولفگانگ

45:31.478 --> 45:34.230
!ولفگانگ، عزیزم

45:35.899 --> 45:39.986
!ولفگانگ -
اعلیحضرت، ایشون خانم وبر هستند -

45:40.154 --> 45:42.655
صاحبخانه‌ی من

45:45.159 --> 45:50.830
خوشبختم، مادام -
!سرورم، چه افتخاری -

45:54.334 --> 45:57.670
این دختر عزیز منه، کانستنتز

45:57.880 --> 46:01.674
نامزد جناب موتسارته -
واقعا؟ -

46:06.180 --> 46:09.348
چه جذاب
لطفا

46:25.574 --> 46:27.366
...خب

46:28.035 --> 46:31.370
کی ازدواج می‌کنید؟ -
...خب -

46:32.247 --> 46:36.042
خب ما، ما، ما هنوز دقیقا
رضایت پدر منو کسب نکردیم

46:36.293 --> 46:40.254
نه همشون، نه همه‌ی خانواده

46:42.966 --> 46:47.678
ببخشید، ولی شما چند سالتونه؟ -
26 -

46:48.263 --> 46:52.683
توصیه من به شما اینه که
با این خانم جوان و جذاب ازدواج کنید

46:52.893 --> 46:56.187
و با ما در وین بمونید -
می‌بینی؟ می‌بینی؟ -

46:56.396 --> 46:59.482
من بهش گفتم، اعلیحضرت
ولی به حرف من گوش نمیده

46:59.733 --> 47:03.486
اعلیحضرت
...شما چه توصیه‌ی شگفت‌انگیز

47:03.904 --> 47:08.407
و شاهانه‌ای کردید
...اجازه دارم

47:17.751 --> 47:20.586
خب، همینه دیگه

47:21.713 --> 47:24.507
ولفی، میشه یکمی آب بیاری؟

47:27.094 --> 47:30.137
میشه لطفا یکمی آب بیاری؟

47:34.268 --> 47:36.769
!ولفی، یکمی آب بیار

47:45.112 --> 47:47.989
ببخشید، ببخشید

47:55.455 --> 47:57.456
شما خبر داشتید؟

47:58.667 --> 48:00.960
از چی؟ -
ازدواج -

48:03.839 --> 48:06.173
چه اهمیتی برای شما داره؟

48:06.383 --> 48:11.262
هیچی. می‌تونه با هر کی بخواد ازدواج کنه
اصلا برام مهم نیست

48:13.348 --> 48:15.474
من چطوری بودم؟

48:16.894 --> 48:18.811
شما تحسین‌برانگیز بودین

48:19.271 --> 48:22.148
و نظرتون درباره‌ی موسیقی چی بود؟

48:23.400 --> 48:25.651
بسیار هوشمندانه بود

48:26.653 --> 48:28.696
...کاترینا، من

48:28.906 --> 48:30.489
ببخشید

48:31.325 --> 48:34.869
اون زنه هنوز روی زمین خوابیده؟

48:35.078 --> 48:40.499
نه، حالش خوبه -
اوه، خیالم راحت شد -

48:41.335 --> 48:44.211
موتسارت عزیز
از صمیم قلب تبریک میگم

48:45.005 --> 48:48.841
پس خوشتون اومد؟ -
چطوری خوشم نیاد؟ -

48:49.343 --> 48:52.929
این بهترین موسیقیـه که میشه توی وین شنید
موافق نیستین؟

48:53.180 --> 48:56.307
حتما کارش توی تخت خیره‌کننده است

48:58.393 --> 49:02.021
فکر می‌کنم توی اون آپارتمان
اون خبره باشه

49:02.189 --> 49:05.107
وگرنه ازدواجت با یکی مثل اون
نمی‌تونه دلیل دیگه‌ای داشته باشه

49:07.611 --> 49:09.070
بیا تو

49:11.907 --> 49:15.701
ببخشید
ولفی، حال مامان زیاد خوب نیست

49:15.911 --> 49:17.578
میشه الان بریم خونه؟ -
البته -

49:17.829 --> 49:21.040
نه، نه، نه، نه
نمی‌تونی الان ببریش

49:21.249 --> 49:24.043
شب اونه

49:24.211 --> 49:26.837
ما رو معرفی نمی‌کنی، ولفگانگ؟

49:27.047 --> 49:30.716
ما رو ببخشید، دوشیزه
شب بخیر، آقا

49:32.219 --> 49:37.390
در اون لحظه من می‌دونستم
بدون هیچ تردیدی

49:37.557 --> 49:39.642
اون‌ها با هم خوابیده بودند

49:39.893 --> 49:43.396
اون موجود با دختری که دوستش داشتم
خوابیده بود

49:51.071 --> 49:53.739
!غیر قابل درک بود

49:54.241 --> 49:56.909
خدا می‌خواست چیکار کنه؟

49:58.245 --> 50:01.414
این احتمال وجود داشت که من
داشتم امتحان می‌شدم؟

50:02.457 --> 50:07.086
خدا توقع داشت که من در برابر هر گناهی

50:07.295 --> 50:10.089
گذشت کنم؟

50:10.298 --> 50:12.133
بدون توجه به دردناک بودنـش؟

50:14.428 --> 50:16.429
احتمالش زیاده

50:16.888 --> 50:19.098
ولی چرا اون؟

50:19.933 --> 50:25.312
چرا موتسارت رو انتخاب کرد
تا به من فروتنی یاد بده؟

50:26.023 --> 50:27.815
...قلب من سرشار نفرت

50:28.025 --> 50:31.152
از چنین مردکـی بود

50:32.946 --> 50:36.449
برای اولین بار در عمرم
...داشتم با

50:36.616 --> 50:38.325
...افکار

50:38.994 --> 50:41.120
خشونت باری آشنا می‌شدم

50:42.289 --> 50:47.418
هر روز دعا میکردم
گاهی برای چندین ساعت

50:48.670 --> 50:50.212
...پرودگارا

50:51.423 --> 50:52.965
...لطفا

50:54.051 --> 50:55.843
...اون رو دور کن

50:56.053 --> 50:58.804
بفرست به زالتسبورگ

51:00.640 --> 51:02.975
...بخاطر خودش

51:03.727 --> 51:06.228
و همینطور من

51:08.148 --> 51:12.234
نه! من اون رو برنمی‌گردونم -
...ولی اعلیحضرت -

51:12.486 --> 51:17.823
پسرت بی‌بند و بار، لوس
!و از خود راضیه

51:19.201 --> 51:21.243
...بله قربان

51:21.995 --> 51:24.163
حقیقت داره

51:25.665 --> 51:30.669
ولی اون رو سرزنش نکنید
مقصر منم، کاملا

51:30.837 --> 51:33.839
من زیادی آزادش گذاشتم

51:34.466 --> 51:37.343
خواهش می‌کنم، اعلیحضرت؟

51:38.095 --> 51:40.346
یک شانس دیگه بهش میدین؟

51:41.515 --> 51:44.016
می‌تونید برید و تلاش کنید

51:44.226 --> 51:48.395
!خدا به شما برکت بده، سرورم
سپاسگزارم، سرورم

51:48.605 --> 51:50.564
!سپاسگزارم

51:54.277 --> 51:58.697
با خبری فوری برایت نامه می‌نویسم
من به وین می‌آیم

51:58.865 --> 52:02.743
تا وقتی همدیگر را ندیده‌ایم
دیگر قدمی در راه ازدواج برندار

52:02.994 --> 52:07.081
اگر به پدرت، که زندگی خودش را
وقف تو کرد، احترام می‌گذاری

52:07.290 --> 52:10.209
آنچه از تو می‌خواهم انجام بده
و منتظر آمدن من باش

52:23.723 --> 52:27.601
من اکنون شما را با پیوند مقدس ازدواج
به وصلت یکدیگر در می‌آورم

52:28.603 --> 52:31.397
...آن‌هایی که خداوند به وصلت یک‌دیگر در آورده

52:31.606 --> 52:34.650
نگذارید انسانی آن‌ها را جدا کند

52:48.248 --> 52:49.582
پدر عزیزترینم

52:49.791 --> 52:52.844
خاطرت هست همیشه به من می‌گفتی
وین، شهر موسیقی‌دانان است

52:53.044 --> 52:55.296
و فتح اینجا، مانند فتح اروپاست؟

52:55.547 --> 52:59.300
در کنار همسرم، می‌توانم این کار را انجام دهم
و به زودی، وقتی مرد ثروتمندی شدم

52:59.351 --> 53:02.970
تو می‌آیی و با ما زندگی خواهی کرد
و ما بسیار خوشبخت خواهیم بود

53:13.440 --> 53:17.276
صبح بخیر، آهنگساز دربار
ایشون برادرزاده‌ی من، شاهدخت الیزابت هستند

53:17.444 --> 53:18.694
والاحضرت

53:18.945 --> 53:22.281
ایشون از من خواستن که به ایشون
یک استاد خوب موسیقی معرفی کنم

53:22.449 --> 53:26.202
فکر کنم من یک ایده‌ی خیلی عالی به ذهنم رسیده -
!اعلیحضرت -

53:26.453 --> 53:29.330
!افتخار بزرگی خواهد بود

53:29.581 --> 53:33.834
داشتم به جناب موتسارت فکر می‌کردم
نظر شما چیه؟

53:35.337 --> 53:38.631
...ایده‌ی جالبـیه، اعلیحضرت، اما

53:39.883 --> 53:41.592
خب؟

53:41.968 --> 53:44.387
...نگرانی من

53:44.639 --> 53:49.475
حمایت از شما در برابر بروز هرگونه تبعیضـه

53:49.643 --> 53:50.684
اهمم

53:54.105 --> 53:55.606
تبعیض

53:55.815 --> 53:58.400
یعنی چی جناب چمبرلن؟ -
چی یعنی چی؟ -

53:58.652 --> 54:01.871
چرا من باید نمونه‌ی کارهام رو
...به یک کمیته‌ی احمقانه تحویل بدم

54:02.071 --> 54:04.490
اون هم فقط برای آموزش یک دختر سیزده ساله؟

54:04.658 --> 54:07.409
چون اعلیحضرت اینجوری می‌خوان

54:08.495 --> 54:10.871
امپراتور از دست من عصبانیـه؟

54:11.122 --> 54:12.512
کاملا برعکس

54:12.712 --> 54:15.501
پس چرا به سادگی من رو
به این مقام منصوب نمی‌کنند؟

54:15.710 --> 54:18.921
موتسارت، شما تنها آهنگساز وین نیستید

54:19.172 --> 54:22.424
نه. ولی بهترینم

54:23.343 --> 54:25.261
موتسارت

54:26.513 --> 54:30.182
یکم فرونتی ممکنه بیشتر برازنده شما باشه

54:37.274 --> 54:39.275
کی توی این کمیته حضور داره؟

54:39.693 --> 54:44.363
رهبر ارکستر بونو، کنت اورسینی روزنبرگ
و آهنگساز دربار سالییری

54:44.531 --> 54:49.076
!مسلمه، ایتالیایی‌ها
!البته، همیشه ایتالیایی‌ها

54:49.536 --> 54:52.079
!همشون احمق‌های موسیقی‌اند

54:53.039 --> 54:56.392
و شما می‌خواین که اون‌ها
موسیقی من رو قضاوت کنند؟

54:56.592 --> 54:58.544
...مرد جوان

54:58.712 --> 55:02.715
این مسئله کاملا ساده‌ست
...اگه این مقام رو می‌خوای

55:02.924 --> 55:07.386
باید کارهاتون رو تحویل بدید
مانند همه همکارانتون

55:07.554 --> 55:09.430
باید؟ -
اهمم -

55:12.892 --> 55:15.394
چطوری قراره زندگی کنیم، ولفی؟

55:16.980 --> 55:19.815
می‌خوای برم تو خیابون گدایی کنم؟

55:20.066 --> 55:22.067
احمق نباش

55:22.819 --> 55:25.904
فقط می‌خوان کارت رو ببینن -
لعنتی -

55:26.072 --> 55:30.993
چه اشکالی داره؟ -
خفه شو! فقط خفه شو -

55:31.244 --> 55:35.497
کافیه یه شاگرد سلطنتی بگیری
تا کل وین به طرفت بیان

55:35.749 --> 55:37.916
در هر صورت میان

55:38.460 --> 55:42.087
نه، نمیان -
اینجا عاشق منن -

55:42.297 --> 55:47.092
من زیر و بم این شهر رو می‌دونم -
آره، تو همیشه همه چیزو می‌دونی، نه؟ -

56:15.622 --> 56:17.289
بله؟ -
ببخشید، قربان -

56:17.499 --> 56:20.459
بانویی اصرار داره باهاتون صحبت کنه -
کیه؟ -

56:20.668 --> 56:24.254
نگفت، ولی گفت که کارش فوریه

56:26.466 --> 56:28.634
ببخش، عزیزم

56:33.306 --> 56:35.140
عالیجناب

56:36.768 --> 56:38.977
چه کمکی از دستم برمیاد؟

56:43.983 --> 56:47.986
خانم موتسارت؟ -
من از طرف شوهرم اومدم -

56:48.196 --> 56:53.826
چند نمونه از کارهاش رو آوردم
تا برای پست سلطنتی در نظر گرفته بشه

56:55.495 --> 56:59.581
،چه خوب
ولی چرا خودشون نیومدن؟

57:01.209 --> 57:04.169
خب، سرش خیلی شلوغه، آقا

57:07.590 --> 57:09.007
بله، درک می‌کنم

57:11.511 --> 57:14.680
البته به محض این‌که بتونم بهشون نگاهی میندازم

57:14.889 --> 57:19.309
.باعث افتخاره
خواهش می‌کنم سلام گرم منو بهش برسونین

57:19.519 --> 57:23.856
میشه خواهش کنیم اگه میشه
الان بهشون نگاه بندازین؟

57:24.190 --> 57:27.860
من منتظر می‌مونم -
...متأسفانه الان -

57:28.027 --> 57:30.571
بیکار نیستم

57:30.822 --> 57:34.700
.بذارینشون پیش من
مطمئن باشین جاشون کاملاً امنه

57:35.702 --> 57:38.745
واقعاً نمی‌تونم این کارو بکنم، آقا

57:39.414 --> 57:42.875
آخه اون نمی‌دونه که من اینجام

57:44.586 --> 57:47.045
پس اون شما رو نفرستاده؟

57:47.255 --> 57:50.924
.نه، آقا
این فکر خودم بود

57:53.344 --> 57:57.055
که این طور -
آقا، وضعمون بده -

57:57.974 --> 58:01.059
واقعاً به این شغل نیاز داریم

58:01.269 --> 58:04.897
شوهرم خیلی بیشتر از درآمدش خرج می‌کنه

58:05.064 --> 58:09.401
،منظورم این نیست که تنبله
چون اصلاً نیست، تمام روز کار می‌کنه

58:09.611 --> 58:14.072
منتها واقع‌بین نیست

58:14.407 --> 58:18.577
تا پولی دستش میاد خرجش می‌کنه، مسخره‌ست

58:21.664 --> 58:24.416
بذارین کمی تنقلات بهتون تعارف کنم

58:24.626 --> 58:26.960
می‌دونین اینا چیه؟

58:28.630 --> 58:32.090
!"کاپتسولی دی ونره"
نوک پستان ونوس

58:33.092 --> 58:38.096
شاه بلوط رومیه که به
!شکر و براندی آغشته شده. امتحان کن. بفرما

58:38.264 --> 58:40.807
خیلی غافلگیر میشی

58:45.647 --> 58:47.606
!فوق‌العاده هستن

58:49.609 --> 58:52.611
خیلی متشکرم، عالیجناب

58:52.779 --> 58:55.447
این‌قدر منو با این عنوان صدا نزن

58:56.282 --> 58:58.951
فاصله‌م رو زیاد می‌کنه

58:59.661 --> 59:02.788
من که آهنگساز دربار به دنیا نیومدم

59:02.997 --> 59:05.123
اهل یه شهرستان کوچیکم

59:05.333 --> 59:07.459
درست مثل شوهرت

59:09.963 --> 59:12.798
...مطمئنی نمی‌تونی

59:13.007 --> 59:16.677
اینا رو بذاری و دوباره برگردی؟

59:17.845 --> 59:20.806
خیلی وسوسه‌انگیزه، آقا

59:20.974 --> 59:24.309
ولی متأسفانه غیرممکنه

59:24.686 --> 59:27.854
ولفگانگ اگه بفهمه
اینا خونه نیستن از کوره در میره

59:28.064 --> 59:30.941
آخه همه‌شون بدیع و نو هستن

59:31.818 --> 59:35.195
بدیع؟ -
بله، آقا. کار تقلیدی تصنیف نمی‌کنه -

59:46.958 --> 59:48.709
...اینا

59:48.960 --> 59:50.377
بدیع هستن؟

59:50.837 --> 59:53.005
اوهوم

01:00:26.873 --> 01:00:28.373
!شگفت‌انگیز

01:00:28.875 --> 01:00:32.377
...واقعاً
قابل باور نبود

01:00:33.129 --> 01:00:35.756
...این‌ها اولین و تنها

01:00:36.382 --> 01:00:38.550
پیش‌نویس موسیقی بودن

01:00:39.802 --> 01:00:45.390
ولی هیچ اثری از تصحیح توشون نبود. هیچی

01:00:48.227 --> 01:00:51.563
...اون به راحتی موسیقی‌هایی رو نوشته بود

01:00:51.731 --> 01:00:54.733
که از قبل توی ذهنش کامل شدن

01:00:55.026 --> 01:01:00.530
.صفحات پشت سر هم پر شده بودن
انگار داشته دیکته می‌نوشته

01:01:07.246 --> 01:01:09.247
...و موسیقی‌ای

01:01:09.666 --> 01:01:13.460
چنان کامل که تا به حال
هیچ موسیقی‌ای این طور کامل نشده

01:01:16.589 --> 01:01:19.257
...یک نت رو جابجا می‌کردی

01:01:19.592 --> 01:01:22.302
نیم گام از صدا کاسته می‌شد

01:01:23.554 --> 01:01:27.766
،یک قطعه رو جابجا می‌کردی
ساختارش فرو می‌ریخت

01:01:31.437 --> 01:01:33.980
...برام مسلم شد

01:01:34.565 --> 01:01:38.568
که صدایی که در
...کاخ اسقف اعظم شنیده بودم

01:01:38.778 --> 01:01:41.697
تصادفی نبود

01:01:42.573 --> 01:01:47.577
اینجا هم دوباره صدای خود خدا بود

01:01:51.708 --> 01:01:58.296
از درون قفسِ اون
...خطوط دقیق جوهر

01:01:59.632 --> 01:02:03.635
به زیبایی مطلق چشم دوخته بودم

01:02:19.026 --> 01:02:21.486
خوب نیست؟

01:02:26.159 --> 01:02:28.159
معجزه‌آساست

01:02:31.664 --> 01:02:36.042
بله، خیلی به کارش افتخار می‌کنه

01:02:38.379 --> 01:02:40.672
پس کمکمون می‌کنی؟

01:02:42.717 --> 01:02:45.761
فردا شب با امپراتور شام می‌خورم

01:02:46.012 --> 01:02:49.431
کافیه لب تر کنم تا پست رو بهش بده

01:02:49.682 --> 01:02:52.434
!متشکرم، عالیجناب
!متشکرم

01:02:52.935 --> 01:02:55.228
امشب برگرد

01:02:56.564 --> 01:02:59.240
امشب؟ -
تنها -

01:03:01.527 --> 01:03:02.778
برای چی؟

01:03:04.405 --> 01:03:08.200
هر خدمتی نیازمند خدمت متقابله

01:03:09.869 --> 01:03:11.536
مگه نه؟

01:03:12.955 --> 01:03:16.750
منظورتون چیه؟ -
مشخص نیست؟ -

01:03:17.585 --> 01:03:20.879
این پستیه که کل مردم وین دنبالشن

01:03:21.088 --> 01:03:25.050
اگه می‌خوای به شوهرت برسه، امشب بیا

01:03:25.551 --> 01:03:28.261
من زن متأهلی هستم، آقا

01:03:28.471 --> 01:03:30.180
پس نیا

01:03:30.723 --> 01:03:32.682
با خودته

01:03:33.226 --> 01:03:36.478
،و بذار واضح بگم
بهاش همینه

01:03:48.616 --> 01:03:51.952
خدای بخشنده‌ای وجود نداره، پدر

01:03:54.247 --> 01:03:57.207
فقط خدای شکنجه هست

01:04:03.339 --> 01:04:05.423
شب فرا رسید

01:04:06.467 --> 01:04:11.137
اونجا نشسته بودم و نمی‌دونستم
اون زن برمی‌گرده یا نه

01:04:11.764 --> 01:04:16.643
جوری دعا کردم
که تا به حال دعا نکرده بودم

01:04:17.645 --> 01:04:19.938
...خدایا

01:04:20.106 --> 01:04:22.482
حالا من را وارد کن

01:04:22.733 --> 01:04:27.320
وجودم را با قطعه‌ای موسیقی حقیقی پر کن

01:04:27.530 --> 01:04:32.826
،یک قطعه که نَفَس تو در آن باشد
تا بدانم که دوستم داری

01:04:33.119 --> 01:04:39.040
،یک نشانه از لطفت را نشانم بده
تا من نیز لطفم را به موتسارت نشان دهم

01:04:39.792 --> 01:04:43.837
سمت سلطنتی رو برایش مهیا می‌کنم

01:04:44.171 --> 01:04:46.006
مرا وارد کن

01:04:46.257 --> 01:04:48.133
خواهش می‌کنم

01:04:49.510 --> 01:04:51.678
!خواهش می‌کنم

01:04:58.352 --> 01:04:59.644
بله؟

01:05:03.858 --> 01:05:06.651
اون بانو برگشته، آقا

01:05:11.032 --> 01:05:12.324
راهنماییش کن بیاد تو

01:05:45.858 --> 01:05:47.609
خب؟

01:05:49.111 --> 01:05:51.029
من اینجام

01:05:54.617 --> 01:05:58.036
شوهرم به یه کنسرت رفته

01:05:58.704 --> 01:06:01.706
گقت فکر نمی‌کنه من از اون کنسرت لذت ببرم

01:06:12.426 --> 01:06:15.220
خب، کجا باید بریم؟

01:06:16.430 --> 01:06:19.224
باید اینجا بمونیم؟

01:06:20.726 --> 01:06:22.394
...خب

01:06:25.898 --> 01:06:28.775
هنوزم می‌خوای به اینا نگاه بندازی؟

01:06:31.570 --> 01:06:34.864
یا دیگه نیازی به این کار نیست؟

01:06:36.742 --> 01:06:39.619
به گمونم نیازی نیست

01:07:36.635 --> 01:07:38.720
راه خروج رو به این زن نشون بده

01:08:00.201 --> 01:08:05.330
استانزی

01:08:11.087 --> 01:08:13.046
چی شده؟

01:08:13.881 --> 01:08:17.467
موضوع چیه؟ بهم بگو

01:08:20.721 --> 01:08:22.680
بگو

01:08:28.062 --> 01:08:33.525
دوستت دارم

01:08:34.735 --> 01:08:38.488
از حالا به بعد، ما با هم دشمنیم

01:08:38.697 --> 01:08:40.281
من و تو

01:08:40.533 --> 01:08:43.368
...چون ساز موسیقی‌ات را

01:08:43.536 --> 01:08:48.373
،یک پسر خودپسند، شهوت‌پرست
...قبیح و کودک‌مانند قرار دادی

01:08:48.624 --> 01:08:54.546
و برای پاداش به من فقط
قدرت تشخیص این ظهور انسانی را دادی

01:08:55.214 --> 01:08:58.133
...چون تو ناعادل

01:08:58.551 --> 01:09:00.218
...نامنصف

01:09:01.220 --> 01:09:03.388
...و نامهربان هستی

01:09:03.597 --> 01:09:05.390
.تو را باز خواهم داشت

01:09:05.599 --> 01:09:07.392
قسم می‌خورم

01:09:08.227 --> 01:09:11.729
تا جایی که بتوانم
...موجودت بر روی زمین را

01:09:11.897 --> 01:09:14.232
باز داشته و آزار خواهم داد

01:09:14.608 --> 01:09:18.153
اعلیحضرت، نمی‌خوام
پشت سر همکارم حرف بزنم

01:09:18.404 --> 01:09:19.904
البته که نه

01:09:20.072 --> 01:09:22.282
باید به شما بگم

01:09:23.242 --> 01:09:28.454
نمیشه به موتسارت اعتماد کرد
و با خانم‌های جوان تنها گذاشتش

01:09:28.664 --> 01:09:30.582
واقعاً؟

01:09:30.749 --> 01:09:34.794
،اتفاقاً، یکی از شاگردان خودم
...یه خواننده‌ی خیلی جوان

01:09:35.045 --> 01:09:37.088
..."ماریا ترسا پارادیس"

01:09:37.256 --> 01:09:39.465
...گفت که به دست اون

01:09:41.135 --> 01:09:43.261
...خب

01:09:45.264 --> 01:09:47.557
خب چی؟

01:09:48.184 --> 01:09:50.643
مورد آزار جنسی قرار گرفته، اعلیحضرت

01:09:50.853 --> 01:09:54.147
دو بار، در طول یک جلسه‌ی درس

01:09:58.819 --> 01:10:03.198
قربان، آقای موتسارت
توی سالن منتظر شماست

01:10:07.119 --> 01:10:10.121
کی رو انتخاب کردن؟ -
آقای زامر -

01:10:10.497 --> 01:10:12.582
آقای زامر؟

01:10:12.791 --> 01:10:16.461
!ولی اون یه احمقه
کاملاً میان‌مایه‌ست

01:10:16.629 --> 01:10:21.507
نه، نه. هنوز به میان‌مایگی هم نرسیده

01:10:23.510 --> 01:10:27.639
.نمی‌تونم این پست رو از دست بدم
واقعاً نمی‌تونم

01:10:28.974 --> 01:10:30.975
عالیجناب، خواهش می‌کنم

01:10:31.143 --> 01:10:35.146
.بیاین بریم به کاخ
...شما می‌تونین با امپراتور صحبت کنین

01:10:35.356 --> 01:10:39.525
و بهش بگین که آقای زامر انتخاب خیلی بدیه

01:10:39.735 --> 01:10:42.820
می‌تونه به شاهدخت الیزابت آسیب موسیقیایی بزنه

01:10:42.988 --> 01:10:48.409
بین خودمون بمونه، هیچ‌کس توی دنیا
نمی‌تونه به شاهدخت الیزابت آسیب موسیقیایی بزنه

01:10:52.498 --> 01:10:54.040
...ببین

01:10:54.250 --> 01:10:56.125
من باید شاگرد داشته باشم

01:10:56.335 --> 01:10:59.170
بدون شاگرد، از پس خرج‌هام برنمیام

01:10:59.672 --> 01:11:03.132
نمی‌خوای بگی که در فقر زندگی می‌کنی؟

01:11:03.342 --> 01:11:06.678
نه، ولی ورشکسته‌ام

01:11:06.845 --> 01:11:08.930
خب، چطور ممکنه؟

01:11:09.181 --> 01:11:12.369
تو کنسرت برگزار می‌کنی، مگه نه؟
شنیدم خیلی موفق هستن

01:11:12.518 --> 01:11:15.520
فوق‌العاده موفق هستن

01:11:15.729 --> 01:11:19.524
.جای سوزن انداختن نیست
مشکل اینجاست که کسی استخدامم نمی‌کنه

01:11:19.692 --> 01:11:21.693
...همه‌شون می‌خوان اجرام رو بشنون

01:11:21.694 --> 01:11:26.447
،ولی نمیذارن به دخترشون آموزش بدم
انگار من به جور شیطونم

01:11:31.704 --> 01:11:33.705
...جدی میگم

01:11:33.914 --> 01:11:37.292
احتمالش هست بتونی پولی بهم قرض بدی؟

01:11:38.043 --> 01:11:42.213
.فقط برای شیش ماه
فوقش هشت ماه

01:11:42.423 --> 01:11:46.718
انتظار داری تا شش یا هشت ماه دیگه
ثروتت زیاد بشه؟

01:11:46.927 --> 01:11:49.595
راستش رو بخوای، آره

01:11:50.431 --> 01:11:55.727
دارم روی چیزی کار می‌کنم که
مثل بمب توی کل اروپا صدا می‌کنه

01:11:55.936 --> 01:12:01.232
.بعدش پولدارترین مرد وین میشم
دو برابرش رو بهت پس میدم. هر چی بگی

01:12:01.442 --> 01:12:03.443
هر شرایطی که بگی

01:12:03.694 --> 01:12:05.778
خب، چه هیجان‌انگیز

01:12:06.113 --> 01:12:08.406
بیشتر برام بگو

01:12:10.117 --> 01:12:14.078
بهتره نگم. یه رازه -
دست بردار، موتسارت. علاقه‌مندم -

01:12:14.288 --> 01:12:16.914
این خیلی خوشمزه‌ست. چیه؟

01:12:17.750 --> 01:12:20.710
...پنیر خامه‌ای و شکره

01:12:20.919 --> 01:12:25.256
.که عرق نیشکر روش ریختن
."کرما ماسکارپونه اسپتسیاله"

01:12:25.466 --> 01:12:27.091
ایتالیاییه

01:12:27.259 --> 01:12:31.763
منو ببخش. همه‌مون
یه جور حس وطن‌پرستی داریم

01:12:32.014 --> 01:12:33.806
...دو هزا

01:12:34.016 --> 01:12:37.518
.دویست فلورین
فقط همین‌قدر لازم دارم

01:12:39.438 --> 01:12:41.105
صد تا

01:12:43.317 --> 01:12:44.776
پنجاه تا

01:12:45.778 --> 01:12:49.030
دقیقاً داری روی چی کار می‌کنی؟

01:12:51.492 --> 01:12:54.869
واقعاً نمی‌تونم بگم

01:12:55.621 --> 01:13:01.793
به نظرم نباید توی وین
با بدهکاری بدنام بشی، موتسارت

01:13:08.509 --> 01:13:10.385
...با این حال

01:13:10.636 --> 01:13:14.806
یه اشراف‌زاده‌ی خیلی محترم می‌شناسم
...که می‌تونم بهت پیشنهاد کنم و

01:13:14.973 --> 01:13:16.307
یه دختر داره

01:13:21.146 --> 01:13:23.815
!ساکت! ساکت

01:13:23.982 --> 01:13:26.067
آقای موتسارت

01:13:26.318 --> 01:13:29.987
خوش اومدی. توجهی نکن. غیرقابل‌تحملن
نادیده بگیرشون

01:13:30.197 --> 01:13:33.491
درست مثل بچه‌هام باهاشون رفتار می‌کنم

01:13:34.284 --> 01:13:37.286
به کدومشون می‌خواین آموزش بدم؟

01:13:40.666 --> 01:13:42.834
خنده‌دار بود

01:13:43.502 --> 01:13:46.337
مرد شوخی هستی

01:13:46.505 --> 01:13:51.008
.این ساز ماست
امیدوارم براتون راضی‌کننده باشه

01:13:51.218 --> 01:13:54.303
البته که براش راضی‌کننده‌ست

01:13:54.513 --> 01:13:58.349
!بیاین، می‌خوایم کمی موسیقی بشنویم. بیاین

01:13:59.017 --> 01:14:01.018
آفرین پسر

01:14:06.692 --> 01:14:08.192
خب

01:14:08.360 --> 01:14:12.572
،لطفاً یه چیزی بزن
تا بدونم در چه حدی هستی

01:14:13.532 --> 01:14:15.741
هر چیزی بزنی مشکلی نیست

01:14:17.077 --> 01:14:18.369
راحت باش

01:14:18.579 --> 01:14:21.539
فرض کن ما اینجا نیستیم

01:14:22.833 --> 01:14:27.753
بخشی از موسیقی، عادت کردن
به تماشاگره، درسته، آقای موتسارت؟

01:14:27.963 --> 01:14:31.549
شاید اگه ما رو تنها بذارین، بهتر باشه

01:14:31.717 --> 01:14:33.780
به نظرم هر دومون کمی خجالتی هستیم

01:14:33.927 --> 01:14:35.219
بزن

01:14:35.387 --> 01:14:38.598
!گفتم بزن -
مایکل، خواهش می‌کنم -

01:14:38.849 --> 01:14:43.144
شاید اگه اول من چیزی بزنم
خانم دلهره‌شون بریزه

01:14:43.604 --> 01:14:45.938
چطوره بذاری من امتحان کنم؟

01:14:55.741 --> 01:14:59.619
!بس کن! بس کن
هر وقت موسیقی می‌شنوه، صدا می‌کنه

01:14:59.870 --> 01:15:02.663
باید این عادتش رو ترک بدیم

01:15:02.915 --> 01:15:06.375
!آره، باید این عادتشون رو ترک کنن

01:15:06.585 --> 01:15:07.877
بزن. خواهش می‌کنم

01:15:08.295 --> 01:15:12.590
.آقای موتسارت، بزن
لطفاً، تمنا می‌کنم

01:15:19.932 --> 01:15:22.099
آفرین. همینه

01:15:25.103 --> 01:15:27.396
!بازم بزن

01:15:33.320 --> 01:15:36.322
!بازم بزن! همینه

01:15:55.801 --> 01:15:59.011
!موتسارت، فوق‌العاده‌ست
!فوق‌العاده‌ست

01:15:59.221 --> 01:16:04.141
خب، دفعه‌ی دیگه که خواستین یکی دیگه
از سگ‌هاتون رو آموزش بدم، خبرم کنین

01:16:04.309 --> 01:16:07.979
خداحافظ، خانم
خداحافظ، بانو. خداحافظ، آقا

01:17:05.203 --> 01:17:07.079
بابا؟

01:17:10.876 --> 01:17:12.585
!بابا

01:17:16.632 --> 01:17:18.549
برای چی اینجا اومدی؟

01:17:18.717 --> 01:17:20.426
مزاحم شدم؟

01:17:20.719 --> 01:17:25.264
.البته که نه، خوش اومدی
!بابا، خوش اومدی! خوش اومدی

01:17:46.828 --> 01:17:50.581
.خیلی لاغر شدی
مگه زنت بهت غذا نمیده؟

01:17:50.791 --> 01:17:55.127
.البته که بهم غذا میده
!تمام روز مثل خرس غذا می‌خورم

01:17:56.254 --> 01:17:59.924
اینجا نیست؟ -
نه، رفته به مادرش کمک کنه -

01:18:00.133 --> 01:18:01.926
آره، این جوریه

01:18:02.135 --> 01:18:05.179
...مادرش زن خیلی مهربونیه، وقتی

01:18:13.105 --> 01:18:16.273
نمی‌دونستم خونه‌ای

01:18:17.067 --> 01:18:19.610
استانزی، این پدرمه

01:18:21.863 --> 01:18:25.324
صبر می‌کنیم. صبر می‌کنیم

01:18:27.285 --> 01:18:30.454
چطوره همین حالا بلند بشی، عزیزم؟

01:18:36.586 --> 01:18:41.173
.طفلکی خیلی خسته‌ست
منو که می‌شناسی. خیلی شلخته‌ام

01:18:41.383 --> 01:18:44.301
تمیز کردن شلوغی‌های من خیلی سخته

01:18:45.137 --> 01:18:47.179
مگه خدمتکار ندارین؟

01:18:47.389 --> 01:18:51.142
...اوه. نه. اگه بخوایم می‌تونیم داشته باشیم

01:18:51.309 --> 01:18:55.646
.ولی استانزی قبول نمی‌کنه
اصرار داره همه‌ی کارها رو خودش انجام بده

01:18:56.148 --> 01:18:58.357
...وضعیت

01:18:59.151 --> 01:19:01.652
مالیت چطوره؟

01:19:01.903 --> 01:19:03.988
بهتر از این نمیشه

01:19:04.823 --> 01:19:06.907
من که خلافش رو شنیدم

01:19:07.159 --> 01:19:10.119
منظورت چیه؟ فوق‌العاده‌ست

01:19:10.328 --> 01:19:14.665
!واقعاً، معرکه‌ست
مردم اینجا عاشق منن

01:19:15.208 --> 01:19:18.002
میگن بدهکاری

01:19:18.336 --> 01:19:19.837
کی؟

01:19:20.422 --> 01:19:22.381
کی اینو گفته؟

01:19:22.632 --> 01:19:24.925
!این یه دروغ مفتضحانه‌ست

01:19:25.177 --> 01:19:27.344
شاگرد هم داری؟

01:19:27.929 --> 01:19:30.931
!من شاگرد نمی‌خوام

01:19:31.183 --> 01:19:33.642
مزاحم کار میشن

01:19:34.853 --> 01:19:37.688
باید برای آهنگ‌سازی وقت داشته باشم

01:19:38.023 --> 01:19:40.941
.آهنگسازی درآمد نداره
خودت که می‌دونی

01:19:41.151 --> 01:19:43.110
این یکی داره

01:19:43.737 --> 01:19:45.613
این چیه؟

01:19:47.032 --> 01:19:48.783
یه رازه

01:19:48.992 --> 01:19:51.994
راز؟
تو که پیش من رازی نداری

01:19:52.204 --> 01:19:53.245
نه

01:19:53.455 --> 01:19:58.876
.نه! خواهش می‌کنم! نمی‌خوام ببینیش
نمی‌خوام کسی ببیندش

01:19:59.044 --> 01:20:01.128
ولی حسابی بهم افتخار می‌کنی، بابا

01:20:01.338 --> 01:20:05.841
.بهترین کار عمرم میشه
...بهترین کاری که تا حالا کسی

01:20:08.178 --> 01:20:09.512
!ایناهاشش

01:20:09.721 --> 01:20:13.891
نگاش کن! خوشگل نیست؟
بجنب، بابا، اعتراف کن

01:20:14.059 --> 01:20:18.771
عروس خوشگل‌تر از این می‌خواستی؟ -
!بس کن، ولفی -

01:20:19.564 --> 01:20:21.690
قیافه‌م داغونه

01:20:22.859 --> 01:20:24.401
...شما

01:20:24.569 --> 01:20:26.779
بارداری؟

01:20:26.988 --> 01:20:30.908
بله، هستم -
معرکه نیست؟ خیلی خوشحالیم -

01:20:31.910 --> 01:20:36.330
چای میل دارین، آقای موتسارت؟ -
!چی؟ کی چای می‌خواد؟ بیاین بریم بیرون -

01:20:36.540 --> 01:20:40.334
.باید جشن بگیریم
تو که چای نمی‌خوای، بابا، مگه نه؟

01:20:40.544 --> 01:20:43.839
.می‌دونم! بیا بریم رقص
بابا عاشق مهمونیه، مگه نه؟

01:20:43.846 --> 01:20:48.342
ولفی؟ -
!چیه؟ چطور می‌تونی این‌قدر کسل‌کننده باشی؟ چای -

01:20:52.556 --> 01:20:54.515
!بجنب، بابا. عجله کن

01:20:54.724 --> 01:20:56.517
رسیدیم. روز به خیر

01:21:39.144 --> 01:21:40.728
!حالا

01:21:46.359 --> 01:21:50.988
!من جریمه رو انتخاب می‌کنم
!من جریمه رو انتخاب می‌کنم

01:21:51.781 --> 01:21:54.575
...و جریمه اینه که

01:21:54.784 --> 01:21:58.871
!یه جریمه‌ی خوب بدش -
!پاهات رو نشونمون بده -

01:22:03.251 --> 01:22:05.502
!بجنب، بجنب

01:22:18.141 --> 01:22:20.768
فقط یه بازیه، بابا

01:22:33.531 --> 01:22:35.199
ممنون

01:22:47.671 --> 01:22:49.213
!حالا

01:22:59.808 --> 01:23:04.144
آقای موتسارت، چطوره شما
جریمه‌ی پسرتون رو انتخاب کنین؟

01:23:06.231 --> 01:23:09.358
بله، بابا. انتخاب کن

01:23:09.859 --> 01:23:14.154
.انتخاب کن. هر کاری بگی انجام میدم
هر کاری

01:23:15.532 --> 01:23:19.410
می‌خوام همراه من به زالتسبورگ برگردی، پسرم

01:23:19.577 --> 01:23:23.265
بابا، قانونش اینه که باید
جریمه‌ای بگی که توی اتاق انجام بشه

01:23:23.373 --> 01:23:25.708
.از این بازی خسته شدم
دیگه نمی‌خوام بازی کنم

01:23:25.709 --> 01:23:30.254
!ولی جریمه‌م
!باید یه جریمه داشته باشم

01:23:34.843 --> 01:23:37.011
!من یه جریمه انتخاب می‌کنم! بجنبین

01:23:39.889 --> 01:23:41.265
...جریمه اینه که

01:23:41.766 --> 01:23:44.018
...آهنگ ما رو

01:23:44.227 --> 01:23:48.856
!به شیوه‌ی "یوهان سباستیان باخ" بزنی

01:24:15.759 --> 01:24:18.635
!برش گردونین -
!وارو؟ -

01:24:20.638 --> 01:24:23.390
!حالا آهنگ رو وارو بزن

01:24:50.794 --> 01:24:55.297
!یکی دیگه! یکی دیگه -
!مثل "پلوک" بزن -

01:24:55.507 --> 01:24:58.258
!کسالت‌آوره. یکی دیگه -
!"هندل" -

01:24:58.468 --> 01:25:00.928
!ازش خوشم نمیاد! یکی دیگه

01:25:01.429 --> 01:25:03.639
مثل "سالییری" بزن

01:25:04.349 --> 01:25:07.976
!به این میگن کار سخت
این کار سختیه

01:25:08.436 --> 01:25:11.188
!خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم

01:25:45.723 --> 01:25:48.600
!ادامه بده. منو مسخره کن. بخند

01:25:53.565 --> 01:25:56.440
اون موتسارت نبود که به من می‌خندید، پدر روحانی

01:25:56.651 --> 01:25:58.235
خدا بود

01:25:58.486 --> 01:26:03.157
اون خدا بود که داشت
به اون شکل وقیح بهم می‌خندید

01:26:06.411 --> 01:26:08.912
یالا، آقا. بخند. بخند

01:26:09.122 --> 01:26:13.333
میان‌مایگی منو نشون همه بده تا ببینن

01:26:14.711 --> 01:26:17.588
یه روز هم من به تو می‌خندم

01:26:20.675 --> 01:26:23.594
...قبل از این‌که از این زمین برم

01:26:23.761 --> 01:26:26.597
به تو خواهم خندید

01:26:48.369 --> 01:26:50.954
ولفی؟ -
چیه؟ -

01:26:52.081 --> 01:26:54.958
یه خانم جوون اومده تو رو ببینه

01:26:55.210 --> 01:26:56.710
چی می‌خواد؟

01:26:56.920 --> 01:27:01.465
.با من حرف نمی‌زنه
میگه باید با تو صحبت کنه

01:27:02.884 --> 01:27:04.384
لعنتی

01:27:09.307 --> 01:27:10.599
بله؟

01:27:12.477 --> 01:27:15.395
شما آقای موتسارت هستین؟ -
درسته -

01:27:17.190 --> 01:27:20.984
.من لورل هستم، آقا
یه خدمتکار هستم

01:27:21.236 --> 01:27:25.197
از من خواستن بیام اینجا
و در خدمت شما باشم

01:27:25.406 --> 01:27:30.577
هزینه‌ش رو یکی از
...طرفداران بزرگ شما پرداخت می‌کنه که می‌خواد

01:27:30.787 --> 01:27:32.746
ناشناس بمونه

01:27:33.414 --> 01:27:36.291
این کار توئه، بابا؟

01:27:37.252 --> 01:27:38.502
من؟

01:27:38.711 --> 01:27:43.006
داری سر به سرم میذاری؟ -
من تا حالا تو عمرم این دختر رو ندیدم -

01:27:43.967 --> 01:27:47.594
این یه جور شوخیه؟ -
اصلاً، آقا -

01:27:47.804 --> 01:27:50.180
خانم جوان، این توضیح کافی نیست

01:27:50.348 --> 01:27:54.911
،پسر من نمی‌تونه چنین پیشنهادی رو قبول کنه
...هر چقدرم که سخاوتمندانه باشه

01:27:55.019 --> 01:27:59.523
مگر این‌که بدونه کی پشت پرده‌ست -
ولی واقعاً نمی‌تونم بگم، آقا -

01:27:59.732 --> 01:28:02.943
!مسخره‌ست -
چی مسخره‌ست؟ -

01:28:03.152 --> 01:28:05.862
ولفی توی وین طرفدارهای زیادی داره

01:28:06.030 --> 01:28:08.824
.اینجا عاشقشن
مردم همیشه برامون هدیه می‌فرستن

01:28:09.033 --> 01:28:12.035
ولی بدون معرف که نمی‌تونین این رو قبول کنین

01:28:12.287 --> 01:28:15.247
خب، این به شما ربطی نداره

01:28:15.456 --> 01:28:19.209
کسی که تو رو فرستاده دستمزدت رو میده، مگه نه؟ -
درسته، خانم -

01:28:19.377 --> 01:28:23.797
عالیه! حالا می‌خوایم بذاریم
یه غریبه وارد خونه‌مون بشه

01:28:24.007 --> 01:28:27.175
ما کیه؟ کی می‌خواد بذاره...؟

01:28:30.763 --> 01:28:34.683
میشه لطفاً بیرون منتظر بمونی؟ -
بله، خانم -

01:28:34.892 --> 01:28:36.226
!ببین، پیرمرد

01:28:36.394 --> 01:28:40.897
،ما کلی برات خرج کردیم
اون‌وقت فقط بلدی صبح تا شب نق بزنی

01:28:41.149 --> 01:28:42.566
...و حالا هم -
!استانزی -

01:28:42.567 --> 01:28:47.070
!نه! دیگه وقتشه بشنوه
دیگه کلافه شدم

01:28:47.322 --> 01:28:50.824
هر کاری برات بکنیم کافی نیست، نه؟

01:28:51.034 --> 01:28:54.870
لازم نیست دیگه هیچ کاری برای من بکنین

01:28:55.079 --> 01:28:56.747
من میرم

01:28:56.914 --> 01:29:00.292
نه، بابا -
نگران نباش. من اینجا نمی‌مونم تا بار اضافه باشم -

01:29:00.293 --> 01:29:02.210
کسی نگفته بار اضافه هستی

01:29:02.420 --> 01:29:05.881
این میگه. میگه من تمام روز می‌خوابم

01:29:06.090 --> 01:29:07.924
!راست میگم دیگه

01:29:08.217 --> 01:29:11.345
فقط برای غذا خوردن میای بیرون

01:29:12.597 --> 01:29:14.848
خب، چه انتظاری داری؟

01:29:17.060 --> 01:29:21.897
انتظار داری کسی هر روز
بیاد توی این اتاق در هم ریخته؟

01:29:22.106 --> 01:29:26.902
!پس حالا من خونه‌دار بدی شدم -
بله که هستی. اینجا مثل خوک‌دونی شده -

01:29:27.111 --> 01:29:29.321
ار کِی می‌تونی شروع کنی؟

01:29:29.530 --> 01:29:31.740
همین الان، خانم -
خوبه -

01:29:58.893 --> 01:30:01.645
هر شب میرن بیرون، قربان

01:30:03.981 --> 01:30:05.982
متشکرم، قربان

01:30:06.609 --> 01:30:09.778
هیچ شاگردی هم به خونه‌شون میاد؟

01:30:11.823 --> 01:30:13.865
من که ندیدم شاگردی بیاد

01:30:14.075 --> 01:30:16.868
پس خرجش رو از کجا در میاره؟

01:30:17.870 --> 01:30:20.163
اصلاً کار هم می‌کنه؟

01:30:20.415 --> 01:30:26.336
.اوه، بله، قربان. تمام روز
کلاً تا غروب از خونه بیرون نمیره

01:30:26.504 --> 01:30:29.589
همه‌ش میشینه می‌نویسه و می‌نویسه

01:30:29.799 --> 01:30:31.591
واقعاً؟

01:30:32.927 --> 01:30:35.178
چی داره می‌نویسه؟

01:30:38.182 --> 01:30:40.767
نمی‌دونم، قربان

01:30:40.977 --> 01:30:42.769
البته که نمی‌دونی

01:30:42.979 --> 01:30:44.980
تو دختر خوبی هستی

01:30:45.189 --> 01:30:47.607
خیلی مهربونی که این کارو می‌کنی

01:30:47.817 --> 01:30:53.029
دفعه‌ی دیگه که مطمئن بودی
خونه نیستن، خبرم کن

01:30:59.328 --> 01:31:01.872
متشکرم، قربان

01:32:41.138 --> 01:32:44.516
به نظرم فهمیدم پول از کجا میاره، قربان

01:32:45.309 --> 01:32:47.811
بله؟ چی؟

01:32:48.062 --> 01:32:53.066
.اینجا هفت تا انفیه‌دان داشت
حاضرم قسم بخورم همه‌شون از طلا بودن

01:32:53.526 --> 01:32:55.569
ولی حالا ببین

01:32:55.778 --> 01:32:57.904
فقط یکی باقی مونده

01:32:58.990 --> 01:33:01.408
کجا کار می‌کنه؟

01:33:02.910 --> 01:33:05.161
این تو، قربان

01:33:50.341 --> 01:33:55.302
آقایون، خبری شنیدم که شاید براتون جالب باشه

01:33:56.178 --> 01:33:57.505
چی؟

01:33:57.715 --> 01:34:02.093
.موتسارت داره اپرای جدیدی می‌نویسه
یک اپرای ایتالیایی

01:34:02.595 --> 01:34:04.721
ایتالیایی؟

01:34:05.514 --> 01:34:09.726
.همه‌ش این نیست
برای داستانش "فیگارو" رو انتخاب کرده

01:34:10.394 --> 01:34:13.188
"عروسی فیگارو"

01:34:13.397 --> 01:34:16.900
داره اون نمایش رو به اپرا میاره؟

01:34:17.360 --> 01:34:18.610
بله

01:34:19.862 --> 01:34:23.323
این عروسی فیگارو چی هست؟

01:34:23.532 --> 01:34:26.993
یه نمایش فرانسویه، کاپل‌مایستر

01:34:27.203 --> 01:34:30.413
امپراتور این نمایش رو ممنوع کرده

01:34:30.623 --> 01:34:32.666
کاملاً مطمئنی؟

01:34:36.253 --> 01:34:38.588
آقای موتسارت

01:34:39.548 --> 01:34:41.675
آقایون، بشینید

01:34:46.430 --> 01:34:48.139
موتسارت

01:34:49.392 --> 01:34:53.645
آیا اطلاع داری که من
...نمایش فرانسوی "فیگارو" رو

01:34:53.854 --> 01:34:56.731
برای تئاترمون نامناسب اعلام کردم؟

01:34:57.900 --> 01:34:59.693
بله، اعلیحضرت

01:34:59.902 --> 01:35:05.073
ولی شنیدیم که داری ازش
یه اپرا می‌نویسی. حقیقت داره؟

01:35:08.703 --> 01:35:10.912
کی اینو به شما گفته، اعلیحضرت؟

01:35:11.122 --> 01:35:15.792
.شما در جایگاهی نیستی که سؤال بپرسی
حقیقت داره؟

01:35:15.960 --> 01:35:17.961
...بله، من

01:35:18.421 --> 01:35:20.714
اعتراف می‌کنم حقیقت داره

01:35:22.800 --> 01:35:25.301
میشه بگی چرا؟

01:35:27.388 --> 01:35:29.806
اعلیحضرت، فقط یه کمدیه

01:35:30.057 --> 01:35:32.809
نظر تو اصلاً مهم نیست، موتسارت

01:35:33.060 --> 01:35:36.813
نظر اعلیحضرته که مهمه

01:35:37.148 --> 01:35:39.190
...ولی، اعلیحضرت

01:35:39.400 --> 01:35:41.276
...موتسارت

01:35:41.485 --> 01:35:43.695
من مرد بامدارایی هستم

01:35:43.904 --> 01:35:48.825
.بی‌دلیل چیزی رو سانسور نمی‌کنم
وقتی این کارو می‌کنم، دلیل خوبی دارم

01:35:49.702 --> 01:35:52.704
فیگارو نمایش بدیه

01:35:53.330 --> 01:35:55.999
بین طبقات جامعه نفرت‌پراکنی می‌کنه

01:35:56.250 --> 01:35:59.294
در فرانسه، نتیجه‌ای جز ناگواری نداشته

01:35:59.503 --> 01:36:04.841
خواهر عزیز خودم، آنتونت، برام نامه نوشته که
کم‌کم داره از مردم خودش می‌ترسه

01:36:05.009 --> 01:36:08.636
اعلیحضرت، قسم می‌خورم
اصلاً چنین چیزی توی اثرم نیست

01:36:08.846 --> 01:36:13.767
هر چیزی که ممکنه موجب رنجش بشه رو
حذف کردم. من از سیاست متنفرم

01:36:13.976 --> 01:36:16.519
متأسفانه تو خیلی زودباوری، دوست من

01:36:16.729 --> 01:36:21.858
در این دوران خطیر، نمی‌تونم
...اجازه بدم اشرافیان یا مردم ما

01:36:22.026 --> 01:36:24.560
فقط به خاطر یه اپرا تحریک بشن

01:36:24.612 --> 01:36:29.657
.اعلیحضرت، این اپرا فقط یه کمدیه
اثری درباره‌ی عشقه

01:36:29.867 --> 01:36:31.868
!عشق". دوباره"

01:36:32.244 --> 01:36:33.870
!و جدیده

01:36:34.121 --> 01:36:38.166
.کاملاً جدیده
اون‌قدر جدیده که مردم عاشقش میشن

01:36:38.375 --> 01:36:40.627
...صحنه‌هایی دارم

01:36:41.378 --> 01:36:43.880
مثلاً پایان پرده‌ی دوم

01:36:44.048 --> 01:36:48.111
.با یه آهنگ دونفره‌ی ساده شروع میشه
فقط یه زن و شوهر که بحث می‌کنن

01:36:48.302 --> 01:36:53.389
.ناگهان، خدمتکار حقه‌باز زن وارد میشه
وضعیت خیلی خنده‌داریه

01:36:53.641 --> 01:36:55.475
دونفره به سه‌نفره تبدیل میشه

01:36:55.684 --> 01:36:58.770
بعد خدمتکار شوهره وارد میشه
که دستش با خدمتکار زن توی یه کاسه‌ست

01:36:58.771 --> 01:37:00.772
آواز سه‌نفره به چهارنفره تبدیل میشه

01:37:00.773 --> 01:37:03.900
بعد یه باغبان پیر احمق وارد میشه
و چهار تا میشه پنج تا

01:37:03.901 --> 01:37:05.902
و همین‌طور بیشتر و بیشتر میشن

01:37:06.153 --> 01:37:08.738
شش‌نفره، هفت‌نفره، هشت‌نفره

01:37:08.906 --> 01:37:12.700
به نظرتون چقدر می‌تونم
این صحنه رو ادامه بدم، اعلیحضرت؟

01:37:13.494 --> 01:37:14.911
نمی‌دونم

01:37:15.162 --> 01:37:16.538
حدس بزنید

01:37:17.498 --> 01:37:18.915
حدس بزنید، اعلیحضرت

01:37:19.166 --> 01:37:24.170
بیشترین زمانی که همچین وضعیتی
می‌تونی ادامه پیدا کنه رو تصور کنین و دوبرابرش کنین

01:37:25.005 --> 01:37:26.673
...خب

01:37:27.675 --> 01:37:29.592
...شش

01:37:30.427 --> 01:37:32.720
هفت دقیقه؟

01:37:35.432 --> 01:37:39.853
هشت دقیقه؟ -
!بیست، اعلیحضرت. بیست دقیقه -

01:37:40.062 --> 01:37:44.399
.بیست دقیقه موسیقی مداوم
بدون قطعه‌ی خطابه

01:37:44.859 --> 01:37:47.235
اعلیحضرت، این کار فقط از اپرا بر میاد

01:37:47.444 --> 01:37:51.364
توی یه نمایش، اگه بیش از
...یک نفر همزمان حرف بزنن

01:37:51.574 --> 01:37:53.741
.فقط سر و صداست
کسی یه کلمه هم متوجه نمیشه

01:37:53.742 --> 01:37:56.286
...ولی با اپرا، با موسیقی

01:37:56.453 --> 01:38:00.623
میشه 20 نفر همگی همزمان صحبت کنن

01:38:00.875 --> 01:38:03.877
.و سر و صدا نیست
!هماهنگی بی‌نقصه

01:38:04.295 --> 01:38:07.422
موتسارت، مشکل موسیقی نیست

01:38:07.631 --> 01:38:12.927
.کسی به استعدادت شک نداره
مسئله قدرت تشخیص ادبی توئه

01:38:13.137 --> 01:38:19.142
،حتی اگه مسائل سیاسی رو حذف کنی
بازم یه لودگی بی‌ادبانه باقی می‌مونه

01:38:19.393 --> 01:38:22.228
چرا استعدادت رو روی چنین مزخرفاتی هدر میدی؟

01:38:22.438 --> 01:38:26.482
مطمئناً می‌تونی
درون‌مایه‌های رفیع‌تری رو انتخاب کنی

01:38:26.650 --> 01:38:29.861
!رفیع
اصلاً رفیع یعنی چی؟

01:38:30.070 --> 01:38:33.823
...خسته شدم از بس

01:38:33.991 --> 01:38:37.285
.این چیزهای رفیع رو شنیدم
افسانه‌های قدیمی و منسوخ

01:38:37.494 --> 01:38:41.623
چرا باید تا ابد ادامه بدیم
و از خدایان و افسانه‌ها بنویسیم؟

01:38:41.832 --> 01:38:43.833
چون اونا ادامه دارن

01:38:44.335 --> 01:38:46.836
تا ابد ادامه دارن

01:38:47.588 --> 01:38:51.507
:لااقل چیزی که مجسم می‌کنن ادامه داره
وجود ابدی ما

01:38:51.759 --> 01:38:54.510
اپرا برای اینه که ما رو وارسته کنه، موتسارت

01:38:54.678 --> 01:38:57.805
،من و تو رو
درست مثل اعلیحضرت

01:38:58.015 --> 01:39:01.351
زیبا بود. واقعاً

01:39:02.102 --> 01:39:06.856
".زیبا. زیبا. زیبا"
!دست بردارین، روراست باشین

01:39:07.024 --> 01:39:12.695
کدومتون ترجیح نمیدین به جای هرکول، هوراتیوس
یا اورفیوس، حرف‌های آرایشگرتون رو گوش کنین

01:39:12.947 --> 01:39:16.991
کسایی که چنان رفیعن
!که انگار مرمر می‌رینن

01:39:17.785 --> 01:39:19.494
!چی

01:39:19.870 --> 01:39:23.915
!مواظب حرف زدنت باش، موتسارت
!چطور جرئت می‌کنی

01:39:28.379 --> 01:39:31.214
منو ببخشید، اعلیحضرت

01:39:32.424 --> 01:39:34.842
...من مرد بی‌ادبی هستم

01:39:35.052 --> 01:39:38.221
،ولی بهتون اطمینان میدم
موسیقی من بی‌ادبانه نیست

01:39:41.892 --> 01:39:45.061
...تو پراشتیاقی، موتسارت

01:39:45.312 --> 01:39:49.232
ولی متقاعدکننده نیستی

01:39:51.735 --> 01:39:55.571
اعلیحضرت، کل اپرا نوشته شده

01:39:55.864 --> 01:39:59.075
می‌دونین چقدر روش کار کردم؟

01:39:59.410 --> 01:40:04.747
اعلیحضرت خیلی صبر نشون دادن، آقا

01:40:05.916 --> 01:40:09.377
اگه نذارین نشونتون بدم
چطور می‌تونم متقاعدتون کنم، اعلیحضرت؟

01:40:09.378 --> 01:40:12.422
دیگه کافیه، آقای موتسارت

01:40:14.258 --> 01:40:17.176
فقط بذارین بگم چطوری شروع میشه

01:40:17.386 --> 01:40:21.699
میشه فقط همین کارو بکنم، اعلیحضرت؟
نشون بدم چطوری شروع میشه؟ فقط همین؟

01:40:26.770 --> 01:40:28.104
لطفاً

01:40:29.106 --> 01:40:30.940
...ببینید

01:40:31.233 --> 01:40:34.694
.یه خدمتکار روی زانو نشسته
می‌دونین چرا؟

01:40:34.903 --> 01:40:38.281
.نه به خاطر ظلم
نه، چون داره جایی رو اندازه‌گیری می‌کنه

01:40:38.532 --> 01:40:40.575
می‌دونین برای چی؟

01:40:40.784 --> 01:40:43.494
تختخوابش. تختخواب عروسیش

01:40:43.704 --> 01:40:45.997
!تا بدونه اندازه‌ست یا نه

01:40:53.630 --> 01:40:56.257
پنج -
دیره -

01:40:57.551 --> 01:40:59.802
ده -
!دیره -

01:41:00.220 --> 01:41:01.888
با ضرب -
بیست -

01:41:02.056 --> 01:41:03.723
!خوبه

01:41:04.516 --> 01:41:05.600
سی

01:41:05.768 --> 01:41:07.435
!بله

01:41:14.234 --> 01:41:15.568
!زوده

01:41:19.823 --> 01:41:23.576
خب، موتسارت تمرینش رو شروع کرده

01:41:28.665 --> 01:41:31.918
...در این صورت، آقایون، به نظرم

01:41:36.048 --> 01:41:39.175
به نظرم باید هر کمکی می‌تونیم به موتسارت بکنیم

01:41:42.471 --> 01:41:45.721
و تمام تلاشمون رو کنیم
که امپراتور از دستش عصبانی نشه

01:41:45.933 --> 01:41:47.809
چرا عصبانی بشه؟

01:41:48.018 --> 01:41:50.269
به خاطر باله

01:41:50.979 --> 01:41:53.314
کدوم باله؟

01:41:53.774 --> 01:41:55.942
...ببخشید

01:41:56.193 --> 01:42:01.364
ولی مگه اعلیحضرت مشخصاً
رقص باله رو برای اپراش ممنوع نکرده؟

01:42:36.233 --> 01:42:37.650
!موتسارت

01:42:38.485 --> 01:42:40.820
!آقای موتسارت -
بله؟ -

01:42:41.029 --> 01:42:44.157
یه صحبتی باهات دارم -
حتماً، جناب سرپرست -

01:42:44.366 --> 01:42:46.242
!همین حالا، آقای موتسارت

01:42:47.202 --> 01:42:49.078
پنج دقیقه، لطفاً

01:42:49.246 --> 01:42:50.621
!پنج دقیقه

01:42:52.249 --> 01:42:53.499
بله؟

01:42:53.709 --> 01:42:59.422
مگه نمی‌دونی اعلیحضرت صریحاً
باله رو در اپراها ممنوع کردن؟

01:42:59.673 --> 01:43:04.594
بله، ولی این باله نیست. رقص عروسیه -
دقیقاً. رقصه -

01:43:04.761 --> 01:43:09.432
مطمئناً اعلیحضرت منظورشون
رقصی نبوده که بخشی از داستانه، جناب سرپرست

01:43:09.683 --> 01:43:15.146
.تفسیر دستورات اعلیحضرت کار خطرناکیه
پارتیتور رو بده، لطفاً

01:43:24.031 --> 01:43:25.740
متشکرم

01:43:28.911 --> 01:43:31.913
دارید چیکار می‌کنید، جناب سرپرست؟

01:43:32.122 --> 01:43:35.750
چیزی رو در میارم
که هرگز نباید این تو میذاشتی

01:43:36.877 --> 01:43:39.587
!خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

01:43:39.963 --> 01:43:42.423
کس دیگه‌ای نیست که بهش متوسل بشم

01:43:42.633 --> 01:43:45.301
چی شده؟ -
باورنکردنیه -

01:43:45.469 --> 01:43:49.680
سرپرست بخش بزرگی
از موسیقی‌م رو پاره کرد

01:43:49.890 --> 01:43:53.100
میگن باید اپرا رو بازنویسی کنم

01:43:53.727 --> 01:43:56.229
ولی همین‌طوری بی‌نقصه

01:43:56.438 --> 01:43:57.688
...نمی‌تونم

01:43:57.898 --> 01:44:00.483
چیزی رو که بی‌نقصه بازنویسی کنم

01:44:02.277 --> 01:44:03.653
خواهش می‌کنم

01:44:03.820 --> 01:44:06.239
نمی‌تونین باهاش صحبت کنین؟

01:44:06.740 --> 01:44:07.990
خواهش می‌کنم

01:44:08.200 --> 01:44:11.202
چرا الکی با روزن‌برگ صحبت کنیم؟
معلومه که اون باهات مشکل داره

01:44:11.203 --> 01:44:14.914
!می‌خواستم بکشمش
!یعنی واقعاً می‌خواستم بکشمش

01:44:16.917 --> 01:44:21.003
اون‌قدر عصبانیم کرد
که کل پارتیتور رو انداختم تو آتیش

01:44:21.255 --> 01:44:26.509
پاتیتور رو سوزوندی؟ -
نه، همسرم به موقع درش آورد -

01:44:28.136 --> 01:44:29.512
خدا رو شکر

01:44:31.223 --> 01:44:36.269
منصفانه نیست که چنین مردی
!روی کار ما کنترل داشته باشه

01:44:37.604 --> 01:44:40.982
ولی کسی هم هست که
روی اون کنترل داشته باشه

01:44:42.651 --> 01:44:46.028
به نظرم موضوع رو پیش امپراتور مطرح کنم

01:44:47.948 --> 01:44:49.448
...عالیجناب

01:44:49.658 --> 01:44:50.866
این کارو می‌کنید؟

01:44:52.536 --> 01:44:55.454
با کمال میل، موتسارت

01:44:56.540 --> 01:44:59.041
متشکرم

01:44:59.251 --> 01:45:04.213
.خواهش می‌کنم، آقای موتسارت
"خواهش می‌کنم، شیء مقدس که نیست"

01:45:06.383 --> 01:45:11.178
لازم نیست بگم که
هیچی به امپراتور نگفتم

01:45:11.388 --> 01:45:16.058
رفتم توی تماشاخانه که
...یه چیزی به موتسارت بگم، هر چیزی

01:45:17.561 --> 01:45:22.315
،که ناگهان
...وسط پرده‌ی سوم

01:45:22.524 --> 01:45:25.693
...در کمال حیرت من، امپراتور

01:45:25.902 --> 01:45:30.489
،که هیچ‌وقت در تمرین‌ها حاضر نمیشد
ناگهان سر و کله‌ش پیدا شد

01:45:49.176 --> 01:45:51.302
این چیه؟

01:45:53.764 --> 01:45:55.723
متوجه نمیشم

01:45:56.767 --> 01:45:58.184
مدرنه؟

01:45:59.227 --> 01:46:00.936
...اعلیحضرت

01:46:01.188 --> 01:46:02.897
...جناب سرپرست

01:46:03.160 --> 01:46:06.040
...رقص باله رو که ممکن بود

01:46:06.320 --> 01:46:11.520
.در اینجا اجرا باشه، حذف کردن

01:46:11.760 --> 01:46:13.280
چرا؟

01:46:13.520 --> 01:46:15.640
خودتون این قانون رو گذاشتین اعلیحضرت

01:46:15.880 --> 01:46:20.080
در اُپراهاتون رقص باله نباشه

01:46:24.680 --> 01:46:27.560
سالییری

01:46:27.840 --> 01:46:31.080
از این خوشت میاد؟

01:46:31.960 --> 01:46:35.720
مسئله خوش اومدن نیست اعلیحضرت

01:46:35.960 --> 01:46:40.360
متاسفانه قانون خودتون چنین امری کرده

01:46:40.760 --> 01:46:44.560
!خب، نگاهشون کنید

01:46:45.120 --> 01:46:48.320
!نه نه نه! این خیلی مزخرفه

01:46:48.560 --> 01:46:52.560
بذارید این صحنه رو با موسیقی ببینم -
!ولی اعلیحضرت -

01:46:52.800 --> 01:46:54.240
دستورم رو اجرا کن

01:46:54.480 --> 01:46:58.080
بله اعلیحضرت

01:47:05.560 --> 01:47:08.840
میشه لطفاً این صحنه رو با موسیقی ببینیم؟

01:47:09.080 --> 01:47:13.960
!قطعاً! قطعآً جناب سرپرست

01:47:18.000 --> 01:47:22.280
پیتر، بازیگرهای کاخ رو دوباره آماده کن

01:47:58.840 --> 01:48:00.520
...پرده‌ی سوم اصلاح شده

01:48:00.760 --> 01:48:03.760
.جسورانه بود، هوشمندانه

01:48:04.000 --> 01:48:07.560
...چهارمی

01:48:08.480 --> 01:48:11.960
باورنکردنی بود

01:48:18.480 --> 01:48:19.880
...زنی رو دیدم

01:48:20.160 --> 01:48:25.920
...که لباس‌های پیشخدمتش رو پوشیده بود
...و شنید که شوهرش، محبت‌آمیزترین

01:48:26.160 --> 01:48:29.520
.کلماتی که سالیان سال نشنیده بهش گفت

01:48:29.800 --> 01:48:34.920
چون فقط فکر میکنه اون کس دیگه‌ایه

01:48:35.160 --> 01:48:40.600
آوای موسیقی بخشش واقعی رو شنیدم
...که تئاتر رو پر کرده بود

01:48:40.840 --> 01:48:45.840
و به تمام کسانی که آنجا نشسته بودند
بخشش عطا می‌کرد

01:48:46.080 --> 01:48:49.200
خدا داشت از طریق این مرد کوچک
...برای همه‌ی دنیا

01:48:49.480 --> 01:48:52.400
.آواز می‌خواند

01:48:52.640 --> 01:48:54.560
غیرقابل‌توقف بود

01:48:54.800 --> 01:49:01.760
،با تموم شدن هر میزان
شکستم تلخ‌تر میشد

01:49:38.440 --> 01:49:42.720
و بعد، می‌دونی چی شد؟

01:49:44.360 --> 01:49:47.480
!یه معجزه

01:49:53.040 --> 01:49:54.560
...با اون خمیازه

01:49:54.840 --> 01:50:00.320
دیدم که شکستم تبدیل به پیروزی شد

01:50:02.600 --> 01:50:06.320
و موتسارت خوش‌شانس بود که
امپراتور فقط یه بار خمیازه کشید

01:50:06.600 --> 01:50:08.000
...سه بار خمیازه می‌کشید

01:50:08.240 --> 01:50:11.240
اُپرا همون شب شکست می‌خورد

01:50:11.520 --> 01:50:14.800
دو خمیازه، حداکثر یه هفته

01:50:15.040 --> 01:50:21.560
...با یه خمیاره، آهنگ‌ساز هنوز می‌تونه

01:50:21.720 --> 01:50:26.480
!نُه اجرا! نُه! همش همینقدر! و رفت کنار

01:50:26.720 --> 01:50:29.040
می‌دونم، می‌دونم

01:50:29.280 --> 01:50:32.560
ظالمانه‌ست

01:50:32.640 --> 01:50:36.480
بازم، وقتی عامه‌ی مردم
...از کار یکی خوششون نمیاد

01:50:36.760 --> 01:50:39.240
اون شخص باید این واقعیت رو با آغوش باز بپذیره

01:50:39.480 --> 01:50:42.840
ولی چی رو دوست نداشتن؟

01:50:43.080 --> 01:50:45.400
امپراتور که نظرش اینه

01:50:45.680 --> 01:50:48.840
انتظار زیادی از شخص امپراتور داری

01:50:49.080 --> 01:50:55.960
اون بیچاره نمی‌تونه بیشتر از یه ساعت
تمرکز کنه. تو چهار ساعت نگهش داشتی

01:50:59.720 --> 01:51:02.520
خودتون چه نظری درباره‌ش دارین؟

01:51:02.760 --> 01:51:06.800
اصلآً ازش خوشتون اومد؟

01:51:06.840 --> 01:51:09.440
به نظرم خارق‌العاده بود

01:51:09.680 --> 01:51:13.400
پس چی، بهترین اپرایی هست
که تا حالا نوشته شده

01:51:13.640 --> 01:51:16.800
!می‌دونم

01:51:18.120 --> 01:51:21.400
چرا نیومدن؟

01:51:22.720 --> 01:51:26.360
فکر می‌کنم انتظاراتت از مردم وین رو
زیادی دست بالا گرفتی دوست من

01:51:26.640 --> 01:51:30.080
...آخر آهنگ‌ها توجهشون رو جلب نکردی

01:51:30.320 --> 01:51:33.280
تا بدونن کِی تشویق کنن

01:51:33.560 --> 01:51:35.960
می‌دونم، می‌دونم

01:51:36.200 --> 01:51:40.480
شاید بهتر باشه تو این مورد بهم آموزش بدید

01:51:40.720 --> 01:51:44.760
همچین جسارتی نمی‌کنم

01:51:46.360 --> 01:51:49.360
...با این حال، نمی‌خوام این رو بهتون تحمیل کنم

01:51:49.600 --> 01:51:53.640
دوست دارم اثر جدیدم رو ببینید

01:51:53.920 --> 01:51:56.040
برام افتخار بزرگی خواهد بود

01:51:56.280 --> 01:52:00.280
وای نه، افتخارش تماماً از آن من خواهد بود

01:52:02.004 --> 01:52:04.004
ممنون ولفگانگ

01:52:04.028 --> 01:52:07.028
من از شما ممنونم آقای آنتونیو

01:53:25.120 --> 01:53:27.920
...اعتقاد دارم

01:53:28.160 --> 01:53:29.920
...اعتقاد دارم

01:53:30.160 --> 01:53:35.680
این بهترین اپرایی هست که
تا حالا نوشته شده، دوستان من

01:53:36.200 --> 01:53:39.000
!سالییری

01:53:39.240 --> 01:53:43.280
تو درخشان‌ترین ستاره در آسمان موسیقی هستی

01:53:43.520 --> 01:53:48.560
باعث افتخار وین و من هستی

01:54:13.640 --> 01:54:15.640
جناب موتسارت

01:54:15.880 --> 01:54:19.040
لطف کردین تشریف آوردید -
چطور می‌تونستم نیام؟ -

01:54:19.280 --> 01:54:22.160
کارتون عالی بود استاد

01:54:22.440 --> 01:54:26.240
کارم نظرتون رو جلب کرد؟

01:54:26.680 --> 01:54:31.300
هیچوقت فکر نمی‌کردم
همچین موسیقی‌ای ممکن باشه

01:54:31.840 --> 01:54:35.240
دارین تملق می‌کنین -
نه نه -

01:54:35.480 --> 01:54:37.800
...هر کسی که چنین آوایی بشنوه

01:54:38.080 --> 01:54:43.040
!و چی می‌تونه بگه جز... سالییری

01:54:48.880 --> 01:54:54.400
همه اینجاین و ما چند تا مهمون داریم
آفرین! خب، من بازم مهمون آوردم

01:54:54.680 --> 01:54:58.360
استانزی، دوست خوبم شیکانیر
رو به یاد داری. بیاید تو

01:54:58.440 --> 01:54:59.880
بیاید تو. خجالت نکشید

01:55:00.120 --> 01:55:05.080
...این دختر خیلی خوبیه و اینم خیلی -
ولفی -

01:55:05.360 --> 01:55:07.600
بله عشقم؟

01:55:07.840 --> 01:55:12.440
این آقایون از زالتسبورگ هستن -
زالتسبورگ؟ -

01:55:12.680 --> 01:55:16.880
همین الان داشتیم درباره‌ی زالتسبورگ حرف می‌زدیم -
- ولفی

01:55:17.840 --> 01:55:20.920
پدرت مُرده

01:55:42.800 --> 01:55:45.400
...بدین‌سان روح ترسناک برخواست

01:55:45.640 --> 01:55:51.520
.از اُپرای بعدیش، که تاریک‌ترینش هم بود

01:55:55.280 --> 01:55:59.600
اونجا بر روی استیج، شمایل
.یک فرمانده‌ی مُرده ایستاده بود

01:55:59.840 --> 01:56:01.400
...می‌دونستم

01:56:01.640 --> 01:56:03.360
...فقط من فهمیدم

01:56:03.600 --> 01:56:06.920
...که اون تجّسم ترسناک لئوپولد بود

01:56:07.160 --> 01:56:10.360
!که از بین مرده‌ها برگشته بود

01:56:38.480 --> 01:56:42.440
...ولفگانگ در واقع پدر خودش رو فرا خونده بود

01:56:42.720 --> 01:56:47.520
!تا پسرش رو پیش چشم همه‌ی دنیا متهم کنه

01:56:47.760 --> 01:56:49.600
...دیدنش

01:56:49.840 --> 01:56:54.800
.وحشتناک و شگفت‌آور بود

01:57:57.360 --> 01:58:00.400
...و حالا

01:58:04.320 --> 01:58:08.800
.دیوانگی در من شروع شده

01:58:09.720 --> 01:58:14.600
.دیوانگی مردی که داره نصف میشه

01:58:16.760 --> 01:58:19.440
...بواسطه‌ی نفوذم، ترتیبی دادم

01:58:19.680 --> 01:58:23.520
.دون جیووانی" فقط پنج بار در وین اجرا شد"

01:58:23.560 --> 01:58:28.160
ولی در خفا، به همه‌ی اون پنج اجرا رفتم

01:58:28.600 --> 01:58:34.780
صدایی رو می‌پرستیدم، که بنظر تنها من می‌شنیدم

01:59:20.200 --> 01:59:23.600
،و همان‌طور که آنجا ایستاده بودم
...و فهمیده بودم که چطور اون

01:59:23.880 --> 01:59:27.400
...پیرمرد تلخ هنوز پسر طفلکش رو تسخیر کرده بود

01:59:27.680 --> 01:59:30.320
...حتی از توی قبر

01:59:30.600 --> 01:59:32.480
...راهی رو دیدم

01:59:32.720 --> 01:59:34.480
...راهی وحشتناک

01:59:34.720 --> 01:59:37.640
...بالاخره می‌تونستم بر

01:59:37.880 --> 01:59:40.840
.خدا پیروز بشم

02:02:49.760 --> 02:02:53.000
جناب موتسارت؟

02:02:54.400 --> 02:02:58.680
.اومدم تا کمیسیون کاری رو برای شما انجام بدم

02:02:58.920 --> 02:03:03.240
چه کاری؟ -
مَس مُردگان -

02:03:03.520 --> 02:03:05.640
کدوم مرده‌ها؟

02:03:05.880 --> 02:03:07.920
کی مرده؟

02:03:08.160 --> 02:03:12.800
،مردی که لایق یه «رکوئیم مَس» بود
.و هیچوقت نصیبش نشد

02:03:13.040 --> 02:03:16.560
تو کی هستی؟ -
من فقط یک پیام‌رسان هستم -

02:03:16.800 --> 02:03:19.080
قبولم میکنی؟

02:03:19.320 --> 02:03:23.280
پول خوبی بهتون پرداخت میشه

02:03:29.280 --> 02:03:33.080
قبول میکنین؟

02:03:42.120 --> 02:03:43.560
سریع انجامش بدین

02:03:43.800 --> 02:03:46.520
و اصلاً به کسی درباره‌ش نگین

02:03:46.760 --> 02:03:50.800
به زودی دوباره منو می‌بینی

02:04:25.720 --> 02:04:28.720
ولفی؟

02:04:38.360 --> 02:04:41.960
...نقشه‌ی من به قدری ساده بود

02:04:42.240 --> 02:04:45.880
.که منو وحشت‌زده کرد

02:04:46.800 --> 02:04:51.920
اول، باید اجرای مَس مرگ رو
...به عهده‌ش می‌گذاشتم، و بعد

02:04:52.760 --> 02:04:56.640
.به مرگش می‌رسیدم

02:04:57.280 --> 02:04:59.480
چی؟

02:04:59.760 --> 02:05:02.440
!خاک‌سپاریش

02:05:02.720 --> 02:05:03.960
!تصورش کن

02:05:04.200 --> 02:05:07.280
توی کلیسای جامع، تموم وین اونجا نشستن

02:05:07.560 --> 02:05:13.320
تابوتش، تابوت کوچیک موتسارت در وسط کلیسا

02:05:13.560 --> 02:05:15.680
...و بعد

02:05:15.920 --> 02:05:19.720
...در اون سکوت

02:05:20.360 --> 02:05:23.360
.موسیقی

02:05:23.600 --> 02:05:25.840
...یک موسیقی الهی

02:05:26.120 --> 02:05:29.400
.که تمام فضا رو در بر می‌گیره

02:05:29.640 --> 02:05:34.400
یه مَس مرگ بزرگ

02:05:34.640 --> 02:05:38.560
مَس رکوئیم برای ولفگانگ موتسارت

02:05:38.840 --> 02:05:43.240
...ساخته شده توسط دوست مخلصش

02:05:43.480 --> 02:05:46.960
.آنتونیو سالییری

02:05:47.200 --> 02:05:48.880
!چه رفعتی

02:05:49.120 --> 02:05:51.680
!چه عمقی

02:05:51.920 --> 02:05:55.480
!چه شور موسیقایی‌ای

02:05:55.720 --> 02:05:59.600
...سالییری بالاخره به اوج اعلی رسید

02:05:59.840 --> 02:06:03.680
.و خدا مجبور شد تا گوش بده

02:06:03.920 --> 02:06:07.440
!نمی‌تونست جلوش رو بگیره

02:06:07.680 --> 02:06:12.680
!در پایان، برای یک بار، من بودم که بهش می‌خندیدم

02:06:18.560 --> 02:06:22.840
.تنها چیزی که منو می‌ترسوند، کشتنش بود

02:06:23.080 --> 02:06:25.960
چطوری میشه اینکارو کرد؟

02:06:26.200 --> 02:06:29.960
چطوری یه نفر یه آدم رو می‌کشه؟

02:06:30.200 --> 02:06:32.160
...چیزیه که

02:06:32.440 --> 02:06:34.760
.درباره‌ش رویاپردازی کنی

02:06:35.000 --> 02:06:39.800
...خیلی فرق داره وقتی

02:06:40.600 --> 02:06:44.520
...وقتی با دستای خودت

02:06:45.560 --> 02:06:49.520
.مجبور به انجامش میشی

02:06:57.480 --> 02:07:01.840
!بیا تو

02:07:13.475 --> 02:07:15.775
دون جیووانی!

02:07:15.800 --> 02:07:20.360
!من اومدم شام بخورم

02:07:20.600 --> 02:07:23.560
!شام!؟ دیوونه‌ای!؟ من یه اشراف‌زاده‌ام

02:07:23.600 --> 02:07:27.000
!من فقط با آدمای هم‌طبقه‌ی خودم غذا می‌خورم

02:07:27.280 --> 02:07:29.480
!بسه

02:07:29.720 --> 02:07:31.800
!مراقب باش! مراقب باش

02:07:32.080 --> 02:07:35.200
.محکم.... بگیر

02:07:35.440 --> 02:07:40.640
.من یه اسب‌سوار... مشهورم

02:07:40.920 --> 02:07:46.760
.و ما یه اسب مشهوریم

02:07:47.240 --> 02:07:51.160
یه لگد برام پرت کن، عزیزم

02:07:51.400 --> 02:07:56.560
،و من قلبم رو بهت میدم

02:07:56.800 --> 02:08:01.280
،منو به اصطبلت ببر

02:08:01.520 --> 02:08:06.360
.تا دیگه از هم جدا نشیم

02:08:11.880 --> 02:08:16.480
منو بکش. منو بکش

02:08:36.240 --> 02:08:41.040
ما میخوایم یه خورشت سوپرانو درست کنیم

02:08:41.320 --> 02:08:45.920
ما میخوایم یه خورشت سوپرانو درست کنیم

02:08:46.200 --> 02:08:49.880
...و وقتی یه خورشت سوپرانو درست میکنی

02:08:50.160 --> 02:08:51.960
!خفه شین

02:08:52.240 --> 02:08:56.480
!خسته شدم از بس صداتون رو شنیدم

02:09:13.880 --> 02:09:17.480
،یکم برام شیهه بکش عزیزم

02:09:17.720 --> 02:09:21.200
و من قلبم رو بهت میدم

02:09:21.480 --> 02:09:25.240
!لئوپورلو! یکم هورا بکشید

02:10:14.560 --> 02:10:16.600
...امیدواریم

02:10:16.840 --> 02:10:22.080
.راضی بوده باشید

02:10:22.320 --> 02:10:24.920
...از چیزی که

02:10:25.160 --> 02:10:29.920
...ارائه دادیم

02:10:30.160 --> 02:10:38.160
.و از نمایش عشق ما خوشتون اومده باشه

02:11:02.040 --> 02:11:04.720
نظرتون چیه؟ -
!فوق‌العاده بود -

02:11:05.000 --> 02:11:10.120
اون از کوتوله‌ها خوشش اومده بود، مگه نه؟ -
همشون بامزه بودن -

02:11:10.360 --> 02:11:13.860
من از اسب خوشم اومد

02:11:23.560 --> 02:11:27.400
،ببین، اگه اینجا «دون‌جیووانی» رو اجرا کنی

02:11:27.640 --> 02:11:30.560
.به موفقیت بزرگی می‌رسی

02:11:30.800 --> 02:11:32.520
!تو به اینجا تعلق داری

02:11:32.760 --> 02:11:36.920
.نه یه دربار پرافاده
.می‌تونی هر کاری دوست داری بکنی

02:11:37.200 --> 02:11:41.960
.هر چی خیالی‌تر باشه بهتر
.این چیزیه که مردم میخوان، خیال

02:11:42.200 --> 02:11:45.360
...یه قطعه‌ی کامل برام بنویس

02:11:45.600 --> 02:11:47.880
...چند تا سرود زیبا

02:11:48.120 --> 02:11:52.880
!یه پیروزی مجلل رو بهت تضمین میکنم

02:11:53.120 --> 02:11:58.400
نظرت چیه؟ -
چقدر بهش میدی؟ -

02:11:59.160 --> 02:12:03.780
خب! می‌بینم مدیر برنامه‌ت رو هم با خودت آوردی

02:12:04.640 --> 02:12:06.720
...خب، خانم

02:12:06.960 --> 02:12:10.320
نصف مبلغ بلیط‌فروشی چطوره؟

02:12:10.560 --> 02:12:12.080
نصف بلیط‌فروشی!؟

02:12:12.360 --> 02:12:14.640
!استانزی -
!من الان رو میگم -

02:12:14.880 --> 02:12:18.320
الان چقدر بهشون میدین؟ پیش‌پرداخت

02:12:18.560 --> 02:12:21.400
پیش‌پرداخت؟

02:12:21.640 --> 02:12:25.680
فکر کردین کی هستم؟ امپراتور؟

02:12:26.120 --> 02:12:27.640
من باید برم

02:12:27.720 --> 02:12:31.960
اینجا بمونین و از نمایش بعدی لذت ببرین

02:12:32.560 --> 02:12:33.920
تو اینکارو نمیکنی

02:12:33.960 --> 02:12:36.480
!چرا نکنم؟ نصف بلیط‌فروشی -
کِی؟ -

02:12:36.560 --> 02:12:39.560
الان پول لازم داریم! یا الان
.بهت پول میده یا انجامش نمیدی

02:12:39.584 --> 02:12:40.599
استانزی!

02:12:41.000 --> 02:12:42.600
من به اون مرد اعتماد ندارم

02:12:42.840 --> 02:12:46.440
از کاری هم که با اُپرات کرد
.خوشم نیومد. معمولی بود

02:12:46.680 --> 02:12:49.640
ولی تو خوشت اومد، مگه نه؟
.شنگول، منگول، حبه‌ی انگور

02:12:49.880 --> 02:12:51.400
.نصف بلیط‌ها

02:12:51.640 --> 02:12:55.680
.یه پنی هم بهت نمیده
.میخوام تو دستام باشن

02:12:55.920 --> 02:12:59.560
اینو میدم دستت -
!خفه شو -

02:12:59.800 --> 02:13:04.040
!تا پولی بهم ندی هیچی تو دستام نمی‌ذاری

02:13:04.040 --> 02:13:09.040
خجالت‌آوره. کسی رو نمی‌شناسی
که بتونه کاری براش بکنه؟

02:13:10.280 --> 02:13:14.520
متاسفانه به تغییر موتسارت امیدی نیست، جناب بارون

02:13:14.800 --> 02:13:19.000
.ایشون باعث شدن تقریباً تمام وین ازشون روی برگردونن

02:13:19.240 --> 02:13:21.080
.هیچوقت بدهی‌هاش رو نمی‌پردازه

02:13:21.320 --> 02:13:25.320
نمی‌تونم کسی رو پیدا کنم
.که جرئت کنم و بهش معرفیش کنم

02:13:25.600 --> 02:13:30.720
!جناب موتسارت. غافلگیرمون کردین

02:13:30.960 --> 02:13:34.360
چه کاری از دستم برمیاد؟

02:13:34.600 --> 02:13:40.640
شاگردم هنوز به فراگیری هنر موسیقی علاقه داره؟

02:13:40.640 --> 02:13:45.800
شاگردتون ازدواج کرده و در
.منهایم زندگی میکنه، مرد جوان

02:13:46.080 --> 02:13:48.820
واقعاً؟

02:13:53.280 --> 02:13:59.120
شاید همسر عزیزتون بخواد از من تعلیم ببینه

02:13:59.360 --> 02:14:01.600
چی شده موتسارت؟

02:14:01.880 --> 02:14:04.520
چه مرگت شده؟

02:14:04.760 --> 02:14:06.240
...خب

02:14:06.520 --> 02:14:11.280
از اونجایی که هیچکس مشتاق نیست
...تا از خدمات من استفاده کنه

02:14:11.560 --> 02:14:16.840
میشه بجاش لطفاً یکم پول بهم بدین؟

02:14:18.360 --> 02:14:21.320
برای چی؟

02:14:21.360 --> 02:14:27.080
اگه یه مرد نتونه بدست بیاره، باید قرض بگیره

02:14:28.920 --> 02:14:32.640
راهش اصلاً این نیست

02:14:32.920 --> 02:14:36.240
حق با شماست جناب. حق با شماست

02:14:36.480 --> 02:14:40.920
ولی می‌دونین، بنده سرشار
.از استعداد هستم و شما از پول

02:14:40.960 --> 02:14:42.840
...اگر من مال خودم رو پیشکش میکنم

02:14:43.280 --> 02:14:47.120
.شما هم باید برای خود را بکنید

02:14:49.120 --> 02:14:52.540
.متاسفم، نه

02:14:54.080 --> 02:14:56.920
خواهش میکنم

02:14:57.640 --> 02:15:01.360
جواب من نه هست موتسارت

02:15:06.440 --> 02:15:09.840
خواهش میکنم

02:15:12.560 --> 02:15:16.280
!خواهش میکنم

02:15:38.550 --> 02:15:40.450
ولفی؟

02:15:44.074 --> 02:15:45.874
ولفی!

02:15:51.600 --> 02:15:54.880
درو باز نکن

02:15:55.600 --> 02:15:58.440
چرا؟

02:15:59.480 --> 02:16:02.080
...بهش بگو

02:16:02.320 --> 02:16:04.720
.بهش بگو من اینجا نیستم

02:16:04.960 --> 02:16:07.600
...بهش بگو

02:16:07.880 --> 02:16:11.160
.بهش بگو دارم روش کار میکنم

02:16:11.400 --> 02:16:15.080
بعدآً برگرده

02:16:29.680 --> 02:16:32.640
مزاحمتون شدم؟ -
نه -

02:16:32.880 --> 02:16:35.680
خوبه. دوستمون کجاست؟

02:16:35.960 --> 02:16:38.200
اینجا نیست

02:16:38.440 --> 02:16:42.600
ولی بهم گفت بهتون بگم داره روش کار میکنه

02:16:42.840 --> 02:16:46.360
همینه؟

02:16:50.680 --> 02:16:54.720
خوشحاله از این بابت؟

02:16:56.160 --> 02:16:59.120
این چیه؟ یه مَس رکوئیم؟

02:16:59.400 --> 02:17:03.560
فکر کردی تو کار مراسم ختم هستم؟ -
!اونو بذار پایین -

02:17:03.800 --> 02:17:08.320
!بذارش پایین! برای تو نیست -
متاسفم -

02:17:08.560 --> 02:17:11.320
برای من چی داری؟

02:17:11.560 --> 02:17:14.320
تموم کردی؟

02:17:14.560 --> 02:17:19.520
چی رو؟ -
«وودویل»، فکر کردی چی؟ -

02:17:19.760 --> 02:17:21.440
بله

02:17:21.680 --> 02:17:25.080
می‌تونم ببینمش؟ -
نه -

02:17:25.320 --> 02:17:27.040
چرا نه؟

02:17:27.280 --> 02:17:31.440
چون چیزی برای دیدن نیست

02:17:38.240 --> 02:17:40.520
...ببین

02:17:40.760 --> 02:17:47.800
ازت پرسیدم می‌تونیم هفته‌ی دیگه
.تمرین رو شروع کنیم و تو گفتی بله

02:17:48.040 --> 02:17:52.960
خب می‌تونیم -
خب بذار ببینمش. کجاست؟ -

02:17:53.240 --> 02:17:55.560
اینجا

02:17:55.800 --> 02:18:01.320
.همشون اینجا تو سرم هستن
.بقیه‌ش فقط خط‌خطی کردنه

02:18:01.560 --> 02:18:06.840
.خط‌خطی و پیاده کردنش
پیاده کردنش و خطی‌خطی کردن

02:18:08.320 --> 02:18:10.840
یه نوشیدنی میل داری؟ -
!خوب گوش کن آشغال عوضی -

02:18:11.080 --> 02:18:13.680
می‌دونی چند نفر رو استخدام کردم؟
فکر کردی می‌تونیم منتظرت بمونیم؟

02:18:13.960 --> 02:18:16.400
!ولش کن -
بهشون دارم پول میدم! می‌فهمی!؟ -

02:18:16.680 --> 02:18:20.920
داره نهایت تلاشش رو میکنه -
دارم بهشون پول میدم تا منتظر تو بمونن. مسخره‌ست -

02:18:21.160 --> 02:18:24.640
می‌دونی چی مسخره‌ست؟
!کتاب اشعار اُپرای تو مسخره‌ست

02:18:24.880 --> 02:18:28.000
فقط یه احمق از ولفی میخواد
!تا روی همچین چیزهایی کار کنه

02:18:28.280 --> 02:18:30.760
مارهای 4 متری و فلوت‌های جادویی؟

02:18:31.000 --> 02:18:33.840
اونوقت نوشتن یه رکوئیم چطور عاقلانه‌ست؟

02:18:34.120 --> 02:18:38.560
پول. پول

02:18:39.960 --> 02:18:42.120
تو دیوانه‌ای

02:18:42.360 --> 02:18:44.000
اون دیوانه‌ست ولفی

02:18:44.240 --> 02:18:48.360
جدی؟ -
ولفی. بنویسش -

02:18:48.600 --> 02:18:50.480
بنویسش بره

02:18:50.760 --> 02:18:52.800
روی کاغذ

02:18:53.040 --> 02:18:56.160
توی سرت به درد هیچکس نمی‌خوره

02:18:56.400 --> 02:19:00.720
!مَس مرگت بره به درک

02:19:00.960 --> 02:19:03.720
آروم. آروم باش. چی شده؟

02:19:03.960 --> 02:19:08.280
من دیگه اونجا کار نمی‌کنم -
چرا؟ چی شده؟ -

02:19:08.520 --> 02:19:11.520
نمی‌دونین چه شکلیه

02:19:11.760 --> 02:19:14.760
جناب موتسارت منو می‌ترسونن

02:19:15.000 --> 02:19:16.760
...تمام روز مشروب می‌خوره

02:19:17.000 --> 02:19:20.680
بعدش اون همه دارو می‌خوره
.و حالش رو بدتر میکنه

02:19:20.960 --> 02:19:23.960
کار میکنه؟

02:19:24.200 --> 02:19:27.280
!من ترسیدم قربان، خیلی

02:19:27.520 --> 02:19:33.960
.وقتی صحبت میکنه، حرفاش معقول نیست -
کار میکنه؟ -

02:19:34.320 --> 02:19:36.880
فکر کنم

02:19:37.120 --> 02:19:41.760
همیشه اونجا نشسته
.و یه اُپرای مسخره رو می‌نویسه

02:19:42.000 --> 02:19:45.120
اپرا؟ -
لطفاً، ازم نخواین دوباره برگردم اونجا -

02:19:45.400 --> 02:19:48.600
!من ترسیدم. من خیلی خیلی ترسیدم

02:19:48.840 --> 02:19:52.560
مطمئنی یه اپراست؟

02:21:35.560 --> 02:21:38.440
هنوز آماده نیست

02:21:38.680 --> 02:21:42.240
داری به تقاضای من بی‌توجهی میکنی؟

02:21:42.520 --> 02:21:46.200
...نه. نه، من

02:21:46.480 --> 02:21:48.720
...بهتون قول میدم

02:21:48.960 --> 02:21:54.520
...قطعه‌ی فوق‌العاده‌ای رو بهتون میدم، بهترین

02:21:56.720 --> 02:22:00.360
ایشون همسرم هستن، استانزی

02:22:00.600 --> 02:22:04.160
من مریض بودم، ولی الان خوبم، مگه نه؟

02:22:04.440 --> 02:22:06.480
بله قربان. الان خوبن

02:22:06.720 --> 02:22:10.840
و بی‌وقفه دارن روش کار میکنن

02:22:11.080 --> 02:22:14.680
دو هفته‌ی دیگه بهم وقت بدین. خواهش میکنم

02:22:14.960 --> 02:22:19.240
،هر چه زودتر تمومش کنی
.جایزه‌ت بزرگ‌تر خواهد بود

02:22:19.480 --> 02:22:23.080
کار کن

02:22:30.440 --> 02:22:33.520
ولفی

02:22:34.280 --> 02:22:38.920
فکر کنم واقعاً داری دیوانه میشی

02:22:38.920 --> 02:22:43.480
داری مثل یه برده برای اون بازیگر احمق
!کار میکنی، که یه پنی هم بهت نمیده

02:22:43.720 --> 02:22:46.480
!و این، این یه روح نیست

02:22:46.720 --> 02:22:51.280
!این یه مرد واقعیه که پول واقعی بهت میده

02:22:52.720 --> 02:22:56.440
آخه چرا تمومش نمیکنی؟

02:22:56.680 --> 02:23:02.080
میشه یه دلیل بهم بدی که بتونم بفهمم؟

02:23:02.600 --> 02:23:06.240
داره منو میکشه

02:23:08.600 --> 02:23:10.880
مستی، مگه نه؟

02:23:11.120 --> 02:23:15.720
با من روراست باش. داشتی مشروب می‌خوردی

02:23:16.960 --> 02:23:21.920
انصاف نیست. همیشه نگرانتم

02:23:22.160 --> 02:23:25.520
.هر کاری می‌تونم برا کمک بهت میکنم

02:23:25.760 --> 02:23:30.120
و تو فقط مشروب میخوری
!و مزخرف میگی و منو می‌ترسونی

02:23:30.360 --> 02:23:34.400
!برو بخواب

02:23:42.120 --> 02:23:44.600
خواهش میکنم

02:23:44.840 --> 02:23:50.240
.بذار... بذار اینجا بشینم

02:23:51.720 --> 02:23:55.360
بذار اینجا پیشت بمونم

02:25:58.050 --> 02:25:59.850
استانزی؟

02:26:27.400 --> 02:26:30.160
من اونکارو کردم. و بهش افتخار میکنم

02:26:30.400 --> 02:26:34.590
."گفتم "همین الان برو
".برو و بچه رو هم با خودت ببر! اینم پول"

02:26:34.600 --> 02:26:39.040
."برو به آب‌گرم و سلامتیت رو بدست بیار"
.شوکه شده بودم

02:26:39.280 --> 02:26:42.040
.وقتی دیدمش کاملاً شوکه شده بودم

02:26:42.120 --> 02:26:45.500
.نمی‌تونستم وضعیت طفلکی رو باور کنم

02:26:45.640 --> 02:26:49.280
ای هیولا! هیچکس جز تو وجود نداره، مگه نه؟

02:26:49.520 --> 02:26:52.160
تو و موسیقیت. بهش هشدار دادم

02:26:52.400 --> 02:26:55.160
."گفتم، "یه مرد رو انتخاب کن، نه یه بچه

02:26:55.440 --> 02:27:00.560
اگه باهاش ازدواج کنی یه ظرف برا شاشیدن"
!توش هم پیدا نمی‌کنی". ای موجود خودخواه

02:27:00.800 --> 02:27:07.320
.خودخواه! این چیزیه که هستی
خیلی خودخواه! شنیدی چی گفتم؟

02:30:48.840 --> 02:30:50.080
بلندش کنین

02:30:50.320 --> 02:30:52.600
!بلندش کنین

02:30:54.040 --> 02:30:56.480
مراقب باش. با من بیا

02:30:56.720 --> 02:31:00.040
تو، دنبالم بیا

02:31:26.120 --> 02:31:31.000
تموم شد؟ -
آره تموم شد. تموم شد -

02:31:31.240 --> 02:31:34.240
!برو

02:32:14.600 --> 02:32:17.080
برو برو برو

02:32:17.360 --> 02:32:20.760
!برو! برو

02:32:48.120 --> 02:32:51.600
زنت کجاست؟

02:32:53.240 --> 02:32:57.240
زنت کجاست؟

02:32:58.040 --> 02:33:03.360
.اونم حالش خوب نیست
.رفت به استخر آب گرم

02:33:03.600 --> 02:33:06.160
تو خیلی باهام خوبی

02:33:06.440 --> 02:33:09.680
واقعاً ازت ممنونم

02:33:09.920 --> 02:33:12.240
!خواهش میکنم! خواهش میکنم

02:33:12.480 --> 02:33:16.480
نه، منظورم اومدنت به اپرای من هست

02:33:16.720 --> 02:33:23.280
تو تنها همکار من بودی که اومد

02:33:24.680 --> 02:33:27.440
موتسارت

02:33:27.680 --> 02:33:31.760
موتسارت، من هیچوقت هیچکدوم
.از نوشته‌هات رو جا نمیندازم

02:33:32.000 --> 02:33:35.360
فقط یه وودویل هست -
!نه! نه -

02:33:35.640 --> 02:33:38.600
یه قطعه‌ی بدیعه

02:33:38.840 --> 02:33:42.520
!بهترین اُپرون

02:33:50.120 --> 02:33:52.120
...از نظر من

02:33:52.360 --> 02:33:57.840
.تو بهترین آهنگ‌سازی هستی که می‌شناسم

02:34:00.360 --> 02:34:03.200
جدی میگی؟

02:34:07.680 --> 02:34:09.920
خودشه -
کی؟ -

02:34:10.160 --> 02:34:12.080
اون مرده

02:34:12.320 --> 02:34:15.680
اون اینجاست

02:34:17.160 --> 02:34:19.160
بهش بگو بره

02:34:19.440 --> 02:34:24.320
بهش بگو هنوز دارم روش کار میکنم. نذار بیاد تو

02:34:24.560 --> 02:34:26.760
!نه نه. وایسا

02:34:27.000 --> 02:34:30.960
ازش بپرس می‌تونه الان یکم پول بهم بده یا نه

02:34:31.240 --> 02:34:36.320
بهش بگو اگه بده، کمکم میکنه تمومش کنم

02:34:53.680 --> 02:34:57.600
سالییری؟ -
بله -

02:34:57.920 --> 02:35:02.400
میشه بیایم تو؟ -
بهتره نیاین. خوابیده -

02:35:02.640 --> 02:35:06.520
ولی حالش خوبه؟ -
بله، فقط خسته‌ست -

02:35:06.760 --> 02:35:09.840
فقط سرگیجه بهش دست داد، همین

02:35:10.080 --> 02:35:14.800
خب، بهش میگی ما اومدیم، باشه؟ -
البته -

02:35:15.080 --> 02:35:18.840
اینو بهش بدین. سهمش هست

02:35:19.120 --> 02:35:21.760
حتماً خوشحالش میکنه -
!حتماً -

02:35:22.000 --> 02:35:25.400
...و حالا، شب همتون به خیر. به راستی

02:35:25.640 --> 02:35:27.520
.اجراتون عالی بود

02:35:27.800 --> 02:35:30.800
ممنون

02:35:39.840 --> 02:35:43.200
چی شد؟

02:35:50.080 --> 02:35:53.400
گفت اینو بهت بدم

02:35:53.640 --> 02:35:57.600
...و اگه تا فردا شب کار رو تموم کنی

02:35:57.840 --> 02:36:01.280
.صد سکه‌ی «دوکات» دیگه هم بهت میده

02:36:01.520 --> 02:36:03.640
دیگه...؟

02:36:03.920 --> 02:36:08.480
...خیلی زوده. فردا شب

02:36:08.680 --> 02:36:12.200
غیرممکنه

02:36:14.000 --> 02:36:18.600
گفت صد تا؟ -
بله -

02:36:22.680 --> 02:36:26.160
خیلی زوده

02:36:26.880 --> 02:36:28.800
می‌تونم...؟

02:36:29.040 --> 02:36:32.640
می‌تونم کمکت کنم؟

02:36:33.680 --> 02:36:37.080
میکنی؟

02:36:39.280 --> 02:36:42.280
راستش می‌تونی

02:36:48.360 --> 02:36:51.000
میخوام برم -
کجا؟ -

02:36:51.240 --> 02:36:54.440
میخوام برگردم به وین -
الان؟ -

02:36:54.680 --> 02:36:57.840
بله -
چرا؟ -

02:36:58.680 --> 02:37:02.000
حس بدی دارم

02:37:02.000 --> 02:37:06.040
از بودن در اینجا حس بدی دارم

02:37:07.400 --> 02:37:10.960
کجا بودم؟ -
.آخر «رکورداره» -

02:37:11.240 --> 02:37:14.400
...پس الان «کانفیوتاتیس»

02:37:19.720 --> 02:37:22.080
اینو چطوری ترجمه میکنی؟

02:37:22.320 --> 02:37:26.680
".سرسپردگی به شراره‌های عشق"

02:37:27.320 --> 02:37:31.040
بهش باور داری؟ -
چی؟ -

02:37:31.280 --> 02:37:36.440
،آتشی که هیچوقت خاموش نمیشه
.تا ابد می‌سوزونت

02:37:36.680 --> 02:37:39.480
اوه بله

02:37:39.680 --> 02:37:42.840
امکانش هست

02:37:43.000 --> 02:37:46.800
بیا، بذار شروع کنیم -
رو «اِف» ماژور تموم کردیم -

02:37:47.040 --> 02:37:51.420
بله -
پس حالا «اِی» مینور -

02:37:58.160 --> 02:38:02.760
اِی مینور -
بله -

02:38:04.080 --> 02:38:08.600
کانفیوتاتیس. اِی مینور

02:38:09.360 --> 02:38:11.240
با صداها شروع کن

02:38:11.480 --> 02:38:14.760
...اول بیس‌ها. بیت دوم از -
زمان؟ زمان؟ -

02:38:15.000 --> 02:38:19.680
زمان معمول. بیت دوم از ماژور اول

02:38:19.960 --> 02:38:23.440
روی اِی

02:38:23.800 --> 02:38:26.560
ماژور دوم، بیت دوم

02:38:26.800 --> 02:38:28.000
حله؟

02:38:28.240 --> 02:38:30.000
بله. جی‌شارپ؟ -
البته -

02:38:30.240 --> 02:38:34.580
.بیت دوم از ماژور سوم، روی «ای»

02:38:40.520 --> 02:38:44.400
نوشتی‌شون؟ نشونم بده -
فکر کنم -

02:39:02.640 --> 02:39:05.160
خوبه. خوبه

02:39:05.400 --> 02:39:06.960
حالا تِنورها

02:39:07.000 --> 02:39:11.600
بیت چهارم از ماژور اول، روی سی

02:39:12.560 --> 02:39:17.120
ماژور دوم، بیت چهارم. دی

02:39:18.280 --> 02:39:20.520
ردیفه؟ -
بله بله. ادامه بده -

02:39:20.760 --> 02:39:25.160
بیت دوم از ماژور چهارم، روی اِف

02:39:30.800 --> 02:39:34.800
حالا ارکست. باسون دوم، ترومبون بیس، با بیس‌ها

02:39:34.840 --> 02:39:38.720
نُت‌ها و ریتم یکی باشه

02:39:40.680 --> 02:39:45.400
باسون اول، تنور ترومبون، با تنورها

02:39:49.800 --> 02:39:53.520
خیلی سریع میگی. خیلی سریع میگی -
نوشتی‌شون؟ -

02:39:53.760 --> 02:39:56.920
باسون اول به ترومبون چی؟ -
با تنورها -

02:39:57.160 --> 02:40:00.560
یکی باشن؟ -
البته. سازها صداها رو تقویت کنن -

02:40:00.800 --> 02:40:04.440
حالا، ترامپ‌ها و تیمپانی. ترامپ‌ها در دی. گوش کن -
نه نه -

02:40:04.680 --> 02:40:07.120
!نمی‌فهمم -
!گوش کن -

02:40:07.360 --> 02:40:12.560
،ترومپت‌ها در دی، تونیک و نمایان
.اولین و سومین بیت‌ها

02:40:12.800 --> 02:40:16.360
!با هم هم‌سازی دارن

02:40:21.280 --> 02:40:25.200
!بله بله بله

02:40:32.800 --> 02:40:35.120
بله می‌فهمم. بله. و همین؟

02:40:35.400 --> 02:40:38.720
نه، حالا قسمت اصلیش. تارها هماهنگ با هم

02:40:38.960 --> 02:40:42.980
:استیناتو روی اِی. مثل این

02:40:44.520 --> 02:40:48.080
ماژور بعدی داره اوج می‌گیره

02:40:48.360 --> 02:40:52.240
نوشتیش؟ نشونم بده -
بله بله -

02:40:58.320 --> 02:41:02.960
شگفت‌انگیزه -
آره آره. ادامه بده -

02:41:08.160 --> 02:41:11.680
!بنویسش -
باشه باشه -

02:41:14.320 --> 02:41:17.200
منو بین تقدیس شده‌ها فرا بخون

02:41:17.480 --> 02:41:19.040
سی ماژور

02:41:19.320 --> 02:41:25.220
.سوپرانوها و آلتوها رو سومی
آلتوها روی سی، سوپرانوها بالاش

02:41:36.680 --> 02:41:39.440
سوپرانوها تا اِف روی ووکای دوم برن بالا؟

02:41:39.680 --> 02:41:45.680
.و هنگام حرف زدنشون
و در پس‌زمینه‌ش، فقط ویولن. آرپژ

02:41:45.920 --> 02:41:49.240
،گام رو به پایین در نُت‌های هشتم
.بعدش برمی‌گردیم به استیناتو

02:41:49.480 --> 02:41:51.640
و تموم. نوشتی‌شون؟ -
خیلی سریع میگی -

02:41:51.880 --> 02:41:56.680
نوشتی‌شون؟ -
!خیلی سریع میگی! یه لحظه لطفاً -

02:41:57.555 --> 02:41:59.055
بله

02:41:59.080 --> 02:42:03.980
خوبه. همه‌ش رو نشونم بده. از اولش

02:44:06.200 --> 02:44:08.800
میخوای یکم استراحت بکنیم؟

02:44:09.040 --> 02:44:12.760
نه. نه اصلآً خسته نیستم

02:44:17.120 --> 02:44:19.800
یکم استراحت میکنیم

02:44:20.080 --> 02:44:25.120
بعدش «لاکریموسا» رو تموم میکنیم -
می‌تونم ادامه بدم. بهت اطمینان میدم -

02:44:25.360 --> 02:44:30.160
می‌تونی وقتی یکم می‌خوابم پیشم بمونی؟

02:44:30.400 --> 02:44:34.200
من ترکت نمیکنم

02:44:40.120 --> 02:44:43.520
خیلی از خودم خجالت می‌کشم

02:44:43.760 --> 02:44:46.040
چرا؟

02:44:46.320 --> 02:44:48.680
...احمق بودم. من

02:44:48.920 --> 02:44:55.040
فکر می‌کردم من و کارم برات اهمیتی نداره

02:44:57.160 --> 02:45:00.680
منو ببخش

02:45:03.720 --> 02:45:07.360
منو ببخش

02:46:03.440 --> 02:46:07.240
اینجا چیکار میکنین؟

02:46:08.280 --> 02:46:12.200
شوهرتون بیمار شدن

02:46:12.440 --> 02:46:15.760
آوردمش خونه

02:46:16.300 --> 02:46:18.980
چرا شما؟

02:46:19.320 --> 02:46:24.120
چون خانم، من در اونجا حاضر بودم

02:46:26.360 --> 02:46:31.200
خب، خیلی ازتون ممنونم. الان می‌تونین برین

02:46:32.160 --> 02:46:34.280
بهم نیاز داره خانم

02:46:34.520 --> 02:46:36.360
نه نداره

02:46:36.600 --> 02:46:41.160
.و نمیخوام اینجا باشین. لطفاً فقط برین

02:46:41.400 --> 02:46:45.720
ازم خواستن بمونم -
...و من ازتون میخوام -

02:47:03.015 --> 02:47:04.015
ولفی؟

02:47:09.039 --> 02:47:11.039
ولفی؟

02:47:14.440 --> 02:47:18.000
من برگشتم

02:47:19.640 --> 02:47:24.040
خیلی دلم برات تنگ شده بود

02:47:26.240 --> 02:47:29.240
...اگه میشه فقط

02:47:29.520 --> 02:47:34.040
.بهم نشون بده که بهم نیاز داری

02:47:38.440 --> 02:47:43.240
.و منم سعی میکنم بهتر باشم

02:47:53.440 --> 02:47:56.800
این چیه؟

02:47:58.440 --> 02:48:04.360
نه ولفی، این نه. این نه

02:48:06.520 --> 02:48:10.780
دیگه نباید روی این کار کنی

02:48:11.020 --> 02:48:14.420
من تصمیم گرفتم

02:48:16.960 --> 02:48:20.660
این دست‌خط اون نیست

02:48:21.200 --> 02:48:23.720
مال منه

02:48:24.160 --> 02:48:27.240
داشتم کمکش می‌کردم

02:48:27.480 --> 02:48:30.560
اون دیگه روی اینا کار نمیکنه

02:48:30.800 --> 02:48:34.560
داره مریضش میکنه -
...ولی، ولی -

02:48:35.840 --> 02:48:39.520
شب‌تون بخیر

02:48:40.480 --> 02:48:45.040
متاسفانه نوکری نداریم که راه خروج
.رو بهتون نشون بده جناب سالییری

02:48:45.280 --> 02:48:48.200
لطفاً به خواستم احترام بذارین و برین

02:48:48.440 --> 02:48:50.200
...خانم

02:48:50.480 --> 02:48:54.560
.به خواست ایشون احترام می‌ذارم

02:52:57.440 --> 02:53:01.840
.خدای بخشنده‌ی تو

02:53:03.600 --> 02:53:08.840
محبوب خودش رو نابود کرد، بجای اینکه
...اجازه بده یک انسان میان‌مایه

02:53:09.080 --> 02:53:14.280
.در بخش کوچکی از شکوهش سهیم بشه

02:53:14.520 --> 02:53:16.880
.اون موتسارت رو کشت

02:53:17.160 --> 02:53:19.840
.و منو زنده نگه داشت تا شکنجه‌م بده

02:53:20.120 --> 02:53:22.240
.32 سال شکنجه

02:53:22.280 --> 02:53:27.920
32 سال از اینکه ببینم
.آروم آروم دارم منقرض میشم

02:53:28.360 --> 02:53:30.560
...موسیقی من

02:53:30.840 --> 02:53:32.680
.داره ضعیف‌تر میشه

02:53:32.960 --> 02:53:35.760
...همیشه ضعیف‌تر میشه

02:53:36.000 --> 02:53:39.640
.تا وقتی که کسی اصلاً نزنش

02:53:39.880 --> 02:53:42.680
...و مال اون

02:53:43.040 --> 02:53:47.760
صبح بخیر استاد. وقت دستشوییه

02:53:48.000 --> 02:53:53.280
.بعدش صبحونه‌ی مورد علاقه‌تون رو می‌خوریم
.رولت شکری. عاشق اوناست

02:53:53.520 --> 02:53:56.160
.رولت شکری تازه

02:53:56.400 --> 02:53:58.840
.من برات تقاضای بخشش می‌کنم پدر

02:53:59.120 --> 02:54:02.480
.من برای همه‌ی میان‌مایگان دنیا تقاضا میکنم

02:54:02.720 --> 02:54:05.440
.من قهرمان اونا هستم

02:54:05.680 --> 02:54:09.960
.من محافظ قدیس اونا هستم

02:54:18.800 --> 02:54:22.880
...همه جا پره از میان‌مایه‌ها

02:54:23.120 --> 02:54:27.160
.شما رو می‌بخشم

02:54:27.400 --> 02:54:30.040
.شما رو می‌بخشم

02:54:30.320 --> 02:54:34.280
.شما رو می‌بخشم

02:54:35.080 --> 02:54:38.160
.شما رو می‌بخشم

02:54:38.440 --> 02:54:43.000
همتون رو می‌بخشم

02:54:43.040 --> 02:55:11.040
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
