1
00:01:48,008 --> 00:02:00,008
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:19,967 --> 00:02:23,050
‫گمونم یه 23 سالی اینجا زندگی کردم.

3
00:02:26,883 --> 00:02:30,258
‫اما همچنان می‌ترسم که خونه خودم بدونمش.

4
00:02:32,092 --> 00:02:35,467
‫چون همیشه یه حسی بهم می‌گه
‫ که قراره از اینجا برم.

5
00:02:48,550 --> 00:02:52,050
‫با بابام دعوام شد...

6
00:02:52,217 --> 00:02:55,508
‫وسایلم رو جمع کردم و رفتم بمبئی.

7
00:02:59,133 --> 00:03:01,967
‫برادرم شغلش توی اسکله بود...

8
00:03:03,467 --> 00:03:06,092
‫جاش خیلی بو می‌داد.

9
00:03:06,258 --> 00:03:08,883
‫برادرم شغلش توی اسکله بود...

10
00:03:19,175 --> 00:03:21,717
‫باردار بودم. به کسی نگفته بودم.

11
00:03:21,883 --> 00:03:26,175
‫چون اخیرا یه جایی کار پیدا کرده بودم.

12
00:03:28,925 --> 00:03:33,842
‫مجبور بودم از بچه‌های خانم مراقبت کنم.

13
00:03:36,300 --> 00:03:39,925
‫خیلی بد بودن، ولی بهم غذای خوبی می‌داد.

14
00:03:40,633 --> 00:03:43,717
‫اون سال مثل ملکه‌ها غذا می‌خوردم.

15
00:04:01,550 --> 00:04:05,467
‫توی این روستا هر خانواده یه عضوی داره
‫ که توی بمبئی هستن...

16
00:04:05,633 --> 00:04:08,008
‫تو بمبئی پول و کار هست.

17
00:04:09,425 --> 00:04:11,633
‫کیه که دلش می‌خواد برگرده؟

18
00:04:19,967 --> 00:04:22,633
‫وقتی اومدم تازه قلبم شکسته بود.

19
00:04:23,508 --> 00:04:26,675
‫ولی این شهر بهت کمک می‌کنه این
‫چیزهای مسخره رو فراموش کنی.

20
00:04:51,675 --> 00:04:55,133
‫متوجه نمی‌شدم چقدر زمان گذشته.

21
00:04:58,133 --> 00:05:00,258
‫این شهر زمانت رو می‌گیره.

22
00:05:06,175 --> 00:05:08,217
‫زندگی همینه.

23
00:05:11,592 --> 00:05:13,842
‫بهتره به ناپایداری عادت کنی.

24
00:05:16,258 --> 00:05:20,258
‫مترجم: «تارخ علی‌خانی»

25
00:06:27,300 --> 00:06:28,967
‫بده داخل.

26
00:06:31,092 --> 00:06:32,217
‫بده بیرون!

27
00:06:40,258 --> 00:06:47,258
‫[تمام آنچه نور می‌پنداریم]

28
00:07:05,342 --> 00:07:08,717
‫پرستار پرابها گفته دردسر درست کردی.

29
00:07:09,717 --> 00:07:11,092
‫چی شده؟

30
00:07:12,050 --> 00:07:15,425
‫به دکتر بگو چرا داروهات رو زیر بالشت
‫قایم کردی.

31
00:07:15,967 --> 00:07:17,342
‫نمی‌خورمش.

32
00:07:18,592 --> 00:07:19,717
‫چرا؟

33
00:07:21,050 --> 00:07:22,258
‫چی شده؟

34
00:07:22,425 --> 00:07:25,425
‫می‌گه قرص‌ها باعث می‌شن خواب بد ببینه.

35
00:07:27,300 --> 00:07:29,675
‫یه نسخه واست می‌نویسم.

36
00:07:29,842 --> 00:07:30,842
‫باشه؟

37
00:07:32,467 --> 00:07:33,842
‫خواهش می‌کنم دکتر.

38
00:07:34,425 --> 00:07:36,342
‫نمی‌خوام اینجا بمونم.

39
00:07:37,217 --> 00:07:38,675
‫خواهشا بذارید برم خونه.

40
00:07:38,842 --> 00:07:41,800
‫- چی شده؟
‫- میاد اینجا.

41
00:07:41,967 --> 00:07:43,425
‫بعد شام.

42
00:07:43,717 --> 00:07:45,592
‫وقتی تلویزیون می‌بینم.

43
00:07:45,758 --> 00:07:47,050
‫کی میاد؟

44
00:07:47,717 --> 00:07:50,175
‫جایرام. شوهرم.

45
00:07:50,592 --> 00:07:51,967
‫دیروز هم اومده بود.

46
00:07:52,467 --> 00:07:54,175
‫داشتم تلویزیون می‌دیدم...

47
00:07:55,425 --> 00:07:57,342
‫آقای باچان داشت توی تلویزیون حرف می‌زد...

48
00:07:58,175 --> 00:08:00,300
‫مثل همیشه صداش بهم حس خوبی می‌داد.

49
00:08:00,717 --> 00:08:02,967
‫خیل نرم حرف می‌زنه.

50
00:08:04,217 --> 00:08:06,592
‫و یهویی نمی‌دونم از کجا...

51
00:08:07,717 --> 00:08:10,342
‫اون بوی کثافت تنباکو اومد.

52
00:08:10,925 --> 00:08:12,550
‫بعد دیدم...

53
00:08:13,342 --> 00:08:16,758
‫روی اون چهارپایه نشسته بود.

54
00:08:18,592 --> 00:08:19,717
‫نه.

55
00:08:20,592 --> 00:08:21,925
‫ننشسته بود.

56
00:08:22,592 --> 00:08:24,675
‫پا نداشت.

57
00:08:25,217 --> 00:08:26,842
‫فقط بدنش بود.

58
00:08:28,217 --> 00:08:30,258
‫چه فیلمی می‌خوای ببینی؟

59
00:08:30,425 --> 00:08:33,675
‫با اون فیلم اکشن قبلی اصلا شب خوابم نبرد.

60
00:08:33,842 --> 00:08:36,550
‫چون خیلی لوسی و فقط فیلم رمانتیک دوست داری.

61
00:08:36,717 --> 00:08:38,300
‫اون فیلم جدیده چی؟

62
00:08:38,467 --> 00:08:40,300
‫همونی شین نیگام داره!

63
00:08:40,467 --> 00:08:41,967
‫خیلی رویاییه.

64
00:08:43,175 --> 00:08:44,342
‫پرستار پرابها.

65
00:08:44,508 --> 00:08:45,883
‫تو باهامون میای؟

66
00:08:46,050 --> 00:08:48,550
‫آره، بگو پرستار پرابها.

67
00:08:48,717 --> 00:08:50,425
‫نه، شما دخترها ببینین.

68
00:08:51,342 --> 00:08:54,092
‫باهامون بیا دیگه! لطفا!

69
00:08:55,842 --> 00:08:59,967
‫گفتم دیگه. اصلا نمیاد.

70
00:09:07,425 --> 00:09:09,717
‫شرایطت رو به دکتر سوپریا توضیح دادم.

71
00:09:10,092 --> 00:09:12,842
‫دوستش حاضر شد که پرونده‌ات رو قبول کنه.

72
00:09:13,467 --> 00:09:16,467
‫.وکیل بزرگیه

73
00:09:17,467 --> 00:09:19,050
‫رایگان قبولش می‌کنه.

74
00:09:24,592 --> 00:09:26,300
‫کمک لازم ندارم.

75
00:09:26,467 --> 00:09:28,342
‫چرا کله‌شق‌بازی در میاری؟

76
00:09:29,342 --> 00:09:31,800
‫دیشب کارگرها یه احمق رو فرستاده
‫ بودن جلوی خونه‌ام...

77
00:09:31,967 --> 00:09:33,092
‫که تهدیدم کنه!

78
00:09:35,092 --> 00:09:38,842
‫بهم گفت بهتره تا فستیوال گانپاتی برم.

79
00:09:44,300 --> 00:09:45,800
‫خیلی خطرناکه.

80
00:09:46,925 --> 00:09:49,050
‫یه چند روزی پیش من باش پاراتی.

81
00:09:50,050 --> 00:09:51,967
‫چرا؟

82
00:09:54,592 --> 00:09:56,467
‫چرا باید خونه‌ام رو ترک کنم؟

83
00:09:57,592 --> 00:09:58,800
‫بهش گفتم...

84
00:09:58,967 --> 00:10:03,175
‫هر چقدر دوست داری تهدیدم کن،
‫از خونه‌ام نمی‌رم.

85
00:10:03,342 --> 00:10:05,675
‫باید از روی جنازه‌ام رد بشی

86
00:10:05,842 --> 00:10:07,300
‫همین‌طوری گفتم.

87
00:10:09,550 --> 00:10:11,092
‫با وکیلم حرف بزن.

88
00:10:11,925 --> 00:10:13,717
‫نمی‌تونم این‌طوری ادامه بدم.

89
00:10:34,717 --> 00:10:36,342
‫و کوچیکه چی؟

90
00:10:36,842 --> 00:10:37,758
‫چند سالشه؟

91
00:10:38,800 --> 00:10:39,925
‫یک سالشه.

92
00:10:42,342 --> 00:10:43,883
‫پس سه تا بچه داری.

93
00:10:44,050 --> 00:10:45,050
‫آره.

94
00:10:46,342 --> 00:10:47,800
‫خودت چند سالته؟

95
00:10:49,050 --> 00:10:50,342
‫24 سال.

96
00:10:51,342 --> 00:10:52,717
‫نه، 25 سال.

97
00:10:54,342 --> 00:10:56,217
‫آره. مطمئنم 25 سال.

98
00:11:02,217 --> 00:11:03,467
‫پرستار.

99
00:11:05,967 --> 00:11:09,592
‫دخترها بهم گفتن جایزه هم داره.

100
00:11:10,092 --> 00:11:12,050
‫جایزه واسه چیز دیگه...

101
00:11:13,050 --> 00:11:14,467
‫وازکتومی؟

102
00:11:16,050 --> 00:11:18,175
‫اگه شوهرت قبول کنه.

103
00:11:18,342 --> 00:11:21,925
‫دولت یه سطل و هزار روپیه بهتون می‌ده.

104
00:11:23,217 --> 00:11:26,300
‫به شوهرم گفتم ولی...

105
00:11:26,467 --> 00:11:29,092
‫می‌گه این‌طوری قدرتش رو از دست می‌ده!

106
00:11:48,175 --> 00:11:49,425
‫هر روز بخور.

107
00:11:49,592 --> 00:11:52,800
‫اگه بچه خواستی یه ماه نخور.

108
00:11:52,967 --> 00:11:54,217
‫عمرا!

109
00:11:57,217 --> 00:11:58,342
‫چقدر می‌شه؟

110
00:12:01,217 --> 00:12:03,550
‫آخرین بار کی پریود شدی؟

111
00:12:33,883 --> 00:12:36,300
‫دا... چیکار می‌کنی؟

112
00:12:37,633 --> 00:12:41,008
‫رئیس روانیم کرده.

113
00:12:47,133 --> 00:12:50,383
‫حوصله‌ام سررفته.

114
00:12:51,633 --> 00:12:55,342
‫می‌خوام ببینمت.

115
00:13:29,115 --> 00:13:35,133
‫[پیام صوتی از آنو به شیاز]

116
00:13:35,925 --> 00:13:37,717
‫باید تا شب صبر کنی...

117
00:13:39,550 --> 00:13:41,633
‫که من رو ببینی.

118
00:13:42,842 --> 00:13:44,133
‫ولی الان...

119
00:13:51,258 --> 00:13:55,550
‫از ابرها واست بوس می‌فرستم.

120
00:13:57,800 --> 00:14:00,383
‫وقتی قطرات بارون روی صورتت می‌افتن...

121
00:14:01,133 --> 00:14:03,883
‫بوس‌هام به لبت برخورد می‌کنن.

122
00:14:47,217 --> 00:14:50,425
‫روغن که سرعت رویش موهام رو بیشتر نمی‌کنه.

123
00:14:51,967 --> 00:14:53,800
‫خوشم میاد کوتاه باشه.

124
00:14:54,092 --> 00:14:55,717
‫الان مده.

125
00:14:58,217 --> 00:15:01,467
‫ماه دیگه نمی‌تونم بیام خونه.
‫مرخصی گیرم نمیاد.

126
00:15:01,925 --> 00:15:04,217
‫باشه مامان. می‌رم توی اتاق عمل دیگه.

127
00:15:07,800 --> 00:15:09,883
‫معلومه که شب عمل می‌کنیم!

128
00:15:10,050 --> 00:15:12,717
‫مگه قلب بیمار تا صبح صبر می‌کنه؟

129
00:15:14,050 --> 00:15:17,550
‫دکتر سوپریا زنگ زده مامان!
‫باید برم.

130
00:15:21,342 --> 00:15:22,467
‫پرابها؟

131
00:15:22,842 --> 00:15:24,175
‫دارم می‌رم.

132
00:15:24,342 --> 00:15:25,717
‫خیلی طول می‌کشی؟

133
00:15:26,842 --> 00:15:28,842
‫برو. خونه می‌بینمت.

134
00:15:29,967 --> 00:15:31,300
‫کامل باز کن.

135
00:15:32,217 --> 00:15:33,342
‫بازتر.

136
00:15:37,592 --> 00:15:39,717
‫زیر زبونت قایمشون کردی؟

137
00:15:42,967 --> 00:15:43,800
‫خوبه.

138
00:16:02,675 --> 00:16:03,967
‫پرستار پرابها...

139
00:16:07,050 --> 00:16:08,300
‫باز تا دیروقت مشغول کاری؟

140
00:16:08,467 --> 00:16:10,675
‫ببخشید دکتر. زمان از دستم در رفت.

141
00:16:10,842 --> 00:16:11,967
‫اشکالی نداره.

142
00:16:28,967 --> 00:16:31,050
‫هندی زبون سختیه پرستار.

143
00:16:31,925 --> 00:16:36,342
‫کال یعنی هم دیروز و هم فردا!
‫از کجا می‌فهمین کدوم یکیه؟

144
00:16:36,508 --> 00:16:40,800
‫اگه انقدر زود تسلیم بشی
‫ که بهتر نمی‌شی دکتر!

145
00:16:41,342 --> 00:16:44,425
‫خواستم به بیمار به هندی بگم...

146
00:16:44,842 --> 00:16:48,300
‫که فردا برگرده.

147
00:16:48,467 --> 00:16:50,883
‫ولی نتونستم بگم.

148
00:16:51,050 --> 00:16:54,133
‫باید این‌طوری بگی:

149
00:16:54,300 --> 00:16:55,133
‫دوباره بگو.

150
00:17:04,550 --> 00:17:06,300
‫یه جوری می‌گی انگار خیلی راحته.

151
00:17:11,133 --> 00:17:13,300
‫عصربخیر پرستار پرابها.

152
00:17:21,467 --> 00:17:22,800
‫خیلی‌خب دیگه، من می‌رم.

153
00:17:23,800 --> 00:17:24,842
‫پرستار؟

154
00:17:25,592 --> 00:17:27,800
‫یه چیزی می‌خوام نشونت بدم.

155
00:18:00,842 --> 00:18:03,467
‫الان نه. رفتی خونه بازش کن.

156
00:18:03,842 --> 00:18:05,008
‫شعره.

157
00:18:05,175 --> 00:18:06,592
‫شعر؟

158
00:18:08,217 --> 00:18:11,675
‫توی مجله ماهانه‌مون رقابت شعر داریم.

159
00:18:12,217 --> 00:18:14,342
‫گفتم یه امتحانی بکنم.

160
00:18:15,592 --> 00:18:17,800
‫نمی‌دونستم شاعر هم هستی.

161
00:18:17,967 --> 00:18:20,467
‫حالا اون قدر هم نه.
‫بیشتر مثل یه تفریحه.

162
00:18:22,467 --> 00:18:24,717
‫خیلی‌خب، می‌بینمت پس.

163
00:19:07,967 --> 00:19:09,592
‫این کیه؟

164
00:19:12,092 --> 00:19:14,217
‫چطوری اومدی بیرون؟

165
00:19:57,967 --> 00:19:59,467
‫خیس شدی.

166
00:20:01,092 --> 00:20:02,842
‫باز چترت رو گم کردی؟

167
00:20:04,217 --> 00:20:05,842
‫خیلی باد می‌زد...

168
00:20:06,217 --> 00:20:07,592
‫شکست.

169
00:20:16,217 --> 00:20:18,467
‫خیلی زود رفتی.
‫چی شده بود؟

170
00:20:20,925 --> 00:20:22,467
‫چیزی نشده بود.

171
00:20:25,175 --> 00:20:27,592
‫یکی از عموزاده‌هام داره میاد بمبئی.

172
00:20:27,967 --> 00:20:31,592
‫باهاش رفته بودم خرید.

173
00:20:32,967 --> 00:20:34,175
‫عموزاده؟

174
00:20:34,342 --> 00:20:35,467
‫عموزاده دیگه.

175
00:20:36,342 --> 00:20:37,467
‫عزیزم!

176
00:20:39,717 --> 00:20:42,092
‫شکمت چه گنده شده.

177
00:20:48,092 --> 00:20:50,592
‫چند تا نینی توش قایم کردی؟

178
00:20:51,175 --> 00:20:54,175
‫داشت جلوی در کولکارنی دور می‌زد.

179
00:20:55,217 --> 00:20:56,842
‫اونجا چیکار می‌کرد؟

180
00:20:58,050 --> 00:21:00,175
‫چیکار می‌کردی عزیزم؟

181
00:21:05,925 --> 00:21:08,967
‫از دکتر مانوج خواستم معاینه‌اش بکنه.

182
00:21:12,175 --> 00:21:14,467
‫نباید الکی مزاحمش بشیم.

183
00:21:16,300 --> 00:21:18,133
‫مشکلی نداره.

184
00:21:18,300 --> 00:21:19,550
‫آدم خوبیه.

185
00:21:20,300 --> 00:21:21,342
‫نیست؟

186
00:21:28,300 --> 00:21:29,592
‫پرابها...

187
00:21:31,550 --> 00:21:34,592
‫می‌شه اجاره این ماهم رو بدی؟

188
00:21:37,217 --> 00:21:39,175
‫دوباره همون وضع؟

189
00:21:40,675 --> 00:21:42,383
‫پولت رو می‌دم. قول می‌دم.

190
00:21:42,550 --> 00:21:45,092
‫باید حواست به خرج کردنت باشه آنو.

191
00:21:46,967 --> 00:21:48,925
‫حقوقم هیچوقت کافی نیست.

192
00:21:49,342 --> 00:21:50,592
‫دلیلش همینه.

193
00:21:53,092 --> 00:21:54,675
‫باشه ولی دفعه‌ی آخره.

194
00:21:54,842 --> 00:21:56,092
‫دوباره ازم نخواه.

195
00:22:05,467 --> 00:22:06,550
‫ببخشید.

196
00:22:09,717 --> 00:22:11,842
‫چیکار می‌کنی آنو!
‫برو کنار بابا.

197
00:22:23,925 --> 00:22:26,175
‫این بعد از ظهر امروز رسید.

198
00:22:26,467 --> 00:22:27,342
‫ممنون.

199
00:22:36,008 --> 00:22:37,342
‫چیه؟

200
00:22:41,092 --> 00:22:42,425
‫از طرف مامانته؟

201
00:22:42,592 --> 00:22:43,967
‫نمی‌دونم.

202
00:22:51,258 --> 00:22:53,175
‫واسه توئه پرابها.

203
00:22:59,217 --> 00:23:00,842
‫از طرف کیه؟

204
00:23:01,217 --> 00:23:02,842
‫ننوشته.

205
00:23:05,967 --> 00:23:08,092
‫بیا بازش کنیم ببینیم.

206
00:23:33,967 --> 00:23:35,342
‫وای!

207
00:23:35,842 --> 00:23:38,050
‫خونه پلوپز داشتیم...

208
00:23:38,842 --> 00:23:40,967
‫ولی این‌طوری نبود!

209
00:23:43,300 --> 00:23:45,217
‫این خارجیه!

210
00:23:47,675 --> 00:23:49,967
‫هر چی توش درست کنیم خوشمزه می‌شه.

211
00:23:51,342 --> 00:23:53,717
‫ولی آخه کی فرستاده؟

212
00:23:56,425 --> 00:23:58,217
‫ننوشته.

213
00:24:07,592 --> 00:24:09,717
‫به حروف انگلیسی نوشته.

214
00:24:13,050 --> 00:24:15,342
‫ولی ظاهرا یه زبان دیگه‌ست.

215
00:24:22,800 --> 00:24:23,883
‫ساخت...

216
00:24:24,050 --> 00:24:25,217
‫آلمان.

217
00:24:27,425 --> 00:24:29,425
‫مگه شوهرت اونجا زندگی نمی‌کرد؟

218
00:25:49,925 --> 00:25:51,925
‫رویاهام از چیزهای روزمره‌ست.

219
00:25:52,217 --> 00:25:57,300
‫چیزهای کوچیک و پراکنده‌ای که جا گذاشتم.

220
00:26:01,800 --> 00:26:03,467
‫امیدم...

221
00:26:03,967 --> 00:26:07,842
‫یه تابوت دیگه...

222
00:26:08,217 --> 00:26:10,925
‫از چیزهاییه که هرجا می‌رم
‫ همراه خودم حمل می‌کنم.

223
00:26:16,550 --> 00:26:17,675
‫و حالا...

224
00:26:18,092 --> 00:26:21,550
‫تو مثل یه چراغ سوزانی...

225
00:26:21,717 --> 00:26:23,300
‫در منزل همسایه...

226
00:26:24,050 --> 00:26:25,675
‫که می‌درخشه...

227
00:26:26,092 --> 00:26:28,842
‫و من بهش نگاه می‌کنم که شب‌ها گرم بشم.

228
00:26:48,383 --> 00:26:51,800
‫همون موقع همیشگی می‌بینمت.

229
00:26:54,217 --> 00:26:57,175
‫خیلی نزدیک بیمارستان نشو.

230
00:26:58,092 --> 00:27:01,008
‫یه وقت کسی ما رو نبینه.

231
00:27:04,300 --> 00:27:06,842
‫زودی می‌بینمت.

232
00:27:19,925 --> 00:27:21,050
‫در مورد هم اتاقیت...

233
00:27:21,842 --> 00:27:25,092
‫متوجه تغییری شدی؟

234
00:27:28,175 --> 00:27:30,467
‫همه پرستارها در موردش حرف می‌زنن.

235
00:27:34,842 --> 00:27:37,092
‫عاشق یه پسری شده.

236
00:27:41,425 --> 00:27:43,217
‫امکان نداره.

237
00:27:43,633 --> 00:27:45,592
‫اون این‌طوری نیست.

238
00:27:47,967 --> 00:27:50,467
‫می‌دونی مسلمانه؟

239
00:27:52,342 --> 00:27:54,092
‫همه اینجا می‌دونن.

240
00:27:54,925 --> 00:27:57,925
‫من باهاش مشکلی ندارم.

241
00:27:58,092 --> 00:28:00,383
‫آخه همخونه‌اید.

242
00:28:00,550 --> 00:28:02,758
‫بهتره حواست بهش باشه.

243
00:28:02,925 --> 00:28:04,842
‫گفتم بهت بگم دیگه.

244
00:28:07,592 --> 00:28:08,550
‫این چیه؟

245
00:28:08,717 --> 00:28:11,175
‫اسپکولوم واژینال سیمز.

246
00:28:11,342 --> 00:28:12,217
‫خوبه.

247
00:28:12,592 --> 00:28:13,675
‫این یکی...

248
00:28:14,175 --> 00:28:15,133
‫چطور؟

249
00:28:15,300 --> 00:28:16,425
‫فورسپس شریان.

250
00:28:16,592 --> 00:28:18,258
‫فورسپس شریان.

251
00:28:18,425 --> 00:28:19,883
‫پرستار آنو بهتون...

252
00:28:20,675 --> 00:28:22,925
‫جفت زایمان امروز صبح رو نشون می‌ده.

253
00:28:23,092 --> 00:28:27,342
‫من هم بهتون پروسه دفع جفت رو نشون می‌دم.

254
00:28:27,508 --> 00:28:28,717
‫به همه نشون بدید.

255
00:28:32,925 --> 00:28:34,967
‫همچنان بو اذیتت می‌کنه؟

256
00:28:36,967 --> 00:28:38,508
‫شما پرستارید.

257
00:28:38,675 --> 00:28:40,175
‫باید قوی‌تر باشید.

258
00:30:03,967 --> 00:30:04,967
‫گوش کن...

259
00:30:06,467 --> 00:30:08,842
‫خیلی مشتاق بودم از اتفاقات امروز بهت بگم.

260
00:30:10,217 --> 00:30:11,800
‫کریستال رو می‌شناسی دیگه؟

261
00:30:11,967 --> 00:30:13,467
‫پرستار جدید.

262
00:30:14,133 --> 00:30:17,592
‫داشت یه پیرمرد رو توی حمام با لیف می‌شست...

263
00:30:19,092 --> 00:30:21,217
‫که یهویی...

264
00:30:21,383 --> 00:30:23,592
‫جیغ کشید!

265
00:30:23,758 --> 00:30:24,925
‫چرا؟

266
00:30:25,092 --> 00:30:28,675
‫پایین رو نگاه کرد...

267
00:30:29,050 --> 00:30:31,342
‫و آلتش کاملا به نعوظ رسیده بود!

268
00:30:32,717 --> 00:30:35,175
‫تا حالا آلت به نعوظ رسیده ندیده بود!

269
00:30:35,342 --> 00:30:37,425
‫از اتاق فرار کرد.

270
00:30:37,842 --> 00:30:38,800
‫و بعد...

271
00:30:38,967 --> 00:30:42,467
‫پرابها اومد داخل...

272
00:30:42,842 --> 00:30:45,717
‫و کلی به پیرمرده سرکوفت زد.

273
00:30:46,425 --> 00:30:48,425
‫که فکر نکنم دیگه...

274
00:30:48,925 --> 00:30:52,217
‫اصلا دیگه شق کنه!

275
00:31:01,217 --> 00:31:03,550
‫رئیس من رو فرستاد ساعتش رو ببرم.

276
00:31:04,050 --> 00:31:04,925
‫آقای آسلام؟

277
00:31:06,425 --> 00:31:08,425
‫دو دقیقه بهم وقت بده.

278
00:31:23,092 --> 00:31:24,967
‫بهم نمیاد؟

279
00:31:43,675 --> 00:31:44,800
‫آنو.

280
00:31:49,008 --> 00:31:51,217
‫تو زیاد دیدی؟

281
00:31:51,842 --> 00:31:53,092
‫چی زیاد دیدم؟

282
00:31:54,008 --> 00:31:56,592
‫چیزی که پرستار کریستال امروز
‫ توی بیمارستان دید.

283
00:32:02,342 --> 00:32:04,800
‫چی می‌گی؟ حسودیت می‌شه؟

284
00:32:04,967 --> 00:32:06,967
‫نه صرفا واسم سوال بود.

285
00:32:08,467 --> 00:32:10,675
‫چرا ادای باکره‌ها رو در میاری؟

286
00:32:14,050 --> 00:32:15,092
‫آقا...

287
00:32:16,425 --> 00:32:17,967
‫ساعتتون.

288
00:32:18,800 --> 00:32:20,175
‫ساعتتون آماده‌ست.

289
00:32:20,550 --> 00:32:22,550
‫می‌شه پنج هزار روپیه.

290
00:32:28,217 --> 00:32:32,133
‫شوبنا گفت اگه به نگهبان پول بدیم
‫مزاحممون نمی‌شه.

291
00:32:32,300 --> 00:32:33,550
‫مطمئنی؟

292
00:32:33,717 --> 00:32:35,717
‫انقدر ترسو نباش.

293
00:32:37,675 --> 00:32:39,258
‫بیا! بذار ببینیم.

294
00:32:40,175 --> 00:32:42,175
‫آخه نگهبانی نیست.

295
00:35:10,758 --> 00:35:13,133
‫آخرین بار کی بهت زنگ زد؟

296
00:35:14,883 --> 00:35:16,675
‫یه سالی شده.

297
00:35:17,800 --> 00:35:19,300
‫شاید بیشتر.

298
00:35:21,175 --> 00:35:22,175
‫پرستار!

299
00:35:24,425 --> 00:35:26,925
‫وقتی مردم می‌رن خارج...

300
00:35:27,925 --> 00:35:30,300
‫عقلشون رو از دست می‌دن...

301
00:35:30,925 --> 00:35:32,758
‫یا هم حافظه‌شون رو.

302
00:35:34,383 --> 00:35:35,758
‫همینه دیگه.

303
00:35:37,925 --> 00:35:39,550
‫حالا چیکار می‌کنی؟

304
00:35:41,175 --> 00:35:43,717
‫به نظر من بهش زنگ بزن.

305
00:35:43,883 --> 00:35:45,550
‫- من زنگ بزنم؟
‫- آره.

306
00:35:51,800 --> 00:35:54,175
‫اگه این شوهرت رو ببینم...

307
00:35:56,175 --> 00:35:57,300
‫به خدا...

308
00:35:59,175 --> 00:36:01,175
‫گوش‌هاش رو می‌برم.

309
00:36:13,425 --> 00:36:15,050
‫واقعا حیفه.

310
00:36:18,800 --> 00:36:22,633
‫اینجا نوشته سازنده بابت ورود
‫ غیرمجاز ازتون شکایت می‌کنه.

311
00:36:23,008 --> 00:36:27,342
‫ممکنه هر روزی تخریب رو شروع کنن.

312
00:36:30,217 --> 00:36:32,925
‫بقیه مستاجرها هم همین وضع رو دارن؟

313
00:36:33,092 --> 00:36:36,717
‫اون‌هایی که مدرک داشتن بهشون
‫ آپارتمان جدید دادن.

314
00:36:38,883 --> 00:36:42,217
‫وقتی کارگاه نخ‌ریسی تعطیل شد...

315
00:36:42,383 --> 00:36:45,592
‫شوهرم اجازه موندن داشت.

316
00:36:45,758 --> 00:36:47,883
‫پس حتما مدارکی دارید!

317
00:36:50,508 --> 00:36:52,842
‫در مورد مدرکی با من حرف نزده بود.

318
00:36:53,008 --> 00:36:55,508
‫حالا هم که مُرده نمی‌تونم ازش بپرسم دیگه.

319
00:36:58,342 --> 00:37:00,175
‫راه حل دیگه‌ای نیست؟

320
00:37:05,092 --> 00:37:06,425
‫ببین پارواتی...

321
00:37:06,592 --> 00:37:09,550
‫مشکل اینه که شما پرونده‌ای ندارید...

322
00:37:10,717 --> 00:37:14,675
‫چون مدرکی ندارید که ثابت کنه
‫ اونجا زندگی کردید.

323
00:37:14,842 --> 00:37:18,592
‫آخه نمی‌شه از همسایه‌هام بپرسید؟

324
00:37:19,050 --> 00:37:20,425
‫من 22 سال اونجا زندگی کردم.

325
00:37:20,592 --> 00:37:23,300
‫مدرک می‌خوام چیکار؟

326
00:37:23,467 --> 00:37:25,717
‫اون توی دادگاه ارزشی نداره.

327
00:37:26,300 --> 00:37:27,967
‫اونجا مدرک لازم داریم.

328
00:37:28,592 --> 00:37:31,967
‫سندی ندارید که به اسم خودتون باشه؟

329
00:37:38,508 --> 00:37:39,592
‫حرومزاده!

330
00:37:42,342 --> 00:37:43,883
‫دهنش رو سرویس می‌کنم!

331
00:37:45,175 --> 00:37:46,717
‫.نشونش میدم

332
00:37:50,342 --> 00:37:52,758
‫خیال کرده کیه؟

333
00:37:52,925 --> 00:37:55,800
‫به چه حقی سازنده اومده برقم رو قطع کرده؟

334
00:37:58,050 --> 00:37:59,342
‫!لعنتی خیلی تاریکه

335
00:38:03,175 --> 00:38:05,592
‫این‌ها فقط گزارش‌های پزشکی قدیمیه.

336
00:38:28,925 --> 00:38:30,925
‫پارواتی پسرت چطوره؟

337
00:38:32,300 --> 00:38:33,675
‫واسش شکلات هم خریده بودی.

338
00:38:42,425 --> 00:38:44,842
‫واسش شکلات هم خریده بودی.

339
00:38:45,592 --> 00:38:47,842
‫همشون رو خورد.

340
00:38:49,883 --> 00:38:53,217
‫قبلا خیلی از سرپرستار می‌ترسیدی.

341
00:38:55,342 --> 00:38:56,633
‫وحشتناک بود. پرستار لیسی.

342
00:38:57,425 --> 00:38:58,925
‫یادم ننداز.

343
00:39:05,342 --> 00:39:08,217
‫چرا نمی‌ری پیش پسرت زندگی کنی؟

344
00:39:09,133 --> 00:39:10,300
‫نه، نه.

345
00:39:10,883 --> 00:39:15,092
‫همین‌طوریش هم با زن و بچه‌اش
‫ توی یه اتاق کوچیکن.

346
00:39:16,592 --> 00:39:20,092
‫نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه.

347
00:39:23,050 --> 00:39:24,967
‫من و تو مثل همیم.

348
00:39:26,050 --> 00:39:27,675
‫تنهایی راحت‌تریم.

349
00:39:57,925 --> 00:40:01,008
‫زمان موردعلاقه‌ام شبه.

350
00:40:01,592 --> 00:40:03,425
‫  در زادگاهم همیشه شب‌ها...

351
00:40:03,592 --> 00:40:06,383
‫مجبور بودیم دیگه فوتبال بازی نکنیم
‫ و برگردیم خونه.

352
00:40:08,883 --> 00:40:09,925
‫...اما اینجا

353
00:40:10,092 --> 00:40:13,550
‫انگار که روز تازه شروع شده.

354
00:40:25,050 --> 00:40:27,925
‫من می‌خواستم مهماندار هواپیما بشم.

355
00:40:29,883 --> 00:40:33,467
‫یواشکی واسه آزمونش ثبت‌نام کردم ولی نرفتم.

356
00:40:33,842 --> 00:40:36,467
‫چون از بابام می‌ترسیدم.

357
00:40:37,800 --> 00:40:40,925
‫حداقل این‌طوری باعث شد با هم آشنا بشیم.

358
00:40:41,758 --> 00:40:45,675
‫از کجا معلوم؟
‫ممکن بود حین یه پرواز آشنا بشیم.

359
00:40:48,175 --> 00:40:50,425
‫یه جورهایی فرق کردی.

360
00:40:51,592 --> 00:40:52,800
‫چطوری؟

361
00:40:52,967 --> 00:40:54,675
‫یه تغییری حس می‌کنم.

362
00:40:59,800 --> 00:41:01,092
‫چی شده؟

363
00:41:01,925 --> 00:41:03,092
‫هیچی.

364
00:41:03,758 --> 00:41:04,717
‫باشه.

365
00:41:15,925 --> 00:41:17,842
‫کی رو نادیده می‌گیری؟

366
00:41:18,008 --> 00:41:19,008
‫مادرم.

367
00:41:19,175 --> 00:41:20,300
‫چرا جواب نمی‌دی؟

368
00:41:20,467 --> 00:41:22,342
‫چون دقیقا می‌دونم واسه چی زنگ زده.

369
00:41:39,633 --> 00:41:41,675
‫این یارو شبیه بادمجونه.

370
00:41:42,508 --> 00:41:43,675
‫این چی؟

371
00:41:44,342 --> 00:41:47,008
‫«یک مزرعه پانصد هکتاری هل در منار دارم.»

372
00:41:47,175 --> 00:41:49,092
‫«دو تا خانه‌قایقی در آلاپوزا دارم...»

373
00:41:49,258 --> 00:41:51,717
‫«اوقات فراغتم می‌رم کبوتر شکار می‌کنم.»

374
00:41:54,925 --> 00:41:58,008
‫«من دست راست شیخ دبی هستم.»

375
00:41:58,592 --> 00:42:01,300
‫«فقط هزار و یکی سکه طلا می‌خوام...»

376
00:42:01,758 --> 00:42:03,675
‫«و یه مرسدس بنز.»

377
00:42:05,175 --> 00:42:07,050
‫«امکان نداره.»

378
00:42:07,217 --> 00:42:10,550
‫«ولی می‌تونم پنجاه سکه طلا
‫ و یه سوزوکی سوییفت بدم.»

379
00:42:11,050 --> 00:42:14,508
‫«به این ارزونی با دخترتون عروسی کنم؟ عمرا!»

380
00:42:18,883 --> 00:42:19,925
‫آنو...

381
00:42:20,967 --> 00:42:23,925
‫اگه با اسم هندی پرونده ازدواج جعلی
‫ درست کنم...

382
00:42:24,092 --> 00:42:26,342
‫پدرت بهت می‌گه؟

383
00:42:28,092 --> 00:42:30,925
‫حتی اگه بگه هم من قبول نمی‌کنم.

384
00:42:32,967 --> 00:42:34,925
‫واقعا سخت راضی می‌شی.

385
00:43:45,633 --> 00:43:48,300
‫دائم به این فکر می‌کنم که برمی‌گرده.

386
00:43:49,675 --> 00:43:52,508
‫و می‌گه که می‌خواد باهام زندگی کنه...

387
00:43:53,342 --> 00:43:55,133
‫و باهام بمونه.

388
00:45:15,258 --> 00:45:16,675
‫پاهاش رو بگیر.

389
00:45:26,008 --> 00:45:27,133
‫حاضر؟

390
00:45:29,633 --> 00:45:30,633
‫یک...

391
00:45:32,300 --> 00:45:33,300
‫دو...

392
00:45:37,008 --> 00:45:38,008
‫سه.

393
00:45:41,883 --> 00:45:45,050
‫چهار تا ضربان قلبه!
‫آفرین مینو.

394
00:45:51,508 --> 00:45:53,175
‫گاز نمی‌گیره.

395
00:45:55,925 --> 00:45:57,258
‫نترس.

396
00:45:57,425 --> 00:45:59,092
‫- بیا نازش کن.
‫- نه.

397
00:45:59,300 --> 00:46:01,675
‫- بهش دست بزنی ترست می‌ریزه.
‫- نه.

398
00:46:03,425 --> 00:46:05,842
‫کسایی که از گربه می‌ترسن...

399
00:46:06,008 --> 00:46:07,467
‫توی زندگی قبلیشون موش بودن.

400
00:46:09,967 --> 00:46:12,258
‫- نازش کن دیگه.
‫- نه، نه.

401
00:46:20,550 --> 00:46:22,133
‫اگه تمومه بیا بریم.

402
00:46:35,217 --> 00:46:36,508
‫ببرمش خونه؟

403
00:46:36,675 --> 00:46:38,508
‫این چه کاری بود؟

404
00:46:39,883 --> 00:46:41,342
‫چیکار کردم مگه؟

405
00:46:44,675 --> 00:46:47,008
‫چرا با دکتر مانوج لاس می‌زدی؟

406
00:46:47,175 --> 00:46:48,925
‫نمی‌تونی بزنی.

407
00:46:49,717 --> 00:46:51,800
‫اگه مثل فاحشه‌ها رفتار کنی...

408
00:46:52,383 --> 00:46:54,133
‫مردم بهت احترام نمی‌ذارن.

409
00:46:54,550 --> 00:46:57,550
‫مگه نمی‌دونی مردم در موردت چی می‌گن؟

410
00:47:14,050 --> 00:47:15,050
‫ولش کن.

411
00:47:15,633 --> 00:47:18,050
‫یه چیزی دارم که خوشحالت می‌کنه.

412
00:47:19,758 --> 00:47:21,883
‫هیچی خوشحالم نمی‌کنه.

413
00:47:23,425 --> 00:47:24,550
‫باشه.

414
00:47:25,008 --> 00:47:26,258
‫پس بهت نمی‌گم.

415
00:47:29,800 --> 00:47:30,925
‫بگو.

416
00:47:34,550 --> 00:47:36,800
‫- بگو دیگه شیاز.
‫- ولش کن.

417
00:47:39,008 --> 00:47:40,175
‫بگو!

418
00:47:41,758 --> 00:47:43,800
‫باشه می‌گم.

419
00:47:45,300 --> 00:47:46,925
‫برقع داری؟

420
00:47:47,633 --> 00:47:49,175
‫برقع می‌خوام چیکار؟

421
00:47:50,050 --> 00:47:52,133
‫واسه برنامه‌ای که دارم لازمت می‌شه.

422
00:47:53,758 --> 00:47:54,925
‫چه برنامه‌ای؟

423
00:47:56,550 --> 00:47:59,300
‫خاله و عمو دارن فردا واسه
‫یه عروسی می‌رن جایی.

424
00:48:05,050 --> 00:48:08,133
‫باشه بابا. لازم نیست
‫ قیافه‌ات رو این‌طوری کنی.

425
00:48:12,258 --> 00:48:14,050
‫یعنی خونه خالیه؟

426
00:48:22,300 --> 00:48:24,508
‫آدرس رو بلدی دیگه؟

427
00:48:24,883 --> 00:48:27,925
‫اگه ببینن این‌طوری میای خونه ما...

428
00:48:28,425 --> 00:48:30,050
‫توی دردسر می‌افتیم.

429
00:49:00,550 --> 00:49:01,675
‫آنو.

430
00:49:03,133 --> 00:49:04,675
‫گرسنه‌ای؟

431
00:49:14,925 --> 00:49:17,800
‫واست ماهی با کاری موردعلاقه‌ات
‫ رو درست کردم.

432
00:49:28,550 --> 00:49:30,133
‫ماهی با کاری و چیلیه.

433
00:49:30,550 --> 00:49:32,175
‫گرسنه نیستم.

434
00:49:38,175 --> 00:49:39,300
‫آنو...

435
00:49:40,800 --> 00:49:41,925
‫ببخشید.

436
00:49:45,008 --> 00:49:47,050
‫از حرفم منظوری نداشتم.

437
00:49:48,092 --> 00:49:50,633
‫نمی‌دونم چرا این‌طوری باهات حرف زدم.

438
00:50:09,925 --> 00:50:11,300
‫پرابها؟

439
00:50:14,092 --> 00:50:16,300
‫قبلا می‌شناختیش؟

440
00:50:20,758 --> 00:50:21,800
‫کی رو؟

441
00:50:22,467 --> 00:50:23,883
‫شوهرت رو.

442
00:50:26,092 --> 00:50:27,550
‫نه. اصلا.

443
00:50:31,300 --> 00:50:34,008
‫یه روزی بابام گفت برگردم خونه.

444
00:50:34,508 --> 00:50:37,967
‫و وقتی رسیدم برنامه ازدواجم
‫رو ریخته بودن دیگه...

445
00:50:39,383 --> 00:50:41,925
‫سعی نکردی بیشتر بشناسیش؟

446
00:50:44,925 --> 00:50:47,800
‫کردم. سعی کردم بشناسمش.

447
00:50:50,592 --> 00:50:52,675
‫حتما خیلی رمانتیک بوده!

448
00:50:55,092 --> 00:50:56,800
‫اصلا!

449
00:50:59,383 --> 00:51:01,550
‫فقط چند روزی مرخصی داشت.

450
00:51:02,800 --> 00:51:05,967
‫اصلا فرصت نکردیم تنها حرف بزنیم.

451
00:51:17,675 --> 00:51:20,675
‫چطور می‌تونی با یه غریبه ازدواج کنی؟

452
00:51:24,383 --> 00:51:26,258
‫من فکر نکنم بتونم.

453
00:51:35,175 --> 00:51:37,883
‫گاهی‌‌اوقات حس می‌کنی یه نفر رو می‌شناسی...

454
00:51:39,175 --> 00:51:42,300
‫ولی ممکنه اون‌ها هم غریبه باشن.

455
00:52:11,133 --> 00:52:14,133
‫خیلی زود بعد ازدواج رفت آلمان.

456
00:52:18,050 --> 00:52:19,550
‫اوایلش...

457
00:52:19,967 --> 00:52:21,925
‫زنگ می‌زد.

458
00:52:22,508 --> 00:52:26,175
‫ولی کم‌کم مکالمه‌ها کوتاه‌تر شد.

459
00:52:27,633 --> 00:52:29,508
‫نمی‌دونم چی شد.

460
00:52:35,133 --> 00:52:36,550
‫شاید...

461
00:52:38,717 --> 00:52:40,675
‫دیگه حرفی واسه گفتن نمونده بود.

462
00:52:46,842 --> 00:52:48,800
‫فرض می‌کنم...

463
00:52:49,175 --> 00:52:51,925
‫توی یه کشور دوریه.

464
00:52:56,883 --> 00:53:00,925
‫فرض می‌کنم توی یه کارخونه‌ی خیلی بزرگه.

465
00:53:09,342 --> 00:53:10,883
‫به نظر...

466
00:53:11,633 --> 00:53:14,258
‫خیلی دور میاد.

467
00:53:51,675 --> 00:53:52,800
‫پرستار.

468
00:53:56,300 --> 00:53:58,675
‫یه چیزی هست باید بهت بگم.

469
00:54:02,300 --> 00:54:03,967
‫من دارم برمی‌گردم روستامون.

470
00:54:04,133 --> 00:54:05,175
‫چی؟

471
00:54:06,425 --> 00:54:08,800
‫اینجا دیگه کاری واسم نمونده!

472
00:54:10,467 --> 00:54:12,008
‫چی می‌گی؟

473
00:54:12,175 --> 00:54:14,425
‫کار که هست.

474
00:54:17,550 --> 00:54:18,800
‫خسته شدم.

475
00:54:20,300 --> 00:54:22,550
‫با یه نفر توی روستا حرف زدم.

476
00:54:23,550 --> 00:54:25,550
‫- واسم کار پیدا می‌کنه.
‫- کجا؟

477
00:54:26,675 --> 00:54:28,092
‫توی مسافرخونه.

478
00:54:28,258 --> 00:54:29,508
‫به عنوان آشپز.

479
00:54:33,008 --> 00:54:35,800
‫حداقل توی روستامون خونه‌ی خودم هست.

480
00:54:36,675 --> 00:54:38,633
‫آخه اونجا چیکار بکنی؟

481
00:54:38,800 --> 00:54:40,050
‫یه راهی پیدا می‌کنم.

482
00:54:43,883 --> 00:54:45,550
‫اون برج رو اونجا می‌بینی؟

483
00:54:46,717 --> 00:54:48,008
‫مال همون سازنده‌هاست.

484
00:54:49,883 --> 00:54:54,300
‫فکر می‌کنن هر چی برج‌هاشون بلندتر بشه...

485
00:54:54,675 --> 00:54:56,925
‫به خدا بودن نزدیک‌تر می‌شن.

486
00:55:07,633 --> 00:55:11,008
‫از اینجا رفتم. خونه‌ای؟

487
00:55:21,467 --> 00:55:25,092
‫اینجا خیلی بارون میاد.

488
00:55:34,633 --> 00:55:38,800
‫حس می‌کنم توی یه فیلم جاسوسیم.

489
00:56:26,258 --> 00:56:29,675
‫حرکت کردی؟

490
00:56:32,633 --> 00:56:35,633
‫دیگه نیا.

491
00:56:36,967 --> 00:56:39,675
‫عروسی لغو شده.

492
00:56:40,592 --> 00:56:44,717
‫خط بندرگاه رو آب گرفته.
‫عصبانی نشو.

493
00:56:50,133 --> 00:56:53,383
‫ببخشید عزیزم.

494
00:57:23,675 --> 00:57:29,175
‫همه مسافرین توجه کنند.

495
00:57:29,342 --> 00:57:31,592
‫به دلیل آب گرفتگی...

496
00:57:31,758 --> 00:57:33,800
‫تمامی قطارها تا تا اطلاع ثانوی متوقف شدند.

497
00:57:33,967 --> 00:57:38,050
‫لطفا تا اطلاع ثانوی صبر کنید.

498
00:57:41,008 --> 00:57:42,133
‫الو؟

499
00:57:43,883 --> 00:57:45,258
‫الو مامان؟

500
00:57:45,425 --> 00:57:47,425
‫چطوری؟

501
00:57:48,675 --> 00:57:51,133
‫نه. مشکلی نیست.

502
00:57:53,758 --> 00:57:55,883
‫همین‌طوری زنگ زدم.

503
00:58:00,425 --> 00:58:01,675
‫آره غذا خوردم.

504
00:58:27,717 --> 00:58:29,550
‫ساختمان‌هاشون رو ساختیم...

505
00:58:29,925 --> 00:58:32,550
‫فاضلابشون رو تمیز کردیم،
‫واسشون آشپزی کردیم...

506
00:58:32,717 --> 00:58:35,800
‫و تمام کارهایی که خودشون نمی‌کردن
‫رو واسشون کردیم...

507
00:58:35,967 --> 00:58:40,717
‫ولی وقتی می‌خوایم خونه‌مون نزدیک
‫خونه‌هاشون باشه طاقتش رو ندارن.

508
00:58:41,425 --> 00:58:43,925
‫باید متحد بشیم...

509
00:58:44,092 --> 00:58:46,300
‫و بهشون بفهمونیم...

510
00:58:46,467 --> 00:58:49,675
‫که این شهر با دست‌های ما ساخته شده.

511
00:58:53,883 --> 00:58:56,258
‫- اتحادیه کارگران!
‫- زنده باد!

512
00:58:56,425 --> 00:58:58,675
‫- اتحادیه کارگران!
‫- زنده باد!

513
00:59:18,008 --> 00:59:20,717
‫این همه سال از کنار اینجا رد شدم...

514
00:59:21,383 --> 00:59:23,008
‫ هیچ‌وقت اینجا چیزی نخوردم.

515
00:59:24,217 --> 00:59:25,842
‫ولی امروز خوردم.

516
00:59:32,883 --> 00:59:34,842
‫دلم واسه اینجا تنگ می‌شه.

517
00:59:38,758 --> 00:59:41,425
‫ولی یه جوریه که انگار اینجا واقعی نیست.

518
00:59:41,592 --> 00:59:42,758
‫منظورت چیه؟

519
00:59:45,008 --> 00:59:47,842
‫فقط وقتی واقعیه که مدرک داشته باشی.

520
00:59:49,133 --> 00:59:52,800
‫ممکنه یهویی غیب بشی...

521
00:59:52,967 --> 00:59:54,883
‫و هیچ‌کس حتی خبردار نشه.

522
00:59:57,092 --> 00:59:59,133
‫ما می‌شیم پارواتی.

523
01:00:02,092 --> 01:00:05,383
‫همه‌ی ما توی بیمارستان
‫ دلمون واست تنگ می‌شه.

524
01:00:11,217 --> 01:00:13,508
‫تو خانم خوبی هستی پرستار.

525
01:00:28,467 --> 01:00:29,967
‫انجامش می‌دم!

526
01:01:10,008 --> 01:01:11,467
‫بدو، بدو!

527
01:01:22,800 --> 01:01:24,133
‫پرستار پرابها!

528
01:01:29,675 --> 01:01:31,800
‫شیفتت کی تموم شد؟

529
01:01:32,258 --> 01:01:33,675
‫ندیدمت.

530
01:01:36,800 --> 01:01:38,258
‫من برم پرستار.

531
01:01:57,383 --> 01:02:00,175
‫واست آب‌نبات درست کردم پرستار.

532
01:02:01,050 --> 01:02:02,050
‫بیا.

533
01:02:04,300 --> 01:02:05,675
‫الان نخور!

534
01:02:06,342 --> 01:02:09,050
‫اگه بد باشن نمی‌تونم خجالتش رو تحمل کنم.

535
01:02:19,217 --> 01:02:21,675
‫قراردادم اینجا زودی تموم می‌شه.

536
01:02:22,967 --> 01:02:25,175
‫و نمی‌خوام تمدیدش کنم.

537
01:02:27,758 --> 01:02:30,133
‫پس قراره ترکمون کنی؟

538
01:02:32,300 --> 01:02:34,175
‫الان برنامه‌ات چیه؟

539
01:02:37,425 --> 01:02:39,133
‫بریم یه جایی حرف بزنیم؟

540
01:02:46,467 --> 01:02:48,258
‫بمبئی قشنگه...

541
01:02:50,050 --> 01:02:51,717
‫ولی هیچ‌وقت بهش عادت نکردم.

542
01:02:55,050 --> 01:02:58,300
‫با زبان هم مشکل دارم.

543
01:03:00,758 --> 01:03:03,675
‫یاد گرفتن هندی سخت نیست.

544
01:03:05,300 --> 01:03:06,675
‫شاید.

545
01:03:08,175 --> 01:03:10,050
‫ولی فقط این نیست.

546
01:03:11,550 --> 01:03:13,675
‫الان چندین ماهه اومدم اینجا...

547
01:03:16,008 --> 01:03:18,925
‫ولی باز یادم رفت ایستگاه خودم پیاده بشم.

548
01:03:20,675 --> 01:03:23,050
‫و کل مسیر رو تا آخر خط رفتم.

549
01:03:23,508 --> 01:03:24,675
‫اشتباهی.

550
01:03:42,758 --> 01:03:43,800
‫پرابها...

551
01:03:48,175 --> 01:03:49,550
‫من...

552
01:03:50,383 --> 01:03:52,175
‫قبل این که برم.

553
01:03:53,133 --> 01:03:54,550
‫باید ازت بپرسم.

554
01:03:56,008 --> 01:03:57,800
‫خواستم بدونم...

555
01:04:00,800 --> 01:04:02,675
‫که باید بمونم؟

556
01:04:03,925 --> 01:04:05,258
‫یعنی...

557
01:04:06,258 --> 01:04:09,258
‫دلیلی واسه موندن دارم؟

558
01:04:23,675 --> 01:04:25,675
‫آخه من شوهر دارم دکتر.

559
01:04:31,675 --> 01:04:32,925
‫می‌دونم.

560
01:04:35,425 --> 01:04:36,550
‫همچنان...

561
01:04:49,175 --> 01:04:51,008
‫می‌شه برم دکتر؟

562
01:04:51,758 --> 01:04:53,425
‫از تراموا جا می‌مونم.

563
01:06:00,300 --> 01:06:02,633
‫یه سری بهش می‌گن شهر رویاها.

564
01:06:03,383 --> 01:06:04,675
‫ولی من قبول ندارم.

565
01:06:09,133 --> 01:06:11,467
‫به نظرم شهر توهم‌هاست.

566
01:06:15,717 --> 01:06:18,092
‫یا قانون نانوشته‌ای توی این شهر هست...

567
01:06:20,050 --> 01:06:24,800
‫که حتی اگه توی خرابه هم زندگی کنی
‫ حق اعتراض نداری.

568
01:06:27,675 --> 01:06:30,842
‫مردم بهش می‌گن «روحیه بمبئی».

569
01:06:35,217 --> 01:06:37,425
‫باید توهمات رو باور کنی...

570
01:06:38,758 --> 01:06:40,592
‫وگرنه دیوانه می‌شی.

571
01:09:20,633 --> 01:09:22,800
‫پارواتی، برق نیست اینجا؟

572
01:10:07,633 --> 01:10:10,175
‫مجبورمون کرد آشغال‌هاش
‫ رو این همه راه بیاریم.

573
01:10:31,383 --> 01:10:34,133
‫مگه می‌خواد اینجا عمل کنه؟

574
01:11:10,175 --> 01:11:11,383
‫پارواتی؟

575
01:11:12,550 --> 01:11:14,550
‫این خراب نشده؟

576
01:11:27,633 --> 01:11:28,800
‫سالمه!

577
01:11:33,592 --> 01:11:35,467
‫یکم بخور پرابها.

578
01:11:35,633 --> 01:11:38,467
‫چشم‌هات رو ببند،
‫دهنت رو باز کن.

579
01:11:38,633 --> 01:11:41,842
‫و یهویی قورتش بده!
‫آروم می‌شی!

580
01:11:42,008 --> 01:11:43,008
‫بهم اعتماد کن.

581
01:11:43,383 --> 01:11:44,883
‫امتحان کن می‌بینی.

582
01:11:50,175 --> 01:11:51,508
‫چطوره؟

583
01:11:56,175 --> 01:11:57,258
‫نوبت توئه.

584
01:11:57,633 --> 01:11:58,675
‫بخور!

585
01:12:19,675 --> 01:12:22,842
‫♪ اینجا کجاست که خودم رو اسیر کردم ♪

586
01:12:23,008 --> 01:12:26,508
‫♪ چی شد که این جای عجیب گیر کردم؟ ♪

587
01:12:26,675 --> 01:12:29,758
‫♪ باید گریه کنم و یا بخندم؟ ♪

588
01:12:29,925 --> 01:12:33,383
‫♪ کسی هست که نجاتم بده؟ ♪

589
01:13:18,592 --> 01:13:19,883
‫ماهی خال‌مخالی چند؟

590
01:13:20,050 --> 01:13:22,008
‫پنجاه روپیه.

591
01:13:22,175 --> 01:13:22,925
‫خشکه؟

592
01:13:23,092 --> 01:13:25,133
‫نه. تازه‌ان!

593
01:13:25,300 --> 01:13:28,758
‫معلومه تازه‌ان!

594
01:13:30,050 --> 01:13:31,217
‫باشه، ولی ارزون حساب کن دیگه.

595
01:13:32,175 --> 01:13:33,883
‫خال‌مخالی چند؟

596
01:13:34,050 --> 01:13:35,092
‫- صد روپیه.
‫- چی؟

597
01:13:35,258 --> 01:13:36,758
‫کی رو می‌خوای خر کنی؟

598
01:13:36,925 --> 01:13:39,425
‫اندازه‌ی ماهی رو ببین!

599
01:13:55,675 --> 01:13:57,175
‫پرابها؟

600
01:13:58,383 --> 01:14:00,925
‫تو اصلا می‌تونی برگردی روستاتون؟

601
01:14:02,300 --> 01:14:04,300
‫مطمئن نیستم بتونم.

602
01:14:07,508 --> 01:14:09,508
‫فکر نمی‌کردم امروز بیای آنو.

603
01:14:10,300 --> 01:14:11,883
‫کمک بزرگی به پارواتی کردی.

604
01:14:12,175 --> 01:14:13,758
‫مشکلی ندارم.

605
01:14:13,925 --> 01:14:15,508
‫ازش خوشم میاد.

606
01:15:01,133 --> 01:15:02,258
‫پرابها.

607
01:15:03,050 --> 01:15:04,925
‫باید یه چیزی بهت بگم.

608
01:15:06,383 --> 01:15:10,550
‫والدینم دنبال یه نفرن که باهاش ازدواج کنم.

609
01:15:12,258 --> 01:15:14,342
‫ولی خودم نمی‌خوام.

610
01:15:18,050 --> 01:15:20,883
‫سعی کردی باهاشون حرف بزنی؟

611
01:15:21,800 --> 01:15:24,008
‫حالا مگه گوش می‌کنن؟

612
01:15:31,925 --> 01:15:33,925
‫پس چیکار می‌کنی؟

613
01:15:34,550 --> 01:15:36,092
‫نمی‌دونم.

614
01:15:37,300 --> 01:15:39,175
‫شاید فرار.

615
01:15:45,675 --> 01:15:47,925
‫فایده نداره آنو.

616
01:15:48,675 --> 01:15:50,800
‫نمی‌تونی از سرنوشت فرار کنی.

617
01:16:17,508 --> 01:16:18,883
‫من خیلی خسته‌ام.

618
01:16:19,050 --> 01:16:20,800
‫می‌خوام استراحت کنم.

619
01:16:21,175 --> 01:16:22,092
‫مطمئنی؟

620
01:16:22,800 --> 01:16:24,508
‫باهامون نمیای؟

621
01:16:24,675 --> 01:16:26,883
‫نه پرابها. می‌خوام یکم استراحت کنم.

622
01:16:30,175 --> 01:16:33,050
‫ولش کن. کیف سنگین‌ها رو اون آورد.

623
01:16:33,800 --> 01:16:36,258
‫مشروب که واسه همه خوب نیست.

624
01:17:12,925 --> 01:17:13,758
‫پرابها!

625
01:17:14,675 --> 01:17:15,925
‫بیا!

626
01:18:37,967 --> 01:18:39,383
‫بهتره برگردم دیگه.

627
01:18:41,300 --> 01:18:42,925
‫خیلی طول می‌دی؟

628
01:18:44,758 --> 01:18:46,008
‫خیلی نه.

629
01:19:05,133 --> 01:19:07,008
‫واسه بعد هم نگه دار.

630
01:20:12,550 --> 01:20:13,675
‫پارواتی؟

631
01:20:15,300 --> 01:20:17,300
‫چه مدت می‌ری؟

632
01:20:18,800 --> 01:20:20,883
‫فقط باید بهشون بگم...

633
01:20:21,050 --> 01:20:22,675
‫که اومدم اینجا دنبال کار.

634
01:20:23,425 --> 01:20:25,050
‫تا ساعت پنج برمی‌گردم.

635
01:20:26,550 --> 01:20:28,758
‫پس گمونم ما الان باید بریم.

636
01:20:30,508 --> 01:20:32,175
‫یعنی چی!

637
01:20:32,800 --> 01:20:35,550
‫- بلیطتون واسه فرداست.
‫- آره ولی...

638
01:20:36,217 --> 01:20:39,925
‫این همه راه اومدین،
‫خب بمونین دیگه!

639
01:23:08,092 --> 01:23:10,175
‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

640
01:24:00,508 --> 01:24:03,300
‫انگار خیلی وقته اینجاست.

641
01:24:08,425 --> 01:24:13,092
‫انگار که منتظره اتفاقی رخ بده.

642
01:24:14,425 --> 01:24:16,300
‫شبیه توئه.

643
01:24:28,842 --> 01:24:30,550
‫عاشق اینجام.

644
01:24:35,800 --> 01:24:37,675
‫شبیه یه دنیای دیگه‌ست.

645
01:25:17,633 --> 01:25:18,758
‫شیاز؟

646
01:25:20,800 --> 01:25:23,008
‫شده به آینده فکر کنی؟

647
01:25:24,467 --> 01:25:25,717
‫منظورت چیه؟

648
01:25:26,758 --> 01:25:27,967
‫یعنی...

649
01:25:28,508 --> 01:25:30,800
‫ده پونزده سال دیگه...

650
01:25:30,967 --> 01:25:34,383
‫زندگیمون چه طوریه؟

651
01:25:37,175 --> 01:25:39,050
‫من هم پیشتم؟

652
01:25:40,425 --> 01:25:42,050
‫چه‌ت شده؟

653
01:25:46,050 --> 01:25:47,425
‫نمی‌دونم.

654
01:25:48,508 --> 01:25:50,800
‫تا حالا اصلا به این جور‌
‫چیزها فکر نمی‌کردم.

655
01:25:51,550 --> 01:25:53,092
‫ولی حس می‌کنم...

656
01:25:53,258 --> 01:25:56,050
‫آینده رسیده و من آمادگیش رو نداشتم.

657
01:26:04,342 --> 01:26:07,675
‫چرا والدینم چیزی که می‌خوام رو درک نمی‌کنن؟

658
01:26:10,425 --> 01:26:12,383
‫شاید بتونیم باهاشون حرف بزنیم؟

659
01:26:13,050 --> 01:26:16,550
‫شاید بتونیم قانعشون کنیم؟

660
01:26:20,508 --> 01:26:24,008
‫اگه در مورد تو بهشون بگم
‫دیگه نمی‌ذارن ببینمت.

661
01:26:31,633 --> 01:26:32,800
‫شیاز...

662
01:26:33,675 --> 01:26:36,133
‫خیلی می‌ترسم.

663
01:26:52,175 --> 01:26:55,300
‫از وقتی باهات آشنا شدم می‌ترسم.

664
01:27:00,258 --> 01:27:04,175
‫قبلا واسم سوال بود که
‫کار درستیه که با تو باشم؟

665
01:27:06,050 --> 01:27:09,425
‫قبلا واسم سوال بود که
‫کار درستیه که با تو باشم؟

666
01:27:20,758 --> 01:27:22,758
‫ولی وقتی پیشتم...

667
01:27:23,175 --> 01:27:25,050
‫نمی‌دونم بخاطر چیه...

668
01:27:25,883 --> 01:27:27,800
‫اصلا احساس ترس ندارم.

669
01:27:31,758 --> 01:27:34,675
‫انگار که طبیعی‌ترین شکلش همینه.

670
01:27:47,550 --> 01:27:51,508
‫واسه من گاهی اوقات خیلی سخت می‌شه.

671
01:28:28,925 --> 01:28:30,175
‫شیاز؟

672
01:28:31,300 --> 01:28:33,425
‫اینجا به زبان مالایالم نقاشی کشیدن.

673
01:28:34,758 --> 01:28:38,467
‫[عشق ما مانند دریایی بی‌ساحل است]

674
01:28:39,425 --> 01:28:40,800
‫تو نوشتیش نه؟

675
01:31:57,883 --> 01:32:00,258
‫نفس نمی‌کشه.

676
01:32:03,383 --> 01:32:04,717
‫نفس نمی‌کشه.

677
01:32:05,717 --> 01:32:08,758
‫انگار دیر بهش رسیدیم.

678
01:32:08,925 --> 01:32:10,425
‫شکمش رو فشار بده!

679
01:32:11,592 --> 01:32:12,967
‫برگردونش.

680
01:32:14,592 --> 01:32:16,842
‫بلندش کن.

681
01:32:19,967 --> 01:32:21,883
‫برید عقب لطفا!

682
01:32:23,092 --> 01:32:25,592
‫برید کنار! برید کنار!

683
01:32:29,842 --> 01:32:31,800
‫برید عقب لطفا!

684
01:32:50,842 --> 01:32:52,300
‫مُرده نه؟

685
01:32:54,050 --> 01:32:55,842
‫اهل اینجا نیست.

686
01:32:57,883 --> 01:32:59,092
‫می‌میره.

687
01:33:36,467 --> 01:33:38,217
‫باید ببریمش بیمارستان.

688
01:33:39,425 --> 01:33:41,342
‫اینجا بیمارستان نداریم.

689
01:33:41,967 --> 01:33:43,508
‫ولی روستا دکتر داره.

690
01:33:43,675 --> 01:33:44,842
‫خیلی‌خب. سریع.

691
01:34:03,175 --> 01:34:04,550
‫جونش رو نجات داد.

692
01:34:08,383 --> 01:34:10,133
‫کاملا مُرده بود.

693
01:34:26,967 --> 01:34:28,092
‫خانم؟

694
01:34:29,925 --> 01:34:33,050
‫وقتی بیدار می‌شی باید
‫ یه آشنا پیشش باشه.

695
01:34:33,967 --> 01:34:36,217
‫بیا داخل.

696
01:34:42,258 --> 01:34:44,050
‫چای؟

697
01:34:46,300 --> 01:34:47,717
‫خجالت نکش.

698
01:34:51,758 --> 01:34:53,508
‫دکتر حتما توی راهه.

699
01:34:54,592 --> 01:34:55,800
‫می‌تونی بری داخل.

700
01:36:18,508 --> 01:36:19,592
‫ببخشید.

701
01:36:19,758 --> 01:36:22,383
‫فقط داشتم زخمت رو تمیز می‌کردم.

702
01:36:26,675 --> 01:36:28,175
‫درد داره.

703
01:36:37,842 --> 01:36:41,467
‫الان درد داره،
‫ولی خوب می‌شی.

704
01:37:01,300 --> 01:37:03,175
‫چه بلایی سرم اومده؟

705
01:37:04,050 --> 01:37:05,800
‫نگران نباش.

706
01:37:05,967 --> 01:37:07,633
‫فقط استراحت کن.

707
01:37:11,550 --> 01:37:14,175
‫حس می‌کنم خیلی وقته
‫ دارم استراحت می‌کنم.

708
01:37:18,008 --> 01:37:19,675
‫چند وقته که خوابم؟

709
01:37:21,550 --> 01:37:24,175
‫چند ساعت گمونم.

710
01:37:34,425 --> 01:37:36,592
‫چیزی یادم نیست.

711
01:37:43,383 --> 01:37:44,383
‫خیلی سرده.

712
01:37:47,217 --> 01:37:50,800
‫روش رو بپوشون،
‫سرما می‌خوره عزیزم.

713
01:38:12,258 --> 01:38:13,508
‫چیکار می‌کنه؟

714
01:38:18,633 --> 01:38:21,300
‫یه سوتفاهمی پیش اومده.

715
01:38:21,883 --> 01:38:23,925
‫شوهرت کجا کار می‌کنه؟

716
01:38:36,050 --> 01:38:38,008
‫آلمان کار می‌کنه.

717
01:38:41,175 --> 01:38:43,883
‫پس خیلی پیش نمیاد هم رو ببینید.

718
01:38:44,675 --> 01:38:47,675
‫حیف شد که تعطیلاتت خراب شد.

719
01:38:50,967 --> 01:38:53,925
‫شانس آورد که امروز رسیدی پیشش.

720
01:39:07,300 --> 01:39:09,008
‫چی گفت؟

721
01:39:13,758 --> 01:39:14,800
‫هیچی.

722
01:39:16,300 --> 01:39:18,925
‫خیال کرد تو شوهرمی.

723
01:39:30,425 --> 01:39:31,675
‫هستم؟

724
01:39:38,675 --> 01:39:39,550
‫نه.

725
01:39:55,842 --> 01:39:57,550
‫چرا شنیم؟

726
01:39:58,175 --> 01:39:59,925
‫توی دریا پیدات کردن.

727
01:40:01,425 --> 01:40:02,758
‫دریا؟

728
01:40:04,758 --> 01:40:06,800
‫اونجا چیکار می‌کردم؟

729
01:40:19,633 --> 01:40:21,633
‫یادت نیست؟

730
01:41:14,758 --> 01:41:20,258
‫خیلی تغییر کردی.

731
01:41:25,842 --> 01:41:27,717
‫بعد این همه سال.

732
01:41:43,717 --> 01:41:47,175
‫یه سری روزها انقدر توی
‫ کارخونه کارم زیاد بود...

733
01:41:48,258 --> 01:41:51,550
‫که حتی نمی‌دونستم روزه یا شبه.

734
01:41:53,842 --> 01:41:56,842
‫بعد سه چهار روز می‌اومدم بیرون...

735
01:41:57,800 --> 01:41:59,758
‫و گیج بودم.

736
01:42:02,258 --> 01:42:05,383
‫نور چشمم رو اذیت می‌کرد.

737
01:42:12,842 --> 01:42:16,717
‫توی تاریکی سعی می‌کنی نور رو تصور کنی.

738
01:42:18,675 --> 01:42:20,300
‫ولی نمی‌تونی.

739
01:42:24,050 --> 01:42:26,050
‫به تو فکر می‌کردم.

740
01:42:30,592 --> 01:42:32,092
‫به چی فکر می‌کردی؟

741
01:42:34,300 --> 01:42:35,925
‫که این‌طوری کنارت بشینم.

742
01:42:40,175 --> 01:42:42,758
‫می‌خواست دست دراز کنم و لمست کنم.

743
01:42:51,633 --> 01:42:54,258
‫چرا این رو تا حالا بهم نگفته بودی؟

744
01:43:10,883 --> 01:43:11,967
‫پرابها.

745
01:43:14,342 --> 01:43:16,050
‫همراهم بیا.

746
01:43:24,217 --> 01:43:26,258
‫این دفعه فرق می‌کنه.

747
01:43:27,383 --> 01:43:28,883
‫قول می‌دم.

748
01:44:32,258 --> 01:44:33,508
‫نکن.

749
01:44:38,175 --> 01:44:40,550
‫دیگه اصلا...

750
01:44:44,258 --> 01:44:45,800
‫نمی‌خوام ببینمت.

751
01:46:18,925 --> 01:46:20,300
‫داری تعطیل می‌کنی؟

752
01:46:22,008 --> 01:46:25,133
‫نه، تا هر وقت می‌خوای بشین.

753
01:47:03,633 --> 01:47:04,925
‫شن...

754
01:47:29,300 --> 01:47:30,633
‫پسره کجا رفت؟

755
01:47:35,717 --> 01:47:36,842
‫کی؟

756
01:47:40,592 --> 01:47:42,800
‫پسری که پیشت بود.

757
01:47:55,508 --> 01:47:56,633
‫پرابها.

758
01:47:59,092 --> 01:48:00,342
‫من...

759
01:48:02,675 --> 01:48:04,008
‫متاسفم.

760
01:48:10,092 --> 01:48:11,342
‫اشکالی نداره.

761
01:48:13,258 --> 01:48:14,717
‫بهش زنگ بزن.

762
01:48:15,508 --> 01:48:27,508
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

763
01:48:43,550 --> 01:48:45,050
‫کیه؟

764
01:48:47,050 --> 01:48:48,550
‫دوست‌پسر آنو.

765
01:48:50,842 --> 01:48:52,925
‫این همه راه تعقیبش کرده؟

766
01:49:15,258 --> 01:49:17,258
‫این شیازه.

767
01:49:20,425 --> 01:49:21,842
‫اهل کجایی؟

768
01:49:23,842 --> 01:49:24,925
‫ویچورا.

769
01:49:28,008 --> 01:49:29,300
‫بشین.

770
01:49:46,967 --> 01:49:48,758
‫یه بار اونجا رفتم.

771
01:49:49,258 --> 01:49:51,133
‫خیلی جای قشنگیه.

772
01:50:05,008 --> 01:50:07,508
‫اینجا هم خیلی قشنگه.
