WEBVTT

00:55.000 --> 01:05.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:05.000 --> 01:10.000
‫زیرنویس از
‫علی اکبر دوست دار، iredprincess و امیر فرحناک

01:10.620 --> 01:15.120
‫« یک درد واقعی »

01:19.662 --> 01:21.965
‫سلام، بنجی. منم.
‫دارم از آپارتمانم میام بیرون

01:22.040 --> 01:24.342
‫یادت باشه؛ باید سه ساعتی زودتر اونجا باشیم

01:24.417 --> 01:26.961
‫آره، پیامم رو که گرفتی بهم زنگ بزن

01:28.838 --> 01:30.640
‫سلام، بنجی. امیدوارم راه افتاده باشی؛

01:30.715 --> 01:32.600
‫چون تو ترافیکِ
‫آزادراه بروکلین-کوئینز گیر کردم

01:32.675 --> 01:34.477
‫گفتم بدونی که از این مسیر نیای

01:34.552 --> 01:36.721
‫به هر حال، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن

01:38.431 --> 01:40.608
‫سلام، بنجی.
‫راستش ترافیک همین الان تموم شد

01:40.683 --> 01:42.777
‫پس اگه نگران شده بودی، اوضاع روبه‌راهه

01:42.852 --> 01:44.237
‫شاید هم نشده بودی.
‫خلاصه، باهام تماس بگیر

01:44.312 --> 01:45.780
‫البته وقتی پیامم رو گرفتی

01:45.855 --> 01:48.366
‫سلام، بنجی. شرمنده که اینقدر پیام میذارم

01:48.441 --> 01:50.285
‫فقط… ببخشید. اصلاً بیخیالشون؛ آخه…

01:50.360 --> 01:51.828
‫یه‌کم دیگه می‌رسم و…

01:51.903 --> 01:53.246
‫آره، دل تو دلم نیست که ببینمت

01:53.321 --> 01:55.871
‫دیگه هم پیام نمی‌ذارم. خب. خداحافظ

01:56.991 --> 01:58.960
‫سلام، بنجی. من تازه رسیدم فرودگاه

01:59.035 --> 02:00.920
‫واقعاً امیدوارم زده باشی بیرون یا حدأقل…

02:00.995 --> 02:02.213
‫چمی‌دونم، تو راه باشی

02:02.288 --> 02:04.541
‫به هر حال، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن

02:09.087 --> 02:10.346
‫وای!

02:10.421 --> 02:12.474
‫- یا خدا. اومدی
‫- در چه حالی، پسرعمو؟

02:12.549 --> 02:14.642
‫وای پسر، بیا تو بغلم.
‫هزار بار بهت زنگ زدم

02:14.717 --> 02:15.727
‫برو عقب‌تر. بذار درست ببینمت

02:15.802 --> 02:17.270
‫خیلی خوبه که می‌بیـ… آره

02:17.345 --> 02:18.688
‫- خیلی‌خب
‫- بچرخ، می‌خوام

02:18.763 --> 02:20.356
‫- سر تا پات رو ببینم
‫- چی؟ واقعاً؟

02:20.431 --> 02:21.858
‫- ۳۶۰ درجه بچرخ ببینم
‫- باشه، باشه

02:21.933 --> 02:23.610
‫- باشه، باشه
‫- پسر، نگاهش کن

02:23.685 --> 02:25.695
‫تندرست، پولدار و عاقل.
‫خوب شدی‌ها

02:25.770 --> 02:26.988
‫خب، گوش کن، فکر کنم باید بری پذیرش

02:27.063 --> 02:28.239
‫- من آنلاین…
‫- نه، من رفتم

02:28.314 --> 02:30.116
‫- یه خرده پیش کارهای پذیرش رو ردیف کردم
‫- واقعاً؟

02:30.191 --> 02:31.910
‫- آره
‫- شرمنده. کِی رسیدی؟

02:31.985 --> 02:33.119
‫چند ساعت پیش

02:33.194 --> 02:34.579
‫- واقعاً؟
‫- آره

02:34.654 --> 02:35.997
‫آخه هنوز دو ساعت تا پرواز مونده که

02:36.072 --> 02:37.457
‫آره، منتها فرودگاه رو خیلی زود باز می‌کنن

02:37.532 --> 02:38.833
‫می‌تونی بیای اینجا واسه خودت بچرخی

02:38.908 --> 02:40.418
‫باشه

02:40.493 --> 02:42.420
‫اینجا پر از دیوونه‌های رَدیه، پسر

02:42.495 --> 02:43.963
‫راستی، چیزی خوردی؟

02:44.038 --> 02:45.173
‫- آره، خوردم. آره
‫- باشه

02:45.248 --> 02:46.508
‫آخه می‌خوام قبل پرواز

02:46.583 --> 02:47.675
‫- یه چیزی بخورم
‫- نگران نباش، پسر

02:47.750 --> 02:49.719
‫برات ماست گرفتم.
‫یه کم گرم شده

02:49.794 --> 02:51.346
‫- گرم؟
‫- تو جیبم بود

02:51.421 --> 02:54.057
‫اَه، قاشق ندارم.
‫اشکال نداره، فقط باید

02:54.132 --> 02:55.558
‫فشارش بدی و هورت بکِشی

02:55.633 --> 02:57.268
‫واقعاً اینو واسه من گرفتی؟

02:57.343 --> 02:58.686
‫آره، معلومه، پسر

02:58.761 --> 02:59.854
‫- خب، چاپ شد؟
‫- باشه. آره

02:59.929 --> 03:01.689
‫- یه چیز دیگه هم هست
‫- چی؟

03:01.764 --> 03:03.858
‫یه چیز خفن هم گرفتم
‫واسه وقتی برسیم

03:03.933 --> 03:05.443
‫یه چیزی که می‌بردت فضا

03:05.518 --> 03:07.028
‫وایسا ببینم، نمی‌خوای که
‫گُل ببری لهستان، نه؟

03:07.103 --> 03:08.279
‫- چرا
‫- بنجی؟

03:08.354 --> 03:09.614
‫کاری به این چیزها ندارن، پسر

03:09.689 --> 03:10.615
‫- بهت میگم…
‫- به نظر من که خیلی هم

03:10.690 --> 03:11.783
‫به این چیزها کار دارن

03:11.858 --> 03:12.909
‫- آره، آره. واقعاً؟
‫- آره

03:12.984 --> 03:13.701
‫می‌خوان تو لهستان دو تا یهودی رو

03:13.776 --> 03:14.869
‫سر یه‌خرده گُل بگیرن؟

03:14.944 --> 03:16.287
‫چقدر هم که وجهه‌ی خوبی
‫برای لهستانی‌ها داره

03:16.362 --> 03:17.497
‫خیلی‌خب، باشه.
‫حالا صداش رو درنیار، خب؟

03:17.572 --> 03:20.450
‫خیلی‌خب، آره.
‫نگم «ماری‌جوآنا»

03:25.205 --> 03:26.506
‫- دست‌هاتونو باز کنید
‫- چی؟ واقعاً؟

03:26.581 --> 03:29.843
‫ببخشید. معمولاً اینجوری… ممنون

03:29.918 --> 03:31.845
‫این یکی؟ این کوچیکه؟

03:31.920 --> 03:33.638
‫یه هدیه‌ست از طرف بابام

03:33.713 --> 03:34.764
‫- بابا؟
‫- آره

03:34.839 --> 03:36.724
‫صد البته

03:36.799 --> 03:37.809
‫شما هم از اینها دارید؟

03:37.884 --> 03:38.893
‫- عمراً
‫- آره

03:38.968 --> 03:40.311
‫نه، نه… حدسم از بیخ غلط بود

03:40.386 --> 03:41.396
‫باشه، خداحافظ

03:41.471 --> 03:42.480
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

03:42.555 --> 03:44.182
‫بفرمایید

03:46.309 --> 03:47.527
‫- خیلی باحاله
‫- خب. دست‌هاتونو باز کنید

03:47.602 --> 03:49.404
‫- کی؟
‫- مأموره اداره‌ی امنیت حمل‌ونقل

03:49.479 --> 03:50.905
‫باباش نگهبان تیم نیکسه

04:03.076 --> 04:04.252
‫می‌خوای؟

04:04.327 --> 04:05.753
‫پریا برام درست کرده

04:05.828 --> 04:08.506
‫- نه، من… آره، باشه
‫- خب، باشه

04:08.581 --> 04:09.624
‫- آره
‫- آره؟

04:10.833 --> 04:12.669
‫این چیه دیگه؟
‫فندق برزیلی؟

04:14.420 --> 04:16.381
‫میگم، حالا اوضاع چطوره، پسر؟

04:18.216 --> 04:19.425
‫- خداییش، رفیق؟
‫- آره

04:20.843 --> 04:21.844
‫من…

04:23.429 --> 04:26.432
‫توپِ توپم. اوضاع حرف نداره

04:30.853 --> 04:32.697
‫می‌خوای برنامه‌ی تور رو مرور کنیم؟

04:32.772 --> 04:33.773
‫باشه

04:38.152 --> 04:39.162
‫بی‌زحمت اینو نگه می‌داری؟

04:39.237 --> 04:40.246
‫- چرا که نه
‫- مرسی

04:40.321 --> 04:42.021
‫- هر چقدر می‌خوای بخور
‫- واقعاً؟

04:44.575 --> 04:45.752
‫به نظرت خوب نیست که

04:45.827 --> 04:47.045
‫داریم میریم وطنِ مامان‌بزرگ؟

04:47.120 --> 04:48.705
‫اونجا زندگی می‌کرد دیگه

04:50.873 --> 04:51.925
‫من که سردرنمیارم

04:52.000 --> 04:53.009
‫- من فقط…
‫- حتماً

04:53.084 --> 04:54.093
‫…پشت سر بقیه میرم

04:54.168 --> 04:55.169
‫حتماً

04:57.380 --> 04:58.389
‫سلام

04:58.464 --> 04:59.724
‫صندلیت کدومه؟

04:59.799 --> 05:01.100
‫۲۴ الف

05:01.175 --> 05:03.603
‫من ۲۴ ب‌‌ام.
مثل اینکه وسط و کنار پنجره‌ایم

05:03.678 --> 05:04.687
‫- آره
‫- سلام، پسر

05:04.762 --> 05:06.639
‫میشه تو وسط بشینی؟

05:10.268 --> 05:11.486
‫راحتی دیگه؟

05:11.561 --> 05:13.947
‫یه کم تنگه

05:14.022 --> 05:16.316
‫- هنوز دنبال کار می‌گردی؟
‫- نه

05:17.817 --> 05:19.786
‫حالا باید کل سفر مشغول باشی؟

05:19.861 --> 05:21.579
‫نه، نه. تونستم یه هفته وقتم رو

05:21.654 --> 05:22.664
‫آزادِ آزاد کنم

05:22.739 --> 05:23.998
‫- می‌خوام اینجا باشم
‫- عالیه

05:24.073 --> 05:25.250
‫می‌خوام… می‌دونی،
‫ذهن و روحم هم اینجا باشه

05:25.325 --> 05:26.709
‫- خوبه، پسر. عالیه
‫- آره

05:26.784 --> 05:27.794
‫هنوز هم

05:27.869 --> 05:29.879
‫اینترنتی چیزمیز می‌فروشی؟

05:29.954 --> 05:32.131
‫لباس دست‌دومِ تو ای‌بِی که نمی‌فروشم

05:32.206 --> 05:33.925
‫کارم فروش تبلیغات دیجیتاله

05:34.000 --> 05:35.385
‫- آره
‫- باشه

05:35.460 --> 05:38.096
‫مثلاً بنرهای تبلیغاتی که
‫تو اینترنت می‌بینی، خب؟

05:38.171 --> 05:39.472
‫آره. اَه، حالم ازشون بهم می‌خوره

05:39.547 --> 05:40.974
‫عه، بس کن

05:41.049 --> 05:42.642
‫نه، نه، منظورم اینه که همه
‫حالشون از این چیزها بهم می‌خوره

05:42.717 --> 05:43.810
‫- می‌دونی، آره
‫- واقعاً؟

05:43.885 --> 05:44.894
‫شغل من همینه.
‫این کارو می‌کنم

05:44.969 --> 05:45.979
‫- ردیفه، پسر
‫- از این چیزها می‌فروشم

05:46.054 --> 05:47.272
‫- ردیفه، ردیفه، پسر
‫- باشه

05:47.347 --> 05:48.356
‫تو چرخِ دنیا رو می‌چرخونی. اشکالی نداره

05:48.431 --> 05:49.649
‫- آره
‫- تقصیر تو نیست

05:49.724 --> 05:51.693
‫تو فقط بخشی از یه سیستم درب‌وداغونی

05:51.768 --> 05:54.654
‫آخه بقای خیلی از سایت‌های رایگان

05:54.729 --> 05:56.281
‫منوط به همین تبلیغات آنلاینه

05:56.356 --> 05:58.074
‫حکم شاهرگ اینترنت رو دارن

05:58.149 --> 05:59.325
‫- عه، داداش
‫- چیه؟

05:59.400 --> 06:01.452
‫فکر کنم می‌خوان توجه کنیم

06:01.527 --> 06:03.079
‫فقط می‌خواستم حرفم رو تموم کنم

06:03.154 --> 06:05.623
‫آره، فقط…
‫آخه، بی‌احترامیه، پسر

06:05.698 --> 06:07.125
‫- جدی میگی؟
‫- آره

06:07.200 --> 06:09.168
‫- فقط می‌خوان کارشون رو بکنن
‫- جهت بستن کمربند ایمنی،

06:09.243 --> 06:10.912
‫قسمت فلزی را در…

06:55.665 --> 06:57.675
‫این یک اطلاعیه‌ی امنیتی است

06:57.750 --> 07:01.504
‫لطفاً تمام مدت مراقب
‫وسایل شخصی خود باشید

07:05.591 --> 07:06.768
‫حالت خوبه؟

07:06.843 --> 07:09.228
‫آره. نمی‌دونم

07:09.303 --> 07:11.647
‫عه، اون راننده‌مونه.
‫سلام، داداش

07:11.722 --> 07:12.982
‫- چطوری؟ ما اینجاییم
‫- سلام

07:13.057 --> 07:14.058
‫پسرعموهای کاپلان

07:21.399 --> 07:22.692
‫چیو نگاه می‌کنی؟

07:23.901 --> 07:26.454
‫چمی‌دونم. مسخره‌ست، نمی‌…

07:26.529 --> 07:27.705
‫فکر کنم به همین زودی
‫دلم واسه خونه تنگ شده

07:27.780 --> 07:30.500
‫نمی‌دونم. آخه، اِیب عاشق ساختمون‌ها شده

07:30.575 --> 07:32.377
‫می‌خواد ارتفاع تمام
‫آسمون‌خراش‌ها رو بدونه

07:32.452 --> 07:34.629
‫فکر و ذکرش شده همین

07:34.704 --> 07:35.830
‫- باشه
‫- آره

07:36.664 --> 07:38.049
‫بذار ببینمش

07:38.124 --> 07:39.876
‫آره، آره، بیا

07:42.879 --> 07:44.263
‫درسته

07:44.338 --> 07:45.932
‫ساختمون امپایر استیت چند طبقه‌ست؟

07:46.007 --> 07:48.184
‫۱۰۳ طبقه

07:48.259 --> 07:50.686
‫خب. ۳۰ هادسن یاردز چند طبقه‌ست؟

07:50.761 --> 07:54.357
‫۱۱۲ طبقه.
‫ولی بالکن طبقه‌ی ۱۰۰ـه

07:54.432 --> 07:55.683
‫آفرین!

07:58.186 --> 08:00.446
‫ساختمون امپایر استیت چند طبقه‌ست؟

08:00.521 --> 08:03.241
‫۱۰۳ طبقه

08:03.316 --> 08:05.243
‫خب. ۳۰ هادسن یاردز چند طبقه‌ست؟

08:05.318 --> 08:06.652
‫۱۱۲ طبقه

08:10.865 --> 08:12.583
‫- پیژامه آوردی؟
‫- آره، معلومه که آوردم

08:12.658 --> 08:14.043
‫- دو تا
‫- واقعاً؟ خداییش؟

08:14.118 --> 08:15.086
‫- یعنی…
‫- می‌خوای یکیشو بهت بدم؟

08:15.161 --> 08:16.504
‫مثل لباس خواب ویکتوریایی

08:16.579 --> 08:17.713
‫با دمپایی و کلاه شب؟

08:17.788 --> 08:19.715
‫نه، پسر. فکر نکنم اصلاً
‫همچین چیزی داشته باشم

08:19.790 --> 08:22.427
‫سلام، جین دبری‌ام.
‫به هتل مرکزی ورشو خوش اومدید

08:22.502 --> 08:23.803
‫خیلی ممنون.
‫برای پذیرش اومدیم

08:23.878 --> 08:25.346
‫ما با تور میراث هستیم

08:25.421 --> 08:28.558
‫بنجامین و دیوید کاپلان.
‫این هم گذرنامه‌هامون

08:28.633 --> 08:30.309
‫- بله، البته، خوش اومدید
‫- ممنون

08:30.384 --> 08:32.270
‫شما آخرین نفراتی هستید که می‌رسن

08:32.345 --> 08:33.771
‫گمونم یه بسته هم براتون اومده

08:33.846 --> 08:34.981
‫چند روزه اینجا مونده

08:35.056 --> 08:36.107
‫در واقع برای منه

08:36.182 --> 08:37.316
‫- باشه
‫- ممنون

08:37.391 --> 08:38.818
‫- بفرمایید
‫- مرسی

08:38.893 --> 08:40.069
‫اتاقتون طبقه‌ی پنجمه

08:40.144 --> 08:42.238
‫نیم‌ساعت دیگه هم جلسه‌ی گروهی دارید

08:42.313 --> 08:43.448
‫- خیلی ممنون
‫- عالیه، تشکر

08:43.523 --> 08:45.283
‫طبقه‌ی پنجم؟ ممنون

08:45.358 --> 08:46.868
‫این چه کوفتیه؟

08:46.943 --> 08:48.703
‫گُله دیگه. بهت که گفتم
‫خیلی خفنه

08:48.778 --> 08:51.456
‫از تاد گرفتمش، یه آرایشگر دیوث تو ایتاکا

08:51.531 --> 08:53.708
‫وایسا ببینم،
‫واسه خودت گُل پست کردی؟

08:53.783 --> 08:55.626
‫نه، بابا. واسه جفتمون گُل پست کردم

08:55.701 --> 08:57.003
‫شوخی… گمونم می‌خوای

08:57.078 --> 08:58.921
‫با هواپیما بیاریش

08:58.996 --> 09:00.131
‫- واقعاً؟
‫- آره، جدی

09:00.206 --> 09:01.507
‫ندیدی چقدر اضطراب داشتم؟

09:01.582 --> 09:04.126
‫چرا، دیدم. ولی گفتم لابد کلاً مضطربی

09:07.046 --> 09:08.973
‫خیلی خوشحالم که پیش همیم

09:09.048 --> 09:11.350
‫من هم همینطور

09:11.425 --> 09:13.261
‫وای، خدا

09:15.638 --> 09:16.772
‫خب، نیم ساعت وقت داریم

09:16.847 --> 09:18.316
‫من باید دوش بگیرم

09:18.391 --> 09:19.600
‫فکر خوبیه

09:21.269 --> 09:22.478
‫چه کمد باحالی!

09:24.146 --> 09:25.656
‫عه، آره. پسر، پاک یادم رفته بودها

09:25.731 --> 09:27.492
‫پاهات چه تروتمیزه

09:27.567 --> 09:28.868
‫- واقعاً؟
‫- آره

09:28.943 --> 09:30.411
‫تازه، بزرگ که شدی هم خیلی خوب شده‌ن

09:30.486 --> 09:31.954
‫انگشت‌هات صافِ صافن.
‫قشنگه

09:32.029 --> 09:33.164
‫باشه، ممنون

09:33.239 --> 09:34.332
‫هیچ برجستگی عجیبی

09:34.407 --> 09:35.833
‫یا موی اضافی رو پاهات نیست.
‫چه باکلاس

09:35.908 --> 09:37.168
‫واقعاً؟

09:37.243 --> 09:38.294
‫- آره
‫- جالبه

09:38.369 --> 09:40.463
‫هیچوقت بهشون دقت نکرده بودم

09:40.538 --> 09:42.256
‫هیچوقت به پاهای خودت دقت نکردی؟

09:42.331 --> 09:43.508
‫- نه
‫- برو بابا

09:43.583 --> 09:44.926
‫خیلی خوش‌فرمن

09:45.001 --> 09:46.886
‫نگاهشون کن؛
‫یاد پای مامان‌بزرگ می‌افتم

09:46.961 --> 09:48.429
‫تو پاهای مامان‌بزرگ رو یادته؟

09:48.504 --> 09:49.514
‫معلومه که یادمه

09:49.589 --> 09:51.015
‫همیشه اون صندل‌های پلاستیکی صورتی

09:51.090 --> 09:52.600
‫برندِ تارگت پاش بود

09:52.675 --> 09:54.352
‫همه‌ش با اونها تو شهر قدم می‌زد

09:54.427 --> 09:55.686
‫واقعاً؟

09:55.761 --> 09:56.896
‫می‌دونی، بعضی وقت‌ها که نگاهت می‌کنم

09:56.971 --> 09:58.556
‫- خب؟
‫- اونو می‌بینم

09:59.807 --> 10:00.983
‫یعنی شبیه یه پیرزن یهودی شدم؟

10:01.058 --> 10:02.860
‫نه پسر، بهت می‌خوره عاقل باشی

10:02.935 --> 10:04.820
‫چمی‌دونم، قشنگه دیگه

10:04.895 --> 10:06.697
‫- واقعاً؟
‫- آره

10:06.772 --> 10:08.241
‫مرسی، باشه، باشه

10:08.316 --> 10:09.450
‫- می‌خوام دوش بگیرم، باشه؟
‫- باشه

10:09.525 --> 10:10.910
‫- آره
‫- میشه من اول دوش بگیرم؟

10:10.985 --> 10:11.994
‫چرا که نه

10:12.069 --> 10:13.621
‫راستی، میشه گوشیت رو بهم بدی؟

10:13.696 --> 10:15.581
‫حتماً، واسه چی؟

10:15.656 --> 10:18.125
‫آخه دوست دارم زیر دوش
‫موسیقی گوش کنم

10:18.200 --> 10:19.460
‫مگه خودت گوشی نداری؟

10:19.535 --> 10:21.135
‫چرا، ولی موسیقی پخش نمی‌کنه

10:22.496 --> 10:23.756
‫آره، باشه، بیا

10:23.831 --> 10:25.675
‫- عالیه
‫- آره

10:25.750 --> 10:27.001
‫وقت دوشه

10:48.648 --> 10:51.075
‫شما یه ساعت پیش پذیرش شدید

10:51.150 --> 10:52.860
‫- خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

10:53.653 --> 10:54.662
‫- سلام، ببخشید
‫- سلام

10:54.737 --> 10:55.871
‫بذار حدس بزنم.
‫دیوید و بنجامین؟

10:55.946 --> 10:57.206
‫- سلام، آره. شما جیمزی؟
‫- آره

10:57.281 --> 10:58.541
‫- سلام، بله، من جیمزم، سلام
‫- سلام، چطوری؟

10:58.616 --> 10:59.834
‫- سلام، بنجی
‫- آره

10:59.909 --> 11:01.460
‫- شما بنجی هستی؟ باشه، سلام
‫- بنجی، آره، بنجی

11:01.535 --> 11:02.962
‫آره، ببخشید.
‫قصد مزاحمت نداشتم

11:03.037 --> 11:04.380
‫گفتم بهتره خودم بیام؛

11:04.455 --> 11:05.715
‫تا احیاناً اگر نمی‌دونید گروهمون کجاست،
‫راهنماییتون کنم

11:05.790 --> 11:07.383
‫- دمت گرم
‫- خب، گروه کوچیک و خوبیه

11:07.458 --> 11:10.011
‫- باید صمیمی باشه، می‌دونید
‫- خوبه، عالیه

11:10.086 --> 11:11.429
‫موفق شدم، دوستان. پیداشون کردم

11:11.504 --> 11:12.972
‫- سلام
‫- دیوید و بنجی

11:13.047 --> 11:14.056
‫- سلام، سلام
‫- سلام

11:14.131 --> 11:15.141
‫- سلام
‫- سلام

11:15.216 --> 11:16.392
‫- خوش اومدید
‫- بشینید، بفرمایید

11:16.467 --> 11:18.102
‫- آره، مرسی، آره
‫- واقعاً ممنون، آره

11:18.177 --> 11:19.854
‫خب، پرحرفی نمی‌کنم

11:19.929 --> 11:21.147
‫ولی یه توضیحاتی درباره‌ی خودم میدم

11:21.222 --> 11:22.773
‫امیدوارم تا آخر هفته

11:22.848 --> 11:25.017
‫ازم ذله نشید

11:26.310 --> 11:30.114
‫خب، همون‌طور که مستحضرید،
‫اسم من جیمزه

11:30.189 --> 11:33.159
‫من قراره راهنمای بریتانیایی
‫تور شما توی لهستان باشم

11:33.234 --> 11:36.579
‫بنده دانشجوی مطالعات اروپای شرقی
‫توی آکسفورد بودم

11:36.654 --> 11:38.164
‫خودم یهودی نیستم

11:38.239 --> 11:39.915
‫منتها واقعاً عاشقِ

11:39.990 --> 11:41.250
‫این بخش از جهان

11:41.325 --> 11:43.252
‫و به‌خصوص سرگذشت یهودی‌هام

11:43.327 --> 11:44.712
‫که از نظرم

11:44.787 --> 11:48.007
‫جالب، پیچیده، گاهی جانگداز

11:48.082 --> 11:50.551
‫اما درنهایت زیباست

11:50.626 --> 11:53.304
‫خب، بسه دیگه. خفه شو جیمز

11:53.379 --> 11:55.014
‫کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟

11:55.089 --> 11:57.808
‫خب، من شجاعت به خرج میدم

11:57.883 --> 12:00.603
‫سلام، من مارشا کریمرم

12:00.678 --> 12:02.730
‫اصالتاً اهل بروکلینم

12:02.805 --> 12:06.525
‫بعد از دو دهه‌ی تأسف‌بار توی لس‌آنجلس

12:06.600 --> 12:08.400
‫تازه برگشتم نیویورک

12:08.978 --> 12:10.237
‫بعد از طلاق

12:10.312 --> 12:12.114
‫ببخشید اگه زیادی میگم

12:12.189 --> 12:15.034
‫ولی فهمیدم دارم میشم همون مدل زنی

12:15.109 --> 12:17.787
‫که ازش متنفر بودم

12:17.862 --> 12:20.956
‫از اونجور خانم‌هایی که روزشون
‫توی ناهار خلاصه میشد، می‌دونید؟

12:22.324 --> 12:25.536
‫مادرم از چند تا اردوگاه جون سالم به‌در برد

12:26.495 --> 12:30.049
‫ولی ابداً حرفی درموردش نزد، هیچوقت

12:30.124 --> 12:33.010
‫من هم برای ادای احترام بهش اومدم اینجا

12:33.085 --> 12:35.638
‫خب، من خودم رو معرفی کردم.
‫نفر بعدی

12:35.713 --> 12:37.223
‫بعدی کیه؟

12:37.298 --> 12:39.642
‫خب، سلام.
‫دایان و مارک بیندر

12:39.717 --> 12:41.811
‫سلام

12:41.886 --> 12:44.647
‫ما حوصله‌سربریم

12:44.722 --> 12:46.982
‫تازه از شِیکر هایتس بازنشسته شدیم

12:47.057 --> 12:49.819
‫خانواده‌ی مارک اهل اینجا بودن، لوبلین

12:49.894 --> 12:52.488
‫ولی خیلی قبل از جنگ رفتن

12:52.563 --> 12:53.781
‫اول قرن ۲۰اُم

12:53.856 --> 12:55.866
‫ما یهودی‌های عهد بوق بودیم

12:55.941 --> 12:57.526
‫همیشه اینجوری شوخی می‌کردم

12:58.903 --> 12:59.995
‫- آره، بامزه بود
‫- سلام

13:00.070 --> 13:02.415
‫من ایلاژم

13:02.490 --> 13:05.960
‫همون‌طور که حدس می‌زنید،
‫من از بدو تولد یهودی نبودم

13:06.035 --> 13:08.838
‫البته گمونم تنها نباشم، جیمز

13:08.913 --> 13:10.464
‫از همراهیت خوشحالم، ایلاژ

13:10.539 --> 13:12.007
‫از همراهیت خوشحالم

13:12.082 --> 13:15.344
‫ولی حدوداً ۱۰ سال پیش یهودی شدم

13:15.419 --> 13:18.047
‫دراصل آفریقایی‌ام، اهل رواندا

13:18.923 --> 13:20.766
‫و در جواب سؤالی که

13:20.841 --> 13:22.309
‫شاید براتون پیش اومده باشه

13:22.384 --> 13:24.311
‫من… از بازماندگان نسل‌کُشی‌ام

13:24.386 --> 13:25.554
‫عجب!

13:26.889 --> 13:28.315
‫ببخشید، نه، منظورم…

13:28.390 --> 13:30.234
‫نه، اینو از جنبه‌ی مثبت گفتم…

13:30.309 --> 13:31.610
‫نمی‌دونم با «عجب» آشنایی یا نه

13:31.685 --> 13:33.112
‫یه چیزی تو مایه‌های
‫«وای، خدا» و «ای وای» هست

13:33.187 --> 13:34.447
‫منظورم اینه که…

13:34.522 --> 13:36.198
‫من از آدم‌هایی که
‫اهل جاهای دیگه‌ان خوشم میاد

13:36.273 --> 13:39.410
‫یه جورایی… در واقع، طرفدارتم.
‫ادامه بده، داداش

13:39.485 --> 13:41.537
‫- شرمنده
‫- نه، نه، نه

13:41.612 --> 13:44.081
‫خوشحال میشم که مردم
‫به کشورم علاقه نشون میدن

13:44.156 --> 13:45.166
‫باحاله

13:45.241 --> 13:46.792
‫- اسمت چیه؟
‫- بنجی

13:46.867 --> 13:49.670
‫- بنجی، من سفره‌ی دلم بازه
‫- به‌به

13:49.745 --> 13:52.757
‫خب، من و مادرم از نسل‌کشی
‫جون سالم به‌در بردیم

13:52.832 --> 13:56.844
‫بعد هم با پس‌اندازش که

13:56.919 --> 13:58.304
‫دوخته بودش داخل کُتم رفتم وینیپگ…

13:58.379 --> 14:01.015
‫- یا خدا. گوه توش
‫- توی وینیپگ

14:01.090 --> 14:03.934
‫یه ارتباطی با جامعه‌ی یهودی پیدا کردم

14:04.009 --> 14:05.478
‫آره، خب، طبیعیه

14:05.553 --> 14:07.855
‫آره، طبیعیه، بنجی

14:07.930 --> 14:11.442
‫وقتی با سرگذشت یهودی‌ها آشنا شدم…

14:11.517 --> 14:14.195
‫برای اولین بار از زمان جنگ
‫احساس آرامش کردم

14:14.270 --> 14:18.157
‫و هرچی بیشتر با ماجراهاشون آشنا شدم
‫و آدم‌های بیشتری رو شناختم…

14:18.232 --> 14:20.826
‫انسان‌های فوق‌العاده‌ای مثل شما،

14:20.901 --> 14:23.153
‫از درستیِ تصمیمم بیشتر مطمئن شدم

14:25.322 --> 14:27.249
‫وای

14:27.324 --> 14:30.151
‫فکرش هم نمی‌کردم قبل شروع تور
‫گریه کنم

14:31.871 --> 14:33.255
‫- وای، محشره
‫- وای

14:33.330 --> 14:34.715
‫خیلی ممنون بابت حرف‌هات، ایلاژ

14:34.790 --> 14:36.050
‫- آره
‫- مرسی

14:36.125 --> 14:37.259
‫خیلی قشنگ بود

14:37.334 --> 14:38.677
‫حالا کدوم خری می‌خواد
‫بعد از ایشون حرف بزنه؟

14:38.752 --> 14:40.095
‫آره

14:40.170 --> 14:42.014
‫خب، گوه توش. من میگم

14:42.089 --> 14:46.435
‫خب، من و دِیو، پسرعموییم…

14:46.510 --> 14:48.395
‫راستش، به فاصله‌ی سه هفته به دنیا اومدیم

14:48.470 --> 14:49.814
‫- که خیلی باحاله
‫- آره

14:49.889 --> 14:51.315
‫یه زلوتی میدم به کسی که حدس بزنه

14:51.390 --> 14:52.817
‫کدوممون بزرگ‌تریم

14:52.892 --> 14:54.068
‫من!

14:54.143 --> 14:55.611
‫باباهامون برادرن

14:55.686 --> 14:57.655
‫ما هم عملاً برادریم، مگه نه، دیو؟

14:57.730 --> 14:59.073
‫عین نخود و لوبیا کنار هم بودیم

14:59.148 --> 15:00.533
‫مثل اون کِیتی و آیلیش

15:00.608 --> 15:02.076
‫- یادته؟
‫- آره، اینو نگو

15:02.151 --> 15:04.411
‫ولی ‫مامان‌بزرگمون، دوری…

15:04.486 --> 15:06.497
‫مامان‌بزرگمون، دوری، اهل اینجا بود

15:06.572 --> 15:08.749
‫ما همیشه می‌خواستیم

15:08.824 --> 15:10.000
‫ببینیم اهل کجاست

15:10.075 --> 15:12.002
‫و… تو چه خونه‌ای بزرگ شده

15:12.077 --> 15:13.420
‫آره، در واقع واسه همین هم یه روز زودتر

15:13.495 --> 15:14.880
‫- از تور جدا میشیم
‫- آره، درسته، آره

15:14.955 --> 15:16.006
‫بنجی اصرار داشت
‫شهر کوچولوی مامان‌بزرگ رو ببینه

15:16.081 --> 15:17.591
‫- باید ببینیمش
‫- خیلی صمیمی بودن

15:17.666 --> 15:19.760
‫آره، خیلی گوگولی و باحال بود، مگه نه؟

15:19.835 --> 15:21.804
‫خب، راستش، من از زمان فوتش

15:21.879 --> 15:23.639
‫اصلاً حال‌وروز جالبی ندارم

15:23.714 --> 15:25.090
‫فقط نتونستم…

15:29.678 --> 15:32.640
‫آره، ببخشید.
‫اون عزیزترین آدم زندگیم بود

15:36.185 --> 15:38.070
‫می‌دونید، خوبه که یادآوری کنیم

15:38.145 --> 15:41.156
‫یه‌جورایی واسه همین اینجا جمع شدیم، پس…

15:41.231 --> 15:43.231
‫ممنون، جیمز.
‫مرسی بابت حرفت

15:43.943 --> 15:46.662
‫خب… آره، چیزی نیست

15:46.737 --> 15:48.706
‫فقط واسه اینکه حرف رو عوض کنم

15:48.781 --> 15:50.916
‫- آره
‫- ببخشید، وقتی از دنیا رفت

15:50.991 --> 15:52.251
‫یه مقدار پول واسه من و بنجی

15:52.326 --> 15:53.460
‫ گذاشت تو وصیت‌نامه‌ش که بیایم اینجا، پس…

15:53.535 --> 15:55.504
‫آره، دیو هم همیشه‌ی خدا سرش شلوغه

15:55.579 --> 15:56.630
‫اصلاً وقت نداره

15:56.705 --> 15:57.840
‫یه شغل پُراسترس داره

15:57.915 --> 15:59.466
‫بنرهای تبلیغاتی کوفتی رو تو اینترنت بفروشه

15:59.541 --> 16:01.010
‫بیخیال، بابا

16:01.085 --> 16:03.762
‫ولی می‌دونست یه مدته
‫حال من خیلی تخمیه، پس…

16:03.837 --> 16:05.723
‫دست‌به‌کار شد، همه‌چی رو گذاشت کنار

16:05.798 --> 16:07.600
‫و ترتیبی داد که با…

16:07.675 --> 16:09.852
‫تور لهستانِ مختص آدم‌های مُسن

16:09.927 --> 16:11.477
‫همراه شما نازنین‌ها بیایم اینجا

16:46.588 --> 16:48.474
‫خب، ممنون میشم همگی

16:48.549 --> 16:50.384
‫اینجا جمع بشید. عجله‌ای نیست

16:56.390 --> 16:58.943
‫همیشه تورهام رو از اینجا شروع می‌کنم

16:59.018 --> 17:01.362
‫از مجسمه‌ی یادبود خیزش گتو؛

17:01.437 --> 17:03.197
‫چون که این مجسمه رو برای

17:03.272 --> 17:04.782
‫بزرگداشتِ قهرمانان یهودی ساختن

17:04.857 --> 17:06.734
‫که جلوی نازی‌ها جنگیدن

17:07.443 --> 17:08.535
‫چند روز دیگه،

17:08.610 --> 17:10.371
‫یه اردوگاه کار اجباری رو نشونتون میدم

17:10.446 --> 17:13.123
‫پس به نظرم مهمه که همین اول
‫خط بطلانی رو بر این افسانه

17:13.198 --> 17:14.959
‫که میگه این مردم مثل بَرّه

17:15.034 --> 17:17.211
‫رفتن سمت قربانگاه، بکِشیم

17:17.286 --> 17:20.164
‫شاید مشخص باشه،
‫ولی یه هشدار بهتون بدم

17:21.123 --> 17:23.092
‫این تور راجع‌به درده

17:23.167 --> 17:24.468
‫معلومه که هست

17:24.543 --> 17:25.844
‫درد، عذاب و فقدان

17:25.919 --> 17:27.179
‫نمیشه از این چیزها فرار کرد

17:27.254 --> 17:29.598
‫ولی به اعتقاد من مهمه توری باشه

17:29.673 --> 17:31.133
‫برای بزرگداشت یاد یه عده

17:32.051 --> 17:33.844
‫مردمی فوق‌العاده مقاوم

17:38.390 --> 17:39.391
‫خب

17:40.559 --> 17:41.894
‫خب، همین دیگه

17:45.064 --> 17:48.826
‫این شهر تاریخ اسفناکی داره

17:48.901 --> 17:50.828
‫بهش لقب شهر ققنوس رو دادن

17:50.903 --> 17:53.998
‫چون به‌کرات از خاکستر بلند شده

17:54.073 --> 17:56.834
‫این معماری سبک شوروی

17:56.909 --> 17:58.460
‫محلِ اختلاف‌نظر جدیه

17:58.535 --> 17:59.628
‫با سلیقه‌ی همه جور نیست…

17:59.703 --> 18:02.297
‫باز هم می‌بینید که این سبکِ ساده و بی‌آلایش

18:02.372 --> 18:04.522
‫بعد از جنگ جهانی دوم روی کار اومد

18:05.084 --> 18:06.385
‫نگاهش کن

18:06.460 --> 18:08.345
‫اگه جنگ نمیشد احتمالاً
‫اینجا زندگی می‌کردیم

18:08.420 --> 18:10.347
‫حتی فکرش هم عقل از سر آدم می‌پرونه، نه؟

18:10.422 --> 18:11.765
‫جدی میگم،

18:11.840 --> 18:13.017
‫ما خودمون رو

18:13.092 --> 18:14.476
‫یه مشت مخلوق آمریکایی می‌دونیم، نه؟

18:14.551 --> 18:15.769
‫البته گمونم همینطور هم هست

18:15.844 --> 18:17.312
‫ذات آمریکا هم همینه دیگه

18:17.387 --> 18:19.106
‫مردمش مال فرهنگ‌های دیگه‌ان

18:19.181 --> 18:21.358
‫ولی، مثلاً توی یه دنیای موازی
‫داخل یه سیاه‌چاله

18:21.433 --> 18:23.444
‫من و تو لهستانی بودیم و احتمالاً

18:23.519 --> 18:25.279
‫سه متر ریش داشتیم و
‫نمی‌تونستیم با زن‌ها دست بدیم

18:25.354 --> 18:26.864
‫آره، بامزه‌ست.
‫می‌دونی، هر بار تو خیابون

18:26.939 --> 18:28.365
‫یکی از اون حَسیدی‌ها رو می‌بینم،
‫(از گروه‌های فرعی یهودیت)

18:28.440 --> 18:29.450
‫همیشه با خودم میگم

18:29.525 --> 18:31.160
‫«خدا رو شکر که خدایی نیست،
‫وگرنه من هم یکی از اینها بودم»

18:31.235 --> 18:32.911
‫- ملتفتی که؟
‫- چی؟

18:32.986 --> 18:35.164
‫هیچی، فقط یه جوک مسخره‌ست که…

18:35.239 --> 18:37.407
‫- واقعاً باحاله، پسر
‫- آره

18:38.325 --> 18:40.419
‫- لعنتی، نگاهش کن
‫- کیو؟

18:40.494 --> 18:41.754
‫اون خانمه، مارشا

18:41.829 --> 18:44.079
‫داره تنها راه میره.
‫باید بریم باهاش حرف بزنیم

18:44.373 --> 18:45.632
‫تازه باهاش آشنا شدیم که

18:45.707 --> 18:47.092
‫آره، ولی انگار یه دنیا غَم

18:47.167 --> 18:48.969
‫تو چشم‌هاشه، می‌دونی؟

18:49.044 --> 18:50.095
‫واقعاً؟

18:50.170 --> 18:51.930
‫آره، متوجه نشدی؟

18:52.005 --> 18:53.557
‫موقع معرفی؟ نه، من…

18:53.632 --> 18:54.892
‫فکر کنم باید یه سر بریم پیشش

18:54.967 --> 18:57.102
‫بنجی، شاید می‌خواد تنها باشه

18:57.177 --> 18:58.312
‫هیچکس نمی‌خواد تنها باشه، دیو

18:58.387 --> 18:59.855
‫من یه سر میرم پیشش

18:59.930 --> 19:01.899
‫میگم، چرا تنها راه میری؟

19:01.974 --> 19:03.650
‫مگه اینقدر پخمه‌ای؟

19:03.725 --> 19:04.902
‫- جدی میگی؟
‫- آره

19:04.977 --> 19:06.528
‫به نظر آدم جالبی میای

19:06.603 --> 19:08.280
‫- ببخشید
‫- خواهش می‌کنم

19:08.355 --> 19:10.616
‫این یکی از بخش‌های دست‌نخورده‌ی

19:10.691 --> 19:12.701
‫گتوی ورشو و بخشی از دیواری بود

19:12.776 --> 19:17.331
‫که حدفاصل نوامبر ۱۹۴۰ تا ۱۹۴۲ وجود داشت

19:17.406 --> 19:19.458
‫توی شهر که می‌چرخید،

19:19.533 --> 19:21.483
‫متوجه میشید که…

19:22.286 --> 19:24.046
‫خواهش می‌کنم

19:24.121 --> 19:27.925
‫بفرمایید، آب.
‫دایان، مارک، بفرمایید

19:28.000 --> 19:30.050
‫باید آب بخورید، مهمه. جیمز، ایلاژ

19:30.335 --> 19:32.671
‫مارشا، آب بخور

19:42.472 --> 19:43.724
‫خب، آماده‌اید؟

19:44.558 --> 19:45.559
‫منتظر چی هستیم؟

19:48.604 --> 19:51.565
‫نیودهلی که حاضری‌فروشی نداره.
‫از کجا کنیش (نوعی اسنک) گرفتی؟

19:53.859 --> 19:57.279
‫از فرودگاه. البته تازه نبود

19:59.656 --> 20:00.999
‫آهای!

20:01.074 --> 20:02.075
‫هی

20:03.368 --> 20:04.369
‫بیا

20:05.204 --> 20:06.797
‫- ممنون
‫- ممنون؟

20:06.872 --> 20:08.090
‫نه، یعنی، برات نگهش داشتم

20:08.165 --> 20:09.800
‫نمی‌دونم می‌خواستی…

20:09.875 --> 20:11.525
‫- آره، اونجا بشین
‫- نه، پسر

20:12.878 --> 20:14.721
‫حالا اون خانمه چِش بود؟

20:14.796 --> 20:16.098
‫منظورت چیه؟

20:16.173 --> 20:18.725
‫همون خانمه که می‌گفتی غم تو چشم‌هاشه

20:18.800 --> 20:20.185
‫- مارشا
‫- آره. حالش خوبه؟

20:20.260 --> 20:21.562
‫شرایط عجیبی رو پشت سر میذاره

20:21.637 --> 20:22.646
‫- واقعاً؟
‫- آره

20:22.721 --> 20:24.022
‫- خودش بهت گفت؟
‫- آره

20:24.097 --> 20:25.190
‫گمونم به نظرش من درکش می‌کنم؛

20:25.265 --> 20:26.400
‫چون هر دومون عزیزی رو از دست دادیم

20:26.475 --> 20:27.734
‫مامان‌بزرگ رو میگی؟

20:27.809 --> 20:29.027
‫آره، فقط،

20:29.102 --> 20:30.279
‫اضطراب پدرش رو درآورده؛

20:30.354 --> 20:31.822
‫چون شوهرش ماه مِی کاملاً یهویی

20:31.897 --> 20:33.615
‫ولش کرد رفت

20:33.690 --> 20:34.950
‫وای خدا

20:35.025 --> 20:36.160
‫با یه مَردی به اسم دِرِن قرار میذاره

20:36.235 --> 20:37.411
‫حالا حتماً پیش خودت میگی خوشحاله

20:37.486 --> 20:38.996
‫ولی طرف یه لاشیِ به‌تمام‌معناست

20:39.071 --> 20:40.239
‫واقعاً؟ چه‌جوری؟

20:41.490 --> 20:43.667
‫نمی‌دونم، پسر. به نظرم

20:43.742 --> 20:46.042
‫درست نیست پشت سرش حرف بزنیم

20:46.453 --> 20:47.713
‫باشه، آخه من…

20:47.788 --> 20:50.249
‫- فقط داشتم سؤال می‌پرسیدم
‫- می‌دونم، ولی… باز هم

20:53.669 --> 20:55.128
‫سوپ عجیبیه، نه؟

20:55.837 --> 20:57.631
‫من که عاشقش شدم

21:01.134 --> 21:03.270
‫در باب خیزش ورشو

21:03.345 --> 21:06.315
‫به نظرم عجیب‌ترین و
‫تکون‌دهنده‌ترین جنبه‌ش

21:06.390 --> 21:08.567
‫نه سرکوب قیام توسط آلمان‌ها،

21:08.642 --> 21:11.111
‫که نقشِ روس‌ها داخلش هست

21:11.186 --> 21:12.821
‫می‌دونید، روس‌ها و لهستانی‌ها

21:12.896 --> 21:14.323
‫مثلاً متحد بودن

21:14.398 --> 21:17.534
‫برادران در نبرد علیه دشمن مشترک

21:17.609 --> 21:20.078
‫مطمئنم می‌خواید عکس بندازید

21:20.153 --> 21:22.164
‫اگه سؤالی دارید حتماً بپرسید

21:22.239 --> 21:23.916
‫همیشه خوشحال میشم بهتون…

21:23.991 --> 21:25.667
‫- از این یارو خوشت میاد؟
‫- آره

21:25.742 --> 21:27.836
‫راستی، ایلاژ، کارت که تموم شد…

21:27.911 --> 21:29.588
‫ببخشید، میشه از من و دیو یه عکس

21:29.663 --> 21:31.673
‫- کنار اینها بگیری؟
‫- چرا که نه

21:31.748 --> 21:33.592
‫- دمت گرم
‫- ببخشید، چی؟

21:33.667 --> 21:35.761
‫باید کنارشون ژست بگیریم.
‫باحال میشه

21:35.836 --> 21:38.639
‫به نظرت بی‌احترامی نیست…

21:38.714 --> 21:40.682
‫کجاش بی‌احترامیه؟
‫ما طرف اونهاییم

21:40.757 --> 21:42.559
‫داریم با روس‌ها و
‫آلمانی‌های کیری می‌جنگیم. بیا دیگه

21:42.634 --> 21:43.977
‫نمی‌دونم، نمی‌دونم آره، نمی…

21:44.052 --> 21:45.562
‫نمی‌دونم این کار درسته یا نه

21:45.637 --> 21:47.231
‫پس حدأقل از من در حال مبارزه

21:47.306 --> 21:49.024
‫کنار برادران لهستانیم عکس می‌گیری؟

21:49.099 --> 21:50.108
‫آره

21:50.183 --> 21:51.733
‫آقایون، من راهی میدون نبرد میشم

21:52.853 --> 21:54.446
‫نه، اونا برگن

21:54.521 --> 21:55.906
‫ببخشید دیر کردم.
‫باید جنگ رو ببرم

21:55.981 --> 21:57.065
‫یا احتمالاً ببازم

21:58.358 --> 21:59.743
‫واقعاً… عالی افتادی، بنجی

21:59.818 --> 22:01.662
‫- صحنه‌های خوبی شکار کردم
‫- واقعی شده؟

22:01.737 --> 22:04.039
‫خب، هم فلزی‌ان، هم دو برابرِ تو

22:04.114 --> 22:05.540
‫پس، می‌دونی، نشده

22:05.615 --> 22:07.125
‫کمک لازم دارم.
‫می‌خوای بیای بالا؟

22:07.200 --> 22:09.127
‫نه، نیازی نیست. جام خوبه. جدی میگم

22:09.202 --> 22:10.837
‫ایلاژ! می‌خوای بیای ارتش؟

22:10.912 --> 22:12.756
‫من اهل مبارزه نیستم، بنجی. دمت گرم

22:12.831 --> 22:14.216
‫خب، می‌تونی امدادگری چیزی باشی

22:14.291 --> 22:15.968
‫ملت کمک لازم دارن

22:16.043 --> 22:17.636
‫- خیلی مسخره‌ست
‫- می‌دونم

22:17.711 --> 22:19.711
‫بیا، مامانت عاشق این عکس‌ها میشه

22:20.630 --> 22:21.682
‫بی‌زحمت میشه ازم عکس بگیری؟

22:21.757 --> 22:24.309
‫بیا، هی، مارشا

22:24.384 --> 22:25.602
‫- فقط یه دونه
‫- آره، حتماً

22:25.677 --> 22:27.479
‫آره، حالا شد

22:27.554 --> 22:30.023
‫خب، تو امدادگری.
‫باید پای این مرد رو پانسمان کنی

22:30.098 --> 22:31.441
‫- باشه
‫- خیلی درد داره

22:31.516 --> 22:33.735
‫- باشه
‫- واقعاً بهت نیاز داره

22:33.810 --> 22:35.112
‫باید بهش قوت‌قلب هم بدی.
‫باهاش حرف بزن

22:35.187 --> 22:36.697
‫نگران نباش، من…
‫من اومدم بهت کمک کنم

22:36.772 --> 22:37.948
‫اوه، چه خوب مراقبت می‌کنی

22:38.023 --> 22:39.658
‫یه فلورانس نایتینگل جوون اینجا داریم
‫(بنیان‌گذار پرستاری نوین)

22:39.733 --> 22:40.951
‫دیو، داری همه رو می‌گیری دیگه؟

22:41.026 --> 22:42.411
‫- آره، گرفتم
‫- بامزه شده؟

22:42.486 --> 22:44.121
‫آره، بامزه‌ست. آره

22:44.196 --> 22:45.330
‫مطمئنی نمی‌خوای بیای بالا؟

22:45.405 --> 22:46.540
‫نیروی انسانی لازم داریم‌ها

22:46.615 --> 22:48.000
‫نه، ردیفه. من…

22:48.075 --> 22:49.626
‫از مرکز فرماندهی نظارت می‌کنم

22:49.701 --> 22:51.169
‫مرکز…

22:51.244 --> 22:52.504
‫مرکز فرماندهی.
‫اینو خوب اومدی، دیو

22:52.579 --> 22:53.588
‫من هم می‌تونم بیام؟

22:53.663 --> 22:55.465
‫ژنرال مارکوس

22:55.540 --> 22:56.925
‫حضورتون باعث افتخاره، قربان

22:57.000 --> 22:58.051
‫- آزاد
‫- مارشا

22:58.126 --> 22:59.344
‫- باشه، ممنون
‫- بیا بالا!

22:59.419 --> 23:00.637
‫مارشا، تجهیزات بیشتری نیاز دارم

23:00.712 --> 23:02.014
‫آره. تو هم می‌خوای امدادگر باشی؟

23:02.089 --> 23:03.140
‫نه، نمی‌خوام امدادگر باشم

23:03.215 --> 23:04.266
‫مگه تفنگی چیزی نیست؟

23:04.341 --> 23:05.767
‫بنازم. نگاهش کن

23:05.842 --> 23:07.686
‫وای خدا، باورم نمیشه دارم
‫این کار رو می‌کنم. مرسی، دیوید

23:07.761 --> 23:08.854
‫خواهش می‌کنم. مشکلی نیست

23:08.929 --> 23:10.188
‫مطمئنی نمی‌خوای بری بالا؟

23:10.263 --> 23:11.732
‫نه، خوبه. قبل از اینکه شلوغ بشه

23:11.807 --> 23:13.191
‫چند تا عکس خوب گرفتم

23:13.266 --> 23:17.112
‫جیموتی! قربان، یه تیرانداز
‫از نیروی هوایی سلطنتی می‌خوایم، رفیق

23:17.187 --> 23:18.313
‫دارم میام!

23:20.899 --> 23:22.576
‫قراره از هواپیما پرتت کنیم پایین

23:22.651 --> 23:23.785
‫یا خودت هواپیمایی؟

23:23.860 --> 23:25.112
‫فکر کنم خودم هواپیمام

23:27.155 --> 23:28.832
‫پس تو هواپیمایی

23:28.907 --> 23:30.876
‫خب، دیو، آماده‌ای؟

23:30.951 --> 23:32.651
‫همگی یه ژست بگیرید و ثابت بمونید

23:45.424 --> 23:47.309
‫داری اینا رو می‌گیری، دیو؟
‫بازوم درد گرفت

23:47.384 --> 23:49.019
‫آره. آخریشه. یه لحظه

23:49.094 --> 23:50.354
‫خب، گرفتم

23:50.429 --> 23:51.772
‫باشه، مرخصید، سربازها

23:51.847 --> 23:53.482
‫همه خیلی شجاع بودیم.
‫متأسفانه، همه‌مون…

23:53.557 --> 23:55.567
‫ماجرای پیچیده‌ای اینجا رقم می‌خوره

23:55.642 --> 23:57.027
‫زانوهام

23:57.102 --> 23:58.862
‫خیلی ممنون، پسر.
‫حال داد. دمت گرم

23:58.937 --> 23:59.905
‫خواهش می‌کنم. نه، خیلی…

23:59.980 --> 24:01.780
‫- خوش گذشت
‫- خیلی حال داد

24:03.692 --> 24:05.160
‫شما؟ باشه

24:05.235 --> 24:07.204
‫خب، اگه توصیه‌ای لازم داشتید

24:07.279 --> 24:09.030
‫- عالی
‫- بهم بگید

24:14.077 --> 24:15.627
‫خب، همه کارتون عالی بود

24:16.246 --> 24:17.539
‫فوق‌العاده‌ست

24:19.916 --> 24:21.718
‫واحد ما اینجاست.
‫شب به‌خیر، دیوونه‌ها

24:21.793 --> 24:22.886
‫- شب به‌خیر
‫- شب به‌خیر

24:22.961 --> 24:24.129
‫فردا قراره طولانی باشه

24:29.926 --> 24:31.561
‫- هی، دیو؟
‫- بله؟

24:31.636 --> 24:33.736
‫چند لحظه تو دستشویی بیا پیشم

24:33.889 --> 24:34.973
‫چی؟ چرا؟

24:37.225 --> 24:39.069
‫- سلام
‫- سلام

24:39.144 --> 24:41.238
‫خب، اینجا چیکار می‌کنیم؟

24:41.313 --> 24:43.482
‫می‌خواستم بخاطر اینکه

24:43.523 --> 24:46.359
‫همراهم اومدی ازت تشکر کنم

24:46.401 --> 24:48.236
‫می‌دونم برات سختـه مرخصی بگیری و

24:48.278 --> 24:49.821
‫پسرت رو تنها بذاری…

24:51.031 --> 24:52.532
‫اما واقعاً بهش ‫نیاز داشتم، پسر

24:52.574 --> 24:53.992
‫- واقعاً؟
‫- آره

24:54.034 --> 24:56.077
‫خب، عا… عالیـه، پسر

24:56.119 --> 24:59.164
‫خوشحالی تو، خوشحالیِ منـه

24:59.206 --> 25:01.249
‫می‌دونم این چند ماه اخیر
‫زندگیت گل و بلبل نبوده…

25:01.291 --> 25:02.542
‫این هم بگم که

25:02.584 --> 25:03.877
‫می‌دونم اصلاً اهل رفیق‌بازی و دسته‌جمعی

25:03.919 --> 25:06.963
‫جایی رفتن و این اراجیف نیستی

25:07.005 --> 25:08.048
‫- نیستم؟
‫- نه

25:08.089 --> 25:10.383
‫ولی همین که اینجایی فوق‌العاده‌ست،

25:10.425 --> 25:12.135
‫همین که جسورانه به‌خاطر من
‫از لاک خودت بیرون اومدی

25:13.637 --> 25:15.805
‫- قربونت، پسر
‫- بریم یه گُل بکِشیم

25:19.226 --> 25:21.770
‫به به، بچه‌بازی کسشعر شرکت‌ها

25:21.811 --> 25:23.230
‫چیو میگی؟

25:23.271 --> 25:24.272
‫آخه چطوری قراره توی این قبرستون گُل بکِشیم؟

25:24.314 --> 25:25.857
‫تخم‌سگ‌ها پنجره‌ها رو قفل کردن

25:25.899 --> 25:27.317
‫انگار حکومت نظامیـه

25:27.359 --> 25:29.069
‫هی، پسر. می‌خوام یکم استراحت کنم

25:29.110 --> 25:30.362
‫تقریباً ۲۴ ساعتی میشه که بیداریم

25:30.403 --> 25:32.155
‫نه، نگو که می‌خوای خواب رو
‫بهم ترجیح بدی

25:32.197 --> 25:33.907
‫بالاخره بعد چند سال
‫تونستیم یه شب پیش هم باشیم

25:33.949 --> 25:35.534
‫نمی‌دونم. خسته‌ام. حموم‌لازمم

25:35.575 --> 25:37.577
خسته‌ام چیـه؟
‫داداش، علف باعث میشه بخوابی دیگه

25:37.619 --> 25:39.496
‫از اون علف‌هاست که خواب‌آوره؟

25:39.538 --> 25:41.915
‫- نه، از اون یکی‌هاست
‫- بیخیال

25:41.957 --> 25:42.999
‫- داداش
‫- چیـه؟

25:43.041 --> 25:45.043
‫یه دوش بگیر،
‫صورت تخمیت رو بشور و بِساب

25:45.085 --> 25:46.419
‫اصلاً، ماتحتت رو جلا بده

25:46.461 --> 25:48.129
‫هر کاری که لازمـه بکن
‫تا حس بهتری به خودت داشته باشی

25:48.171 --> 25:49.339
‫- باشه
‫- من هم یه رُل تُپل

25:49.381 --> 25:50.674
‫گُل می‌پیچیم واسه خودمون،

25:50.715 --> 25:52.342
‫میریم پشت‌بوم. خب؟

26:01.268 --> 26:04.104
‫خیلی‌خب، کجاست؟

26:04.145 --> 26:05.939
‫نمی‌دونم. شاید پشت‌بوم رو قفل می‌کنن

26:05.981 --> 26:08.024
‫تا آمریکایی‌های کسکش علف‌باز رو دَک کنن

26:08.066 --> 26:09.859
‫گمونم خودشـه ها. نیست؟

26:09.901 --> 26:12.028
‫غلط نکنم الان صدای
‫دزدگیر وامونده‌شون به صدا در میاد

26:12.070 --> 26:13.113
‫خب؟ گیریم صداش در اومد،

26:13.154 --> 26:14.531
‫ما هم میگیم لهستانی بلد نیستیم

26:14.573 --> 26:16.074
‫واقعاً هم بلد نیستیم دیگه

26:16.116 --> 26:17.993
‫ها، فکر کنم… مطمئن نیستم، پسر

26:18.034 --> 26:20.203
‫به نظرم بهتره برگردیم پایین

26:20.245 --> 26:22.163
‫- جداً؟
‫- آره

26:22.205 --> 26:24.958
‫آره. حس… حس خوبی به این کار ندارم

26:26.626 --> 26:28.378
‫- آره، خیلی‌خب
‫- باش

26:28.420 --> 26:29.546
‫خب، اگه حس خوبی نداری،

26:29.588 --> 26:30.714
‫- پس ولش کن
‫- شرمنده، نمی‌دونم

26:30.755 --> 26:31.965
‫گمونم، ضایع‌ست

26:32.007 --> 26:33.258
‫نه، طوری نیست.
‫ضایع هم نیست، فقط…

26:33.300 --> 26:34.718
‫بنجی!

26:47.188 --> 26:48.982
‫دست بجنبون. چیزی نمونده برسیم

26:57.824 --> 26:59.367
‫آره، داشِ خودمـی

26:59.409 --> 27:00.869
‫چه حسی داری، داداش؟

27:00.910 --> 27:02.412
‫آم، بدک نیستم

27:03.163 --> 27:04.164
‫بدک نیستم

27:05.081 --> 27:06.416
‫- دیوید؟
‫- بله؟

27:06.458 --> 27:07.542
‫حالت چطوره، پسر؟

27:07.584 --> 27:09.210
‫- خوبم من
‫- عه؟

27:09.252 --> 27:10.754
‫آره، خوبم

27:10.795 --> 27:12.255
‫فقط یکم مواد لازم بودی. همین

27:12.297 --> 27:13.340
‫- واقعاً؟
‫- آره

27:13.381 --> 27:14.591
لنگ همین بودم، ها؟

27:14.633 --> 27:15.925
‫- لنگ همین بودی
‫- بفرما

27:15.967 --> 27:18.094
‫خودشـه

27:18.136 --> 27:19.137
‫تو…

27:20.138 --> 27:22.015
‫در واقع یه آدم خفنی که

27:22.057 --> 27:23.183
‫توی جسم یه کسی گیر افتاده که

27:23.224 --> 27:24.434
‫دست بر قضا بد قولـه

27:24.476 --> 27:27.187
‫هر دفعه که می‌بینمت،
‫باید اون رویِ باحالت رو

27:27.228 --> 27:28.605
‫بیدار کنم

27:28.647 --> 27:30.774
‫مرسی؟

27:30.815 --> 27:32.859
‫ببین داداش،
‫وقتی به دوتایی‌مون فکر می‌کنم، پسر…

27:32.901 --> 27:34.319
‫خب؟

27:34.361 --> 27:36.321
‫قدم‌زدن‌های شبونه‌مون
‫توی نیویورک میاد تو ذهنم،

27:36.363 --> 27:38.031
‫سعی می‌کردیم تا خودِ صبح بیدار بمونیم

27:38.073 --> 27:40.700
‫- همیشه همین کار رو می‌کردی
‫- اوهوم

27:40.742 --> 27:42.369
‫- آره
‫- تو هم که نصفه راه

27:42.410 --> 27:44.704
‫بیهوش می‌شدی

27:44.746 --> 27:46.331
‫از روی پُل ویلیامزبورگ رد می‌شدیم و

27:46.373 --> 27:49.918
‫روی یه نیمکت وسط محله‌ی چینی‌ها می‌افتادی

27:49.959 --> 27:51.127
‫آره، می‌دونم

27:53.046 --> 27:54.381
بگی‌نگی پخمه‌ای

28:18.238 --> 28:19.239
‫دیو؟

28:19.989 --> 28:20.990
‫هوم؟

28:23.326 --> 28:25.036
‫شرمنده بهت گفتم پخمه

28:26.746 --> 28:28.456
‫عیبی نداره

28:28.498 --> 28:30.166
‫شرمنده که همیشه خوابم می‌بُرد

28:30.208 --> 28:31.918
‫بیخیال، داداش

28:31.960 --> 28:33.878
‫هم سر کار می‌رفتی، هم زن و زندگی داشتی

28:35.088 --> 28:36.923
‫کل روز بیدار می‌موندی

28:36.965 --> 28:39.259
‫به کارهای مهمت برسی

28:39.300 --> 28:41.136
‫ولی من اصلاً کار خاصی نداشتم

28:43.304 --> 28:44.597
‫برام مهم نیست خوابت می‌برد، پسر

28:44.639 --> 28:46.057
بودنت برام قوت قلب بود

29:22.969 --> 29:24.012
‫چی گفت؟

29:24.053 --> 29:25.096
‫یه مُشت اراجیف

29:25.138 --> 29:26.556
‫- واقعاً؟
‫- آره

29:26.598 --> 29:27.849
‫اگه نظر منو بخوای
‫عملاً فاجعه بود، اما…

29:27.891 --> 29:28.975
‫واقعاً خنده‌داره

29:29.642 --> 29:30.894
‫بنجی

29:30.935 --> 29:32.312
‫باید بریم

29:32.353 --> 29:34.147
‫قطار تا یه ساعت دیگه میرسه، خب؟

29:39.319 --> 29:40.612
‫شرمنده یکم دیر کردیم

29:40.653 --> 29:43.448
‫آره، دیو همین دو دقیقه پیش بیدارم کرد

29:43.490 --> 29:44.491
‫خیلی‌خب

29:56.711 --> 29:58.421
‫قطار تا دو دقیقه‌ی دیگه
‫از راه میرسه. بجنبید

30:00.340 --> 30:01.382
‫واقعاً ممنونم

30:01.424 --> 30:02.759
‫حالت خوبـه؟

30:02.801 --> 30:05.178
‫می‌دونم یکمی سنگینـه. شرمنده

30:06.971 --> 30:08.306
‫درستـه. بیاید، بچه‌ها

30:08.348 --> 30:10.225
‫باید تا انتهای سکو بریم

30:11.518 --> 30:14.646
‫خیلی‌خب، همگی.
‫این بلیت‌های درجه‌یک

30:14.687 --> 30:16.689
‫جزو پکیج تور امروزه

30:16.731 --> 30:17.857
‫یوهـو

30:17.899 --> 30:19.984
خوش به حالمون شده. ‫بیاید

30:20.026 --> 30:21.653
‫باید مستقیم بریم انتهای سکو، بچه‌ها

30:21.694 --> 30:23.112
‫بلیت درجه‌یک دوست دارم

30:23.154 --> 30:25.573
‫نرخ ارزش عالیـه

30:25.615 --> 30:26.783
‫ببخشید

30:33.331 --> 30:34.374
‫اگه وقت دارید،

30:34.415 --> 30:36.626
‫می‌تونیم یه سر تا متروی لوبلین بریم

30:36.668 --> 30:37.919
‫آم، بهشتـه

30:37.961 --> 30:40.088
‫به نظر من که یکمی زیادی بهش بها دادن

30:40.129 --> 30:42.382
‫ولی دروازه‌ی گرودزکا یه چیز دیگه‌ست

30:42.423 --> 30:44.300
‫مگه دروازه‌اش هنوز در دسترسـه؟

30:44.342 --> 30:45.635
‫هی رفیق، به نظرم دیگه باید بریم

30:45.677 --> 30:46.886
‫چی؟

30:46.928 --> 30:48.388
‫به نظرم بهتره بریم یه واگن دیگه

30:48.429 --> 30:49.722
‫یعنی چی؟

30:49.764 --> 30:51.850
‫برات عجیب نیست که
‫سوار واگن درجه‌یک شدی؟

30:51.891 --> 30:53.685
‫- آم، نه. پولش رو دادیم خب
‫- نه؟

30:53.726 --> 30:55.061
‫به کسی که ضرر نرسوندیم، نه

30:55.103 --> 30:57.230
‫داداش، یه مُشت یهودی سوار قطار لهستانیم

30:57.272 --> 30:58.314
‫یه لحظه بهش فکر کن

30:58.356 --> 30:59.983
‫- دارم بهش…
‫- بنجی؟

31:00.024 --> 31:01.109
‫- بنجی
‫- بله؟

31:01.150 --> 31:02.443
‫حالت خوبـه تو؟

31:02.485 --> 31:03.820
‫- آره، صد البته
‫- آره

31:03.862 --> 31:05.780
‫- شرمنده
‫- آره، نه. طوری نیست

31:05.822 --> 31:07.740
‫راستش، باید منصفانه، محشر…

31:07.782 --> 31:08.992
‫نه، راستش حس می‌کنم… شرمنده

31:09.033 --> 31:10.285
‫- خیلی‌خب
‫- فقط… کسی…

31:10.326 --> 31:12.412
‫کس دیگه‌ای هم ‫همچین حسی داره اینجا؟

31:12.996 --> 31:14.247
‫چه حسی؟

31:14.289 --> 31:15.874
‫همین حس رو مُخی که دارم،

31:15.915 --> 31:18.084
‫حس می‌کنم توی این قطار
‫حکم شاهزاده‌ها رو داریم؟

31:18.126 --> 31:19.961
‫یعنی کسی متوجه این وضعیت نشده؟

31:20.003 --> 31:21.796
‫- خدای من. بنجی، بیا پسر
‫- همین که اینجا نشستیم و

31:21.838 --> 31:24.007
‫داریم غذای خوب می‌خوریم،
‫انگار نه انگار که ۸۰ سال پیش،

31:24.048 --> 31:25.341
‫عینهو یه مُشت گاو و گوسفند

31:25.383 --> 31:26.801
‫تهِ این قطارها بارمون میزدن!

31:26.843 --> 31:28.303
‫- خدایا
‫- خیلی‌خب، بنجی

31:28.344 --> 31:30.179
‫فکر نکنم کسی دلش بخواد
‫این حرف‌ها رو بشنوه الان

31:30.221 --> 31:32.140
‫خیلی‌خب، ولی چرا؟ چرا کسی
‫دلش نمی‌خواد این‌ها رو بشنوه؟

31:32.181 --> 31:33.391
‫- چون ناراحت‌کننده‌ست، پسر
‫- ناراحت‌کننده؟

31:33.433 --> 31:34.767
‫خیلی‌خب، نگاه کن. عیبی نداره

31:34.809 --> 31:36.102
نکته‌ی جالب و حساسی رو مطرح کردی

31:36.144 --> 31:38.021
‫هر از گاهی توی این تورها اینجوری میشه

31:38.062 --> 31:39.731
‫موندن توی هتل‌های لوکس،

31:39.772 --> 31:41.232
‫خوردن غذاهای اعیونی،
‫همشون باعث میشه

31:41.274 --> 31:42.817
‫آدم یاد بدبختی‌ و مصیبت‌های

31:42.859 --> 31:44.569
‫زندگی قدیم خونواده‌اش بیفته

31:44.611 --> 31:46.738
‫ما رو درگیر احساسات مبهمی می‌کنه

31:46.779 --> 31:48.615
‫حس ملالت و ناسازگاری

31:48.656 --> 31:51.534
‫به جرئت می‌تونم بگم،
‫حتی یکمی حس گناه هم درش دخیلـه

31:51.576 --> 31:52.952
‫داری زندگی خودت رو با…

31:52.994 --> 31:54.329
‫من که احساس گناه ندارم

31:54.370 --> 31:56.331
‫- نه. کار درستی می‌کنی، مارک
‫- چرا باید حس گناه داشته باشم؟

31:56.372 --> 31:57.665
‫نه، من که نمیگم حتماً حس گناه داشته باشید

31:57.707 --> 31:58.833
‫خب، چون همه‌مون توی

31:58.875 --> 32:00.168
‫رفاه و پَر قو بزرگ شدیم

32:00.209 --> 32:01.961
‫عملاً خودمون رو تافته‌ی

32:02.003 --> 32:03.630
‫جدا بافته از درد و رنج بقیه می‌دونیم

32:03.671 --> 32:05.423
‫دقیقاً مثل طعم تلخ تجربه‌ی

32:05.465 --> 32:06.799
‫چپوندنمون توی واگن قطار و

32:06.841 --> 32:08.384
‫- شکوندن سر وامونده‌مون
‫- خدای من، بنجی

32:08.426 --> 32:09.886
‫خب، الان ما چیکار کنیم؟

32:09.928 --> 32:11.512
‫- مارک، مارک، مارک، خواهش می‌کنم
‫- حدأقل بپذیرش، پسر

32:11.554 --> 32:12.764
‫سعی کن یجوری حسش کنی

32:12.805 --> 32:13.932
‫چرا داری اینجوری می‌کنی؟

32:13.973 --> 32:15.183
‫رفیق، دارم احساساتم رو
‫به زبون میارم دیگه

32:15.224 --> 32:16.643
‫خیلی‌خب. چرا الان یهو مهم شده؟

32:18.019 --> 32:20.021
‫وای، پسر. تو کلاً آدم احساساتی‌ای هستی، پسر

32:20.063 --> 32:22.774
‫بچه‌ی مضطرب و گوگولیی بود، پسر

32:22.815 --> 32:23.983
‫- از دست تو، بنجی
‫- با همدیگه رفته بودم

32:24.025 --> 32:25.234
‫- یه کمپ یهودی شبونه
‫- دست بردار، پسر

32:25.276 --> 32:26.653
‫کل هفته‌ی اول رو زار زد

32:26.694 --> 32:28.863
‫دقیقه به دقیقه‌ی هفته‌ی اول،
‫همش بخاطر اینکه دلتنگ خونه بود

32:28.905 --> 32:30.156
‫- خدایا
‫- من هم همیشه موقع خواب

32:30.198 --> 32:31.741
‫بغلش می‌کردم و
‫در مورد مامان مهربونش حرف می‌زدم

32:31.783 --> 32:33.159
‫تا آروم بشه و بگیره بخوابه.
‫حالا نگاهش کن.

32:33.201 --> 32:34.577
‫خدای من، پسر. چه مرگتـه تو؟

32:34.619 --> 32:36.120
‫انگار دیگه اون آدم سابق نیست،
‫آرومـه و عوض شده

32:36.162 --> 32:39.165
یهودیِ تخم‌حروم واسه من
موهای فرفریش رو مرتب کرده

32:39.207 --> 32:40.917
‫خیلی تأثیرگذاره.
‫جمیعاً مرزهای تأثیرگذاری رو دریدید.

32:40.959 --> 32:42.210
‫ولی می‌دونید چیـه؟

32:42.251 --> 32:44.462
‫الان می‌خوام برم تهِ قطار، خب؟

32:44.504 --> 32:46.464
‫فکر نکنم دیگه مثل گذشته
‫اونقدر بدبختی اونجا پیدا بشه

32:46.506 --> 32:47.715
‫بس کن، خواهشاً

32:49.717 --> 32:51.511
‫ببخشید، شرمنده

32:53.262 --> 32:56.391
‫خیلی‌خب، امیدوارم خیلی معذب‌ نشده باشید

32:56.432 --> 32:58.101
‫مشخصاً توی مسیر این گروه گردشگری

32:58.142 --> 33:00.478
‫قراره داستان زیاد داشته باشیم

33:00.520 --> 33:02.814
‫باید بگم که معمولاً
‫توی قطار این اتفاقات نمیفته، اما…

33:02.855 --> 33:03.982
‫آم…

33:04.023 --> 33:05.483
‫جیمز، احتمالاً بهتر باشه من هم برم اونجا

33:05.525 --> 33:06.693
‫چمی‌دونم. لاأقل غذاش رو

33:06.734 --> 33:08.152
‫براش ببرم یا هر چی

33:08.194 --> 33:09.946
‫البته. آره. می‌دونی کجا پیاده میشیم؟

33:09.988 --> 33:12.073
‫آم، آره. لوبلین گلاونی؟

33:12.115 --> 33:13.241
‫مطمئنم اشتباه تلفظش کردم

33:13.282 --> 33:14.575
‫نه، خیلی نزدیک بود

33:14.617 --> 33:15.702
‫- آره، ر… ردیفـه
‫- خیلی‌خب، مرسی. شرمنده

33:15.743 --> 33:16.828
‫- موفق باشی
‫- شرمنده، بچه‌ها

33:17.787 --> 33:20.415
‫خیلی‌خب. آم…

33:46.232 --> 33:47.650
‫- سلام، پسر
‫- سلام

33:48.526 --> 33:49.527
‫ممنونم

33:50.570 --> 33:53.114
‫حالت خوبـه؟

33:53.156 --> 33:55.616
‫همه فقط پی اینن که حسابی
‫خوش بگذرونن، می‌دونی؟

33:56.826 --> 33:58.369
‫نه. منظورت چیـه؟

33:59.620 --> 34:01.789
‫ملت که نمی‌تونن
‫دور دنیا رو بچرخن و کلاً…

34:02.915 --> 34:04.500
‫کلاً غرق خوشی باشن

34:08.171 --> 34:09.547
‫طوری نیست، پسر

34:24.353 --> 34:27.273
‫چمدان خود را فراموش نکنید

34:27.315 --> 34:29.650
‫لطفاً حین پیاده شدن از قطار

34:29.692 --> 34:31.444
‫مراقب باشید

34:31.486 --> 34:33.071
‫ممنون که به ما اعتماد کردید و

34:33.112 --> 34:34.822
‫ازتون دعوت می‌کنیم تا از
‫خدمات لهستان اکسپرس استفاده نمایید

34:39.410 --> 34:41.037
‫- سلام، پسر
‫- سلام

34:41.079 --> 34:42.413
‫خوابم بُرد؟

34:42.455 --> 34:44.373
‫- بله، خوابت برد
‫- ای بابا

34:44.415 --> 34:46.084
‫بخشکی شانس! باید بریم

34:46.125 --> 34:47.210
‫باید بریم. بیا

34:54.592 --> 34:56.886
‫خیلی‌خب، گمونم همه
‫دم ایستگاه منتظرمون هستن

34:57.512 --> 34:59.347
‫اوهوم، شاید

34:59.388 --> 35:01.140
‫- هی، دادا؟
‫- بله؟

35:01.182 --> 35:03.142
‫ایستگاه‌مون اینجا نیست، رفیق

35:04.185 --> 35:05.311
‫جان، چی؟

35:05.353 --> 35:06.312
‫آره

35:08.231 --> 35:10.441
‫وای، لعنتی.
‫کراسنیک دیگه کدوم قبرستونیـه؟

35:10.483 --> 35:11.567
‫آره، کراسنیک

35:11.609 --> 35:13.152
‫ناسلامتی قرار بود لوبلین پیاده شیم

35:13.194 --> 35:15.613
‫می‌دونم، آره. ولی تو بیهوش شدی، دادا

35:15.655 --> 35:17.448
‫ببین، منظورت اینـه که
‫لوبلین رو رد کردیم؟

35:17.490 --> 35:18.533
‫چند ساعتی میشه

35:18.574 --> 35:19.742
‫اونوقت بیدارم نکردی؟

35:19.784 --> 35:21.410
‫آخه خیلی ملوس خوابیده بودی، رفیق

35:21.452 --> 35:22.829
‫ریدم! ناسلامتی با تور بودیم

35:22.870 --> 35:24.163
‫آخه تو… شرمنده. آره، می‌دونم

35:24.205 --> 35:25.706
‫دلم نیومد بیدارت کنم، پسر

35:25.748 --> 35:27.166
‫اصلاً اولویت‌بندی سرت نمیشه تو!

35:27.208 --> 35:28.543
‫می‌دونستی؟ می‌دونستی؟

35:28.584 --> 35:29.961
‫رفیق، از من عصبانی نشو. خب؟

35:30.002 --> 35:31.045
‫آخه چطوری می‌تونم عصبانی نباشم؟

35:31.087 --> 35:32.130
‫آخه خواب که بودی

35:32.171 --> 35:33.464
‫- بهت زُل زده بودم…
‫- آره

35:33.506 --> 35:34.715
‫تازه، بقیه هم داشتن نگاهت می‌کردن

35:34.757 --> 35:36.134
‫یه سری‌هاشون هم داشتن به ریشِت می‌خندیدن

35:36.175 --> 35:38.427
‫چون بدجور داشتی
‫بلند بلند خر و پُف می‌کردی

35:38.469 --> 35:40.680
‫اما پیش خودم گفتم:
‫«گور باباشون»

35:40.721 --> 35:42.348
‫پسرعمومم دیویـه و خجالت نداره

35:42.390 --> 35:44.392
‫همون دیویـه که روی نیمکتِ
‫محله‌ی چینی‌ها می‌خوابید

35:44.433 --> 35:45.935
‫همون یاروییـه که قبلاً داداشی خودم بود و بس

35:45.977 --> 35:47.353
‫نتونستم بیدارت کنم، پسر

35:49.188 --> 35:50.439
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، پس…

35:50.481 --> 35:51.941
‫- حالا چیکاره‌ایم؟
‫- آها، آره. خودم

35:51.983 --> 35:53.025
‫- فکر اونجاشو کردم، رفیق
‫- جدی؟

35:53.067 --> 35:54.402
‫آره، وقتی که خواب بودی

35:54.443 --> 35:56.154
‫- خیلی‌خب
‫- باید دوباره سوار قطار بشیم و

35:56.195 --> 35:57.363
‫از همین مسیری که اومدیم برگردیم

35:57.405 --> 35:58.948
‫- آره، باشه
‫- دیگه اصلاً نیازی نیست

35:58.990 --> 36:00.283
‫پول بلیت بدیم. فقط نباید
‫با مسئول بلیت روبرو بشیم.

36:00.324 --> 36:01.784
‫خودم همیشه بالاایالت
‫از این کارها می‌کنم

36:01.826 --> 36:03.327
‫مو لا درز نقشه‌ام نمیره.
‫گمونم باید سوار این قطار بشیم، رفیق.

36:03.369 --> 36:04.412
‫- جدی؟
‫- بدو! بدو، بدو، بدو

36:04.453 --> 36:05.705
‫عالیـه

36:08.624 --> 36:11.043
‫هی، بهتره مثل بچه‌ی آدم
‫بریم بلیت بخریم

36:11.085 --> 36:12.420
‫وقت نداریم، دست بجنبون

36:13.337 --> 36:14.338
‫لعنتی

36:16.007 --> 36:17.675
‫رفیق

36:17.717 --> 36:19.385
‫راه میفتیم و جلب توجه نمی‌کنیم،

36:19.427 --> 36:20.761
‫- گوش‌بزنگ می‌مونیم
‫- آره

36:20.803 --> 36:21.971
‫مسئولش میاد ازمون بلیت بگیره،

36:22.013 --> 36:23.139
‫بهش میگیم می‌خوایم بریم دستشویی

36:23.181 --> 36:24.265
‫- دستشویی؟ باشه
‫- به تهِ قطار

36:24.307 --> 36:25.474
‫که برسه، بعدش راه میفته

36:25.516 --> 36:26.601
‫میره جلو دنبال ولگردها

36:26.642 --> 36:27.852
‫- شرمنده. ما همون ولگردهاییم؟
‫- آره

36:27.894 --> 36:29.353
‫به محض اینکه برسه جلوی قطار،

36:29.395 --> 36:30.396
‫قطار هم میرسه به ایستگاه و
‫ما جیم می‌زنیم

36:30.438 --> 36:31.814
‫آخرِ کسشعربازیـه

36:31.856 --> 36:33.316
‫پسر، کسشعر یعنی سفر شده تجارت

36:33.357 --> 36:35.067
‫قشر مُرفه هر جا دلشون بخواد سفر می‌کنن،

36:35.109 --> 36:36.611
‫نخبه‌های بیشتری پَس میندازن،

36:36.652 --> 36:38.196
‫اونوقت قشر فقیر باید غاز بچرونن

36:38.237 --> 36:39.322
‫عالیـه. وقتی که دارن ما رو

36:39.363 --> 36:40.615
‫از سیبری بیرون می‌کنن،
‫می‌تونم در مورد مارکسیسم بحث کنیم

36:40.656 --> 36:41.866
‫سیبری توی روسیه‌ست، دیو

36:41.908 --> 36:42.992
‫مسخره‌ست

36:43.034 --> 36:44.076
‫احتمالاً بلیتش فقط ۱۲ دلاره

36:44.118 --> 36:45.494
‫اصل پرداخت حساب میشه

36:45.536 --> 36:46.621
‫نباید واسه قطار لهستان
‫پول بلیت بدیم

36:46.662 --> 36:47.788
‫- ناسلامتی کشور خودمونـه
‫- نه، نیست

36:47.830 --> 36:49.081
‫کشورمون بود.
‫ما رو بیرون کردن

36:49.123 --> 36:50.166
‫چون به خیالشون آدم‌های بیخودی بودیم

36:53.461 --> 36:55.588
‫خیلی‌خب، رسیدیم.
‫خونسرد باش و طبیعی رفتار کن.

36:55.630 --> 36:56.714
‫باش

36:59.675 --> 37:01.010
‫سلام. فقط دستشویی

37:01.052 --> 37:02.303
‫من و پسرعموم می‌خوایم بریم دستشویی

37:02.345 --> 37:04.597
‫- هر دو طرف دستشویی هست
‫- سپاس

37:04.639 --> 37:05.973
‫- ببخشید
‫- ممنون

37:06.015 --> 37:08.226
‫ما… ما بلیت‌ داریم. فقط…

37:08.267 --> 37:09.477
‫اوه، شـ…

37:09.518 --> 37:11.354
‫پشمام. قلبم اومده توی دهنم

37:11.395 --> 37:12.605
‫- حس خوبیـه، نه؟
‫- آره

37:12.647 --> 37:13.814
‫هنوز جنگل رو رد نکردیم ها

37:13.856 --> 37:15.149
‫باید بریم جلو پناه بگیریم

37:15.191 --> 37:16.234
‫تا به ایستگاه‌مون برسیم. خب؟

37:16.275 --> 37:17.360
‫- باشه
‫- آماده؟

37:17.401 --> 37:18.402
‫- آره
‫- بریم

37:34.543 --> 37:36.337
‫- اینجا، اینجا
‫- چی؟ آره

37:37.838 --> 37:38.965
‫موفق شدیم

37:39.006 --> 37:40.341
‫باز دوباره نگیری بخوابی، برادرجان

37:40.383 --> 37:41.509
‫باشه

37:46.180 --> 37:47.306
‫هی، بنجی

37:47.348 --> 37:48.683
‫بله؟

37:48.724 --> 37:50.017
‫توی واگن درجه‌یکیم

37:52.937 --> 37:54.563
‫آره، اما بخاطر زحمات خودمون بود

37:57.358 --> 37:58.985
‫

37:59.026 --> 38:01.070
‫

38:02.530 --> 38:04.115
‫خیلی‌خب، بریم ناهار بزنیم؟

38:04.156 --> 38:05.241
‫- نه
‫- خیلی‌خب

38:08.995 --> 38:11.122
‫- سلام، ببخشید
‫- سلام به همه

38:11.163 --> 38:12.623
‫شرمنده دیر کردیم. دیو خوابش بُرد

38:12.665 --> 38:13.666
‫آره. چی؟

38:14.834 --> 38:16.919
‫- سلام علیکم
‫- ساک‌هاتون پیش ماست

38:16.961 --> 38:18.671
‫وای، خیلی لطف کردید. واقعاً شرمنده

38:18.713 --> 38:20.172
‫آره، فقط… خواب‌لازم بود

38:20.214 --> 38:21.465
‫شرمنده. آره. ساک‌تون اینجاست

38:21.507 --> 38:22.842
‫کمک‌لازمی. خوابالو شده

38:22.883 --> 38:24.010
‫آره، بریم ساک‌هامون رو
‫بذاریم هتل

38:24.051 --> 38:25.136
‫- آره، بریم
‫- آره، آره. عالیـه

38:25.177 --> 38:26.345
‫واقعاً شرمنده. عه، اینجاست

38:26.387 --> 38:27.513
‫آره، واقعاً خیلی سریع

38:27.555 --> 38:29.181
‫تونستیم بریم اون طرف…

38:32.560 --> 38:35.104
‫…با اهمیت مشارکت یهودی‌ها

38:35.146 --> 38:37.565
‫تاریخچه‌ی یهودیت لوبلین خیلی غنیـه

38:37.606 --> 38:40.651
‫یه زمانی عملاً لقب آکسفورد یهودی‌ها رو داشت

38:40.693 --> 38:44.572
‫هم از نظر فرهنگی و
‫هم به لحاظ ذهنی متنوع بود

38:44.613 --> 38:47.450
‫اینجا لوبلینِ ربی هوروویتزه،

38:47.491 --> 38:49.785
‫پیشگوی اهل لوبلین،

38:49.827 --> 38:53.914
‫آیزاک بشویس سینگر، تاجرها،
‫نویسنده و شعرا

38:57.543 --> 39:00.087
‫یعنی واقعاً مذهبی هستی؟ آره؟

39:00.129 --> 39:02.256
‫آره. آره، میشه همچین چیزی گفت

39:02.298 --> 39:04.091
‫به نظرم حرف نداره

39:04.133 --> 39:05.718
‫- جدی؟
‫- آره بابا

39:05.760 --> 39:07.720
‫یعنی همه‌ی رسم و رسوم‌ها رو
‫به جا میاری؟

39:07.762 --> 39:10.056
‫نه، نه، اصلاً. نه

39:10.097 --> 39:11.599
‫اما دوست دارم شبات رو جشن بگیرم

39:11.640 --> 39:12.767
‫اوهوم

39:12.808 --> 39:15.061
‫مهم نیست
‫وضع و اوضاع زندگیم چطوره،

39:15.102 --> 39:17.313
‫قطعاً هفته‌ای یه بار باید

39:17.355 --> 39:20.441
‫شُل کنم و یه نفسی تازه کنم

39:20.483 --> 39:21.567
‫آها

39:22.193 --> 39:23.444
‫تو چی؟

39:23.486 --> 39:24.862
‫نه. من؟ نه، نه

39:24.904 --> 39:27.073
‫راستش، تموم این چیزها
‫همیشه به چشم من یکمی…

39:27.114 --> 39:29.158
‫چمی‌دونم،
‫من‌درآوردی و متحجرانه بوده که

39:29.200 --> 39:30.743
‫هیچ فکری پشتش نیست

39:30.785 --> 39:32.620
‫البته که قصد جسارت ندارم

39:33.954 --> 39:36.290
‫به نظرم واقعاً به نفعتـه

39:36.332 --> 39:38.000
‫منظورت اینـه که به نفع همه‌ست

39:38.042 --> 39:39.335
‫یا فقط به نفع شخص منـه؟

39:39.377 --> 39:40.878
‫شخص خودت

39:42.338 --> 39:43.881
‫بنجی

39:43.923 --> 39:46.967
‫- هی
‫- هی!

39:47.009 --> 39:49.762
‫داشتم به حرف‌هات توی قطار

39:49.804 --> 39:52.181
‫در مورد عذاب درک و فهم فکر می‌کردم

39:52.223 --> 39:55.267
‫من رو از این رو به اون رو کرد

39:55.309 --> 39:57.186
‫جدی میگی، مارشا؟

39:57.228 --> 39:59.397
‫- آره
‫- ایول

39:59.438 --> 40:02.775
‫پارسال، دخترم با یه آقای پولداری ازدواج کرد

40:02.817 --> 40:04.026
‫ای وای

40:04.068 --> 40:06.195
‫دیگه نمی‌تونه گفتگوی عمیق

40:06.237 --> 40:07.279
‫داشته باشه

40:07.321 --> 40:08.572
‫خب، آره. مشخصـه

40:08.614 --> 40:11.450
‫پول برای آدم‌های بی‌بخار
‫حکم هروئین وامونده رو داره

40:11.492 --> 40:12.868
‫خب، نفهمیدم چی گفتی،

40:12.910 --> 40:17.081
‫اما غرق زندگی شدن که کاری نداره،

40:17.123 --> 40:18.958
‫اینجوری فراموش می‌کنیم
‫چقدر خوش‌شانسیم

40:18.999 --> 40:20.835
‫بچه‌ها، من داشتم به
حرف‌هاتون گوش می‌دادم

40:20.876 --> 40:22.628
‫- عیبی نداره؟
‫- نه بابا، ایلاژ. بفرما تو

40:22.670 --> 40:26.340
‫می‌خوام حرف‌های مارشا رو
‫تأیید کنم، اشکالی نداره؟

40:26.382 --> 40:28.092
‫- واقعاً؟ جدی؟
‫- صد البته

40:28.134 --> 40:30.177
‫همیشه‌ی خدا برام سؤالـه که

40:30.219 --> 40:32.012
‫چطوری چرخ دنیا همینجوری
‫بی‌وقفه می‌چرخه،

40:32.054 --> 40:34.432
‫انگار که هیچ دلیلی برای
‫بُهت‌زدگی وجود نداره

40:34.473 --> 40:36.934
‫- وای، دقیقاً
‫- برای، آم… وحشت‌زدگی

40:36.976 --> 40:38.686
‫آره، ایولا. حرف من هم دقیقاً همینـه، پسر

40:38.727 --> 40:39.979
‫نمی‌دونم. ولی اگه بخوایم

40:40.020 --> 40:41.105
‫سر هر هیچ و پوچی
‫توی دنیا آه و ناله کنیم،

40:41.147 --> 40:42.606
‫چه فایده‌ای برامون داره؟

40:42.648 --> 40:45.151
‫نمی‌دونم. شاید بدبختی‌هامون کمتر می‌شد

40:45.192 --> 40:46.235
‫والا

40:46.277 --> 40:48.487
‫دیوید، ما خودمون رو
‫به خواب می‌زنیم

40:48.529 --> 40:50.948
‫تا ذهن‌مون رو درگیر تأثیر خودمون نکنیم

40:50.990 --> 40:53.200
‫مصداق بارزش غفلت‌مون از کشتارگاهـه

40:53.242 --> 40:54.577
‫تا خوردن استیک برامون لذت‌بخش باشه

40:54.618 --> 40:56.036
‫آره، ایلاژ.
‫باریکلا، عجب مثال خوبی زدی.

40:56.078 --> 40:57.329
‫من درک می‌کنم. کاملاً می‌فهمم

40:57.371 --> 40:58.747
‫انگار که شاید اون سوگواریه

40:58.789 --> 41:00.499
‫جا و مکان مشخصی داره و
‫شاید هم…

41:00.541 --> 41:01.584
‫- هی، دیو
‫- بله؟

41:01.625 --> 41:03.085
‫ناسلامتی اومدیم گردشگری هولوکاست

41:03.127 --> 41:06.672
‫اگه الان جای مناسبی برای
‫سوگواری و خالی کردن خودمون نیست،

41:06.714 --> 41:08.048
‫دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم، پسر

41:10.217 --> 41:12.344
‫بیاید دیگه، رفقا. ولگردها

41:13.762 --> 41:15.598
‫خب، رسیدیم

41:15.639 --> 41:17.558
‫دروازه‌ی معروف گرودزکا

41:17.600 --> 41:20.436
‫یا همون دروازه‌ی یهودیت قدیم

41:20.478 --> 41:22.813
‫اون طرف این آستانه،

41:22.855 --> 41:24.815
‫محله‌ی یهودی‌ها بود، درستـه؟

41:24.857 --> 41:26.358
‫حالا، ازتون می‌خوام،

41:26.400 --> 41:27.902
‫با هر قدم،
‫زندگیِ صدها سال پیش رو

41:27.943 --> 41:30.070
‫برای خودتون مجسم کنید

41:30.112 --> 41:33.449
‫سعی کنید تصاویر
‫وحشت‌های پیش‌رو رو کنار بزنید و

41:33.491 --> 41:36.994
‫صرفاً یه شهر پُرشور رو تصور کنید

41:42.374 --> 41:44.668
‫خاطرات زندگی یهودیت
‫اینجا خلاصه میشه

41:45.961 --> 41:48.339
‫اما گوشه و کنار این شهر خاک می‌خورن

41:48.380 --> 41:50.132
‫قدیمی‌ترین کنیسه‌ای که سالم مونده

41:50.174 --> 41:52.468
‫طبقه‌ی دوم یه ساختمون‌ اداریـه

41:54.261 --> 41:57.765
‫ولی زندگی توی یه جاهایی از تاریخ متوقف شده

41:57.806 --> 41:59.892
‫سرک می‌کِشن و منتظر ما هستن

42:01.393 --> 42:03.187
‫یه آمفی‌تئاتر سابقاً ییدیش

42:05.022 --> 42:06.190
‫مدرسه‌ی مردم یهود

42:07.775 --> 42:09.527
‫آبجوسازی و مالک یهودیش

42:10.945 --> 42:12.738
‫مدرسه‌ی عبری تاربوت

42:13.781 --> 42:16.158
‫شورای شهر لوبلین

42:17.826 --> 42:18.869
‫خیاطی

42:19.828 --> 42:21.288
‫فروشگاه خشکبار

42:22.373 --> 42:23.582
‫نونوایی

42:24.625 --> 42:25.834
‫کتابفروشی

42:27.127 --> 42:28.546
‫پارچه‌فروشی

42:45.062 --> 42:46.313
‫در خصوص تاریخ تأسیس این قبرستون

42:46.355 --> 42:47.773
‫اختلاف نظرهایی وجود داره،

42:47.815 --> 42:50.276
‫اما اکثراً به سال ۱۵۴۱ نسبتش میدن

42:50.317 --> 42:51.652
‫- به به، نه
‫- باورت میشه؟

42:51.694 --> 42:53.821
‫واسه قبل از تأسیس ایالات متحده‌ست

42:53.862 --> 42:55.864
‫میشه قبل از، چمی‌دونم، دوران شکسپیر

42:55.906 --> 42:58.534
‫قدیمی‌ترین سنگ قبرِ کل لهستان،

42:58.576 --> 43:00.411
‫در واقع همینجا توی

43:00.452 --> 43:01.954
‫- این قبرستونـه
‫- آها، آره. کوپلمن

43:01.996 --> 43:03.664
‫آره، ایلاژ. از کجا می‌دونستی؟

43:03.706 --> 43:06.041
‫امروز صبح درموردش خوندم.
‫خیلی تحت‌تأثیر قرار نگیر.

43:06.083 --> 43:07.209
‫چیـه؟

43:07.251 --> 43:08.377
‫دینگ، دینگ. دوباره، ایلاژ

43:08.419 --> 43:09.461
‫الان مشکلت چیـه؟

43:09.503 --> 43:10.629
‫جیکوب کوپلمن لیوای. ۱۵۴۱

43:10.671 --> 43:11.797
‫- خب که چی؟
‫- واقعاً

43:11.839 --> 43:13.257
‫اگه هیچ اطلاعاتی نداشته باشی،

43:13.299 --> 43:14.592
‫- کلاً چیز خاصی نداره، نه؟
‫- بنجی، چه مرگتـه؟

43:14.633 --> 43:16.093
‫- فقط…
‫- مشخص نیست

43:16.135 --> 43:17.886
‫جامعه‌ی یهودیت به واسطه‌ی
‫همین ویژگی‌های محلی

43:17.928 --> 43:18.971
‫به لوبلین کشیده شده یا نه…

43:19.013 --> 43:20.055
‫بنجی؟ بنجی؟

43:20.097 --> 43:21.807
‫- آم، هی، جیمز؟
‫- دهنت صاف. بنجی؟

43:21.849 --> 43:23.309
‫- آهای، جیمز. هی، پسر
‫- بنجی، بنجی، بنجی

43:23.350 --> 43:24.810
‫- حالت خوبـه، بنجی؟
‫- هی، نگاه کن، پسر

43:24.852 --> 43:27.521
‫واقعاً اطلاعاتت در این زمینه خیلی بالاست

43:27.563 --> 43:30.024
‫لعنتی… واقعاً تحسین‌برانگیزه، پسر

43:30.065 --> 43:32.818
‫دیگه رسماً همه فهمیدیم، اما…

43:32.860 --> 43:34.778
‫داری راجع‌به آدم‌های واقعی
‫حرف میزنی، جیمز. متوجهی دیگه؟

43:34.820 --> 43:36.989
‫چهار تا تیکه سنگ نیستن که
‫زیر خاک دفن شده باشن،

43:37.031 --> 43:38.282
‫خب؟ نکات تاریخی نیستن

43:38.324 --> 43:39.366
‫- بنجی، بنجی، خیلی‌خب
‫- فقط… هی

43:39.408 --> 43:40.451
‫تو برو بشین

43:40.492 --> 43:41.702
‫به خانمت یه پیامی بده و
‫یه لحظه بشین سر جات

43:41.744 --> 43:42.870
‫شرمنده اگه حرفی زدم که ناراحت شدی…

43:42.911 --> 43:44.038
‫نه، نه، نه. نگاه کن. ببین

43:44.079 --> 43:45.331
‫سوءتفاهم نشه،
‫کارتو خوب بلدی ها

43:45.372 --> 43:46.832
‫ایلاژ، تو هم کارت درستـه

43:46.874 --> 43:49.126
‫اما فکر کنم فقط یه‌بَند
‫دارید اطلاعات آماری‌تون رو به رُخ می‌کِشید

43:49.168 --> 43:50.836
‫متوجهید که دارید فضا رو سرد و

43:51.587 --> 43:52.588
‫بی‌روح می‌کنید؟

43:55.591 --> 43:57.343
‫خیلی‌خب. آم…

43:57.384 --> 44:01.055
‫شرمنده. شاید به‌خاطر لحن انگلیسیمـه

44:01.096 --> 44:02.598
‫- فقط می‌خوام روراست باشم
‫- باشه

44:02.640 --> 44:04.141
‫اگه بازخورد به کارتون میاد،
‫من کلاً هدفم همینـه

44:04.183 --> 44:05.225
‫- باش
‫- تازه، به نظرم…

44:05.267 --> 44:07.186
‫مشکل اساسی این تورِت اینـه که…

44:07.227 --> 44:08.479
‫- خدای من
‫- اگه اجازه هست…

44:08.520 --> 44:10.189
‫مشکلی نداره؟
‫می‌تونم نظرم رو آزادانه بگم؟

44:10.230 --> 44:11.523
‫خیلی‌خب

44:11.565 --> 44:13.317
‫صرفاً حس می‌کنم از تموم چیزهایی که

44:13.359 --> 44:15.402
‫واقعیت محضـه،

44:15.444 --> 44:16.695
‫دور شدیم، نه؟

44:17.488 --> 44:18.906
‫همش عین واقعیتـه، بنجی

44:18.947 --> 44:20.574
‫- خدایی؟
‫- هر چی گفتم عین حقیقت بوده

44:20.616 --> 44:21.992
‫حقیقت؟ پس چطوریـه که
‫تا الان کسی رو ندیدم…

44:22.034 --> 44:23.494
‫- که اصالتاً لهستانی باشه؟
‫- صرفاً واقعیت رو گفتم

44:23.535 --> 44:24.662
‫تا حالا با کسی که اهل اینجا باشه

44:24.703 --> 44:25.996
‫روبرو نشدم

44:26.038 --> 44:27.289
‫- می‌گیری منظورمو؟
‫- بنجی، کوتاه بیا

44:27.331 --> 44:28.540
‫کلاً داریم از این جاذبه میریم

44:28.582 --> 44:30.084
‫اون جاذبه و همینطوری…

44:30.125 --> 44:31.585
‫- متوجهی؟
‫- آره، ولی گردشگری هم

44:31.627 --> 44:32.878
‫یعنی همین دیگه، درست نمیگم؟

44:32.920 --> 44:34.296
‫از این جاذبه به اون جاذبه رفتن

44:34.338 --> 44:36.298
‫به‌خاطر همین هم اومدی
‫اسم نوشتی دیگه، نه؟

44:36.340 --> 44:37.841
‫خب، دیو هدفش تور بود

44:39.176 --> 44:40.928
‫خیلی‌خب. آره، نه.
‫شرمنده‌ام من.

44:40.969 --> 44:43.722
‫ببین، پسر. می‌دونی چیـه؟

44:43.764 --> 44:46.475
‫راستشو بخوای، تور محشریـه

44:46.517 --> 44:47.559
‫جدی میگم، پسر

44:47.601 --> 44:48.852
‫هو… هوش از سرم پَرونده

44:48.894 --> 44:50.062
‫دیو هم خوراکش همینـه

44:50.104 --> 44:52.272
‫اما خب،
‫یه ذره هم که شده…

44:52.314 --> 44:54.024
‫بیخیال این آمار و حقایق شو

44:54.066 --> 44:55.567
‫واقعاً نمیشه؟

44:57.319 --> 44:58.529
‫نه، چرا، البته. آره

44:58.570 --> 45:00.489
‫- آهسته‌تر پیش میریم
‫- عالی شد

45:00.531 --> 45:02.700
‫خوبـه، همین.
‫حرف من هم همینـه.

45:03.909 --> 45:05.452
‫آم…

45:05.494 --> 45:08.122
‫خب، می‌خواستم پیشنهاد بدم
‫نفری یه سنگ برداریم…

45:09.748 --> 45:12.876
‫بذاریم روی مقبره‌ی کوپلمن

45:13.669 --> 45:14.795
‫- آره
‫- آره؟

45:14.837 --> 45:16.088
‫- چه فکر بکری
‫- نه، به نظرم…

45:16.130 --> 45:17.840
‫- فکر خوبیـه
‫- مرسی، پسر

45:17.881 --> 45:19.174
‫میشه صداشون کنم بیان اینوَر؟

45:19.216 --> 45:20.718
‫هر کاری می‌خوای بکن، پسر.
‫تور خودتـه، جیمز.

45:20.759 --> 45:22.010
‫خیلی‌خب، میشه یه لحظه بیاید اینجا؟

45:22.052 --> 45:24.763
‫- همه؟ مارشا؟
‫- همه یه سنگ بردارن

45:24.805 --> 45:26.557
‫- برو که رفتیم. یدونه پیدا کردم
‫- آره

45:26.598 --> 45:28.767
‫- آره، حلـه
‫- آم…

45:28.809 --> 45:31.395
‫- من یه چیزی رو سریع بگم…
‫- بله

45:31.437 --> 45:35.482
‫این قدیمی‌ترین مقبره‌ توی کل کشور لهستانـه

45:35.524 --> 45:39.695
‫آم، مقبره‌ی مردی به اسم
‫جیکوب کوپلمن لیوایـه که

45:39.737 --> 45:43.699
‫یه آدم واقعی بود و توی دنیای واقعی

45:43.741 --> 45:46.368
‫زندگی می‌کرد. لهستانی هم بود

45:47.953 --> 45:49.580
‫اهل لهستان بود

45:49.621 --> 45:51.665
‫با بنجی داشتیم صحبت می‌کردیم که

45:51.707 --> 45:53.250
‫چطوری ادای احترام کنیم و

45:53.292 --> 45:56.712
‫به این نتیجه رسیدیم بد نیست
‫نفری یه سنگ روی مقبره‌اش بذاریم

45:56.754 --> 46:00.215
‫آم، دیدگاه‌های متفاوتی
‫در رابطه با این سنت یهودی موجوده

46:00.257 --> 46:03.635
‫اما شخصاً دوست دارم
‫به چشمِ یه حرکت صمیمانه و

46:03.677 --> 46:07.222
‫ساده بهش نگاه کنم که میگه:

46:08.265 --> 46:09.558
‫«فراموشت نکردیم.»

46:12.644 --> 46:14.605
‫خیلی قشنگ بود، جیمز. ممنونم

46:14.646 --> 46:18.776
‫خیلی‌خب. پس بریم تو کارش، آماده‌اید؟

46:18.817 --> 46:20.152
‫باید سنگ‌های خوشگل موشگل پیدا کنیم؟

46:20.194 --> 46:21.111
‫- آره، آره
‫- آره، عالی بود

46:21.153 --> 46:22.196
‫- فکر خوبیـه
‫- آره

46:22.237 --> 46:23.363
‫میرم یه سنگ پیدا کنم

46:23.405 --> 46:24.865
‫- عالیـه
‫- به نظرم حرکتِ…

46:24.907 --> 46:26.825
‫- خیلی قشنگی بود، بنجی
‫- ممنونم، مارشا

46:26.867 --> 46:28.243
‫- ممنونم
‫- آره، قشنگ بود

46:28.285 --> 46:29.953
‫آره، یه جورایی از خودمون در آوردیم

46:29.995 --> 46:31.663
‫- بریم بگردیم
‫- شکار سنگ

46:31.705 --> 46:34.208
‫می‌خوام گُنده‌ترین سنگ رو بر دارم

46:34.249 --> 46:37.044
‫یکی می‌خوام هم قشنگ باشه،
‫هم صاف…

46:37.085 --> 46:38.253
‫- شرمنده
‫- برو که رفتیم

46:38.295 --> 46:39.630
‫- طوری نیست
‫- هی، مارشا

46:39.671 --> 46:41.048
‫آره

46:41.089 --> 46:43.091
‫خیلی‌خب. همه سنگ برداشتید؟

46:43.133 --> 46:44.676
‫من این یکی رو می‌خوام، لطفاً

46:44.700 --> 46:46.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47:19.711 --> 47:21.588
‫همه بابام رو دوست داشتن،

47:21.630 --> 47:24.174
‫اما عموم باهوشِ

47:24.216 --> 47:25.342
‫- کل فامیل بود
‫- آره

47:25.384 --> 47:26.718
‫بخاطر محدودیت سهمیه‌های

47:26.760 --> 47:28.387
‫مختص دکترهای یهودی،

47:28.428 --> 47:29.888
‫- از دانشکده‌ی پزشکی رد شد
‫- آها، درستـه

47:29.930 --> 47:31.139
‫با عرض معذرت،

47:31.181 --> 47:34.226
‫وقتی هاوا ناگیلا پخش میشه
‫نمی‌تونم تمرکز کنم

47:34.268 --> 47:35.310
‫واقعاً شرمنده. آره

47:35.352 --> 47:36.854
‫- آره
‫- ما با همه‌ی تورها میایم اینجا

47:36.895 --> 47:38.188
‫خیلی هم غذاشون خوبـه

47:38.230 --> 47:40.482
‫ولی موسیقی‌شون خیلی جالب نیست

47:40.524 --> 47:42.359
‫بی‌مغزهای یهودستیز

47:42.401 --> 47:43.735
‫خب، یهودستیزن یا نه رو نمی‌دونم،

47:43.777 --> 47:45.404
‫اما مالک‌هاشون یهودی‌ان…

47:45.445 --> 47:48.615
‫ببخشید. لطفاً ادامه بده، مارشا

47:48.657 --> 47:51.994
‫آم، خب عمو سم‌ام نتونست بره
‫دانشکده‌ی پزشکی،

47:52.035 --> 47:53.829
‫بخاطر همین هم داروساز شد و

47:53.871 --> 47:56.999
‫در نهایت پنج تا… آره، پنج‌ تا…

47:57.040 --> 47:58.917
‫پنج تا داروخونه داخل و اطراف
‫شیکارگو تأسیس کرد

47:58.959 --> 48:00.377
‫- ماشالا
‫- اتفاقی رو

48:00.419 --> 48:02.045
‫رقم زد که حالا جزو داروخونه‌های
‫امروزی به حساب میاد

48:02.087 --> 48:03.297
‫- آره
‫- دقیقاً

48:03.338 --> 48:04.464
‫- معرکه‌ست
‫- می‌دونید منظورم چیـه؟

48:04.506 --> 48:05.883
‫آره، آره. بالاخره آهنگش تموم شد

48:05.924 --> 48:07.801
‫منتظر بود حرفم رو بزنم،
‫البته که حالت…

48:07.843 --> 48:09.553
‫این مسئله حول محور
‫تجربه‌ی مهاجرت می‌چرخه،

48:09.595 --> 48:10.804
‫- قبول دارید؟
‫- والا

48:10.846 --> 48:12.806
‫تأیید می‌کنم، همینطوره

48:12.848 --> 48:15.559
‫عمو خانِ مارک با قایق
‫اومده بود لهستان،

48:15.601 --> 48:18.270
‫به دلایل چرت و پرتی هم رفت گالوستون

48:18.812 --> 48:19.980
‫یهودی‌جماعت توی تگزاس

48:20.022 --> 48:21.398
‫درآمدش از جمع کردن وسایلی بود که

48:21.440 --> 48:23.108
‫پولدارها می‌ریختن توی خیابون،

48:23.150 --> 48:25.110
‫تعمیرشون می‌کرد و می‌فروخت‌شون

48:25.152 --> 48:26.778
‫- جدی؟
‫- واقعیـه

48:26.820 --> 48:28.739
‫دست بر قضا، بعضی‌هاشون رو

48:28.780 --> 48:30.490
‫به خودِ صاحب‌هاشون می‌فروخت

48:30.532 --> 48:31.742
‫- نه بابا. جداً؟
‫- آره

48:31.783 --> 48:32.910
‫- آره دیگه
‫- ای عمو خان

48:32.951 --> 48:33.994
‫باریکلا. چقدر زرنگ بود

48:34.036 --> 48:35.787
‫پولدارها یه مُشت بی‌مغزن

48:37.456 --> 48:39.583
‫حالا اینو ولش کنید، مامان‌بزرگ‌مون…

48:39.625 --> 48:42.169
‫- آم…
‫- مامان‌بزرگ دوری

48:42.210 --> 48:44.129
‫آره، مامان‌بزرگ‌ دوریِ ما،

48:44.171 --> 48:45.881
‫مالک خونه‌ای که قراره
‫پنجشنبه ازش دیدن کنیم،

48:45.923 --> 48:48.467
‫خیلی خانم فوق‌العاده‌ای بود

48:48.508 --> 48:50.510
‫از اون دسته آدم‌های

48:50.552 --> 48:53.221
‫واقع‌گرای قدیمی بود که
‫دیگه مثل‌شون پیدا نمیشه

48:53.263 --> 48:55.641
‫از اون دسته افراد بی‌پرده و سرسختی که…

48:55.682 --> 48:57.100
‫آم، راستشو بخواید،

48:57.142 --> 48:59.186
‫تموم بچگیم مثل سگ ازش می‌ترسیدم

48:59.227 --> 49:00.437
‫من که اصلاً ازش نمی‌ترسیدم

49:00.509 --> 49:01.792
‫درسته، درسته

49:01.817 --> 49:03.941
‫نه. اون و بنجی واسه خودشون
‫زبون مخفی مخصوص خودشون رو داشتن

49:03.982 --> 49:05.400
‫همیشه هرچی به ذهن‌شون می‌رسید
‫به زبون می‌آوردن

49:05.442 --> 49:06.485
‫مگه نه؟

49:06.526 --> 49:07.778
‫- چاره‌ای نبود
‫- آره

49:07.819 --> 49:09.780
‫یه داستان مشابهِ دیگه‌ای،
‫اون با هزارجور معجزه…

49:09.821 --> 49:11.823
‫از اردوگاه جون سالم به در برد و

49:11.865 --> 49:12.908
‫به نیویورک اومد و

49:12.950 --> 49:14.451
‫می‌خواست طراح لباس شه

49:14.493 --> 49:15.869
‫ولی از پس هزینه‌های دانشکده‌ی مُد برنمی‌اومد

49:15.911 --> 49:18.038
‫واسه همین تهش منشی موند

49:18.080 --> 49:19.456
‫آره. بعدشم گفت «گور باباش» و

49:19.498 --> 49:21.333
‫رفت کل شرکت رو صاحب شد

49:21.375 --> 49:22.793
‫- واو
‫- چه خفن

49:22.834 --> 49:24.336
‫خب، داره جوری تعریف می‌کنه انگار…

49:24.378 --> 49:25.921
‫شرکت رو با خونِتای نظامی تصاحب کرده. نه

49:25.963 --> 49:28.102
‫نه، اون… نه، اون خیلی باهوش بود

49:28.127 --> 49:30.396
‫یه شرکت املاک تجاری کوچیک بود.
‫اینجوری نبود که… می‌دونی

49:30.421 --> 49:31.937
‫من قدیم‌ها هر پنجشنبه باهاش صحبت می‌کردم

49:31.962 --> 49:32.993
‫- آخی
‫- آره

49:33.018 --> 49:34.638
‫- رسماً هر پنجشنبه
‫- چه کار قشنگی می‌کردی، بنجی

49:34.680 --> 49:38.100
‫اونوقت من اگه ماهی یه بار
‫از بچه‌هام خبری شه شوک میشم

49:38.141 --> 49:39.851
‫مارشا، گور باباشون

49:39.893 --> 49:42.270
‫پسر، یه هفته هم نمی‌شد نبینمش

49:42.312 --> 49:43.897
‫خیلی بهم سخت می‌گرفت

49:43.939 --> 49:45.941
‫توی این خانواده‌ی لعنتی
‫تنها کسی بود که…

49:45.983 --> 49:47.693
‫همیشه هوای منو داشت

49:47.734 --> 49:49.319
‫می‌دونی، بقیه تا محتاج‌شون بودم

49:49.361 --> 49:50.904
‫غیب‌شون میزد

49:52.531 --> 49:56.201
‫آره. ولی می‌دونی، مامان‌بزرگ
‫هیچوقت دلش به حال خودش نمی‌سوخت

49:56.243 --> 49:57.285
‫در واقع همیشه به من می‌گفت

49:57.327 --> 49:58.870
‫واسه زحمت‌هایی که کشیده
‫خدا رو شکر می‌کنه

49:58.912 --> 50:01.373
‫خب، مسئله همینه.
‫هیچوقت دم نمی‌زد،

50:01.415 --> 50:02.624
‫همین هم بهش امید می‌داد، درسته؟

50:02.666 --> 50:04.459
‫آره. در واقع قدیم‌ها بهم می‌گفت

50:04.501 --> 50:06.503
‫می‌دونی، مهاجرهای نسل اولی

50:06.545 --> 50:07.754
‫مشاغل سطح پایین دارن

50:07.796 --> 50:10.007
‫می‌دونی، راننده تاکسی میشن،
‫پیک میشن غذا تحویل میدن

50:10.048 --> 50:11.758
‫ولی نسل دومی‌ها
‫به مدارس خوب میرن و

50:11.800 --> 50:14.094
‫دکتر و وکیل و غیره میشن، می‌دونی

50:14.136 --> 50:15.929
‫و نسل سومی‌ها

50:15.971 --> 50:17.222
‫توی زیرزمین مادرشون زندگی می‌کنن و

50:17.264 --> 50:19.099
‫کل روز رو گل می‌کشن

50:19.141 --> 50:20.267
‫یعنی…

50:21.643 --> 50:22.811
‫اینو خودش گفت؟

50:25.605 --> 50:27.357
‫فکر کنم داشت خیلی کلی راجع‌به…

50:27.399 --> 50:28.608
‫تجربه‌ی مهاجرت حرف میزد

50:28.650 --> 50:29.901
‫چون منم توی زیرزمین مادرم زندگی کردم

50:29.943 --> 50:31.194
‫اون منظورش مهاجرها بود

50:31.236 --> 50:32.571
‫- خیلی‌خب، آره
‫- فقط همین

50:40.662 --> 50:42.164
‫من باید برم دستشویی

50:44.877 --> 50:46.325
‫بنازم

50:46.585 --> 50:49.315
‫توی راه دستشویی خودم برمی‌دارمش.
‫نگران نباش

50:50.309 --> 50:52.186
‫وقت جیشـه

50:57.297 --> 50:59.070
‫شرمنده بابت رفتارش

50:59.095 --> 51:00.639
‫نه، نه

51:00.807 --> 51:02.267
‫چه جوون پریشونی

51:02.309 --> 51:04.227
‫دلش می‌خواد آدم خوبی باشه.
‫میشه اون بارقه رو توش دید

51:04.269 --> 51:05.729
‫- می‌دونی که منظورم چیه؟
‫- آره. قطعاً، ایلاژ

51:05.771 --> 51:07.856
‫ببخش اگه من اون بارقه‌ی جادویی رو نمی‌بینم

51:07.904 --> 51:10.405
‫مارک، تمومش کن.
‫بالاخره کلی درد کشیده

51:10.430 --> 51:11.611
‫- باشه، باشه
‫- هم بامزه‌ست و

51:11.636 --> 51:14.089
‫هم توی هر شرایط آشفته‌ای پسر جذابیـه

51:14.114 --> 51:15.197
‫دلم به حالش می‌سوزه

51:15.238 --> 51:17.199
‫- همیشه همینجوری بوده؟
‫- آره

51:17.240 --> 51:18.909
‫خب، همیشه بالا و پایین داشته، می‌دونی؟

51:18.950 --> 51:20.243
‫آدم حساسیـه و

51:20.285 --> 51:21.953
‫شناخت بالایی از مردم داره

51:21.995 --> 51:23.038
‫ولی بعدش یه اشتباه که بکنی…

51:23.063 --> 51:24.879
‫انگار یه چیزی توش تغییر می‌کنه

51:24.904 --> 51:26.625
‫خوب نیست غیبتش رو کنیم

51:26.666 --> 51:28.126
‫نه. چه بدی‌ای داره؟

51:28.168 --> 51:31.338
‫مشخصه که یه چیزی بین تو و…

51:32.172 --> 51:33.882
‫خب، معلومه که داره درد می‌کشه

51:33.924 --> 51:35.926
‫درسته، ولی مگه هرکس یه جور درد نمی‌کشه؟

51:35.967 --> 51:38.512
‫خودت ببین چه بلایی سر خانواده‌هامون اومده

51:38.553 --> 51:39.930
‫زادگاه‌مون رو ببین

51:39.971 --> 51:42.015
‫کیه که اینجوری نباشه؟
‫کیه که سختی نکشیده باشه؟

51:42.057 --> 51:43.350
‫خب، تو به نظر خوب میای

51:43.391 --> 51:44.851
‫ولی نیستم، خوب نیستم

51:44.893 --> 51:47.145
‫بخاطر اختلال فکری-عملی کوفتیم
‫قرص می‌خورم و

51:47.187 --> 51:48.855
‫می‌دوئم و مراقبه می‌کنم و

51:48.897 --> 51:50.607
‫صبح میرم سرکار

51:50.649 --> 51:52.192
‫آخرشب میام خونه و

51:52.234 --> 51:53.443
‫به زندگیم ادامه میدم

51:53.485 --> 51:55.070
‫چون می‌دونم دردی که می‌کشم عادیـه

51:55.112 --> 51:56.696
‫واسه همین نیازی نمی‌بینم که

51:56.738 --> 51:58.740
‫چطور بگم، مثلاً این بار رو
‫روی دوش بقیه بندازم، می‌دونی؟

51:58.782 --> 52:00.408
‫- آره
‫- اوهوم

52:00.450 --> 52:01.910
‫آره. خدایا، متأسفم

52:01.952 --> 52:03.161
‫نه. اشکالی نداره، دیوید

52:03.203 --> 52:04.371
‫- طوری نیست
‫- شرمنده، دارم هزیون میگم

52:04.412 --> 52:05.664
‫من فقط…

52:07.040 --> 52:09.292
‫نمی‌دونم. آمم…

52:10.460 --> 52:11.628
‫اوه

52:11.670 --> 52:13.463
‫شرمنده. بعضی وقت‌ها خیلی از دستش

52:13.505 --> 52:15.173
‫کلافه میشم، می‌دونی،

52:15.215 --> 52:17.134
‫یعنی…

52:17.175 --> 52:18.969
‫هم دوستش دارم

52:19.010 --> 52:20.470
‫هم ازش بدم میاد

52:20.512 --> 52:23.014
‫هم می‌خوام سر به تنش نباشه

52:24.224 --> 52:26.726
‫هم می‌خوام یکی عینهو اون باشم، می‌دونی؟

52:26.768 --> 52:28.520
‫و وقتی هم کنارشم

52:28.562 --> 52:30.730
‫احساس حماقت می‌کنم، می‌دونی

52:30.772 --> 52:31.940
‫چون اون خیلی خفنـه و

52:31.982 --> 52:33.441
‫هیچی به تخمش هم نیست

52:33.483 --> 52:35.318
‫از طرفی هم

52:35.360 --> 52:36.945
‫وقتی اینجا باهاشم

52:36.987 --> 52:39.406
‫برام خیلی گیج‌کننده‌ست، می‌دونی؟

52:39.447 --> 52:41.533
‫برام گیج‌کننده‌ست چون به خودم میگم

52:41.575 --> 52:44.119
‫چون همچین آدمی
‫یکی از بازمونده‌های

52:44.161 --> 52:46.413
‫این کشوره، می‌دونی؟

52:46.454 --> 52:48.123
‫عموت کارش فروش مبلمان دسته دو

52:48.165 --> 52:49.875
‫به یه مشت عوضی پولدار بود

52:49.916 --> 52:51.459
‫یا عرضه نداشت دانشکده‌ی پزشکی بره

52:51.501 --> 52:53.086
‫اونوقت اینکه تو تونستی

52:53.128 --> 52:54.921
‫توی ۳۰ سال اخیر
‫از بدترین اتفاقی که توی این کره افتاده

52:54.963 --> 52:56.339
‫جون سالم به در ببری جای تعجبـه و

52:56.381 --> 52:59.759
‫از طرفی هم مامان‌بزرگ‌مون
‫با هزارجور معجزه

52:59.801 --> 53:02.470
‫وقتی کل دنیا می‌خواست
‫سربه‌نیستش کنه زنده موند، می‌دونی؟

53:02.512 --> 53:05.348
‫حالا که نگاهش می‌کنم

53:05.390 --> 53:08.518
‫دلم می‌خواد ازش بپرسم

53:08.560 --> 53:11.980
‫می‌خوام ازش بپرسم ولی نمی‌تونم

53:12.022 --> 53:13.607
‫بپرسم…

53:13.648 --> 53:17.527
‫بپرسم چطور میشه نوه‌ی کسی که
‫با هزارجور معجزه زنده موند،

53:17.569 --> 53:20.488
‫می‌تونه با یه قوطی قرص خواب‌آور اوِردوز کنه؟

53:22.532 --> 53:23.909
‫چی؟

53:23.950 --> 53:25.535
‫چی گفتی؟

53:25.577 --> 53:26.870
‫آره، می‌خواست…

53:28.371 --> 53:30.665
‫آره. شرمنده. نباید این چیزها رو می‌گفتم

53:32.542 --> 53:35.879
‫اشکالی نداره.
‫متأسفم که اینو می‌شنوم

53:35.921 --> 53:38.340
‫واقعاً متأسفم.
‫این… واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

53:38.381 --> 53:39.507
‫کِی اتفاق افتاد؟

53:39.549 --> 53:42.427
‫حدوداً شیش… شیش ماه پیش

53:42.469 --> 53:45.263
‫زن‌عمو لیای من، مادر بنجی،
‫دید روی مبل افتاده و

53:47.349 --> 53:50.727
‫می‌دونم که اون خیلی شیرین و جذابـه و

53:50.769 --> 53:52.187
‫همه‌تون تصویر یه مرد بی‌نظیری رو

53:52.229 --> 53:54.981
‫می‌بینید و رد می‌شید،

53:55.023 --> 53:57.859
‫که البته حق هم دارید،
‫از خیلی جهات بنجی بی‌نظیره

53:57.901 --> 54:00.820
‫ولی وقتی بهش فکر می‌کنم که

54:00.862 --> 54:04.282
‫بی‌هوش روی مبلِ یه زیرزمین نمور افتاده

54:04.324 --> 54:05.617
‫درحالی که من توی نیویورک سیتی،

54:05.659 --> 54:07.702
‫پیش همسر قشنگ و بچه‌ی دوست‌داشتنیم‌ام

54:07.744 --> 54:09.621
‫بدجوری آتیش می‌گیرم

54:12.040 --> 54:15.710
‫ببخشید، سفره‌ی دلم رو باز کردم

54:23.885 --> 54:25.303
‫خب، بازم شروع کردن

54:26.680 --> 54:27.847
‫بنجیـه

54:38.650 --> 54:40.402
‫می‌دونستی پیانو می‌زنه؟

54:41.319 --> 54:43.154
‫قبلاً باهم کلاس می‌رفتیم

54:47.450 --> 54:48.535
‫ببخشید

55:23.987 --> 55:25.363
‫بنجی، خیلی قشنگ بود

55:25.405 --> 55:27.073
‫فوق‌العاده بود، بنجی

55:35.323 --> 55:39.277
‫« پریا »

56:22.504 --> 56:23.630
‫لعنتی

56:32.639 --> 56:34.974
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم

56:35.016 --> 56:36.309
‫احیاناً پسرعمو‌ی منو…

56:36.351 --> 56:38.853
‫این‌ورها ندیدی؟

56:38.895 --> 56:39.938
‫اون…

56:44.567 --> 56:46.069
‫تماس شما به…

56:46.111 --> 56:47.591
‫سیستم پیام‌گذاری صوتی گویا منتقل شد

56:47.616 --> 56:48.624
‫کیر شق…

56:48.649 --> 56:50.022
‫در دسترس نمی‌باشد

56:50.047 --> 56:51.373
‫صندوق پست صوتی پر بوده و

56:51.398 --> 56:53.326
‫در حال حاضر قادر به دریافت
‫پیام‌های بیشتری نیست

56:53.368 --> 56:54.369
‫خدانگهدار

57:04.963 --> 57:06.089
‫الو؟

57:06.131 --> 57:07.382
‫رفیق، دربه‌در دنبالتم، کجایی؟

57:07.424 --> 57:08.383
‫همه پایین منتظر توییم، پسر

57:08.425 --> 57:09.467
‫گندش بزنن

57:09.509 --> 57:10.927
‫- زود پاشو بیا پایین
‫- تف بهش

57:23.356 --> 57:25.859
‫بالاخره پیداش شد، صبح به‌خیر، دیو

57:25.900 --> 57:27.569
‫زنگ گذاشتی ولی بازم بیدار نشدی؟

57:27.610 --> 57:29.779
‫نه. چون کل شب رو دنبال جناب‌عالی بودم،

57:29.821 --> 57:31.156
‫گوشیم رو شارژ نکردم و خاموش شد

57:31.197 --> 57:32.723
‫کدوم گوری بودی؟

57:32.748 --> 57:35.306
‫شرمنده، رفیق. آره.
‫خیلی خوش‌خواب بودی

57:35.331 --> 57:37.287
‫آره؟ زهره‌ترکم کردی، بنجی

57:37.328 --> 57:39.038
‫شرمند، پسر

57:39.080 --> 57:40.432
‫پیش مارشا موندم

57:40.457 --> 57:42.005
‫- نمی‌خواستم بیدارت کنم
‫- صبح به‌خیر، بَروبچ

57:42.030 --> 57:43.126
‫- صبح به‌خیر، رفقا
‫- صبح به‌خیر

57:43.168 --> 57:44.210
‫همه‌تون زود پاشدید. خوشم اومد

57:44.252 --> 57:46.129
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

57:46.171 --> 57:47.630
‫خب، الانه که ون برسه

57:47.672 --> 57:50.967
‫مسیر خیلی کوتاهیـه، خب؟

57:59.726 --> 58:01.519
‫حالا هرچی

58:01.561 --> 58:03.980
‫آره. فکر کنم حالم خوب بود
‫تا وقتی که…

58:05.607 --> 58:06.941
‫خوشم نمیاد…

58:06.983 --> 58:09.235
‫خیلی‌خب، میشه یه لحظه همه…

58:09.277 --> 58:11.321
‫- حواس‌شون به من باشه؟
‫- جیمز

58:11.362 --> 58:12.530
‫نمی‌خوام توضیح واضحات بدم

58:12.572 --> 58:14.741
‫ولی امروز قراره روز طاقت‌فرسایی باشه

58:14.782 --> 58:17.535
‫اگه تابحال توی اردوگاه کار اجباری نبودید،

58:17.577 --> 58:20.288
‫می‌تونه حسابی کلافه‌تون کنه

58:20.330 --> 58:22.207
‫دو دقیقه‌ای می‌رسیم

58:22.248 --> 58:24.292
‫خب؟ ممنون از همگی

58:46.356 --> 58:47.716
‫همه حال‌شون خوبـه؟

58:49.109 --> 58:51.152
‫خب، اولین چیزی که
‫احتمالاً نظرتون رو جلب می‌کنه

58:51.194 --> 58:53.655
‫اینـه که مایدانک با میدون مرکزی لوبلین

58:53.696 --> 58:55.156
‫تنها ۳/۲ کیلومتر فاصله داره

58:56.658 --> 58:58.952
‫باورتون میشه که توی
‫حد فاصل ۳/۲ کیلومتری با این زمین‌ها

58:59.702 --> 59:01.246
توی مرکز شهری به این شلوغی‫

59:01.287 --> 59:03.248
‫زندگی جریان داره؟

59:08.002 --> 59:10.380
‫قبل از اینکه ارتش سرخ به مایدانک برسه

59:10.421 --> 59:12.423
‫نازی‌ها اکثر زندانی‌های خودشون رو

59:12.465 --> 59:14.509
‫به اردوگاه‌های دیگه‌ی
‫غربِ کشور منتقل کرده بودن

59:14.551 --> 59:17.262
‫و به‌خاطر عجله‌ای که داشتن،
‫جماهیر شوروی شواهد رو از بین نبرد

59:17.303 --> 59:19.055
‫بنابراین بر خلاف اردوگاه‌های دیگه،

59:19.097 --> 59:22.016
‫چون عبارت بهتری پیدا نکردم،
‫می‌تونم بگم اصطلاحاً…

59:22.058 --> 59:24.978
‫از مایدانک در واقع به خوبی نگهداری شده

59:37.824 --> 59:39.525
‫قبل از اینکه وارد شیم

59:39.550 --> 59:40.868
‫بگم که ممکنه امروز
‫به‌خاطر انبوه زیاد اطلاعاتم

59:40.910 --> 59:43.454
‫توضیحاتم پراکنده‌تر باشه

59:43.496 --> 59:44.747
‫اینجا محل مقدسیـه که…

59:44.789 --> 59:47.375
‫هزاران نفر توش کشته شدن و

59:47.417 --> 59:49.294
‫به نظرم اگه دقت کنید می‌بینید که

59:49.335 --> 59:50.503
‫مکان خودش گویای همه‌چیز هست

59:51.337 --> 59:52.338
‫خب؟

01:00:01.681 --> 01:00:02.682
هی‫

01:00:03.891 --> 01:00:04.892
هی‫

01:00:09.397 --> 01:00:10.732
‫اینا سربازخونه‌ها هستن

01:00:21.075 --> 01:00:23.012
‫اینجا گرمابه‌ی آقایونـه

01:00:33.671 --> 01:00:35.214
‫«شلاقش را به دست گرفت و

01:00:35.256 --> 01:00:37.550
‫ما را به سمت گرمابه هدایت کرد»

01:00:37.592 --> 01:00:40.511
‫زمانی که موی و ذوی…

01:00:40.553 --> 01:00:41.888
‫تمام بدن‌مان را کوتاه کردند،

01:00:42.805 --> 01:00:44.521
‫به اتاق بعدی رفتیم»

01:01:06.245 --> 01:01:07.830
‫این اتاق گازه

01:01:29.060 --> 01:01:31.104
‫لکه‌های آبیِ روی دیوار پسمونده‌های

01:01:31.145 --> 01:01:33.898
‫گاز سمی «سایکلون ب»ـه

01:01:43.032 --> 01:01:44.033
‫کوره‌ها

01:03:09.076 --> 01:03:10.703
‫یه لحظه اینجا بمونید، خب؟

01:03:13.080 --> 01:03:14.832
‫خیلی‌خب

01:03:16.459 --> 01:03:19.879
‫خب، اگه امکانش هست
‫یه لحظه اینجا جمع شید

01:03:19.921 --> 01:03:22.048
‫همگی حالتون چطوره؟

01:03:22.089 --> 01:03:24.509
‫اومم… خیلی هم خوب نیستم

01:03:24.550 --> 01:03:26.552
‫شاید یکم احساس بی‌تفاوتی می‌کنم

01:03:26.594 --> 01:03:27.970
‫آره، خودشه

01:03:27.995 --> 01:03:29.127
‫ایلاژ، حالت چطوره؟

01:03:29.152 --> 01:03:30.723
‫می‌دونم تو به اصطلاح…

01:03:30.748 --> 01:03:32.823
‫حس نزدیک‌تری نسبت به بقیه
‫به این وقایع تاریخی داری

01:03:32.848 --> 01:03:36.161
‫من خوبم. یکم فقط…

01:03:36.186 --> 01:03:37.563
‫جا خوردم

01:03:37.588 --> 01:03:40.765
‫ولی گمونم باز بهتر از بی‌تفاوتیـه

01:03:40.790 --> 01:03:42.094
‫آره

01:03:42.860 --> 01:03:44.487
‫خب، از همه ممنونم که حس‌تون رو

01:03:44.529 --> 01:03:46.280
‫با من و همدیگه به اشتراک گذاشتید

01:03:46.322 --> 01:03:47.865
‫نمی‌خوام به کسی فشار بیارم
‫ولی مشخصاً…

01:03:47.907 --> 01:03:49.784
‫خیلی زود اینجا رو
‫به مقصد زاموشچ ترک می‌کنیم

01:03:49.826 --> 01:03:51.702
‫ولی جهت تغییر رویه

01:03:51.744 --> 01:03:53.079
‫پسرها رو اینجا می‌ذاریم

01:03:53.120 --> 01:03:54.539
‫- اوه
‫- خیلی ناراحت‌کننده‌ست، می‌دونم

01:03:54.580 --> 01:03:56.874
‫پسرها یه شب دیگه اینجا می‌مونن و بعدش

01:03:56.916 --> 01:03:59.502
‫سفر معنوی‌شون رو با بازدید
‫خونه‌ی مامان‌بزرگ دوری تموم می‌کنن

01:03:59.544 --> 01:04:01.963
‫آره، دقیقاً. آره، من…

01:04:02.004 --> 01:04:03.130
‫دلم واسه همه‌تون تنگ میشه، بچه‌ها

01:04:03.172 --> 01:04:05.469
‫عینهو خانواده‌های عجیب غریبی که
‫امیدی بهشون نیست

01:04:07.134 --> 01:04:08.803
‫- میشه فقط…
‫- آره

01:04:08.845 --> 01:04:10.388
‫- مرسی، دیوید
‫- حرف نداری

01:04:10.429 --> 01:04:11.556
‫خیلی ممنونم

01:04:11.597 --> 01:04:13.349
‫عکس خونه‌ی مامان‌بزرگت رو برام بفرست

01:04:13.391 --> 01:04:14.642
‫- می‌خوام ببینمش، خب؟
‫- باشه، می‌فرستم

01:04:14.684 --> 01:04:15.726
‫- خیلی‌خب
‫- مرسی

01:04:15.768 --> 01:04:16.853
‫خونه‌ی مامان‌بزرگ خوش بگذره

01:04:16.894 --> 01:04:18.563
‫- مراقب خودت باش، عزیزم
‫- توام همینطور

01:04:18.604 --> 01:04:20.356
‫مراقب ایشون هم باش،
‫چون خودش که نیست

01:04:20.398 --> 01:04:21.816
‫- باشه
‫- نه، نه، نه، طوری نیست

01:04:21.858 --> 01:04:23.399
‫- مراقب ایشون هم باش
‫- حتماً

01:04:23.424 --> 01:04:24.607
‫تو آدم خوبی هستی، بنجی

01:04:24.632 --> 01:04:26.153
‫نه، درس پس میدیم

01:04:26.195 --> 01:04:28.114
‫- از ته قلبت اینو میگی؟ واقعاً؟
‫- آره. در پناه خدا (به لهستانی)

01:04:28.155 --> 01:04:29.615
‫- ممنون. سفر به سلامت
‫- برو به سلامت، دوست من

01:04:29.657 --> 01:04:31.158
‫عالیـه. حرفت خیلی برام باارزشـه

01:04:31.200 --> 01:04:32.702
‫برم ببینم ترجمه‌ش چی میشه

01:04:34.156 --> 01:04:37.794
‫خب، بنجی، فقط خواستم بگم،

01:04:37.819 --> 01:04:39.946
‫پنج سال و نیمـه که کارم اینـه و

01:04:39.971 --> 01:04:41.179
‫همیشه میگم

01:04:41.204 --> 01:04:43.045
‫«لطفاً هر کاری جهت بهبود کارم
‫از دستم ساخته‌ست بهم بگید» و

01:04:43.087 --> 01:04:45.756
‫تو اولین کسی هستی که

01:04:45.798 --> 01:04:47.133
‫بهم بازخورد مؤثر میدی، پس…

01:04:47.174 --> 01:04:49.758
‫- چرت نگو. مگه چی گفتم؟
‫- خیلی ممنونم از این کارت، آره

01:04:50.177 --> 01:04:51.304
‫منظورت چیه؟

01:04:51.345 --> 01:04:53.014
‫می‌دونی، همون حرف‌هایی که
‫راجع‌به تعامل…

01:04:53.055 --> 01:04:55.725
‫با مردم لهستانی و فرهنگ لهستان زدی

01:04:55.766 --> 01:04:56.809
‫پسر، به ‌نظر معرکه بود

01:04:56.851 --> 01:04:57.894
‫باید این کارو بکنی، پسر

01:04:57.935 --> 01:04:59.770
‫می‌دونم. اون روز مقاومت کردم،

01:04:59.812 --> 01:05:01.522
‫ولی دیگه از سرم بیرون نمیره و

01:05:01.564 --> 01:05:04.901
‫تو واقعاً چیزی رو درونم
‫دوباره بیدار کردی، پس…

01:05:04.942 --> 01:05:07.486
‫- چرت نگو، بابا
‫- تو آدم رُک و روراستی هستی و

01:05:07.528 --> 01:05:08.740
‫این چیز کمیابیـه و

01:05:08.765 --> 01:05:10.261
‫- از این بابت ممنونم، پس…
‫- خب دیگه، گمشو. بیخیال…

01:05:10.286 --> 01:05:12.393
‫- ولمون کن…
‫- خیلی ازت ممنونم. مرسی

01:05:12.658 --> 01:05:13.910
‫خیلی‌خب

01:05:13.951 --> 01:05:16.037
‫شرمنده. فقط می‌خواستم تو دلم نمونه

01:05:16.078 --> 01:05:17.079
‫مرسی، دیوید

01:05:21.167 --> 01:05:22.793
‫آدم مهربونیـه

01:05:38.559 --> 01:05:39.727
‫- واقعاً؟
‫- آره. خب، نه

01:05:39.769 --> 01:05:41.228
‫مسخره‌ست

01:05:41.270 --> 01:05:43.516
‫- آره. آره. چی؟ چی؟
‫- این خوبـه؟

01:05:43.541 --> 01:05:44.560
‫چی؟ آره. خیلی‌خب، بریم

01:05:44.585 --> 01:05:46.108
‫- این چنده؟
‫- میشه ۳۰ زلوتی

01:05:46.150 --> 01:05:47.193
‫این کلاه رو می‌خوای چیکار؟

01:05:47.234 --> 01:05:48.277
‫توام یکی می‌خوای؟

01:05:48.319 --> 01:05:49.654
‫نه. شدی عینهو اون مرده
‫توی تبلیغ شرکت ریکولا

01:05:49.695 --> 01:05:51.864
‫بگیرم؟ نه این واسه شماست

01:05:51.906 --> 01:05:53.199
‫شیرینی شما

01:05:53.240 --> 01:05:54.776
‫- خیلی‌خب. بنجی
‫- آره. خودم هم نمی‌دونم چیکارش کنم

01:05:54.801 --> 01:05:57.564
‫میشه یه چیزی سفارش بدیم که ترشی نباشه؟

01:05:57.589 --> 01:05:59.789
‫- پیروگی چطوره؟
‫- هر چیزی به جز پیروگی و

01:05:59.830 --> 01:06:01.332
‫- ترشی
‫- کلم‌ترش؟

01:06:01.374 --> 01:06:03.584
‫کلم‌ترش هم… هم ترشیه هم آلمانی

01:06:03.626 --> 01:06:06.045
‫…بری کله‌ی تماشاچی‌های بچه رو
‫بگیری و لیس‌شون بزنی

01:06:06.087 --> 01:06:08.047
‫- خدایا، حالم به هم خورد
‫- آره! اون وحشی!

01:06:09.507 --> 01:06:11.509
‫آره. اونو یادمه. آره

01:06:12.009 --> 01:06:13.010
‫سلام، هاپو

01:06:16.389 --> 01:06:17.890
‫- میشه یه قلپ بخورم؟
‫- اوه، آره

01:06:17.932 --> 01:06:20.393
‫هر چقدر که می‌خوای بخور.
‫از اون ارزون‌هاشـه

01:06:22.944 --> 01:06:25.154
‫- خیلی‌خب. این ساختمون رو نگاه
‫- آره

01:06:25.189 --> 01:06:27.942
‫چه مرتفعـه.
‫رُل آخر هم بکشیم؟

01:06:27.984 --> 01:06:29.527
‫چطور قراره بریم بالاش؟

01:06:31.195 --> 01:06:32.363
‫بریم؟

01:06:36.784 --> 01:06:38.369
‫- سلام
‫- سلام

01:06:40.371 --> 01:06:41.640
‫هوی

01:06:51.090 --> 01:06:52.383
‫فردا هوا بارونیـه

01:06:52.425 --> 01:06:53.676
‫اوهوم

01:07:02.893 --> 01:07:05.021
‫- خیلی‌خب
‫- آره. بد نیست، بد نیست

01:07:06.686 --> 01:07:08.065
‫پشمام. فکر کنم بدونم اون کجاست

01:07:08.107 --> 01:07:09.817
‫- هوم، کدوم؟
‫- اون پایین رو ببین

01:07:09.859 --> 01:07:10.985
‫اون سه‌تا چراغ رو می‌بینی؟

01:07:11.027 --> 01:07:12.194
‫- کدوم؟
‫- یک، دو، سه

01:07:12.236 --> 01:07:13.487
‫- پشمام
‫- فکر کنم اردوگاه باشه

01:07:13.529 --> 01:07:15.031
‫- آره
‫- آره

01:07:15.072 --> 01:07:16.323
‫واقعاً نزدیکـه

01:07:20.494 --> 01:07:22.121
‫حالا وقتی برگشتی بینگهمتون

01:07:22.163 --> 01:07:23.581
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:07:24.915 --> 01:07:26.459
‫منظورت چیه؟

01:07:26.500 --> 01:07:28.085
‫خب، یعنی نـ… نقشه‌ات چیه؟

01:07:29.754 --> 01:07:32.048
‫رفیق، اگه قراره فقط
‫بهش خیره شی، بده‌ش من

01:07:32.089 --> 01:07:33.215
‫- اوه، شرمنده
‫- آخرین رُلـه

01:07:33.257 --> 01:07:34.383
‫- شرمنده، رفیق
‫- خیلی‌خب

01:07:34.425 --> 01:07:36.177
‫شرمنده

01:07:36.218 --> 01:07:38.095
‫آره، خب، وقتی برگردم
‫حسابی سرم شلوغـه

01:07:38.137 --> 01:07:39.180
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

01:07:39.221 --> 01:07:40.264
‫- عالیـه که
‫- آره

01:07:40.306 --> 01:07:42.099
‫رفیقم، تیم، داره سقف جدید
‫واسه خونه‌ش می‌زنه و

01:07:42.141 --> 01:07:43.642
‫احتمالاً قراره کمکش کنم

01:07:43.684 --> 01:07:45.186
‫کلی خشت گرفته

01:07:45.227 --> 01:07:46.729
‫خودش هم نمی‌دونه می‌خواد چه غلطی کنه

01:07:46.771 --> 01:07:49.106
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:07:49.148 --> 01:07:50.399
‫- ولی چیز خوبی از آب درمیاد
‫- آره

01:07:50.441 --> 01:07:52.109
‫وقتی کارش تموم شه
‫حسابی قشنگ میشه، می‌دونی؟

01:07:53.736 --> 01:07:54.820
‫رطوبت کمتری رو به نسبت

01:07:54.862 --> 01:07:56.572
‫اون مود پلاستیکی سمی‌ای که ازش توی

01:07:56.614 --> 01:07:58.240
‫خونه‌های کسشعر حومه‌ی شهر
‫استفاده می‌کنن جذب می‌کنه، می‌دونی؟

01:07:58.282 --> 01:07:59.325
‫آره، حرف نداره

01:07:59.366 --> 01:08:00.993
‫آره. خیلی جالب میشه

01:08:03.204 --> 01:08:05.331
‫خب، این که خونه‌ی تیمـه

01:08:06.457 --> 01:08:07.708
‫- خب؟
‫- خب…

01:08:08.584 --> 01:08:10.107
‫خودت قراره چیکار کنی؟

01:08:10.132 --> 01:08:11.841
‫پسر، چرا همچین سؤال مسخره‌ایه ازم می‌پرسی؟

01:08:11.866 --> 01:08:14.539
‫می‌خوام خیالم راحت شه که اوضاعت خوبـه و
‫یه نقشه‌ای واسه زندگیت داری

01:08:15.534 --> 01:08:16.998
‫شرمنده. شاید یکم نشئه باشم

01:08:17.023 --> 01:08:17.949
‫- متأسفم
‫- آره. نه، اوهوم

01:08:17.974 --> 01:08:19.340
‫- بیا، بگیرش. به من…
‫- نه، نمی‌کشم

01:08:19.365 --> 01:08:21.325
‫- اعتمادی نیست
‫- آره، اوهوم

01:08:22.723 --> 01:08:24.767
‫خودت وقتی برگشتی می‌خوای چیکار کنی؟

01:08:26.352 --> 01:08:28.145
‫نمی‌دونم. احتمالاً میرم…

01:08:28.187 --> 01:08:30.272
‫سر کارم و خانواده‌ام، همون همیشگی

01:08:30.314 --> 01:08:32.483
‫عالیه. امیدوارم تا ۶ ماه دیگه
‫بتونیم باهم صحبت کنیم

01:08:33.776 --> 01:08:34.819
‫منظورت چیه؟

01:08:34.860 --> 01:08:35.986
‫- خودت خوب می‌دونی منظورم چیه
‫- جداً؟

01:08:36.028 --> 01:08:37.279
‫نمی‌خوام واقعاً دعوایی راه بندازم

01:08:37.321 --> 01:08:38.614
‫خیلی‌خب، خوبه. پس این کارو نکن

01:08:41.659 --> 01:08:42.785
‫تو قبلاً فرق داشتی، مرد

01:08:42.827 --> 01:08:44.370
‫قبلاً خیلی احساساتی بودی

01:08:44.411 --> 01:08:46.539
‫تا تقی به توقی می‌خورد
‫میزدی زیر گریه. انگار…

01:08:46.580 --> 01:08:47.915
‫آره، می‌دونم. افتضاح بود

01:08:47.957 --> 01:08:50.000
‫کیـه که دلش بخواد همیشه
‫اشکش دم مشکش باشه؟

01:08:50.042 --> 01:08:51.418
‫دیو، پسر، اصلاً گوشِت با من نیست

01:08:51.460 --> 01:08:53.288
‫دارم میگم «ما» قدیم فرق داشتیم

01:08:53.313 --> 01:08:54.547
‫- جفت‌مون رو میگم
‫- آره. بنجی من دیگه…

01:08:54.588 --> 01:08:56.549
‫- شاغلم و تشکیل خانواده دادم و
‫- می‌دونم

01:08:56.590 --> 01:08:58.801
‫وقت ندارم از شب تا صبح…

01:08:58.843 --> 01:09:00.427
‫- با تو وقت بگذرونم، خب؟
‫- منم همچین چیزی نخواستم

01:09:00.469 --> 01:09:02.513
‫چرا، خواستی. تویی که
‫دنیا هر سازی بزنه باهاش می‌رقصی

01:09:02.555 --> 01:09:03.681
‫فکر نکنم خودت متوجه‌ش شده باشی

01:09:03.722 --> 01:09:05.656
‫- فکر نکنم متوجه‌ش شده باشی
‫- پسر، حرف حساب من فقط اینـه که…

01:09:05.681 --> 01:09:07.017
‫تو هیچوقت یه سری بهم نمی‌زنی

01:09:07.059 --> 01:09:08.811
‫چی؟ یعنی… ببخشید،
‫میگی بیام بینگهمتون؟

01:09:08.836 --> 01:09:09.982
‫آره دیگه. اونجا زندگی می‌کنم

01:09:10.007 --> 01:09:12.022
‫آره، سرم شلوغـه، خب؟
‫تازه‌شم من نیویورک سیتی‌ام

01:09:12.064 --> 01:09:13.524
‫اگه تو به من سر بزنی راحت‌تر نیست؟

01:09:13.566 --> 01:09:15.526
‫راحت‌تر؟ فاصله‌اش فرقی نداره که، دیو

01:09:15.568 --> 01:09:16.735
‫آره، ولی ناسلامتی نیویورک سیتیـه

01:09:16.777 --> 01:09:18.028
‫منطقیش اینـه که تو بیای اونجا

01:09:18.070 --> 01:09:19.363
‫تا من بیام بینگهمتونِ تخمی

01:09:19.405 --> 01:09:20.447
‫- بی‌احترامی نباشه
‫- مگه بینگهمتون چشـه؟

01:09:20.489 --> 01:09:21.828
‫بینگهمتون چیزیش نیست

01:09:21.853 --> 01:09:23.200
‫تو از قصد منو واسه زیرسؤال بردنش

01:09:23.242 --> 01:09:24.535
‫- عوضی نشون میدی
‫- زر نزن، رفیق

01:09:24.577 --> 01:09:26.120
‫خودت زر نزن

01:09:26.162 --> 01:09:27.997
‫چرا دیگه برات مهم نیستم؟

01:09:28.038 --> 01:09:30.249
‫معلومه که مهمی

01:09:30.291 --> 01:09:32.001
‫فقط نمی‌فهمم…

01:09:33.002 --> 01:09:35.995
‫چطور می‌تونی همچین حماقتی با خودت بکنی؟

01:09:36.020 --> 01:09:37.480
‫دیو، پسر

01:09:37.631 --> 01:09:38.632
‫بنجی

01:09:41.385 --> 01:09:42.845
‫من همیشه‌ی خدا…

01:09:42.887 --> 01:09:45.097
‫این تصویر کوفتی توی سرمـه

01:09:45.139 --> 01:09:46.182
‫- خب؟
‫- اوهوم

01:09:46.223 --> 01:09:47.933
‫آره، نمی‌خوام دیگه…

01:09:47.975 --> 01:09:49.894
‫نمی‌خوام از دستت بدم، خب؟

01:09:51.270 --> 01:09:53.397
‫حالیتـه مردم چقدر دوستت دارن؟

01:09:54.985 --> 01:09:57.526
‫حالیتـه وقتی وارد جایی میشی
‫چه اتفاقی میفته؟

01:10:00.321 --> 01:10:04.241
‫حاضرم همه‌چیزم رو بدم
‫تا ببینم چه حالی داره، پسر

01:10:07.494 --> 01:10:10.831
‫چه حالی داره که جذاب باشی

01:10:12.333 --> 01:10:14.676
‫چه حالی داره وقتی وارد جایی میشم
‫حال و هوای جمع تغییر می‌کنه

01:10:16.177 --> 01:10:17.843
‫ولی تو میای و حال و هوای جمع رو
‫عوض می‌کنی و

01:10:17.868 --> 01:10:19.670
‫بعدش گند می‌زنی به هرچی که هست

01:10:19.694 --> 01:10:29.694
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:11:06.220 --> 01:11:07.346
‫خیلی‌خب، می‌تونی بری

01:11:07.388 --> 01:11:08.389
‫مرسی

01:11:36.750 --> 01:11:38.085
‫تاکسی اومده

01:12:00.683 --> 01:12:04.002
‫« شهرستان کراسنستاف »

01:12:10.743 --> 01:12:11.744
‫بذار ببینم

01:12:14.204 --> 01:12:15.789
‫پلاک ۲۵ می‌بینی؟

01:12:15.831 --> 01:12:18.584
‫نه، اصلاً ماشین نمی‌بینم.
‫بذار ببینم

01:12:18.625 --> 01:12:19.960
‫منم همینطور

01:12:20.002 --> 01:12:22.129
‫خیلی‌خب، وایسا.
‫فکر کنم باید همین دور و ور باشه

01:12:23.589 --> 01:12:26.842
‫«داد-رس»
‫به نظرت یعنی چی؟

01:12:26.884 --> 01:12:28.927
‫احتمالاً همون دادرس

01:12:28.969 --> 01:12:29.970
‫فکر کنم

01:12:31.180 --> 01:12:33.057
‫اصلاً این خیابون حساب میشه یا…

01:12:33.807 --> 01:12:35.267
‫۲۸

01:12:36.685 --> 01:12:37.995
‫فکر کنم خودشـه

01:12:38.687 --> 01:12:40.606
‫- اینجاست؟
‫- آره

01:12:55.204 --> 01:12:56.205
‫۲۵

01:12:58.665 --> 01:12:59.666
‫خدای من

01:13:01.126 --> 01:13:03.253
‫واو، یعنی خودشـه؟

01:13:05.798 --> 01:13:08.967
‫هنوز بی‌شیله پیله‌ست

01:13:09.009 --> 01:13:11.804
‫آره. گمونم چیز دیگه‌ای تو ذهنم بود

01:13:12.721 --> 01:13:13.931
‫آره. منم همینطور

01:13:26.110 --> 01:13:27.940
‫می‌دونی یه‌بار بهم سیلی زد دیگه؟

01:13:28.455 --> 01:13:29.581
‫چی؟

01:13:29.606 --> 01:13:31.673
‫آره. مامان‌بزرگ یه‌بار بهم سیلی زد

01:13:31.698 --> 01:13:33.450
‫- پشمام. جدی؟
‫- آره

01:13:33.492 --> 01:13:35.536
‫یه‌بار واسه شام دیر اومدم دیدنش

01:13:35.577 --> 01:13:37.579
‫- حدوداً یه ربع
‫- آره

01:13:37.621 --> 01:13:38.956
‫تازه بدجوری نشئه بودم

01:13:38.997 --> 01:13:40.833
‫توی رستوران هادسون
‫توی خیابون سوم بودم

01:13:40.874 --> 01:13:42.584
‫می‌دونی، همون جهنم موری هیل

01:13:42.626 --> 01:13:44.169
‫آره، یادمه.
‫پشمام، دردت گرفت؟

01:13:44.217 --> 01:13:45.967
‫- پس چی، معلومه که دردم گرفت، آره
‫- واو

01:13:45.992 --> 01:13:48.440
‫بهترین اتفاق زندگیم بود

01:13:48.465 --> 01:13:52.094
‫تا ۲۴ ساعت بعدش ذوق‌مرگ بودم

01:13:52.136 --> 01:13:54.430
‫- واقعاً؟ چرا؟
‫- نمی‌دونم چرا

01:13:54.471 --> 01:13:56.557
‫خب، قرارمون تو یه رستورانی بود که

01:13:56.598 --> 01:13:58.934
‫هر هفته اونجا می‌رفت.
‫همه اونجا می‌شناختنش

01:13:58.976 --> 01:14:00.561
‫کلی شیک و پیک کرده بود

01:14:00.602 --> 01:14:02.187
‫انگار مراسمی چیزیـه و

01:14:02.229 --> 01:14:03.681
‫- آره
‫- چمی‌دونم

01:14:03.706 --> 01:14:05.429
‫گمونم واسه این ذوق‌مرگ بودم چون…

01:14:05.454 --> 01:14:07.901
‫به من بیشتر از طرز فکر
‫مشتری‌ها اهمیت می‌داد

01:14:07.943 --> 01:14:09.236
‫نمی‌دونم والا

01:14:09.278 --> 01:14:10.612
‫حس خوبی بهم داد

01:14:12.489 --> 01:14:13.490
‫هی

01:14:14.658 --> 01:14:15.784
‫یه فکری به سرم زد

01:14:15.826 --> 01:14:16.994
‫هوم، چی؟

01:14:17.035 --> 01:14:18.996
‫بیا یه سنگ روی سکّوب ورودیش بذاریم

01:14:19.037 --> 01:14:20.080
‫منظورت چیه؟

01:14:20.122 --> 01:14:21.915
‫بیا یه سنگ کوچیک پیدا کنیم و

01:14:21.973 --> 01:14:23.892
‫روی سکوب ورودی بذاریم
‫که بگیم اینجا حضور داشتیم

01:14:23.917 --> 01:14:25.711
‫بگیم که اون… می‌دونی، فراموش نشده

01:14:25.752 --> 01:14:27.941
‫- سر قبرش نرفتیم که
‫- آره، می‌دونم. ولی…

01:14:27.966 --> 01:14:30.357
‫این آخرین جای لهستان بود
‫که توش حضور داشت

01:14:30.382 --> 01:14:32.148
‫آخرین جاییـه که همه‌مون بودیم

01:14:34.428 --> 01:14:35.804
‫- آره، بیا همین کارو کنیم
‫- خیلی‌خب

01:14:35.846 --> 01:14:37.055
‫- فکر خوبیـه
‫- خیلی‌خب

01:14:38.724 --> 01:14:40.267
‫آره. نه، این خوب نیست

01:14:40.309 --> 01:14:41.310
‫نه، نه

01:14:42.978 --> 01:14:44.605
‫- یک، دو
‫- آره

01:14:44.646 --> 01:14:45.814
‫آره، دوتا پیدا کردم

01:14:45.856 --> 01:14:47.399
‫- توام یکی می‌خوای؟
‫- آره

01:14:47.441 --> 01:14:48.442
‫مرسی

01:14:49.151 --> 01:14:50.235
‫همین خوبه

01:15:03.874 --> 01:15:05.709
‫هی!

01:15:05.751 --> 01:15:08.086
‫اون سنگ‌ها رو بردارید

01:15:08.128 --> 01:15:09.880
‫چیکار می‌کنید؟
‫آدم اونجا زندگی می‌کنه

01:15:09.922 --> 01:15:12.424
‫سلام. شرمنده، ما آمریکایی هستیم

01:15:12.466 --> 01:15:14.092
‫انگلیسی بلدید؟
‫انگلیسی حرف می‌زنید؟

01:15:14.134 --> 01:15:17.012
‫دارم میگم اونجا آدم زندگی می‌کنه.
‫سنگ‌ها رو بردارید

01:15:17.054 --> 01:15:19.097
‫شرمنده. من متوجه نمیشم

01:15:21.350 --> 01:15:22.726
‫- گمونم تمومه
‫- آره

01:15:22.768 --> 01:15:24.061
‫حس بدی بهم دست داد وقتی گفتم

01:15:24.102 --> 01:15:25.412
‫«آمریکایی هستیم»

01:15:25.437 --> 01:15:26.483
‫ولی هستیم دیگه

01:15:26.508 --> 01:15:27.748
‫به نظرت بابت سنگ‌ها ناراحت بود؟

01:15:27.773 --> 01:15:28.815
‫شاید می‌خواست صبحونه مهمون‌مون کنه

01:15:28.857 --> 01:15:29.900
‫- چمی‌دونم
‫- حق با توئه

01:15:29.942 --> 01:15:31.068
‫ممکن بود صبحونه تعارف کرده باشه

01:15:31.109 --> 01:15:32.069
‫شاید گفته: «بیاید بالا ببینم»

01:15:32.110 --> 01:15:33.237
‫«بیاید کیک بخورید»

01:15:33.278 --> 01:15:34.738
‫«بیاید یه پودینگ سیاه بخورید»

01:15:34.780 --> 01:15:36.532
‫یکی کم بود شدن دوتا

01:15:36.573 --> 01:15:38.325
‫- علیک سلام
‫- بگو اونا رو بردارن

01:15:39.284 --> 01:15:40.869
‫خیلی‌خب

01:15:40.911 --> 01:15:42.037
‫شما انگلیسی حرف می‌زنید؟

01:15:42.092 --> 01:15:43.343
‫- آره. آره
‫- یه کوچولو

01:15:43.372 --> 01:15:45.249
‫سلام، شرمنده. مشکلی پیش اومده؟

01:15:45.290 --> 01:15:48.210
‫پدرم گفت شما اون سنگ‌ها رو

01:15:48.252 --> 01:15:49.586
‫جلوی در گذاشتید، درسته؟

01:15:49.628 --> 01:15:51.421
‫آره، کار ما بود.
‫مامان‌بزرگ‌مون اینجا زندگی می‌کرد و

01:15:51.463 --> 01:15:53.423
‫تازگی فوت کرده

01:15:54.312 --> 01:15:55.646
‫اوه

01:15:55.671 --> 01:15:56.977
‫غم آخرتون باشه

01:15:57.002 --> 01:15:58.737
‫ممنون، رفیق

01:15:58.762 --> 01:16:02.433
‫ولی چرا جلوی در سنگ گذاشتید؟

01:16:02.458 --> 01:16:05.060
‫یه جور سُنتـه.
‫یکی از سنت‌های یهودی‌هاست

01:16:05.102 --> 01:16:06.853
‫وقتی سر قبر کسی میری،

01:16:06.895 --> 01:16:08.355
‫باید روی قبرش سنگ بذاری

01:16:08.397 --> 01:16:10.274
‫که بگی اونجا حضور داشتی

01:16:10.315 --> 01:16:12.901
‫آره، ولی اون که زیر در دفن نشده، درسته؟

01:16:12.943 --> 01:16:14.361
‫نه، نه، نه. ما فقط…

01:16:14.403 --> 01:16:16.238
‫برامون ارزش معنوی داشت

01:16:16.280 --> 01:16:18.740
‫- می‌دونی، مثل یه حرکت نمادین
‫- درسته

01:16:18.782 --> 01:16:20.409
‫- حرکت نمادین، درسته؟
‫- آره

01:16:20.450 --> 01:16:21.660
‫خب… معنـ… خیلی‌خب

01:16:21.702 --> 01:16:24.329
‫متوجه شدم.
‫کار قشنگیه، گمونم

01:16:24.371 --> 01:16:26.142
‫- ممنون
‫- مرسی

01:16:26.167 --> 01:16:27.970
‫یه لحظه…

01:16:28.166 --> 01:16:31.962
‫میگن سُنت یهودی‌هاست که

01:16:32.004 --> 01:16:34.381
‫روی قبر سنگ می‌ذارن

01:16:34.423 --> 01:16:38.552
‫البته اونجا قبری نیست،
‫ولی خونه‌ی سابق مامان‌بزرگ‌شونـه

01:16:38.594 --> 01:16:42.389
‫آره، ولی الان یه آدم
‫سالخورده‌ی دیگه زندگی می‌کنه

01:16:42.931 --> 01:16:44.016
‫بهشون بگو بردارن

01:16:45.976 --> 01:16:47.561
‫خیلی‌خب، رفقا. آمم…

01:16:47.603 --> 01:16:50.439
‫متأسفم، ولی… شرایط‌تون رو درک می‌کنم

01:16:50.480 --> 01:16:53.358
‫ولی پدرم میگه که…

01:16:53.400 --> 01:16:56.278
‫اگه سنگ‌ها رو اونجا بذارید خطرناکـه

01:16:56.778 --> 01:16:57.821
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونید…

01:16:57.863 --> 01:16:59.615
‫یه خانم مُسن دیگه‌ای الان
‫اونجا زندگی می‌کنه

01:16:59.656 --> 01:17:01.867
‫- ممکنه بره روش بیفته یا…
‫- درسته

01:17:01.908 --> 01:17:03.201
‫- خیلی‌خب
‫- متوجه شدم

01:17:03.243 --> 01:17:04.953
‫- واسه همین باید…
‫- نه، متوجه شدیم

01:17:04.995 --> 01:17:06.997
‫ردیفـه. شرمنده، باشه

01:17:08.498 --> 01:17:09.750
‫اینم از این

01:17:12.961 --> 01:17:14.171
‫خیلی‌خب

01:17:42.925 --> 01:17:45.431
‫« شهرستان کراسنستاف »

01:18:04.055 --> 01:18:06.076
‫« فرودگاه شوپن ورشو »

01:18:21.029 --> 01:18:22.239
‫خانم‌ها و آقایون،

01:18:22.280 --> 01:18:23.448
‫تا نیم ساعت دیگه

01:18:23.490 --> 01:18:25.450
‫بر روی باند فرودگاه نیویورک
‫فرود خواهیم آمد

01:18:27.202 --> 01:18:29.496
‫تا ۱۵ دقیقه‌ی بعد به گیت می‌رسید

01:18:29.538 --> 01:18:30.706
‫به دلیل ساخت‌وساز،

01:18:30.747 --> 01:18:32.999
‫تخصیص گیت ممکن است تغییر کرده باشد

01:18:33.041 --> 01:18:34.793
‫لطفاً کارت پرواز خود را چک کنید

01:18:34.835 --> 01:18:36.753
‫تا از تغییر گیت خود آگاه باشید

01:18:36.795 --> 01:18:39.256
‫ضمن سپاس‌گزاری و
‫تشکر از صبر و شکیبایی شما

01:18:41.133 --> 01:18:42.843
‫راستی، داشتم فکر می‌کردم…

01:18:42.884 --> 01:18:44.594
‫نظرت چیه که تاکسی بگیری بیای پیش ما و

01:18:44.636 --> 01:18:46.763
‫شام رو مهمون ما باشی؟

01:18:46.805 --> 01:18:47.973
‫- جدی؟
‫- آره

01:18:48.014 --> 01:18:49.391
‫مطمئنم پریا از دیدنت خوشحال میشه و

01:18:49.433 --> 01:18:51.643
‫اِیب عاشق اینـه که برات از

01:18:51.685 --> 01:18:53.691
‫تمامی حقایق مربوط به مجسمه‌ی آزادی بگه

01:18:55.689 --> 01:18:56.898
‫آه…

01:18:56.940 --> 01:18:58.666
‫- دارم وسوسه میشم
‫- بیا دیگه

01:18:59.359 --> 01:19:00.444
‫آه…

01:19:00.485 --> 01:19:01.945
‫نه، لازم به زحمت نیست، پسر

01:19:01.987 --> 01:19:03.196
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:19:03.238 --> 01:19:04.364
‫خب، حدأقل بیا…

01:19:04.406 --> 01:19:05.824
‫تاکسی بگیریم بریم مرکزشهر و

01:19:05.866 --> 01:19:07.325
‫سر ایستگاه پنسیلوانیا پیاده‌ت کنم که

01:19:07.367 --> 01:19:08.994
‫سوار قطار شمال نیویورک شی

01:19:09.035 --> 01:19:10.120
‫آمم…

01:19:10.145 --> 01:19:12.126
‫می‌دونی چیه؟ فکر کنم احتمالاً…

01:19:12.151 --> 01:19:14.224
‫یه مدت همینجا بشینم

01:19:15.417 --> 01:19:17.002
‫توی فرودگاه؟

01:19:17.043 --> 01:19:18.670
‫آره. یه جورایی ازش خوشم میاد

01:19:18.712 --> 01:19:20.255
‫آدم نمی‌دونه با چه دیوونه‌هایی آشنا میشه

01:19:20.297 --> 01:19:21.747
‫- جدی؟
‫- آره

01:19:24.801 --> 01:19:26.347
‫- پشمام
‫- چه مرگتـه، مرد؟

01:19:26.372 --> 01:19:27.391
‫- شرمنده، لعنتی
‫- این چه کاری بود؟

01:19:27.416 --> 01:19:28.972
‫واسه ماجرای مامان‌بزرگ و
‫رستورانی که تعریف کردی

01:19:28.997 --> 01:19:30.444
‫- گفتی بهترین اتفاق زندگیت بود
‫- آره، ولی…

01:19:30.469 --> 01:19:31.817
‫اون فرق داشت.
‫اونجا ۱۸ سالم بود

01:19:31.842 --> 01:19:32.951
‫- می‌خواستم یکی راهنماییم کنه
‫- نه، می‌دونم

01:19:32.976 --> 01:19:34.144
‫منطقیه. شرمنده

01:19:34.186 --> 01:19:35.604
‫- این کارت خشونت بود
‫- می‌دونم، می‌دونم

01:19:35.645 --> 01:19:36.821
‫فکر می‌کردم جونِ دوباره‌ای بهت میده

01:19:36.846 --> 01:19:38.074
‫- نمی‌دونم
‫- اشکالی نداره

01:19:38.099 --> 01:19:39.316
‫خوبی؟ میشه ببینم؟ قرمز شدی

01:19:39.357 --> 01:19:41.035
‫آره چون جناب‌عالی زدی زیر گوشم

01:19:41.060 --> 01:19:42.678
‫- شرمنده
‫- منم می‌تونم یکی بزنم؟

01:19:42.703 --> 01:19:44.032
‫نه

01:19:47.824 --> 01:19:48.909
‫شرمنده، رفیق

01:19:49.701 --> 01:19:50.869
‫بیا اینجا ببینم

01:19:56.041 --> 01:19:57.167
‫عشق منی، رفیق

01:19:57.209 --> 01:19:58.376
‫تو بیشتر

01:20:02.301 --> 01:20:03.874
‫بادمجون بم آفت نداره

01:20:03.899 --> 01:20:04.966
‫می‌دونی دیگه؟

01:20:06.092 --> 01:20:07.886
‫- حتماً
‫- اوهوم

01:20:10.597 --> 01:20:12.015
‫ببخشید

01:20:12.057 --> 01:20:13.683
‫بغلت تموم نشده بود

01:20:17.521 --> 01:20:18.897
‫خیلی‌خب

01:20:18.939 --> 01:20:20.727
‫می‌بینمت، پسرعمو. خب؟

01:20:20.752 --> 01:20:21.836
‫می‌بینمت

01:21:12.325 --> 01:21:13.577
‫سلام!

01:21:13.618 --> 01:21:14.995
‫آهای؟ بچه‌ها؟

01:21:16.162 --> 01:21:17.622
‫- کسی خونه نیست! من…
‫- سلام

01:21:17.664 --> 01:21:18.874
‫- سلام، سلام، سلام
‫- برگشتی!

01:21:18.915 --> 01:21:20.281
‫- برگشتی! برگشتی!
‫- بیا اینجا ببینم

01:21:20.947 --> 01:21:22.294
‫سلام، عزیزم

01:21:22.335 --> 01:21:23.670
‫- سلام
‫- سلام، قشنگم

01:21:23.712 --> 01:21:25.312
‫دوستت دارم،
‫دوستت دارم، دوستت دارم

01:21:25.336 --> 01:21:37.336
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:22:07.821 --> 01:22:11.189
‫« یک درد واقعی »
