WEBVTT

01:00.690 --> 01:10.690
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:10.693 --> 01:15.198
‫« یک درد واقعی »

01:15.222 --> 01:19.222
‫زیرنویس از
‫علی اکبر دوست دار، iredprincess و امیر فرحناک

01:19.745 --> 01:22.051
‫سلام، بنجی. منم.
‫دارم از آپارتمانم میام بیرون

01:22.126 --> 01:24.430
‫یادت باشه؛ باید سه ساعتی زودتر اونجا باشیم

01:24.505 --> 01:27.052
‫آره، پیامم رو که گرفتی بهم زنگ بزن

01:28.931 --> 01:30.736
‫سلام، بنجی. امیدوارم راه افتاده باشی؛

01:30.811 --> 01:32.698
‫چون تو ترافیکِ
‫آزادراه بروکلین-کوئینز گیر کردم

01:32.773 --> 01:34.577
‫گفتم بدونی که از این مسیر نیای

01:34.652 --> 01:36.823
‫به هر حال، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن

01:38.535 --> 01:40.715
‫سلام، بنجی.
‫راستش ترافیک همین الان تموم شد

01:40.790 --> 01:42.886
‫پس اگه نگران شده بودی، اوضاع روبه‌راهه

01:42.961 --> 01:44.348
‫شاید هم نشده بودی.
‫خلاصه، باهام تماس بگیر

01:44.423 --> 01:45.893
‫البته وقتی پیامم رو گرفتی

01:45.968 --> 01:48.482
‫سلام، بنجی. شرمنده که اینقدر پیام میذارم

01:48.557 --> 01:50.403
‫فقط… ببخشید. اصلاً بیخیالشون؛ آخه…

01:50.478 --> 01:51.948
‫یه‌کم دیگه می‌رسم و…

01:52.023 --> 01:53.367
‫آره، دل تو دلم نیست که ببینمت

01:53.442 --> 01:55.995
‫دیگه هم پیام نمی‌ذارم. خب. خداحافظ

01:57.117 --> 01:59.088
‫سلام، بنجی. من تازه رسیدم فرودگاه

01:59.163 --> 02:01.050
‫واقعاً امیدوارم زده باشی بیرون یا حدأقل…

02:01.125 --> 02:02.345
‫چمی‌دونم، تو راه باشی

02:02.420 --> 02:04.675
‫به هر حال، وقتی پیامم رو گرفتی بهم زنگ بزن

02:09.226 --> 02:10.487
‫وای!

02:10.562 --> 02:12.617
‫- یا خدا. اومدی
‫- در چه حالی، پسرعمو؟

02:12.692 --> 02:14.788
‫وای پسر، بیا تو بغلم.
‫هزار بار بهت زنگ زدم

02:14.863 --> 02:15.874
‫برو عقب‌تر. بذار درست ببینمت

02:15.949 --> 02:17.419
‫خیلی خوبه که می‌بیـ… آره

02:17.494 --> 02:18.838
‫- خیلی‌خب
‫- بچرخ، می‌خوام

02:18.914 --> 02:20.508
‫- سر تا پات رو ببینم
‫- چی؟ واقعاً؟

02:20.583 --> 02:22.012
‫- ۳۶۰ درجه بچرخ ببینم
‫- باشه، باشه

02:22.087 --> 02:23.766
‫- باشه، باشه
‫- پسر، نگاهش کن

02:23.841 --> 02:25.853
‫تندرست، پولدار و عاقل.
‫خوب شدی‌ها

02:25.929 --> 02:27.148
‫خب، گوش کن، فکر کنم باید بری پذیرش

02:27.223 --> 02:28.400
‫- من آنلاین…
‫- نه، من رفتم

02:28.475 --> 02:30.279
‫- یه خرده پیش کارهای پذیرش رو ردیف کردم
‫- واقعاً؟

02:30.355 --> 02:32.076
‫- آره
‫- شرمنده. کِی رسیدی؟

02:32.151 --> 02:33.286
‫چند ساعت پیش

02:33.361 --> 02:34.747
‫- واقعاً؟
‫- آره

02:34.822 --> 02:36.167
‫آخه هنوز دو ساعت تا پرواز مونده که

02:36.242 --> 02:37.628
‫آره، منتها فرودگاه رو خیلی زود باز می‌کنن

02:37.703 --> 02:39.005
‫می‌تونی بیای اینجا واسه خودت بچرخی

02:39.080 --> 02:40.591
‫باشه

02:40.667 --> 02:42.595
‫اینجا پر از دیوونه‌های رَدیه، پسر

02:42.670 --> 02:44.140
‫راستی، چیزی خوردی؟

02:44.215 --> 02:45.351
‫- آره، خوردم. آره
‫- باشه

02:45.426 --> 02:46.687
‫آخه می‌خوام قبل پرواز

02:46.762 --> 02:47.855
‫- یه چیزی بخورم
‫- نگران نباش، پسر

02:47.930 --> 02:49.901
‫برات ماست گرفتم.
‫یه کم گرم شده

02:49.976 --> 02:51.529
‫- گرم؟
‫- تو جیبم بود

02:51.604 --> 02:54.243
‫اَه، قاشق ندارم.
‫اشکال نداره، فقط باید

02:54.318 --> 02:55.745
‫فشارش بدی و هورت بکِشی

02:55.820 --> 02:57.457
‫واقعاً اینو واسه من گرفتی؟

02:57.532 --> 02:58.876
‫آره، معلومه، پسر

02:58.951 --> 03:00.045
‫- خب، چاپ شد؟
‫- باشه. آره

03:00.120 --> 03:01.881
‫- یه چیز دیگه هم هست
‫- چی؟

03:01.957 --> 03:04.052
‫یه چیز خفن هم گرفتم
‫واسه وقتی برسیم

03:04.127 --> 03:05.639
‫یه چیزی که می‌بردت فضا

03:05.714 --> 03:07.225
‫وایسا ببینم، نمی‌خوای که
‫گُل ببری لهستان، نه؟

03:07.300 --> 03:08.477
‫- چرا
‫- بنجی؟

03:08.552 --> 03:09.814
‫کاری به این چیزها ندارن، پسر

03:09.889 --> 03:10.815
‫- بهت میگم…
‫- به نظر من که خیلی هم

03:10.890 --> 03:11.984
‫به این چیزها کار دارن

03:12.060 --> 03:13.111
‫- آره، آره. واقعاً؟
‫- آره

03:13.187 --> 03:13.904
‫می‌خوان تو لهستان دو تا یهودی رو

03:13.979 --> 03:15.073
‫سر یه‌خرده گُل بگیرن؟

03:15.148 --> 03:16.492
‫چقدر هم که وجهه‌ی خوبی
‫برای لهستانی‌ها داره

03:16.568 --> 03:17.704
‫خیلی‌خب، باشه.
‫حالا صداش رو درنیار، خب؟

03:17.779 --> 03:20.659
‫خیلی‌خب، آره.
‫نگم «ماری‌جوآنا»

03:25.418 --> 03:26.721
‫- دست‌هاتونو باز کنید
‫- چی؟ واقعاً؟

03:26.796 --> 03:30.061
‫ببخشید. معمولاً اینجوری… ممنون

03:30.136 --> 03:32.064
‫این یکی؟ این کوچیکه؟

03:32.139 --> 03:33.859
‫یه هدیه‌ست از طرف بابام

03:33.934 --> 03:34.986
‫- بابا؟
‫- آره

03:35.061 --> 03:36.948
‫صد البته

03:37.023 --> 03:38.034
‫شما هم از اینها دارید؟

03:38.109 --> 03:39.119
‫- عمراً
‫- آره

03:39.194 --> 03:40.538
‫نه، نه… حدسم از بیخ غلط بود

03:40.613 --> 03:41.624
‫باشه، خداحافظ

03:41.699 --> 03:42.709
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

03:42.784 --> 03:44.412
‫بفرمایید

03:46.541 --> 03:47.760
‫- خیلی باحاله
‫- خب. دست‌هاتونو باز کنید

03:47.835 --> 03:49.639
‫- کی؟
‫- مأموره اداره‌ی امنیت حمل‌ونقل

03:49.714 --> 03:51.141
‫باباش نگهبان تیم نیکسه

04:03.323 --> 04:04.500
‫می‌خوای؟

04:04.575 --> 04:06.003
‫پریا برام درست کرده

04:06.078 --> 04:08.758
‫- نه، من… آره، باشه
‫- خب، باشه

04:08.833 --> 04:09.877
‫- آره
‫- آره؟

04:11.087 --> 04:12.925
‫این چیه دیگه؟
‫فندق برزیلی؟

04:14.677 --> 04:16.640
‫میگم، حالا اوضاع چطوره، پسر؟

04:18.477 --> 04:19.687
‫- خداییش، رفیق؟
‫- آره

04:21.106 --> 04:22.108
‫من…

04:23.694 --> 04:26.700
‫توپِ توپم. اوضاع حرف نداره

04:31.125 --> 04:32.971
‫می‌خوای برنامه‌ی تور رو مرور کنیم؟

04:33.046 --> 04:34.048
‫باشه

04:38.431 --> 04:39.442
‫بی‌زحمت اینو نگه می‌داری؟

04:39.517 --> 04:40.526
‫- چرا که نه
‫- مرسی

04:40.602 --> 04:42.303
‫- هر چقدر می‌خوای بخور
‫- واقعاً؟

04:44.859 --> 04:46.037
‫به نظرت خوب نیست که

04:46.112 --> 04:47.332
‫داریم میریم وطنِ مامان‌بزرگ؟

04:47.407 --> 04:48.993
‫اونجا زندگی می‌کرد دیگه

04:51.163 --> 04:52.216
‫من که سردرنمیارم

04:52.291 --> 04:53.301
‫- من فقط…
‫- حتماً

04:53.376 --> 04:54.386
‫…پشت سر بقیه میرم

04:54.461 --> 04:55.463
‫حتماً

04:57.676 --> 04:58.686
‫سلام

04:58.761 --> 05:00.022
‫صندلیت کدومه؟

05:00.097 --> 05:01.400
‫۲۴ الف

05:01.475 --> 05:03.905
‫من ۲۴ ب‌‌ام.
مثل اینکه وسط و کنار پنجره‌ایم

05:03.980 --> 05:04.990
‫- آره
‫- سلام، پسر

05:05.065 --> 05:06.944
‫میشه تو وسط بشینی؟

05:10.576 --> 05:11.795
‫راحتی دیگه؟

05:11.870 --> 05:14.259
‫یه کم تنگه

05:14.334 --> 05:16.630
‫- هنوز دنبال کار می‌گردی؟
‫- نه

05:18.132 --> 05:20.103
‫حالا باید کل سفر مشغول باشی؟

05:20.178 --> 05:21.898
‫نه، نه. تونستم یه هفته وقتم رو

05:21.973 --> 05:22.984
‫آزادِ آزاد کنم

05:23.059 --> 05:24.319
‫- می‌خوام اینجا باشم
‫- عالیه

05:24.394 --> 05:25.572
‫می‌خوام… می‌دونی،
‫ذهن و روحم هم اینجا باشه

05:25.647 --> 05:27.033
‫- خوبه، پسر. عالیه
‫- آره

05:27.108 --> 05:28.119
‫هنوز هم

05:28.194 --> 05:30.206
‫اینترنتی چیزمیز می‌فروشی؟

05:30.281 --> 05:32.460
‫لباس دست‌دومِ تو ای‌بِی که نمی‌فروشم

05:32.535 --> 05:34.256
‫کارم فروش تبلیغات دیجیتاله

05:34.331 --> 05:35.717
‫- آره
‫- باشه

05:35.792 --> 05:38.430
‫مثلاً بنرهای تبلیغاتی که
‫تو اینترنت می‌بینی، خب؟

05:38.506 --> 05:39.808
‫آره. اَه، حالم ازشون بهم می‌خوره

05:39.883 --> 05:41.311
‫عه، بس کن

05:41.386 --> 05:42.981
‫نه، نه، منظورم اینه که همه
‫حالشون از این چیزها بهم می‌خوره

05:43.056 --> 05:44.150
‫- می‌دونی، آره
‫- واقعاً؟

05:44.225 --> 05:45.235
‫شغل من همینه.
‫این کارو می‌کنم

05:45.310 --> 05:46.321
‫- ردیفه، پسر
‫- از این چیزها می‌فروشم

05:46.396 --> 05:47.615
‫- ردیفه، ردیفه، پسر
‫- باشه

05:47.690 --> 05:48.700
‫تو چرخِ دنیا رو می‌چرخونی. اشکالی نداره

05:48.775 --> 05:49.994
‫- آره
‫- تقصیر تو نیست

05:50.069 --> 05:52.040
‫تو فقط بخشی از یه سیستم درب‌وداغونی

05:52.115 --> 05:55.004
‫آخه بقای خیلی از سایت‌های رایگان

05:55.079 --> 05:56.633
‫منوط به همین تبلیغات آنلاینه

05:56.708 --> 05:58.427
‫حکم شاهرگ اینترنت رو دارن

05:58.502 --> 05:59.679
‫- عه، داداش
‫- چیه؟

05:59.755 --> 06:01.809
‫فکر کنم می‌خوان توجه کنیم

06:01.884 --> 06:03.437
‫فقط می‌خواستم حرفم رو تموم کنم

06:03.512 --> 06:05.983
‫آره، فقط…
‫آخه، بی‌احترامیه، پسر

06:06.059 --> 06:07.487
‫- جدی میگی؟
‫- آره

06:07.562 --> 06:09.532
‫- فقط می‌خوان کارشون رو بکنن
‫- جهت بستن کمربند ایمنی،

06:09.607 --> 06:11.277
‫قسمت فلزی را در…

06:56.073 --> 06:58.085
‫این یک اطلاعیه‌ی امنیتی است

06:58.160 --> 07:01.917
‫لطفاً تمام مدت مراقب
‫وسایل شخصی خود باشید

07:06.008 --> 07:07.186
‫حالت خوبه؟

07:07.261 --> 07:09.649
‫آره. نمی‌دونم

07:09.724 --> 07:12.071
‫عه، اون راننده‌مونه.
‫سلام، داداش

07:12.146 --> 07:13.407
‫- چطوری؟ ما اینجاییم
‫- سلام

07:13.482 --> 07:14.484
‫پسرعموهای کاپلان

07:21.833 --> 07:23.128
‫چیو نگاه می‌کنی؟

07:24.338 --> 07:26.894
‫چمی‌دونم. مسخره‌ست، نمی‌…

07:26.969 --> 07:28.146
‫فکر کنم به همین زودی
‫دلم واسه خونه تنگ شده

07:28.221 --> 07:30.944
‫نمی‌دونم. آخه، اِیب عاشق ساختمون‌ها شده

07:31.020 --> 07:32.824
‫می‌خواد ارتفاع تمام
‫آسمون‌خراش‌ها رو بدونه

07:32.899 --> 07:35.078
‫فکر و ذکرش شده همین

07:35.153 --> 07:36.280
‫- باشه
‫- آره

07:37.115 --> 07:38.502
‫بذار ببینمش

07:38.577 --> 07:40.331
‫آره، آره، بیا

07:43.337 --> 07:44.723
‫درسته

07:44.798 --> 07:46.393
‫ساختمون امپایر استیت چند طبقه‌ست؟

07:46.469 --> 07:48.648
‫۱۰۳ طبقه

07:48.723 --> 07:51.153
‫خب. ۳۰ هادسن یاردز چند طبقه‌ست؟

07:51.228 --> 07:54.828
‫۱۱۲ طبقه.
‫ولی بالکن طبقه‌ی ۱۰۰ـه

07:54.903 --> 07:56.155
‫آفرین!

07:58.661 --> 08:00.923
‫ساختمون امپایر استیت چند طبقه‌ست؟

08:00.999 --> 08:03.722
‫۱۰۳ طبقه

08:03.797 --> 08:05.726
‫خب. ۳۰ هادسن یاردز چند طبقه‌ست؟

08:05.801 --> 08:07.136
‫۱۱۲ طبقه

08:11.354 --> 08:13.074
‫- پیژامه آوردی؟
‫- آره، معلومه که آوردم

08:13.149 --> 08:14.535
‫- دو تا
‫- واقعاً؟ خداییش؟

08:14.611 --> 08:15.580
‫- یعنی…
‫- می‌خوای یکیشو بهت بدم؟

08:15.655 --> 08:16.999
‫مثل لباس خواب ویکتوریایی

08:17.074 --> 08:18.209
‫با دمپایی و کلاه شب؟

08:18.285 --> 08:20.214
‫نه، پسر. فکر نکنم اصلاً
‫همچین چیزی داشته باشم

08:20.289 --> 08:22.929
‫سلام، جین دبری‌ام.
‫به هتل مرکزی ورشو خوش اومدید

08:23.004 --> 08:24.306
‫خیلی ممنون.
‫برای پذیرش اومدیم

08:24.381 --> 08:25.851
‫ما با تور میراث هستیم

08:25.926 --> 08:29.066
‫بنجامین و دیوید کاپلان.
‫این هم گذرنامه‌هامون

08:29.142 --> 08:30.819
‫- بله، البته، خوش اومدید
‫- ممنون

08:30.894 --> 08:32.783
‫شما آخرین نفراتی هستید که می‌رسن

08:32.858 --> 08:34.285
‫گمونم یه بسته هم براتون اومده

08:34.360 --> 08:35.497
‫چند روزه اینجا مونده

08:35.572 --> 08:36.624
‫در واقع برای منه

08:36.699 --> 08:37.834
‫- باشه
‫- ممنون

08:37.909 --> 08:39.338
‫- بفرمایید
‫- مرسی

08:39.413 --> 08:40.590
‫اتاقتون طبقه‌ی پنجمه

08:40.665 --> 08:42.762
‫نیم‌ساعت دیگه هم جلسه‌ی گروهی دارید

08:42.837 --> 08:43.973
‫- خیلی ممنون
‫- عالیه، تشکر

08:44.048 --> 08:45.810
‫طبقه‌ی پنجم؟ ممنون

08:45.885 --> 08:47.397
‫این چه کوفتیه؟

08:47.472 --> 08:49.234
‫گُله دیگه. بهت که گفتم
‫خیلی خفنه

08:49.309 --> 08:51.990
‫از تاد گرفتمش، یه آرایشگر دیوث تو ایتاکا

08:52.065 --> 08:54.244
‫وایسا ببینم،
‫واسه خودت گُل پست کردی؟

08:54.319 --> 08:56.164
‫نه، بابا. واسه جفتمون گُل پست کردم

08:56.239 --> 08:57.543
‫شوخی… گمونم می‌خوای

08:57.618 --> 08:59.463
‫با هواپیما بیاریش

08:59.538 --> 09:00.674
‫- واقعاً؟
‫- آره، جدی

09:00.749 --> 09:02.052
‫ندیدی چقدر اضطراب داشتم؟

09:02.127 --> 09:04.674
‫چرا، دیدم. ولی گفتم لابد کلاً مضطربی

09:07.597 --> 09:09.526
‫خیلی خوشحالم که پیش همیم

09:09.601 --> 09:11.906
‫من هم همینطور

09:11.981 --> 09:13.819
‫وای، خدا

09:16.199 --> 09:17.334
‫خب، نیم ساعت وقت داریم

09:17.409 --> 09:18.880
‫من باید دوش بگیرم

09:18.955 --> 09:20.165
‫فکر خوبیه

09:21.836 --> 09:23.047
‫چه کمد باحالی!

09:24.717 --> 09:26.228
‫عه، آره. پسر، پاک یادم رفته بودها

09:26.303 --> 09:28.066
‫پاهات چه تروتمیزه

09:28.141 --> 09:29.444
‫- واقعاً؟
‫- آره

09:29.519 --> 09:30.989
‫تازه، بزرگ که شدی هم خیلی خوب شده‌ن

09:31.064 --> 09:32.533
‫انگشت‌هات صافِ صافن.
‫قشنگه

09:32.609 --> 09:33.745
‫باشه، ممنون

09:33.820 --> 09:34.914
‫هیچ برجستگی عجیبی

09:34.989 --> 09:36.417
‫یا موی اضافی رو پاهات نیست.
‫چه باکلاس

09:36.492 --> 09:37.753
‫واقعاً؟

09:37.828 --> 09:38.881
‫- آره
‫- جالبه

09:38.956 --> 09:41.052
‫هیچوقت بهشون دقت نکرده بودم

09:41.127 --> 09:42.847
‫هیچوقت به پاهای خودت دقت نکردی؟

09:42.922 --> 09:44.101
‫- نه
‫- برو بابا

09:44.176 --> 09:45.520
‫خیلی خوش‌فرمن

09:45.595 --> 09:47.482
‫نگاهشون کن؛
‫یاد پای مامان‌بزرگ می‌افتم

09:47.557 --> 09:49.027
‫تو پاهای مامان‌بزرگ رو یادته؟

09:49.102 --> 09:50.113
‫معلومه که یادمه

09:50.188 --> 09:51.616
‫همیشه اون صندل‌های پلاستیکی صورتی

09:51.691 --> 09:53.203
‫برندِ تارگت پاش بود

09:53.278 --> 09:54.957
‫همه‌ش با اونها تو شهر قدم می‌زد

09:55.032 --> 09:56.292
‫واقعاً؟

09:56.367 --> 09:57.504
‫می‌دونی، بعضی وقت‌ها که نگاهت می‌کنم

09:57.579 --> 09:59.166
‫- خب؟
‫- اونو می‌بینم

10:00.418 --> 10:01.595
‫یعنی شبیه یه پیرزن یهودی شدم؟

10:01.670 --> 10:03.475
‫نه پسر، بهت می‌خوره عاقل باشی

10:03.550 --> 10:05.437
‫چمی‌دونم، قشنگه دیگه

10:05.512 --> 10:07.316
‫- واقعاً؟
‫- آره

10:07.391 --> 10:08.862
‫مرسی، باشه، باشه

10:08.937 --> 10:10.072
‫- می‌خوام دوش بگیرم، باشه؟
‫- باشه

10:10.147 --> 10:11.534
‫- آره
‫- میشه من اول دوش بگیرم؟

10:11.609 --> 10:12.619
‫چرا که نه

10:12.694 --> 10:14.248
‫راستی، میشه گوشیت رو بهم بدی؟

10:14.323 --> 10:16.210
‫حتماً، واسه چی؟

10:16.285 --> 10:18.756
‫آخه دوست دارم زیر دوش
‫موسیقی گوش کنم

10:18.832 --> 10:20.093
‫مگه خودت گوشی نداری؟

10:20.168 --> 10:21.770
‫چرا، ولی موسیقی پخش نمی‌کنه

10:23.132 --> 10:24.393
‫آره، باشه، بیا

10:24.469 --> 10:26.314
‫- عالیه
‫- آره

10:26.390 --> 10:27.642
‫وقت دوشه

10:49.312 --> 10:51.742
‫شما یه ساعت پیش پذیرش شدید

10:51.817 --> 10:53.528
‫- خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

10:54.322 --> 10:55.332
‫- سلام، ببخشید
‫- سلام

10:55.407 --> 10:56.543
‫بذار حدس بزنم.
‫دیوید و بنجامین؟

10:56.618 --> 10:57.879
‫- سلام، آره. شما جیمزی؟
‫- آره

10:57.954 --> 10:59.216
‫- سلام، بله، من جیمزم، سلام
‫- سلام، چطوری؟

10:59.291 --> 11:00.510
‫- سلام، بنجی
‫- آره

11:00.585 --> 11:02.138
‫- شما بنجی هستی؟ باشه، سلام
‫- بنجی، آره، بنجی

11:02.213 --> 11:03.641
‫آره، ببخشید.
‫قصد مزاحمت نداشتم

11:03.716 --> 11:05.061
‫گفتم بهتره خودم بیام؛

11:05.136 --> 11:06.397
‫تا احیاناً اگر نمی‌دونید گروهمون کجاست،
‫راهنماییتون کنم

11:06.472 --> 11:08.067
‫- دمت گرم
‫- خب، گروه کوچیک و خوبیه

11:08.142 --> 11:10.698
‫- باید صمیمی باشه، می‌دونید
‫- خوبه، عالیه

11:10.773 --> 11:12.117
‫موفق شدم، دوستان. پیداشون کردم

11:12.192 --> 11:13.662
‫- سلام
‫- دیوید و بنجی

11:13.737 --> 11:14.747
‫- سلام، سلام
‫- سلام

11:14.822 --> 11:15.833
‫- سلام
‫- سلام

11:15.908 --> 11:17.086
‫- خوش اومدید
‫- بشینید، بفرمایید

11:17.161 --> 11:18.797
‫- آره، مرسی، آره
‫- واقعاً ممنون، آره

11:18.872 --> 11:20.551
‫خب، پرحرفی نمی‌کنم

11:20.626 --> 11:21.846
‫ولی یه توضیحاتی درباره‌ی خودم میدم

11:21.921 --> 11:23.473
‫امیدوارم تا آخر هفته

11:23.548 --> 11:25.720
‫ازم ذله نشید

11:27.014 --> 11:30.822
‫خب، همون‌طور که مستحضرید،
‫اسم من جیمزه

11:30.897 --> 11:33.870
‫من قراره راهنمای بریتانیایی
‫تور شما توی لهستان باشم

11:33.945 --> 11:37.294
‫بنده دانشجوی مطالعات اروپای شرقی
‫توی آکسفورد بودم

11:37.369 --> 11:38.881
‫خودم یهودی نیستم

11:38.956 --> 11:40.634
‫منتها واقعاً عاشقِ

11:40.709 --> 11:41.970
‫این بخش از جهان

11:42.045 --> 11:43.974
‫و به‌خصوص سرگذشت یهودی‌هام

11:44.049 --> 11:45.436
‫که از نظرم

11:45.511 --> 11:48.734
‫جالب، پیچیده، گاهی جانگداز

11:48.809 --> 11:51.281
‫اما درنهایت زیباست

11:51.356 --> 11:54.037
‫خب، بسه دیگه. خفه شو جیمز

11:54.112 --> 11:55.749
‫کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟

11:55.824 --> 11:58.546
‫خب، من شجاعت به خرج میدم

11:58.621 --> 12:01.344
‫سلام، من مارشا کریمرم

12:01.419 --> 12:03.473
‫اصالتاً اهل بروکلینم

12:03.548 --> 12:07.272
‫بعد از دو دهه‌ی تأسف‌بار توی لس‌آنجلس

12:07.347 --> 12:09.149
‫تازه برگشتم نیویورک

12:09.728 --> 12:10.988
‫بعد از طلاق

12:11.063 --> 12:12.867
‫ببخشید اگه زیادی میگم

12:12.942 --> 12:15.789
‫ولی فهمیدم دارم میشم همون مدل زنی

12:15.864 --> 12:18.544
‫که ازش متنفر بودم

12:18.619 --> 12:21.716
‫از اونجور خانم‌هایی که روزشون
‫توی ناهار خلاصه میشد، می‌دونید؟

12:23.085 --> 12:26.300
‫مادرم از چند تا اردوگاه جون سالم به‌در برد

12:27.260 --> 12:30.817
‫ولی ابداً حرفی درموردش نزد، هیچوقت

12:30.892 --> 12:33.780
‫من هم برای ادای احترام بهش اومدم اینجا

12:33.855 --> 12:36.411
‫خب، من خودم رو معرفی کردم.
‫نفر بعدی

12:36.486 --> 12:37.997
‫بعدی کیه؟

12:38.072 --> 12:40.418
‫خب، سلام.
‫دایان و مارک بیندر

12:40.493 --> 12:42.589
‫سلام

12:42.664 --> 12:45.427
‫ما حوصله‌سربریم

12:45.502 --> 12:47.764
‫تازه از شِیکر هایتس بازنشسته شدیم

12:47.839 --> 12:50.604
‫خانواده‌ی مارک اهل اینجا بودن، لوبلین

12:50.679 --> 12:53.275
‫ولی خیلی قبل از جنگ رفتن

12:53.350 --> 12:54.569
‫اول قرن ۲۰اُم

12:54.644 --> 12:56.656
‫ما یهودی‌های عهد بوق بودیم

12:56.731 --> 12:58.317
‫همیشه اینجوری شوخی می‌کردم

12:59.695 --> 13:00.788
‫- آره، بامزه بود
‫- سلام

13:00.863 --> 13:03.210
‫من ایلاژم

13:03.285 --> 13:06.758
‫همون‌طور که حدس می‌زنید،
‫من از بدو تولد یهودی نبودم

13:06.833 --> 13:09.639
‫البته گمونم تنها نباشم، جیمز

13:09.714 --> 13:11.266
‫از همراهیت خوشحالم، ایلاژ

13:11.341 --> 13:12.810
‫از همراهیت خوشحالم

13:12.886 --> 13:16.150
‫ولی حدوداً ۱۰ سال پیش یهودی شدم

13:16.225 --> 13:18.856
‫دراصل آفریقایی‌ام، اهل رواندا

13:19.732 --> 13:21.577
‫و در جواب سؤالی که

13:21.652 --> 13:23.121
‫شاید براتون پیش اومده باشه

13:23.196 --> 13:25.125
‫من… از بازماندگان نسل‌کُشی‌ام

13:25.200 --> 13:26.369
‫عجب!

13:27.705 --> 13:29.132
‫ببخشید، نه، منظورم…

13:29.207 --> 13:31.053
‫نه، اینو از جنبه‌ی مثبت گفتم…

13:31.128 --> 13:32.430
‫نمی‌دونم با «عجب» آشنایی یا نه

13:32.505 --> 13:33.933
‫یه چیزی تو مایه‌های
‫«وای، خدا» و «ای وای» هست

13:34.008 --> 13:35.270
‫منظورم اینه که…

13:35.345 --> 13:37.022
‫من از آدم‌هایی که
‫اهل جاهای دیگه‌ان خوشم میاد

13:37.097 --> 13:40.237
‫یه جورایی… در واقع، طرفدارتم.
‫ادامه بده، داداش

13:40.312 --> 13:42.366
‫- شرمنده
‫- نه، نه، نه

13:42.441 --> 13:44.912
‫خوشحال میشم که مردم
‫به کشورم علاقه نشون میدن

13:44.987 --> 13:45.998
‫باحاله

13:46.073 --> 13:47.625
‫- اسمت چیه؟
‫- بنجی

13:47.700 --> 13:50.505
‫- بنجی، من سفره‌ی دلم بازه
‫- به‌به

13:50.581 --> 13:53.595
‫خب، من و مادرم از نسل‌کشی
‫جون سالم به‌در بردیم

13:53.670 --> 13:57.686
‫بعد هم با پس‌اندازش که

13:57.761 --> 13:59.147
‫دوخته بودش داخل کُتم رفتم وینیپگ…

13:59.222 --> 14:01.860
‫- یا خدا. گوه توش
‫- توی وینیپگ

14:01.935 --> 14:04.782
‫یه ارتباطی با جامعه‌ی یهودی پیدا کردم

14:04.857 --> 14:06.327
‫آره، خب، طبیعیه

14:06.402 --> 14:08.706
‫آره، طبیعیه، بنجی

14:08.781 --> 14:12.296
‫وقتی با سرگذشت یهودی‌ها آشنا شدم…

14:12.371 --> 14:15.051
‫برای اولین بار از زمان جنگ
‫احساس آرامش کردم

14:15.126 --> 14:19.017
‫و هرچی بیشتر با ماجراهاشون آشنا شدم
‫و آدم‌های بیشتری رو شناختم…

14:19.092 --> 14:21.688
‫انسان‌های فوق‌العاده‌ای مثل شما،

14:21.763 --> 14:24.017
‫از درستیِ تصمیمم بیشتر مطمئن شدم

14:26.188 --> 14:28.116
‫وای

14:28.192 --> 14:31.021
‫فکرش هم نمی‌کردم قبل شروع تور
‫گریه کنم

14:32.742 --> 14:34.128
‫- وای، محشره
‫- وای

14:34.203 --> 14:35.589
‫خیلی ممنون بابت حرف‌هات، ایلاژ

14:35.664 --> 14:36.925
‫- آره
‫- مرسی

14:37.000 --> 14:38.135
‫خیلی قشنگ بود

14:38.210 --> 14:39.555
‫حالا کدوم خری می‌خواد
‫بعد از ایشون حرف بزنه؟

14:39.630 --> 14:40.974
‫آره

14:41.049 --> 14:42.895
‫خب، گوه توش. من میگم

14:42.971 --> 14:47.321
‫خب، من و دِیو، پسرعموییم…

14:47.396 --> 14:49.284
‫راستش، به فاصله‌ی سه هفته به دنیا اومدیم

14:49.359 --> 14:50.704
‫- که خیلی باحاله
‫- آره

14:50.779 --> 14:52.207
‫یه زلوتی میدم به کسی که حدس بزنه

14:52.282 --> 14:53.710
‫کدوممون بزرگ‌تریم

14:53.786 --> 14:54.963
‫من!

14:55.038 --> 14:56.508
‫باباهامون برادرن

14:56.583 --> 14:58.554
‫ما هم عملاً برادریم، مگه نه، دیو؟

14:58.629 --> 14:59.973
‫عین نخود و لوبیا کنار هم بودیم

15:00.048 --> 15:01.435
‫مثل اون کِیتی و آیلیش

15:01.510 --> 15:02.980
‫- یادته؟
‫- آره، اینو نگو

15:03.055 --> 15:05.317
‫ولی ‫مامان‌بزرگمون، دوری…

15:05.392 --> 15:07.406
‫مامان‌بزرگمون، دوری، اهل اینجا بود

15:07.481 --> 15:09.660
‫ما همیشه می‌خواستیم

15:09.735 --> 15:10.912
‫ببینیم اهل کجاست

15:10.987 --> 15:12.917
‫و… تو چه خونه‌ای بزرگ شده

15:12.992 --> 15:14.336
‫آره، در واقع واسه همین هم یه روز زودتر

15:14.411 --> 15:15.798
‫- از تور جدا میشیم
‫- آره، درسته، آره

15:15.873 --> 15:16.925
‫بنجی اصرار داشت
‫شهر کوچولوی مامان‌بزرگ رو ببینه

15:17.000 --> 15:18.512
‫- باید ببینیمش
‫- خیلی صمیمی بودن

15:18.587 --> 15:20.683
‫آره، خیلی گوگولی و باحال بود، مگه نه؟

15:20.758 --> 15:22.729
‫خب، راستش، من از زمان فوتش

15:22.804 --> 15:24.566
‫اصلاً حال‌وروز جالبی ندارم

15:24.642 --> 15:26.019
‫فقط نتونستم…

15:30.612 --> 15:33.577
‫آره، ببخشید.
‫اون عزیزترین آدم زندگیم بود

15:37.126 --> 15:39.013
‫می‌دونید، خوبه که یادآوری کنیم

15:39.088 --> 15:42.103
‫یه‌جورایی واسه همین اینجا جمع شدیم، پس…

15:42.178 --> 15:44.180
‫ممنون، جیمز.
‫مرسی بابت حرفت

15:44.893 --> 15:47.615
‫خب… آره، چیزی نیست

15:47.690 --> 15:49.661
‫فقط واسه اینکه حرف رو عوض کنم

15:49.736 --> 15:51.874
‫- آره
‫- ببخشید، وقتی از دنیا رفت

15:51.949 --> 15:53.210
‫یه مقدار پول واسه من و بنجی

15:53.285 --> 15:54.420
‫ گذاشت تو وصیت‌نامه‌ش که بیایم اینجا، پس…

15:54.495 --> 15:56.467
‫آره، دیو هم همیشه‌ی خدا سرش شلوغه

15:56.542 --> 15:57.594
‫اصلاً وقت نداره

15:57.669 --> 15:58.805
‫یه شغل پُراسترس داره

15:58.880 --> 16:00.433
‫بنرهای تبلیغاتی کوفتی رو تو اینترنت بفروشه

16:00.508 --> 16:01.979
‫بیخیال، بابا

16:02.054 --> 16:04.734
‫ولی می‌دونست یه مدته
‫حال من خیلی تخمیه، پس…

16:04.809 --> 16:06.697
‫دست‌به‌کار شد، همه‌چی رو گذاشت کنار

16:06.772 --> 16:08.576
‫و ترتیبی داد که با…

16:08.651 --> 16:10.830
‫تور لهستانِ مختص آدم‌های مُسن

16:10.906 --> 16:12.457
‫همراه شما نازنین‌ها بیایم اینجا

16:47.607 --> 16:49.495
‫خب، ممنون میشم همگی

16:49.570 --> 16:51.407
‫اینجا جمع بشید. عجله‌ای نیست

16:57.420 --> 16:59.976
‫همیشه تورهام رو از اینجا شروع می‌کنم

17:00.051 --> 17:02.397
‫از مجسمه‌ی یادبود خیزش گتو؛

17:02.472 --> 17:04.234
‫چون که این مجسمه رو برای

17:04.309 --> 17:05.821
‫بزرگداشتِ قهرمانان یهودی ساختن

17:05.896 --> 17:07.775
‫که جلوی نازی‌ها جنگیدن

17:08.485 --> 17:09.578
‫چند روز دیگه،

17:09.653 --> 17:11.416
‫یه اردوگاه کار اجباری رو نشونتون میدم

17:11.491 --> 17:14.170
‫پس به نظرم مهمه که همین اول
‫خط بطلانی رو بر این افسانه

17:14.245 --> 17:16.008
‫که میگه این مردم مثل بَرّه

17:16.083 --> 17:18.262
‫رفتن سمت قربانگاه، بکِشیم

17:18.337 --> 17:21.217
‫شاید مشخص باشه،
‫ولی یه هشدار بهتون بدم

17:22.177 --> 17:24.148
‫این تور راجع‌به درده

17:24.223 --> 17:25.525
‫معلومه که هست

17:25.600 --> 17:26.902
‫درد، عذاب و فقدان

17:26.977 --> 17:28.238
‫نمیشه از این چیزها فرار کرد

17:28.313 --> 17:30.660
‫ولی به اعتقاد من مهمه توری باشه

17:30.735 --> 17:32.196
‫برای بزرگداشت یاد یه عده

17:33.115 --> 17:34.909
‫مردمی فوق‌العاده مقاوم

17:39.459 --> 17:40.461
‫خب

17:41.630 --> 17:42.966
‫خب، همین دیگه

17:46.139 --> 17:49.904
‫این شهر تاریخ اسفناکی داره

17:49.980 --> 17:51.908
‫بهش لقب شهر ققنوس رو دادن

17:51.983 --> 17:55.081
‫چون به‌کرات از خاکستر بلند شده

17:55.156 --> 17:57.920
‫این معماری سبک شوروی

17:57.995 --> 17:59.547
‫محلِ اختلاف‌نظر جدیه

17:59.622 --> 18:00.716
‫با سلیقه‌ی همه جور نیست…

18:00.791 --> 18:03.387
‫باز هم می‌بینید که این سبکِ ساده و بی‌آلایش

18:03.462 --> 18:05.614
‫بعد از جنگ جهانی دوم روی کار اومد

18:06.177 --> 18:07.479
‫نگاهش کن

18:07.554 --> 18:09.441
‫اگه جنگ نمیشد احتمالاً
‫اینجا زندگی می‌کردیم

18:09.516 --> 18:11.444
‫حتی فکرش هم عقل از سر آدم می‌پرونه، نه؟

18:11.520 --> 18:12.864
‫جدی میگم،

18:12.939 --> 18:14.117
‫ما خودمون رو

18:14.192 --> 18:15.577
‫یه مشت مخلوق آمریکایی می‌دونیم، نه؟

18:15.652 --> 18:16.871
‫البته گمونم همینطور هم هست

18:16.946 --> 18:18.416
‫ذات آمریکا هم همینه دیگه

18:18.491 --> 18:20.211
‫مردمش مال فرهنگ‌های دیگه‌ان

18:20.286 --> 18:22.465
‫ولی، مثلاً توی یه دنیای موازی
‫داخل یه سیاه‌چاله

18:22.540 --> 18:24.553
‫من و تو لهستانی بودیم و احتمالاً

18:24.628 --> 18:26.390
‫سه متر ریش داشتیم و
‫نمی‌تونستیم با زن‌ها دست بدیم

18:26.465 --> 18:27.976
‫آره، بامزه‌ست.
‫می‌دونی، هر بار تو خیابون

18:28.051 --> 18:29.478
‫یکی از اون حَسیدی‌ها رو می‌بینم،
‫(از گروه‌های فرعی یهودیت)

18:29.553 --> 18:30.564
‫همیشه با خودم میگم

18:30.639 --> 18:32.276
‫«خدا رو شکر که خدایی نیست،
‫وگرنه من هم یکی از اینها بودم»

18:32.351 --> 18:34.028
‫- ملتفتی که؟
‫- چی؟

18:34.103 --> 18:36.283
‫هیچی، فقط یه جوک مسخره‌ست که…

18:36.358 --> 18:38.528
‫- واقعاً باحاله، پسر
‫- آره

18:39.447 --> 18:41.543
‫- لعنتی، نگاهش کن
‫- کیو؟

18:41.618 --> 18:42.879
‫اون خانمه، مارشا

18:42.954 --> 18:45.206
‫داره تنها راه میره.
‫باید بریم باهاش حرف بزنیم

18:45.500 --> 18:46.761
‫تازه باهاش آشنا شدیم که

18:46.836 --> 18:48.222
‫آره، ولی انگار یه دنیا غَم

18:48.297 --> 18:50.101
‫تو چشم‌هاشه، می‌دونی؟

18:50.176 --> 18:51.228
‫واقعاً؟

18:51.303 --> 18:53.064
‫آره، متوجه نشدی؟

18:53.139 --> 18:54.693
‫موقع معرفی؟ نه، من…

18:54.768 --> 18:56.029
‫فکر کنم باید یه سر بریم پیشش

18:56.104 --> 18:58.241
‫بنجی، شاید می‌خواد تنها باشه

18:58.316 --> 18:59.452
‫هیچکس نمی‌خواد تنها باشه، دیو

18:59.527 --> 19:00.996
‫من یه سر میرم پیشش

19:01.071 --> 19:03.042
‫میگم، چرا تنها راه میری؟

19:03.117 --> 19:04.794
‫مگه اینقدر پخمه‌ای؟

19:04.870 --> 19:06.048
‫- جدی میگی؟
‫- آره

19:06.123 --> 19:07.675
‫به نظر آدم جالبی میای

19:07.750 --> 19:09.429
‫- ببخشید
‫- خواهش می‌کنم

19:09.504 --> 19:11.767
‫این یکی از بخش‌های دست‌نخورده‌ی

19:11.842 --> 19:13.853
‫گتوی ورشو و بخشی از دیواری بود

19:13.929 --> 19:18.488
‫که حدفاصل نوامبر ۱۹۴۰ تا ۱۹۴۲ وجود داشت

19:18.563 --> 19:20.616
‫توی شهر که می‌چرخید،

19:20.691 --> 19:22.643
‫متوجه میشید که…

19:23.447 --> 19:25.208
‫خواهش می‌کنم

19:25.284 --> 19:29.091
‫بفرمایید، آب.
‫دایان، مارک، بفرمایید

19:29.166 --> 19:31.218
‫باید آب بخورید، مهمه. جیمز، ایلاژ

19:31.503 --> 19:33.841
‫مارشا، آب بخور

19:43.651 --> 19:44.904
‫خب، آماده‌اید؟

19:45.739 --> 19:46.741
‫منتظر چی هستیم؟

19:49.788 --> 19:52.752
‫نیودهلی که حاضری‌فروشی نداره.
‫از کجا کنیش (نوعی اسنک) گرفتی؟

19:55.048 --> 19:58.471
‫از فرودگاه. البته تازه نبود

20:00.850 --> 20:02.194
‫آهای!

20:02.269 --> 20:03.271
‫هی

20:04.566 --> 20:05.567
‫بیا

20:06.403 --> 20:07.998
‫- ممنون
‫- ممنون؟

20:08.073 --> 20:09.292
‫نه، یعنی، برات نگهش داشتم

20:09.367 --> 20:11.003
‫نمی‌دونم می‌خواستی…

20:11.078 --> 20:12.730
‫- آره، اونجا بشین
‫- نه، پسر

20:14.084 --> 20:15.929
‫حالا اون خانمه چِش بود؟

20:16.004 --> 20:17.307
‫منظورت چیه؟

20:17.382 --> 20:19.936
‫همون خانمه که می‌گفتی غم تو چشم‌هاشه

20:20.011 --> 20:21.398
‫- مارشا
‫- آره. حالش خوبه؟

20:21.473 --> 20:22.776
‫شرایط عجیبی رو پشت سر میذاره

20:22.851 --> 20:23.861
‫- واقعاً؟
‫- آره

20:23.936 --> 20:25.238
‫- خودش بهت گفت؟
‫- آره

20:25.313 --> 20:26.407
‫گمونم به نظرش من درکش می‌کنم؛

20:26.482 --> 20:27.618
‫چون هر دومون عزیزی رو از دست دادیم

20:27.693 --> 20:28.953
‫مامان‌بزرگ رو میگی؟

20:29.028 --> 20:30.247
‫آره، فقط،

20:30.323 --> 20:31.501
‫اضطراب پدرش رو درآورده؛

20:31.576 --> 20:33.045
‫چون شوهرش ماه مِی کاملاً یهویی

20:33.120 --> 20:34.840
‫ولش کرد رفت

20:34.915 --> 20:36.176
‫وای خدا

20:36.251 --> 20:37.387
‫با یه مَردی به اسم دِرِن قرار میذاره

20:37.462 --> 20:38.639
‫حالا حتماً پیش خودت میگی خوشحاله

20:38.714 --> 20:40.225
‫ولی طرف یه لاشیِ به‌تمام‌معناست

20:40.300 --> 20:41.469
‫واقعاً؟ چه‌جوری؟

20:42.722 --> 20:44.901
‫نمی‌دونم، پسر. به نظرم

20:44.976 --> 20:47.278
‫درست نیست پشت سرش حرف بزنیم

20:47.689 --> 20:48.950
‫باشه، آخه من…

20:49.025 --> 20:51.488
‫- فقط داشتم سؤال می‌پرسیدم
‫- می‌دونم، ولی… باز هم

20:54.911 --> 20:56.372
‫سوپ عجیبیه، نه؟

20:57.081 --> 20:58.877
‫من که عاشقش شدم

21:02.383 --> 21:04.521
‫در باب خیزش ورشو

21:04.596 --> 21:07.569
‫به نظرم عجیب‌ترین و
‫تکون‌دهنده‌ترین جنبه‌ش

21:07.644 --> 21:09.823
‫نه سرکوب قیام توسط آلمان‌ها،

21:09.898 --> 21:12.369
‫که نقشِ روس‌ها داخلش هست

21:12.444 --> 21:14.081
‫می‌دونید، روس‌ها و لهستانی‌ها

21:14.156 --> 21:15.584
‫مثلاً متحد بودن

21:15.659 --> 21:18.798
‫برادران در نبرد علیه دشمن مشترک

21:18.873 --> 21:21.344
‫مطمئنم می‌خواید عکس بندازید

21:21.419 --> 21:23.432
‫اگه سؤالی دارید حتماً بپرسید

21:23.507 --> 21:25.186
‫همیشه خوشحال میشم بهتون…

21:25.261 --> 21:26.938
‫- از این یارو خوشت میاد؟
‫- آره

21:27.013 --> 21:29.109
‫راستی، ایلاژ، کارت که تموم شد…

21:29.184 --> 21:30.863
‫ببخشید، میشه از من و دیو یه عکس

21:30.938 --> 21:32.949
‫- کنار اینها بگیری؟
‫- چرا که نه

21:33.025 --> 21:34.870
‫- دمت گرم
‫- ببخشید، چی؟

21:34.945 --> 21:37.041
‫باید کنارشون ژست بگیریم.
‫باحال میشه

21:37.116 --> 21:39.922
‫به نظرت بی‌احترامی نیست…

21:39.997 --> 21:41.967
‫کجاش بی‌احترامیه؟
‫ما طرف اونهاییم

21:42.042 --> 21:43.845
‫داریم با روس‌ها و
‫آلمانی‌های کیری می‌جنگیم. بیا دیگه

21:43.920 --> 21:45.264
‫نمی‌دونم، نمی‌دونم آره، نمی…

21:45.340 --> 21:46.851
‫نمی‌دونم این کار درسته یا نه

21:46.926 --> 21:48.521
‫پس حدأقل از من در حال مبارزه

21:48.596 --> 21:50.316
‫کنار برادران لهستانیم عکس می‌گیری؟

21:50.391 --> 21:51.401
‫آره

21:51.476 --> 21:53.028
‫آقایون، من راهی میدون نبرد میشم

21:54.149 --> 21:55.744
‫نه، اونا برگن

21:55.819 --> 21:57.206
‫ببخشید دیر کردم.
‫باید جنگ رو ببرم

21:57.281 --> 21:58.367
‫یا احتمالاً ببازم

21:59.661 --> 22:01.048
‫واقعاً… عالی افتادی، بنجی

22:01.123 --> 22:02.970
‫- صحنه‌های خوبی شکار کردم
‫- واقعی شده؟

22:03.045 --> 22:05.350
‫خب، هم فلزی‌ان، هم دو برابرِ تو

22:05.425 --> 22:06.852
‫پس، می‌دونی، نشده

22:06.928 --> 22:08.439
‫کمک لازم دارم.
‫می‌خوای بیای بالا؟

22:08.515 --> 22:10.444
‫نه، نیازی نیست. جام خوبه. جدی میگم

22:10.519 --> 22:12.156
‫ایلاژ! می‌خوای بیای ارتش؟

22:12.231 --> 22:14.078
‫من اهل مبارزه نیستم، بنجی. دمت گرم

22:14.153 --> 22:15.539
‫خب، می‌تونی امدادگری چیزی باشی

22:15.615 --> 22:17.294
‫ملت کمک لازم دارن

22:17.369 --> 22:18.964
‫- خیلی مسخره‌ست
‫- می‌دونم

22:19.039 --> 22:21.041
‫بیا، مامانت عاشق این عکس‌ها میشه

22:21.962 --> 22:23.015
‫بی‌زحمت میشه ازم عکس بگیری؟

22:23.090 --> 22:25.645
‫بیا، هی، مارشا

22:25.720 --> 22:26.940
‫- فقط یه دونه
‫- آره، حتماً

22:27.015 --> 22:28.819
‫آره، حالا شد

22:28.894 --> 22:31.366
‫خب، تو امدادگری.
‫باید پای این مرد رو پانسمان کنی

22:31.442 --> 22:32.786
‫- باشه
‫- خیلی درد داره

22:32.861 --> 22:35.083
‫- باشه
‫- واقعاً بهت نیاز داره

22:35.158 --> 22:36.462
‫باید بهش قوت‌قلب هم بدی.
‫باهاش حرف بزن

22:36.537 --> 22:38.049
‫نگران نباش، من…
‫من اومدم بهت کمک کنم

22:38.124 --> 22:39.301
‫اوه، چه خوب مراقبت می‌کنی

22:39.377 --> 22:41.014
‫یه فلورانس نایتینگل جوون اینجا داریم
‫(بنیان‌گذار پرستاری نوین)

22:41.089 --> 22:42.308
‫دیو، داری همه رو می‌گیری دیگه؟

22:42.383 --> 22:43.770
‫- آره، گرفتم
‫- بامزه شده؟

22:43.845 --> 22:45.482
‫آره، بامزه‌ست. آره

22:45.557 --> 22:46.693
‫مطمئنی نمی‌خوای بیای بالا؟

22:46.768 --> 22:47.904
‫نیروی انسانی لازم داریم‌ها

22:47.979 --> 22:49.366
‫نه، ردیفه. من…

22:49.441 --> 22:50.994
‫از مرکز فرماندهی نظارت می‌کنم

22:51.069 --> 22:52.539
‫مرکز…

22:52.614 --> 22:53.876
‫مرکز فرماندهی.
‫اینو خوب اومدی، دیو

22:53.951 --> 22:54.961
‫من هم می‌تونم بیام؟

22:55.036 --> 22:56.841
‫ژنرال مارکوس

22:56.916 --> 22:58.303
‫حضورتون باعث افتخاره، قربان

22:58.378 --> 22:59.430
‫- آزاد
‫- مارشا

22:59.505 --> 23:00.725
‫- باشه، ممنون
‫- بیا بالا!

23:00.800 --> 23:02.019
‫مارشا، تجهیزات بیشتری نیاز دارم

23:02.094 --> 23:03.398
‫آره. تو هم می‌خوای امدادگر باشی؟

23:03.473 --> 23:04.525
‫نه، نمی‌خوام امدادگر باشم

23:04.600 --> 23:05.653
‫مگه تفنگی چیزی نیست؟

23:05.728 --> 23:07.156
‫بنازم. نگاهش کن

23:07.231 --> 23:09.077
‫وای خدا، باورم نمیشه دارم
‫این کار رو می‌کنم. مرسی، دیوید

23:09.152 --> 23:10.247
‫خواهش می‌کنم. مشکلی نیست

23:10.322 --> 23:11.582
‫مطمئنی نمی‌خوای بری بالا؟

23:11.657 --> 23:13.128
‫نه، خوبه. قبل از اینکه شلوغ بشه

23:13.203 --> 23:14.589
‫چند تا عکس خوب گرفتم

23:14.664 --> 23:18.515
‫جیموتی! قربان، یه تیرانداز
‫از نیروی هوایی سلطنتی می‌خوایم، رفیق

23:18.590 --> 23:19.718
‫دارم میام!

23:22.307 --> 23:23.986
‫قراره از هواپیما پرتت کنیم پایین

23:24.061 --> 23:25.197
‫یا خودت هواپیمایی؟

23:25.272 --> 23:26.525
‫فکر کنم خودم هواپیمام

23:28.571 --> 23:30.250
‫پس تو هواپیمایی

23:30.325 --> 23:32.296
‫خب، دیو، آماده‌ای؟

23:32.371 --> 23:34.073
‫همگی یه ژست بگیرید و ثابت بمونید

23:46.859 --> 23:48.746
‫داری اینا رو می‌گیری، دیو؟
‫بازوم درد گرفت

23:48.821 --> 23:50.457
‫آره. آخریشه. یه لحظه

23:50.533 --> 23:51.794
‫خب، گرفتم

23:51.869 --> 23:53.213
‫باشه، مرخصید، سربازها

23:53.288 --> 23:54.925
‫همه خیلی شجاع بودیم.
‫متأسفانه، همه‌مون…

23:55.000 --> 23:57.012
‫ماجرای پیچیده‌ای اینجا رقم می‌خوره

23:57.087 --> 23:58.474
‫زانوهام

23:58.549 --> 24:00.310
‫خیلی ممنون، پسر.
‫حال داد. دمت گرم

24:00.386 --> 24:01.355
‫خواهش می‌کنم. نه، خیلی…

24:01.430 --> 24:03.231
‫- خوش گذشت
‫- خیلی حال داد

24:05.145 --> 24:06.615
‫شما؟ باشه

24:06.690 --> 24:08.661
‫خب، اگه توصیه‌ای لازم داشتید

24:08.736 --> 24:10.489
‫- عالی
‫- بهم بگید

24:15.541 --> 24:17.093
‫خب، همه کارتون عالی بود

24:17.712 --> 24:19.006
‫فوق‌العاده‌ست

24:21.386 --> 24:23.190
‫واحد ما اینجاست.
‫شب به‌خیر، دیوونه‌ها

24:23.265 --> 24:24.359
‫- شب به‌خیر
‫- شب به‌خیر

24:24.434 --> 24:25.603
‫فردا قراره طولانی باشه

24:31.406 --> 24:33.043
‫- هی، دیو؟
‫- بله؟

24:33.118 --> 24:35.220
‫چند لحظه تو دستشویی بیا پیشم

24:35.373 --> 24:36.458
‫چی؟ چرا؟

24:38.713 --> 24:40.558
‫- سلام
‫- سلام

24:40.633 --> 24:42.730
‫خب، اینجا چیکار می‌کنیم؟

24:42.805 --> 24:44.976
‫می‌خواستم بخاطر اینکه

24:45.017 --> 24:47.856
‫همراهم اومدی ازت تشکر کنم

24:47.898 --> 24:49.735
‫می‌دونم برات سختـه مرخصی بگیری و

24:49.777 --> 24:51.321
‫پسرت رو تنها بذاری…

24:52.533 --> 24:54.035
‫اما واقعاً بهش ‫نیاز داشتم، پسر

24:54.077 --> 24:55.497
‫- واقعاً؟
‫- آره

24:55.539 --> 24:57.584
‫خب، عا… عالیـه، پسر

24:57.626 --> 25:00.674
‫خوشحالی تو، خوشحالیِ منـه

25:00.716 --> 25:02.761
‫می‌دونم این چند ماه اخیر
‫زندگیت گل و بلبل نبوده…

25:02.803 --> 25:04.055
‫این هم بگم که

25:04.097 --> 25:05.392
‫می‌دونم اصلاً اهل رفیق‌بازی و دسته‌جمعی

25:05.434 --> 25:08.481
‫جایی رفتن و این اراجیف نیستی

25:08.523 --> 25:09.567
‫- نیستم؟
‫- نه

25:09.608 --> 25:11.904
‫ولی همین که اینجایی فوق‌العاده‌ست،

25:11.946 --> 25:13.658
‫همین که جسورانه به‌خاطر من
‫از لاک خودت بیرون اومدی

25:15.162 --> 25:17.332
‫- قربونت، پسر
‫- بریم یه گُل بکِشیم

25:20.756 --> 25:23.303
‫به به، بچه‌بازی کسشعر شرکت‌ها

25:23.344 --> 25:24.764
‫چیو میگی؟

25:24.805 --> 25:25.807
‫آخه چطوری قراره توی این قبرستون گُل بکِشیم؟

25:25.849 --> 25:27.394
‫تخم‌سگ‌ها پنجره‌ها رو قفل کردن

25:27.436 --> 25:28.855
‫انگار حکومت نظامیـه

25:28.898 --> 25:30.609
‫هی، پسر. می‌خوام یکم استراحت کنم

25:30.650 --> 25:31.904
‫تقریباً ۲۴ ساعتی میشه که بیداریم

25:31.945 --> 25:33.698
‫نه، نگو که می‌خوای خواب رو
‫بهم ترجیح بدی

25:33.740 --> 25:35.452
‫بالاخره بعد چند سال
‫تونستیم یه شب پیش هم باشیم

25:35.494 --> 25:37.081
‫نمی‌دونم. خسته‌ام. حموم‌لازمم

25:37.122 --> 25:39.126
خسته‌ام چیـه؟
‫داداش، علف باعث میشه بخوابی دیگه

25:39.168 --> 25:41.047
‫از اون علف‌هاست که خواب‌آوره؟

25:41.089 --> 25:43.468
‫- نه، از اون یکی‌هاست
‫- بیخیال

25:43.510 --> 25:44.553
‫- داداش
‫- چیـه؟

25:44.595 --> 25:46.600
‫یه دوش بگیر،
‫صورت تخمیت رو بشور و بِساب

25:46.642 --> 25:47.977
‫اصلاً، ماتحتت رو جلا بده

25:48.019 --> 25:49.689
‫هر کاری که لازمـه بکن
‫تا حس بهتری به خودت داشته باشی

25:49.731 --> 25:50.900
‫- باشه
‫- من هم یه رُل تُپل

25:50.942 --> 25:52.236
‫گُل می‌پیچیم واسه خودمون،

25:52.277 --> 25:53.906
‫میریم پشت‌بوم. خب؟

26:02.841 --> 26:05.680
‫خیلی‌خب، کجاست؟

26:05.721 --> 26:07.517
‫نمی‌دونم. شاید پشت‌بوم رو قفل می‌کنن

26:07.559 --> 26:09.604
‫تا آمریکایی‌های کسکش علف‌باز رو دَک کنن

26:09.646 --> 26:11.441
‫گمونم خودشـه ها. نیست؟

26:11.483 --> 26:13.612
‫غلط نکنم الان صدای
‫دزدگیر وامونده‌شون به صدا در میاد

26:13.654 --> 26:14.698
‫خب؟ گیریم صداش در اومد،

26:14.739 --> 26:16.117
‫ما هم میگیم لهستانی بلد نیستیم

26:16.159 --> 26:17.661
‫واقعاً هم بلد نیستیم دیگه

26:17.703 --> 26:19.582
‫ها، فکر کنم… مطمئن نیستم، پسر

26:19.623 --> 26:21.794
‫به نظرم بهتره برگردیم پایین

26:21.836 --> 26:23.756
‫- جداً؟
‫- آره

26:23.798 --> 26:26.553
‫آره. حس… حس خوبی به این کار ندارم

26:28.222 --> 26:29.976
‫- آره، خیلی‌خب
‫- باش

26:30.018 --> 26:31.145
‫خب، اگه حس خوبی نداری،

26:31.187 --> 26:32.314
‫- پس ولش کن
‫- شرمنده، نمی‌دونم

26:32.355 --> 26:33.566
‫گمونم، ضایع‌ست

26:33.608 --> 26:34.860
‫نه، طوری نیست.
‫ضایع هم نیست، فقط…

26:34.902 --> 26:36.321
‫بنجی!

26:48.802 --> 26:50.597
‫دست بجنبون. چیزی نمونده برسیم

26:59.447 --> 27:00.991
‫آره، داشِ خودمـی

27:01.033 --> 27:02.494
‫چه حسی داری، داداش؟

27:02.536 --> 27:04.039
‫آم، بدک نیستم

27:04.790 --> 27:05.792
‫بدک نیستم

27:06.710 --> 27:08.046
‫- دیوید؟
‫- بله؟

27:08.088 --> 27:09.173
‫حالت چطوره، پسر؟

27:09.215 --> 27:10.843
‫- خوبم من
‫- عه؟

27:10.885 --> 27:12.388
‫آره، خوبم

27:12.429 --> 27:13.890
‫فقط یکم مواد لازم بودی. همین

27:13.932 --> 27:14.976
‫- واقعاً؟
‫- آره

27:15.017 --> 27:16.228
لنگ همین بودم، ها؟

27:16.270 --> 27:17.563
‫- لنگ همین بودی
‫- بفرما

27:17.605 --> 27:19.734
‫خودشـه

27:19.776 --> 27:20.778
‫تو…

27:21.780 --> 27:23.658
‫در واقع یه آدم خفنی که

27:23.701 --> 27:24.827
‫توی جسم یه کسی گیر افتاده که

27:24.869 --> 27:26.080
‫دست بر قضا بد قولـه

27:26.122 --> 27:28.835
‫هر دفعه که می‌بینمت،
‫باید اون رویِ باحالت رو

27:28.876 --> 27:30.254
‫بیدار کنم

27:30.296 --> 27:32.425
‫مرسی؟

27:32.466 --> 27:34.512
‫ببین داداش،
‫وقتی به دوتایی‌مون فکر می‌کنم، پسر…

27:34.554 --> 27:35.973
‫خب؟

27:36.015 --> 27:37.977
‫قدم‌زدن‌های شبونه‌مون
‫توی نیویورک میاد تو ذهنم،

27:38.019 --> 27:39.688
‫سعی می‌کردیم تا خودِ صبح بیدار بمونیم

27:39.730 --> 27:42.359
‫- همیشه همین کار رو می‌کردی
‫- اوهوم

27:42.401 --> 27:44.030
‫- آره
‫- تو هم که نصفه راه

27:44.071 --> 27:46.367
‫بیهوش می‌شدی

27:46.409 --> 27:47.995
‫از روی پُل ویلیامزبورگ رد می‌شدیم و

27:48.037 --> 27:51.585
‫روی یه نیمکت وسط محله‌ی چینی‌ها می‌افتادی

27:51.626 --> 27:52.795
‫آره، می‌دونم

27:54.716 --> 27:56.052
بگی‌نگی پخمه‌ای

28:19.929 --> 28:20.931
‫دیو؟

28:21.682 --> 28:22.684
‫هوم؟

28:25.022 --> 28:26.733
‫شرمنده بهت گفتم پخمه

28:28.445 --> 28:30.156
‫عیبی نداره

28:30.198 --> 28:31.867
‫شرمنده که همیشه خوابم می‌بُرد

28:31.909 --> 28:33.621
‫بیخیال، داداش

28:33.663 --> 28:35.583
‫هم سر کار می‌رفتی، هم زن و زندگی داشتی

28:36.794 --> 28:38.630
‫کل روز بیدار می‌موندی

28:38.672 --> 28:40.968
‫به کارهای مهمت برسی

28:41.009 --> 28:42.847
‫ولی من اصلاً کار خاصی نداشتم

28:45.017 --> 28:46.311
‫برام مهم نیست خوابت می‌برد، پسر

28:46.353 --> 28:47.772
بودنت برام قوت قلب بود

29:24.715 --> 29:25.759
‫چی گفت؟

29:25.800 --> 29:26.844
‫یه مُشت اراجیف

29:26.886 --> 29:28.305
‫- واقعاً؟
‫- آره

29:28.347 --> 29:29.599
‫اگه نظر منو بخوای
‫عملاً فاجعه بود، اما…

29:29.642 --> 29:30.726
‫واقعاً خنده‌داره

29:31.394 --> 29:32.647
‫بنجی

29:32.688 --> 29:34.067
‫باید بریم

29:34.108 --> 29:35.904
‫قطار تا یه ساعت دیگه میرسه، خب؟

29:41.082 --> 29:42.377
‫شرمنده یکم دیر کردیم

29:42.418 --> 29:45.216
‫آره، دیو همین دو دقیقه پیش بیدارم کرد

29:45.258 --> 29:46.260
‫خیلی‌خب

29:58.494 --> 30:00.206
‫قطار تا دو دقیقه‌ی دیگه
‫از راه میرسه. بجنبید

30:02.128 --> 30:03.171
‫واقعاً ممنونم

30:03.213 --> 30:04.549
‫حالت خوبـه؟

30:04.591 --> 30:06.971
‫می‌دونم یکمی سنگینـه. شرمنده

30:08.766 --> 30:10.103
‫درستـه. بیاید، بچه‌ها

30:10.145 --> 30:12.024
‫باید تا انتهای سکو بریم

30:13.318 --> 30:16.450
‫خیلی‌خب، همگی.
‫این بلیت‌های درجه‌یک

30:16.491 --> 30:18.495
‫جزو پکیج تور امروزه

30:18.538 --> 30:19.665
‫یوهـو

30:19.707 --> 30:21.794
خوش به حالمون شده. ‫بیاید

30:21.836 --> 30:23.465
‫باید مستقیم بریم انتهای سکو، بچه‌ها

30:23.506 --> 30:24.926
‫بلیت درجه‌یک دوست دارم

30:24.968 --> 30:27.390
‫نرخ ارزش عالیـه

30:27.432 --> 30:28.601
‫ببخشید

30:35.157 --> 30:36.201
‫اگه وقت دارید،

30:36.242 --> 30:38.456
‫می‌تونیم یه سر تا متروی لوبلین بریم

30:38.498 --> 30:39.750
‫آم، بهشتـه

30:39.792 --> 30:41.922
‫به نظر من که یکمی زیادی بهش بها دادن

30:41.963 --> 30:44.218
‫ولی دروازه‌ی گرودزکا یه چیز دیگه‌ست

30:44.259 --> 30:46.138
‫مگه دروازه‌اش هنوز در دسترسـه؟

30:46.181 --> 30:47.475
‫هی رفیق، به نظرم دیگه باید بریم

30:47.517 --> 30:48.727
‫چی؟

30:48.769 --> 30:50.231
‫به نظرم بهتره بریم یه واگن دیگه

30:50.272 --> 30:51.567
‫یعنی چی؟

30:51.609 --> 30:53.697
‫برات عجیب نیست که
‫سوار واگن درجه‌یک شدی؟

30:53.738 --> 30:55.534
‫- آم، نه. پولش رو دادیم خب
‫- نه؟

30:55.575 --> 30:56.912
‫به کسی که ضرر نرسوندیم، نه

30:56.954 --> 30:59.083
‫داداش، یه مُشت یهودی سوار قطار لهستانیم

30:59.125 --> 31:00.169
‫یه لحظه بهش فکر کن

31:00.211 --> 31:01.840
‫- دارم بهش…
‫- بنجی؟

31:01.881 --> 31:02.967
‫- بنجی
‫- بله؟

31:03.008 --> 31:04.302
‫حالت خوبـه تو؟

31:04.345 --> 31:05.681
‫- آره، صد البته
‫- آره

31:05.723 --> 31:07.643
‫- شرمنده
‫- آره، نه. طوری نیست

31:07.685 --> 31:09.606
‫راستش، باید منصفانه، محشر…

31:09.648 --> 31:10.859
‫نه، راستش حس می‌کنم… شرمنده

31:10.900 --> 31:12.154
‫- خیلی‌خب
‫- فقط… کسی…

31:12.195 --> 31:14.283
‫کس دیگه‌ای هم ‫همچین حسی داره اینجا؟

31:14.868 --> 31:16.120
‫چه حسی؟

31:16.162 --> 31:17.749
‫همین حس رو مُخی که دارم،

31:17.790 --> 31:19.962
‫حس می‌کنم توی این قطار
‫حکم شاهزاده‌ها رو داریم؟

31:20.004 --> 31:21.841
‫یعنی کسی متوجه این وضعیت نشده؟

31:21.883 --> 31:23.678
‫- خدای من. بنجی، بیا پسر
‫- همین که اینجا نشستیم و

31:23.720 --> 31:25.891
‫داریم غذای خوب می‌خوریم،
‫انگار نه انگار که ۸۰ سال پیش،

31:25.932 --> 31:27.227
‫عینهو یه مُشت گاو و گوسفند

31:27.269 --> 31:28.689
‫تهِ این قطارها بارمون میزدن!

31:28.731 --> 31:30.192
‫- خدایا
‫- خیلی‌خب، بنجی

31:30.233 --> 31:32.071
‫فکر نکنم کسی دلش بخواد
‫این حرف‌ها رو بشنوه الان

31:32.113 --> 31:34.034
‫خیلی‌خب، ولی چرا؟ چرا کسی
‫دلش نمی‌خواد این‌ها رو بشنوه؟

31:34.075 --> 31:35.286
‫- چون ناراحت‌کننده‌ست، پسر
‫- ناراحت‌کننده؟

31:35.328 --> 31:36.664
‫خیلی‌خب، نگاه کن. عیبی نداره

31:36.706 --> 31:38.000
نکته‌ی جالب و حساسی رو مطرح کردی

31:38.042 --> 31:39.922
‫هر از گاهی توی این تورها اینجوری میشه

31:39.963 --> 31:41.634
‫موندن توی هتل‌های لوکس،

31:41.675 --> 31:43.136
‫خوردن غذاهای اعیونی،
‫همشون باعث میشه

31:43.178 --> 31:44.723
‫آدم یاد بدبختی‌ و مصیبت‌های

31:44.765 --> 31:46.477
‫زندگی قدیم خونواده‌اش بیفته

31:46.519 --> 31:48.649
‫ما رو درگیر احساسات مبهمی می‌کنه

31:48.690 --> 31:50.528
‫حس ملالت و ناسازگاری

31:50.569 --> 31:53.450
‫به جرئت می‌تونم بگم،
‫حتی یکمی حس گناه هم درش دخیلـه

31:53.492 --> 31:54.870
‫داری زندگی خودت رو با…

31:54.912 --> 31:56.248
‫من که احساس گناه ندارم

31:56.289 --> 31:58.252
‫- نه. کار درستی می‌کنی، مارک
‫- چرا باید حس گناه داشته باشم؟

31:58.293 --> 31:59.588
‫نه، من که نمیگم حتماً حس گناه داشته باشید

31:59.630 --> 32:00.757
‫خب، چون همه‌مون توی

32:00.799 --> 32:02.093
‫رفاه و پَر قو بزرگ شدیم

32:02.134 --> 32:03.888
‫عملاً خودمون رو تافته‌ی

32:03.930 --> 32:05.558
‫جدا بافته از درد و رنج بقیه می‌دونیم

32:05.599 --> 32:07.353
‫دقیقاً مثل طعم تلخ تجربه‌ی

32:07.395 --> 32:08.730
‫چپوندنمون توی واگن قطار و

32:08.772 --> 32:10.317
‫- شکوندن سر وامونده‌مون
‫- خدای من، بنجی

32:10.359 --> 32:11.820
‫خب، الان ما چیکار کنیم؟

32:11.862 --> 32:13.448
‫- مارک، مارک، مارک، خواهش می‌کنم
‫- حدأقل بپذیرش، پسر

32:13.490 --> 32:14.701
‫سعی کن یجوری حسش کنی

32:14.742 --> 32:15.870
‫چرا داری اینجوری می‌کنی؟

32:15.911 --> 32:17.122
‫رفیق، دارم احساساتم رو
‫به زبون میارم دیگه

32:17.163 --> 32:18.584
‫خیلی‌خب. چرا الان یهو مهم شده؟

32:19.961 --> 32:21.965
‫وای، پسر. تو کلاً آدم احساساتی‌ای هستی، پسر

32:22.007 --> 32:24.721
‫بچه‌ی مضطرب و گوگولیی بود، پسر

32:24.762 --> 32:25.931
‫- از دست تو، بنجی
‫- با همدیگه رفته بودم

32:25.973 --> 32:27.183
‫- یه کمپ یهودی شبونه
‫- دست بردار، پسر

32:27.225 --> 32:28.603
‫کل هفته‌ی اول رو زار زد

32:28.645 --> 32:30.816
‫دقیقه به دقیقه‌ی هفته‌ی اول،
‫همش بخاطر اینکه دلتنگ خونه بود

32:30.858 --> 32:32.110
‫- خدایا
‫- من هم همیشه موقع خواب

32:32.152 --> 32:33.696
‫بغلش می‌کردم و
‫در مورد مامان مهربونش حرف می‌زدم

32:33.738 --> 32:35.116
‫تا آروم بشه و بگیره بخوابه.
‫حالا نگاهش کن.

32:35.158 --> 32:36.535
‫خدای من، پسر. چه مرگتـه تو؟

32:36.577 --> 32:38.080
‫انگار دیگه اون آدم سابق نیست،
‫آرومـه و عوض شده

32:38.122 --> 32:41.128
یهودیِ تخم‌حروم واسه من
موهای فرفریش رو مرتب کرده

32:41.170 --> 32:42.881
‫خیلی تأثیرگذاره.
‫جمیعاً مرزهای تأثیرگذاری رو دریدید.

32:42.923 --> 32:44.175
‫ولی می‌دونید چیـه؟

32:44.217 --> 32:46.430
‫الان می‌خوام برم تهِ قطار، خب؟

32:46.472 --> 32:48.434
‫فکر نکنم دیگه مثل گذشته
‫اونقدر بدبختی اونجا پیدا بشه

32:48.476 --> 32:49.686
‫بس کن، خواهشاً

32:51.690 --> 32:53.485
‫ببخشید، شرمنده

32:55.238 --> 32:58.370
‫خیلی‌خب، امیدوارم خیلی معذب‌ نشده باشید

32:58.411 --> 33:00.082
‫مشخصاً توی مسیر این گروه گردشگری

33:00.123 --> 33:02.461
‫قراره داستان زیاد داشته باشیم

33:02.503 --> 33:04.799
‫باید بگم که معمولاً
‫توی قطار این اتفاقات نمیفته، اما…

33:04.840 --> 33:05.968
‫آم…

33:06.010 --> 33:07.471
‫جیمز، احتمالاً بهتر باشه من هم برم اونجا

33:07.513 --> 33:08.682
‫چمی‌دونم. لاأقل غذاش رو

33:08.723 --> 33:10.142
‫براش ببرم یا هر چی

33:10.185 --> 33:11.938
‫البته. آره. می‌دونی کجا پیاده میشیم؟

33:11.980 --> 33:14.067
‫آم، آره. لوبلین گلاونی؟

33:14.109 --> 33:15.236
‫مطمئنم اشتباه تلفظش کردم

33:15.277 --> 33:16.572
‫نه، خیلی نزدیک بود

33:16.614 --> 33:17.700
‫- آره، ر… ردیفـه
‫- خیلی‌خب، مرسی. شرمنده

33:17.741 --> 33:18.827
‫- موفق باشی
‫- شرمنده، بچه‌ها

33:19.787 --> 33:22.417
‫خیلی‌خب. آم…

33:48.259 --> 33:49.679
‫- سلام، پسر
‫- سلام

33:50.555 --> 33:51.557
‫ممنونم

33:52.601 --> 33:55.148
‫حالت خوبـه؟

33:55.190 --> 33:57.652
‫همه فقط پی اینن که حسابی
‫خوش بگذرونن، می‌دونی؟

33:58.863 --> 34:00.408
‫نه. منظورت چیـه؟

34:01.660 --> 34:03.831
‫ملت که نمی‌تونن
‫دور دنیا رو بچرخن و کلاً…

34:04.958 --> 34:06.545
‫کلاً غرق خوشی باشن

34:10.219 --> 34:11.597
‫طوری نیست، پسر

34:26.417 --> 34:29.340
‫چمدان خود را فراموش نکنید

34:29.382 --> 34:31.719
‫لطفاً حین پیاده شدن از قطار

34:31.761 --> 34:33.515
‫مراقب باشید

34:33.557 --> 34:35.143
‫ممنون که به ما اعتماد کردید و

34:35.184 --> 34:36.896
‫ازتون دعوت می‌کنیم تا از
‫خدمات لهستان اکسپرس استفاده نمایید

34:41.489 --> 34:43.117
‫- سلام، پسر
‫- سلام

34:43.159 --> 34:44.494
‫خوابم بُرد؟

34:44.536 --> 34:46.456
‫- بله، خوابت برد
‫- ای بابا

34:46.498 --> 34:48.169
‫بخشکی شانس! باید بریم

34:48.210 --> 34:49.296
‫باید بریم. بیا

34:56.686 --> 34:58.983
‫خیلی‌خب، گمونم همه
‫دم ایستگاه منتظرمون هستن

34:59.609 --> 35:01.446
‫اوهوم، شاید

35:01.487 --> 35:03.241
‫- هی، دادا؟
‫- بله؟

35:03.283 --> 35:05.246
‫ایستگاه‌مون اینجا نیست، رفیق

35:06.290 --> 35:07.417
‫جان، چی؟

35:07.459 --> 35:08.419
‫آره

35:10.340 --> 35:12.553
‫وای، لعنتی.
‫کراسنیک دیگه کدوم قبرستونیـه؟

35:12.595 --> 35:13.680
‫آره، کراسنیک

35:13.722 --> 35:15.266
‫ناسلامتی قرار بود لوبلین پیاده شیم

35:15.309 --> 35:17.730
‫می‌دونم، آره. ولی تو بیهوش شدی، دادا

35:17.772 --> 35:19.567
‫ببین، منظورت اینـه که
‫لوبلین رو رد کردیم؟

35:19.609 --> 35:20.653
‫چند ساعتی میشه

35:20.694 --> 35:21.864
‫اونوقت بیدارم نکردی؟

35:21.906 --> 35:23.534
‫آخه خیلی ملوس خوابیده بودی، رفیق

35:23.576 --> 35:24.954
‫ریدم! ناسلامتی با تور بودیم

35:24.995 --> 35:26.290
‫آخه تو… شرمنده. آره، می‌دونم

35:26.332 --> 35:27.834
‫دلم نیومد بیدارت کنم، پسر

35:27.876 --> 35:29.296
‫اصلاً اولویت‌بندی سرت نمیشه تو!

35:29.338 --> 35:30.674
‫می‌دونستی؟ می‌دونستی؟

35:30.715 --> 35:32.094
‫رفیق، از من عصبانی نشو. خب؟

35:32.135 --> 35:33.179
‫آخه چطوری می‌تونم عصبانی نباشم؟

35:33.221 --> 35:34.265
‫آخه خواب که بودی

35:34.306 --> 35:35.601
‫- بهت زُل زده بودم…
‫- آره

35:35.643 --> 35:36.853
‫تازه، بقیه هم داشتن نگاهت می‌کردن

35:36.895 --> 35:38.274
‫یه سری‌هاشون هم داشتن به ریشِت می‌خندیدن

35:38.315 --> 35:40.569
‫چون بدجور داشتی
‫بلند بلند خر و پُف می‌کردی

35:40.611 --> 35:42.825
‫اما پیش خودم گفتم:
‫«گور باباشون»

35:42.866 --> 35:44.494
‫پسرعمومم دیویـه و خجالت نداره

35:44.536 --> 35:46.541
‫همون دیویـه که روی نیمکتِ
‫محله‌ی چینی‌ها می‌خوابید

35:46.582 --> 35:48.085
‫همون یاروییـه که قبلاً داداشی خودم بود و بس

35:48.127 --> 35:49.505
‫نتونستم بیدارت کنم، پسر

35:51.342 --> 35:52.594
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، پس…

35:52.636 --> 35:54.098
‫- حالا چیکاره‌ایم؟
‫- آها، آره. خودم

35:54.140 --> 35:55.183
‫- فکر اونجاشو کردم، رفیق
‫- جدی؟

35:55.225 --> 35:56.562
‫آره، وقتی که خواب بودی

35:56.603 --> 35:58.315
‫- خیلی‌خب
‫- باید دوباره سوار قطار بشیم و

35:58.356 --> 35:59.526
‫از همین مسیری که اومدیم برگردیم

35:59.568 --> 36:01.112
‫- آره، باشه
‫- دیگه اصلاً نیازی نیست

36:01.155 --> 36:02.449
‫پول بلیت بدیم. فقط نباید
‫با مسئول بلیت روبرو بشیم.

36:02.490 --> 36:03.952
‫خودم همیشه بالاایالت
‫از این کارها می‌کنم

36:03.994 --> 36:05.496
‫مو لا درز نقشه‌ام نمیره.
‫گمونم باید سوار این قطار بشیم، رفیق.

36:05.538 --> 36:06.582
‫- جدی؟
‫- بدو! بدو، بدو، بدو

36:06.623 --> 36:07.877
‫عالیـه

36:10.799 --> 36:13.221
‫هی، بهتره مثل بچه‌ی آدم
‫بریم بلیت بخریم

36:13.263 --> 36:14.599
‫وقت نداریم، دست بجنبون

36:15.517 --> 36:16.519
‫لعنتی

36:18.190 --> 36:19.860
‫رفیق

36:19.902 --> 36:21.572
‫راه میفتیم و جلب توجه نمی‌کنیم،

36:21.614 --> 36:22.949
‫- گوش‌بزنگ می‌مونیم
‫- آره

36:22.991 --> 36:24.161
‫مسئولش میاد ازمون بلیت بگیره،

36:24.203 --> 36:25.330
‫بهش میگیم می‌خوایم بریم دستشویی

36:25.372 --> 36:26.457
‫- دستشویی؟ باشه
‫- به تهِ قطار

36:26.499 --> 36:27.667
‫که برسه، بعدش راه میفته

36:27.709 --> 36:28.796
‫میره جلو دنبال ولگردها

36:28.837 --> 36:30.048
‫- شرمنده. ما همون ولگردهاییم؟
‫- آره

36:30.090 --> 36:31.551
‫به محض اینکه برسه جلوی قطار،

36:31.593 --> 36:32.595
‫قطار هم میرسه به ایستگاه و
‫ما جیم می‌زنیم

36:32.637 --> 36:34.014
‫آخرِ کسشعربازیـه

36:34.056 --> 36:35.518
‫پسر، کسشعر یعنی سفر شده تجارت

36:35.559 --> 36:37.271
‫قشر مُرفه هر جا دلشون بخواد سفر می‌کنن،

36:37.313 --> 36:38.817
‫نخبه‌های بیشتری پَس میندازن،

36:38.858 --> 36:40.403
‫اونوقت قشر فقیر باید غاز بچرونن

36:40.444 --> 36:41.531
‫عالیـه. وقتی که دارن ما رو

36:41.572 --> 36:42.825
‫از سیبری بیرون می‌کنن،
‫می‌تونم در مورد مارکسیسم بحث کنیم

36:42.866 --> 36:44.077
‫سیبری توی روسیه‌ست، دیو

36:44.119 --> 36:45.204
‫مسخره‌ست

36:45.246 --> 36:46.289
‫احتمالاً بلیتش فقط ۱۲ دلاره

36:46.331 --> 36:47.708
‫اصل پرداخت حساب میشه

36:47.750 --> 36:48.836
‫نباید واسه قطار لهستان
‫پول بلیت بدیم

36:48.877 --> 36:50.004
‫- ناسلامتی کشور خودمونـه
‫- نه، نیست

36:50.046 --> 36:51.298
‫کشورمون بود.
‫ما رو بیرون کردن

36:51.340 --> 36:52.384
‫چون به خیالشون آدم‌های بیخودی بودیم

36:55.682 --> 36:57.811
‫خیلی‌خب، رسیدیم.
‫خونسرد باش و طبیعی رفتار کن.

36:57.853 --> 36:58.938
‫باش

37:01.901 --> 37:03.237
‫سلام. فقط دستشویی

37:03.279 --> 37:04.531
‫من و پسرعموم می‌خوایم بریم دستشویی

37:04.573 --> 37:06.827
‫- هر دو طرف دستشویی هست
‫- سپاس

37:06.869 --> 37:08.205
‫- ببخشید
‫- ممنون

37:08.247 --> 37:10.459
‫ما… ما بلیت‌ داریم. فقط…

37:10.500 --> 37:11.711
‫اوه، شـ…

37:11.753 --> 37:13.590
‫پشمام. قلبم اومده توی دهنم

37:13.631 --> 37:14.842
‫- حس خوبیـه، نه؟
‫- آره

37:14.884 --> 37:16.052
‫هنوز جنگل رو رد نکردیم ها

37:16.094 --> 37:17.388
‫باید بریم جلو پناه بگیریم

37:17.430 --> 37:18.474
‫تا به ایستگاه‌مون برسیم. خب؟

37:18.515 --> 37:19.601
‫- باشه
‫- آماده؟

37:19.642 --> 37:20.644
‫- آره
‫- بریم

37:36.799 --> 37:38.594
‫- اینجا، اینجا
‫- چی؟ آره

37:40.097 --> 37:41.225
‫موفق شدیم

37:41.266 --> 37:42.602
‫باز دوباره نگیری بخوابی، برادرجان

37:42.644 --> 37:43.771
‫باشه

37:48.446 --> 37:49.573
‫هی، بنجی

37:49.615 --> 37:50.951
‫بله؟

37:50.992 --> 37:52.286
‫توی واگن درجه‌یکیم

37:55.208 --> 37:56.836
‫آره، اما بخاطر زحمات خودمون بود

37:59.633 --> 38:01.262
‫

38:01.303 --> 38:03.348
‫

38:04.810 --> 38:06.396
‫خیلی‌خب، بریم ناهار بزنیم؟

38:06.437 --> 38:07.523
‫- نه
‫- خیلی‌خب

38:11.280 --> 38:13.409
‫- سلام، ببخشید
‫- سلام به همه

38:13.450 --> 38:14.911
‫شرمنده دیر کردیم. دیو خوابش بُرد

38:14.953 --> 38:15.955
‫آره. چی؟

38:17.124 --> 38:19.211
‫- سلام علیکم
‫- ساک‌هاتون پیش ماست

38:19.253 --> 38:20.964
‫وای، خیلی لطف کردید. واقعاً شرمنده

38:21.006 --> 38:22.467
‫آره، فقط… خواب‌لازم بود

38:22.509 --> 38:23.761
‫شرمنده. آره. ساک‌تون اینجاست

38:23.803 --> 38:25.139
‫کمک‌لازمی. خوابالو شده

38:25.180 --> 38:26.308
‫آره، بریم ساک‌هامون رو
‫بذاریم هتل

38:26.349 --> 38:27.435
‫- آره، بریم
‫- آره، آره. عالیـه

38:27.476 --> 38:28.645
‫واقعاً شرمنده. عه، اینجاست

38:28.687 --> 38:29.814
‫آره، واقعاً خیلی سریع

38:29.856 --> 38:31.483
‫تونستیم بریم اون طرف…

38:34.865 --> 38:37.411
‫…با اهمیت مشارکت یهودی‌ها

38:37.453 --> 38:39.874
‫تاریخچه‌ی یهودیت لوبلین خیلی غنیـه

38:39.915 --> 38:42.963
‫یه زمانی عملاً لقب آکسفورد یهودی‌ها رو داشت

38:43.005 --> 38:46.887
‫هم از نظر فرهنگی و
‫هم به لحاظ ذهنی متنوع بود

38:46.928 --> 38:49.768
‫اینجا لوبلینِ ربی هوروویتزه،

38:49.809 --> 38:52.105
‫پیشگوی اهل لوبلین،

38:52.147 --> 38:56.237
‫آیزاک بشویس سینگر، تاجرها،
‫نویسنده و شعرا

38:59.869 --> 39:02.415
‫یعنی واقعاً مذهبی هستی؟ آره؟

39:02.458 --> 39:04.586
‫آره. آره، میشه همچین چیزی گفت

39:04.628 --> 39:06.423
‫به نظرم حرف نداره

39:06.465 --> 39:08.051
‫- جدی؟
‫- آره بابا

39:08.093 --> 39:10.055
‫یعنی همه‌ی رسم و رسوم‌ها رو
‫به جا میاری؟

39:10.097 --> 39:12.394
‫نه، نه، اصلاً. نه

39:12.435 --> 39:13.938
‫اما دوست دارم شبات رو جشن بگیرم

39:13.979 --> 39:15.108
‫اوهوم

39:15.149 --> 39:17.404
‫مهم نیست
‫وضع و اوضاع زندگیم چطوره،

39:17.445 --> 39:19.659
‫قطعاً هفته‌ای یه بار باید

39:19.701 --> 39:22.790
‫شُل کنم و یه نفسی تازه کنم

39:22.832 --> 39:23.917
‫آها

39:24.544 --> 39:25.796
‫تو چی؟

39:25.838 --> 39:27.216
‫نه. من؟ نه، نه

39:27.258 --> 39:29.429
‫راستش، تموم این چیزها
‫همیشه به چشم من یکمی…

39:29.470 --> 39:31.517
‫چمی‌دونم،
‫من‌درآوردی و متحجرانه بوده که

39:31.559 --> 39:33.103
‫هیچ فکری پشتش نیست

39:33.146 --> 39:34.983
‫البته که قصد جسارت ندارم

39:36.318 --> 39:38.657
‫به نظرم واقعاً به نفعتـه

39:38.699 --> 39:40.369
‫منظورت اینـه که به نفع همه‌ست

39:40.411 --> 39:41.705
‫یا فقط به نفع شخص منـه؟

39:41.747 --> 39:43.250
‫شخص خودت

39:44.711 --> 39:46.256
‫بنجی

39:46.298 --> 39:49.345
‫- هی
‫- هی!

39:49.387 --> 39:52.144
‫داشتم به حرف‌هات توی قطار

39:52.186 --> 39:54.565
‫در مورد عذاب درک و فهم فکر می‌کردم

39:54.607 --> 39:57.655
‫من رو از این رو به اون رو کرد

39:57.697 --> 39:59.576
‫جدی میگی، مارشا؟

39:59.618 --> 40:01.789
‫- آره
‫- ایول

40:01.830 --> 40:05.171
‫پارسال، دخترم با یه آقای پولداری ازدواج کرد

40:05.213 --> 40:06.423
‫ای وای

40:06.465 --> 40:08.595
‫دیگه نمی‌تونه گفتگوی عمیق

40:08.637 --> 40:09.680
‫داشته باشه

40:09.722 --> 40:10.974
‫خب، آره. مشخصـه

40:11.016 --> 40:13.856
‫پول برای آدم‌های بی‌بخار
‫حکم هروئین وامونده رو داره

40:13.898 --> 40:15.275
‫خب، نفهمیدم چی گفتی،

40:15.317 --> 40:19.493
‫اما غرق زندگی شدن که کاری نداره،

40:19.535 --> 40:21.372
‫اینجوری فراموش می‌کنیم
‫چقدر خوش‌شانسیم

40:21.413 --> 40:23.251
‫بچه‌ها، من داشتم به
حرف‌هاتون گوش می‌دادم

40:23.292 --> 40:25.046
‫- عیبی نداره؟
‫- نه بابا، ایلاژ. بفرما تو

40:25.088 --> 40:28.762
‫می‌خوام حرف‌های مارشا رو
‫تأیید کنم، اشکالی نداره؟

40:28.804 --> 40:30.516
‫- واقعاً؟ جدی؟
‫- صد البته

40:30.558 --> 40:32.603
‫همیشه‌ی خدا برام سؤالـه که

40:32.645 --> 40:34.440
‫چطوری چرخ دنیا همینجوری
‫بی‌وقفه می‌چرخه،

40:34.482 --> 40:36.863
‫انگار که هیچ دلیلی برای
‫بُهت‌زدگی وجود نداره

40:36.904 --> 40:39.368
‫- وای، دقیقاً
‫- برای، آم… وحشت‌زدگی

40:39.410 --> 40:41.122
‫آره، ایولا. حرف من هم دقیقاً همینـه، پسر

40:41.163 --> 40:42.416
‫نمی‌دونم. ولی اگه بخوایم

40:42.457 --> 40:43.543
‫سر هر هیچ و پوچی
‫توی دنیا آه و ناله کنیم،

40:43.586 --> 40:45.046
‫چه فایده‌ای برامون داره؟

40:45.088 --> 40:47.594
‫نمی‌دونم. شاید بدبختی‌هامون کمتر می‌شد

40:47.635 --> 40:48.679
‫والا

40:48.721 --> 40:50.934
‫دیوید، ما خودمون رو
‫به خواب می‌زنیم

40:50.976 --> 40:53.397
‫تا ذهن‌مون رو درگیر تأثیر خودمون نکنیم

40:53.439 --> 40:55.652
‫مصداق بارزش غفلت‌مون از کشتارگاهـه

40:55.694 --> 40:57.030
‫تا خوردن استیک برامون لذت‌بخش باشه

40:57.071 --> 40:58.491
‫آره، ایلاژ.
‫باریکلا، عجب مثال خوبی زدی.

40:58.533 --> 40:59.785
‫من درک می‌کنم. کاملاً می‌فهمم

40:59.827 --> 41:01.205
‫انگار که شاید اون سوگواریه

41:01.247 --> 41:02.959
‫جا و مکان مشخصی داره و
‫شاید هم…

41:03.001 --> 41:04.045
‫- هی، دیو
‫- بله؟

41:04.086 --> 41:05.547
‫ناسلامتی اومدیم گردشگری هولوکاست

41:05.589 --> 41:09.138
‫اگه الان جای مناسبی برای
‫سوگواری و خالی کردن خودمون نیست،

41:09.180 --> 41:10.515
‫دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم، پسر

41:12.686 --> 41:14.815
‫بیاید دیگه، رفقا. ولگردها

41:16.234 --> 41:18.072
‫خب، رسیدیم

41:18.113 --> 41:20.033
‫دروازه‌ی معروف گرودزکا

41:20.075 --> 41:22.914
‫یا همون دروازه‌ی یهودیت قدیم

41:22.956 --> 41:25.293
‫اون طرف این آستانه،

41:25.335 --> 41:27.297
‫محله‌ی یهودی‌ها بود، درستـه؟

41:27.339 --> 41:28.841
‫حالا، ازتون می‌خوام،

41:28.883 --> 41:30.387
‫با هر قدم،
‫زندگیِ صدها سال پیش رو

41:30.428 --> 41:32.557
‫برای خودتون مجسم کنید

41:32.599 --> 41:35.939
‫سعی کنید تصاویر
‫وحشت‌های پیش‌رو رو کنار بزنید و

41:35.981 --> 41:39.487
‫صرفاً یه شهر پُرشور رو تصور کنید

41:44.872 --> 41:47.168
‫خاطرات زندگی یهودیت
‫اینجا خلاصه میشه

41:48.462 --> 41:50.842
‫اما گوشه و کنار این شهر خاک می‌خورن

41:50.883 --> 41:52.637
‫قدیمی‌ترین کنیسه‌ای که سالم مونده

41:52.679 --> 41:54.975
‫طبقه‌ی دوم یه ساختمون‌ اداریـه

41:56.769 --> 42:00.277
‫ولی زندگی توی یه جاهایی از تاریخ متوقف شده

42:00.318 --> 42:02.406
‫سرک می‌کِشن و منتظر ما هستن

42:03.908 --> 42:05.704
‫یه آمفی‌تئاتر سابقاً ییدیش

42:07.540 --> 42:08.709
‫مدرسه‌ی مردم یهود

42:10.296 --> 42:12.049
‫آبجوسازی و مالک یهودیش

42:13.469 --> 42:15.263
‫مدرسه‌ی عبری تاربوت

42:16.307 --> 42:18.686
‫شورای شهر لوبلین

42:20.356 --> 42:21.400
‫خیاطی

42:22.360 --> 42:23.821
‫فروشگاه خشکبار

42:24.907 --> 42:26.117
‫نونوایی

42:27.161 --> 42:28.371
‫کتابفروشی

42:29.665 --> 42:31.085
‫پارچه‌فروشی

42:39.547 --> 42:45.552
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

42:47.616 --> 42:48.868
‫در خصوص تاریخ تأسیس این قبرستون

42:48.911 --> 42:50.330
‫اختلاف نظرهایی وجود داره،

42:50.372 --> 42:52.835
‫اما اکثراً به سال ۱۵۴۱ نسبتش میدن

42:52.876 --> 42:54.212
‫- به به، نه
‫- باورت میشه؟

42:54.254 --> 42:56.383
‫واسه قبل از تأسیس ایالات متحده‌ست

42:56.424 --> 42:58.428
‫میشه قبل از، چمی‌دونم، دوران شکسپیر

42:58.470 --> 43:01.101
‫قدیمی‌ترین سنگ قبرِ کل لهستان،

43:01.143 --> 43:02.979
‫در واقع همینجا توی

43:03.020 --> 43:04.524
‫- این قبرستونـه
‫- آها، آره. کوپلمن

43:04.566 --> 43:06.235
‫آره، ایلاژ. از کجا می‌دونستی؟

43:06.277 --> 43:08.614
‫امروز صبح درموردش خوندم.
‫خیلی تحت‌تأثیر قرار نگیر.

43:08.656 --> 43:09.783
‫چیـه؟

43:09.825 --> 43:10.952
‫دینگ، دینگ. دوباره، ایلاژ

43:10.994 --> 43:12.037
‫الان مشکلت چیـه؟

43:12.079 --> 43:13.206
‫جیکوب کوپلمن لیوای. ۱۵۴۱

43:13.248 --> 43:14.375
‫- خب که چی؟
‫- واقعاً

43:14.418 --> 43:15.837
‫اگه هیچ اطلاعاتی نداشته باشی،

43:15.879 --> 43:17.173
‫- کلاً چیز خاصی نداره، نه؟
‫- بنجی، چه مرگتـه؟

43:17.214 --> 43:18.675
‫- فقط…
‫- مشخص نیست

43:18.717 --> 43:20.470
‫جامعه‌ی یهودیت به واسطه‌ی
‫همین ویژگی‌های محلی

43:20.512 --> 43:21.556
‫به لوبلین کشیده شده یا نه…

43:21.598 --> 43:22.641
‫بنجی؟ بنجی؟

43:22.683 --> 43:24.395
‫- آم، هی، جیمز؟
‫- دهنت صاف. بنجی؟

43:24.437 --> 43:25.899
‫- آهای، جیمز. هی، پسر
‫- بنجی، بنجی، بنجی

43:25.940 --> 43:27.401
‫- حالت خوبـه، بنجی؟
‫- هی، نگاه کن، پسر

43:27.443 --> 43:30.115
‫واقعاً اطلاعاتت در این زمینه خیلی بالاست

43:30.157 --> 43:32.621
‫لعنتی… واقعاً تحسین‌برانگیزه، پسر

43:32.662 --> 43:35.418
‫دیگه رسماً همه فهمیدیم، اما…

43:35.460 --> 43:37.380
‫داری راجع‌به آدم‌های واقعی
‫حرف میزنی، جیمز. متوجهی دیگه؟

43:37.422 --> 43:39.594
‫چهار تا تیکه سنگ نیستن که
‫زیر خاک دفن شده باشن،

43:39.636 --> 43:40.888
‫خب؟ نکات تاریخی نیستن

43:40.930 --> 43:41.973
‫- بنجی، بنجی، خیلی‌خب
‫- فقط… هی

43:42.015 --> 43:43.059
‫تو برو بشین

43:43.100 --> 43:44.312
‫به خانمت یه پیامی بده و
‫یه لحظه بشین سر جات

43:44.354 --> 43:45.481
‫شرمنده اگه حرفی زدم که ناراحت شدی…

43:45.522 --> 43:46.650
‫نه، نه، نه. نگاه کن. ببین

43:46.691 --> 43:47.945
‫سوءتفاهم نشه،
‫کارتو خوب بلدی ها

43:47.986 --> 43:49.447
‫ایلاژ، تو هم کارت درستـه

43:49.489 --> 43:51.744
‫اما فکر کنم فقط یه‌بَند
‫دارید اطلاعات آماری‌تون رو به رُخ می‌کِشید

43:51.786 --> 43:53.456
‫متوجهید که دارید فضا رو سرد و

43:54.208 --> 43:55.210
‫بی‌روح می‌کنید؟

43:58.216 --> 43:59.970
‫خیلی‌خب. آم…

44:00.011 --> 44:03.686
‫شرمنده. شاید به‌خاطر لحن انگلیسیمـه

44:03.727 --> 44:05.231
‫- فقط می‌خوام روراست باشم
‫- باشه

44:05.273 --> 44:06.775
‫اگه بازخورد به کارتون میاد،
‫من کلاً هدفم همینـه

44:06.817 --> 44:07.860
‫- باش
‫- تازه، به نظرم…

44:07.902 --> 44:09.824
‫مشکل اساسی این تورِت اینـه که…

44:09.865 --> 44:11.118
‫- خدای من
‫- اگه اجازه هست…

44:11.159 --> 44:12.830
‫مشکلی نداره؟
‫می‌تونم نظرم رو آزادانه بگم؟

44:12.871 --> 44:14.165
‫خیلی‌خب

44:14.207 --> 44:15.961
‫صرفاً حس می‌کنم از تموم چیزهایی که

44:16.003 --> 44:18.048
‫واقعیت محضـه،

44:18.091 --> 44:19.343
‫دور شدیم، نه؟

44:20.137 --> 44:21.556
‫همش عین واقعیتـه، بنجی

44:21.597 --> 44:23.226
‫- خدایی؟
‫- هر چی گفتم عین حقیقت بوده

44:23.268 --> 44:24.646
‫حقیقت؟ پس چطوریـه که
‫تا الان کسی رو ندیدم…

44:24.688 --> 44:26.149
‫- که اصالتاً لهستانی باشه؟
‫- صرفاً واقعیت رو گفتم

44:26.190 --> 44:27.319
‫تا حالا با کسی که اهل اینجا باشه

44:27.360 --> 44:28.654
‫روبرو نشدم

44:28.696 --> 44:29.948
‫- می‌گیری منظورمو؟
‫- بنجی، کوتاه بیا

44:29.990 --> 44:31.201
‫کلاً داریم از این جاذبه میریم

44:31.243 --> 44:32.746
‫اون جاذبه و همینطوری…

44:32.788 --> 44:34.249
‫- متوجهی؟
‫- آره، ولی گردشگری هم

44:34.291 --> 44:35.544
‫یعنی همین دیگه، درست نمیگم؟

44:35.586 --> 44:36.963
‫از این جاذبه به اون جاذبه رفتن

44:37.005 --> 44:38.967
‫به‌خاطر همین هم اومدی
‫اسم نوشتی دیگه، نه؟

44:39.009 --> 44:40.512
‫خب، دیو هدفش تور بود

44:41.848 --> 44:43.602
‫خیلی‌خب. آره، نه.
‫شرمنده‌ام من.

44:43.643 --> 44:46.399
‫ببین، پسر. می‌دونی چیـه؟

44:46.441 --> 44:49.155
‫راستشو بخوای، تور محشریـه

44:49.197 --> 44:50.241
‫جدی میگم، پسر

44:50.283 --> 44:51.535
‫هو… هوش از سرم پَرونده

44:51.577 --> 44:52.746
‫دیو هم خوراکش همینـه

44:52.788 --> 44:54.959
‫اما خب،
‫یه ذره هم که شده…

44:55.001 --> 44:56.713
‫بیخیال این آمار و حقایق شو

44:56.755 --> 44:58.257
‫واقعاً نمیشه؟

45:00.011 --> 45:01.222
‫نه، چرا، البته. آره

45:01.264 --> 45:03.185
‫- آهسته‌تر پیش میریم
‫- عالی شد

45:03.227 --> 45:05.398
‫خوبـه، همین.
‫حرف من هم همینـه.

45:06.608 --> 45:08.153
‫آم…

45:08.195 --> 45:10.826
‫خب، می‌خواستم پیشنهاد بدم
‫نفری یه سنگ برداریم…

45:12.454 --> 45:15.585
‫بذاریم روی مقبره‌ی کوپلمن

45:16.379 --> 45:17.506
‫- آره
‫- آره؟

45:17.548 --> 45:18.801
‫- چه فکر بکری
‫- نه، به نظرم…

45:18.843 --> 45:20.555
‫- فکر خوبیـه
‫- مرسی، پسر

45:20.596 --> 45:21.890
‫میشه صداشون کنم بیان اینوَر؟

45:21.932 --> 45:23.436
‫هر کاری می‌خوای بکن، پسر.
‫تور خودتـه، جیمز.

45:23.477 --> 45:24.729
‫خیلی‌خب، میشه یه لحظه بیاید اینجا؟

45:24.772 --> 45:27.486
‫- همه؟ مارشا؟
‫- همه یه سنگ بردارن

45:27.528 --> 45:29.282
‫- برو که رفتیم. یدونه پیدا کردم
‫- آره

45:29.323 --> 45:31.494
‫- آره، حلـه
‫- آم…

45:31.536 --> 45:34.125
‫- من یه چیزی رو سریع بگم…
‫- بله

45:34.167 --> 45:38.217
‫این قدیمی‌ترین مقبره‌ توی کل کشور لهستانـه

45:38.259 --> 45:42.435
‫آم، مقبره‌ی مردی به اسم
‫جیکوب کوپلمن لیوایـه که

45:42.477 --> 45:46.443
‫یه آدم واقعی بود و توی دنیای واقعی

45:46.485 --> 45:49.115
‫زندگی می‌کرد. لهستانی هم بود

45:50.702 --> 45:52.331
‫اهل لهستان بود

45:52.372 --> 45:54.418
‫با بنجی داشتیم صحبت می‌کردیم که

45:54.460 --> 45:56.005
‫چطوری ادای احترام کنیم و

45:56.047 --> 45:59.471
‫به این نتیجه رسیدیم بد نیست
‫نفری یه سنگ روی مقبره‌اش بذاریم

45:59.513 --> 46:02.978
‫آم، دیدگاه‌های متفاوتی
‫در رابطه با این سنت یهودی موجوده

46:03.020 --> 46:06.402
‫اما شخصاً دوست دارم
‫به چشمِ یه حرکت صمیمانه و

46:06.444 --> 46:09.993
‫ساده بهش نگاه کنم که میگه:

46:11.037 --> 46:12.332
‫«فراموشت نکردیم.»

46:15.421 --> 46:17.384
‫خیلی قشنگ بود، جیمز. ممنونم

46:17.425 --> 46:21.560
‫خیلی‌خب. پس بریم تو کارش، آماده‌اید؟

46:21.601 --> 46:22.938
‫باید سنگ‌های خوشگل موشگل پیدا کنیم؟

46:22.980 --> 46:23.898
‫- آره، آره
‫- آره، عالی بود

46:23.940 --> 46:24.984
‫- فکر خوبیـه
‫- آره

46:25.025 --> 46:26.152
‫میرم یه سنگ پیدا کنم

46:26.194 --> 46:27.656
‫- عالیـه
‫- به نظرم حرکتِ…

46:27.698 --> 46:29.618
‫- خیلی قشنگی بود، بنجی
‫- ممنونم، مارشا

46:29.660 --> 46:31.038
‫- ممنونم
‫- آره، قشنگ بود

46:31.080 --> 46:32.750
‫آره، یه جورایی از خودمون در آوردیم

46:32.792 --> 46:34.462
‫- بریم بگردیم
‫- شکار سنگ

46:34.504 --> 46:37.010
‫می‌خوام گُنده‌ترین سنگ رو بر دارم

46:37.051 --> 46:39.849
‫یکی می‌خوام هم قشنگ باشه،
‫هم صاف…

46:39.890 --> 46:41.059
‫- شرمنده
‫- برو که رفتیم

46:41.101 --> 46:42.438
‫- طوری نیست
‫- هی، مارشا

46:42.479 --> 46:43.857
‫آره

46:43.898 --> 46:45.903
‫خیلی‌خب. همه سنگ برداشتید؟

46:45.945 --> 46:47.489
‫من این یکی رو می‌خوام، لطفاً

47:22.564 --> 47:24.443
‫همه بابام رو دوست داشتن،

47:24.486 --> 47:27.032
‫اما عموم باهوشِ

47:27.074 --> 47:28.202
‫- کل فامیل بود
‫- آره

47:28.244 --> 47:29.579
‫بخاطر محدودیت سهمیه‌های

47:29.621 --> 47:31.250
‫مختص دکترهای یهودی،

47:31.291 --> 47:32.753
‫- از دانشکده‌ی پزشکی رد شد
‫- آها، درستـه

47:32.795 --> 47:34.005
‫با عرض معذرت،

47:34.047 --> 47:37.096
‫وقتی هاوا ناگیلا پخش میشه
‫نمی‌تونم تمرکز کنم

47:37.138 --> 47:38.181
‫واقعاً شرمنده. آره

47:38.223 --> 47:39.727
‫- آره
‫- ما با همه‌ی تورها میایم اینجا

47:39.768 --> 47:41.062
‫خیلی هم غذاشون خوبـه

47:41.104 --> 47:43.359
‫ولی موسیقی‌شون خیلی جالب نیست

47:43.401 --> 47:45.237
‫بی‌مغزهای یهودستیز

47:45.279 --> 47:46.614
‫خب، یهودستیزن یا نه رو نمی‌دونم،

47:46.656 --> 47:48.284
‫اما مالک‌هاشون یهودی‌ان…

47:48.325 --> 47:51.498
‫ببخشید. لطفاً ادامه بده، مارشا

47:51.540 --> 47:54.879
‫آم، خب عمو سم‌ام نتونست بره
‫دانشکده‌ی پزشکی،

47:54.920 --> 47:56.715
‫بخاطر همین هم داروساز شد و

47:56.757 --> 47:59.888
‫در نهایت پنج تا… آره، پنج‌ تا…

47:59.929 --> 48:01.807
‫پنج تا داروخونه داخل و اطراف
‫شیکارگو تأسیس کرد

48:01.849 --> 48:03.268
‫- ماشالا
‫- اتفاقی رو

48:03.310 --> 48:04.937
‫رقم زد که حالا جزو داروخونه‌های
‫امروزی به حساب میاد

48:04.979 --> 48:06.190
‫- آره
‫- دقیقاً

48:06.231 --> 48:07.358
‫- معرکه‌ست
‫- می‌دونید منظورم چیـه؟

48:07.400 --> 48:08.778
‫آره، آره. بالاخره آهنگش تموم شد

48:08.819 --> 48:10.697
‫منتظر بود حرفم رو بزنم،
‫البته که حالت…

48:10.739 --> 48:12.450
‫این مسئله حول محور
‫تجربه‌ی مهاجرت می‌چرخه،

48:12.492 --> 48:13.702
‫- قبول دارید؟
‫- والا

48:13.744 --> 48:15.706
‫تأیید می‌کنم، همینطوره

48:15.748 --> 48:18.461
‫عمو خانِ مارک با قایق
‫اومده بود لهستان،

48:18.503 --> 48:21.174
‫به دلایل چرت و پرتی هم رفت گالوستون

48:21.716 --> 48:22.885
‫یهودی‌جماعت توی تگزاس

48:22.927 --> 48:24.304
‫درآمدش از جمع کردن وسایلی بود که

48:24.346 --> 48:26.015
‫پولدارها می‌ریختن توی خیابون،

48:26.057 --> 48:28.018
‫تعمیرشون می‌کرد و می‌فروخت‌شون

48:28.060 --> 48:29.688
‫- جدی؟
‫- واقعیـه

48:29.730 --> 48:31.650
‫دست بر قضا، بعضی‌هاشون رو

48:31.691 --> 48:33.402
‫به خودِ صاحب‌هاشون می‌فروخت

48:33.444 --> 48:34.655
‫- نه بابا. جداً؟
‫- آره

48:34.696 --> 48:35.824
‫- آره دیگه
‫- ای عمو خان

48:35.865 --> 48:36.909
‫باریکلا. چقدر زرنگ بود

48:36.951 --> 48:38.703
‫پولدارها یه مُشت بی‌مغزن

48:40.373 --> 48:42.502
‫حالا اینو ولش کنید، مامان‌بزرگ‌مون…

48:42.544 --> 48:45.089
‫- آم…
‫- مامان‌بزرگ دوری

48:45.130 --> 48:47.051
‫آره، مامان‌بزرگ‌ دوریِ ما،

48:47.093 --> 48:48.804
‫مالک خونه‌ای که قراره
‫پنجشنبه ازش دیدن کنیم،

48:48.846 --> 48:51.392
‫خیلی خانم فوق‌العاده‌ای بود

48:51.433 --> 48:53.436
‫از اون دسته آدم‌های

48:53.478 --> 48:56.149
‫واقع‌گرای قدیمی بود که
‫دیگه مثل‌شون پیدا نمیشه

48:56.191 --> 48:58.571
‫از اون دسته افراد بی‌پرده و سرسختی که…

48:58.612 --> 49:00.031
‫آم، راستشو بخواید،

49:00.073 --> 49:02.118
‫تموم بچگیم مثل سگ ازش می‌ترسیدم

49:02.159 --> 49:03.370
‫من که اصلاً ازش نمی‌ترسیدم

49:03.442 --> 49:04.726
‫درسته، درسته

49:04.751 --> 49:06.877
‫نه. اون و بنجی واسه خودشون
‫زبون مخفی مخصوص خودشون رو داشتن

49:06.918 --> 49:08.337
‫همیشه هرچی به ذهن‌شون می‌رسید
‫به زبون می‌آوردن

49:08.379 --> 49:09.422
‫مگه نه؟

49:09.464 --> 49:10.716
‫- چاره‌ای نبود
‫- آره

49:10.757 --> 49:12.720
‫یه داستان مشابهِ دیگه‌ای،
‫اون با هزارجور معجزه…

49:12.761 --> 49:14.764
‫از اردوگاه جون سالم به در برد و

49:14.806 --> 49:15.850
‫به نیویورک اومد و

49:15.892 --> 49:17.394
‫می‌خواست طراح لباس شه

49:17.436 --> 49:18.813
‫ولی از پس هزینه‌های دانشکده‌ی مُد برنمی‌اومد

49:18.855 --> 49:20.984
‫واسه همین تهش منشی موند

49:21.026 --> 49:22.403
‫آره. بعدشم گفت «گور باباش» و

49:22.445 --> 49:24.281
‫رفت کل شرکت رو صاحب شد

49:24.323 --> 49:25.742
‫- واو
‫- چه خفن

49:25.783 --> 49:27.286
‫خب، داره جوری تعریف می‌کنه انگار…

49:27.328 --> 49:28.872
‫شرکت رو با خونِتای نظامی تصاحب کرده. نه

49:28.914 --> 49:31.055
‫نه، اون… نه، اون خیلی باهوش بود

49:31.080 --> 49:33.350
‫یه شرکت املاک تجاری کوچیک بود.
‫اینجوری نبود که… می‌دونی

49:33.375 --> 49:34.892
‫من قدیم‌ها هر پنجشنبه باهاش صحبت می‌کردم

49:34.917 --> 49:35.949
‫- آخی
‫- آره

49:35.974 --> 49:37.595
‫- رسماً هر پنجشنبه
‫- چه کار قشنگی می‌کردی، بنجی

49:37.637 --> 49:41.060
‫اونوقت من اگه ماهی یه بار
‫از بچه‌هام خبری شه شوک میشم

49:41.101 --> 49:42.812
‫مارشا، گور باباشون

49:42.854 --> 49:45.234
‫پسر، یه هفته هم نمی‌شد نبینمش

49:45.276 --> 49:46.863
‫خیلی بهم سخت می‌گرفت

49:46.905 --> 49:48.909
‫توی این خانواده‌ی لعنتی
‫تنها کسی بود که…

49:48.951 --> 49:50.663
‫همیشه هوای منو داشت

49:50.704 --> 49:52.291
‫می‌دونی، بقیه تا محتاج‌شون بودم

49:52.333 --> 49:53.878
‫غیب‌شون میزد

49:55.507 --> 49:59.181
‫آره. ولی می‌دونی، مامان‌بزرگ
‫هیچوقت دلش به حال خودش نمی‌سوخت

49:59.223 --> 50:00.267
‫در واقع همیشه به من می‌گفت

50:00.309 --> 50:01.854
‫واسه زحمت‌هایی که کشیده
‫خدا رو شکر می‌کنه

50:01.896 --> 50:04.360
‫خب، مسئله همینه.
‫هیچوقت دم نمی‌زد،

50:04.402 --> 50:05.612
‫همین هم بهش امید می‌داد، درسته؟

50:05.654 --> 50:07.449
‫آره. در واقع قدیم‌ها بهم می‌گفت

50:07.491 --> 50:09.496
‫می‌دونی، مهاجرهای نسل اولی

50:09.538 --> 50:10.748
‫مشاغل سطح پایین دارن

50:10.790 --> 50:13.004
‫می‌دونی، راننده تاکسی میشن،
‫پیک میشن غذا تحویل میدن

50:13.045 --> 50:14.757
‫ولی نسل دومی‌ها
‫به مدارس خوب میرن و

50:14.799 --> 50:17.096
‫دکتر و وکیل و غیره میشن، می‌دونی

50:17.138 --> 50:18.933
‫و نسل سومی‌ها

50:18.975 --> 50:20.227
‫توی زیرزمین مادرشون زندگی می‌کنن و

50:20.269 --> 50:22.107
‫کل روز رو گل می‌کشن

50:22.149 --> 50:23.276
‫یعنی…

50:24.654 --> 50:25.823
‫اینو خودش گفت؟

50:28.620 --> 50:30.374
‫فکر کنم داشت خیلی کلی راجع‌به…

50:30.416 --> 50:31.627
‫تجربه‌ی مهاجرت حرف میزد

50:31.669 --> 50:32.921
‫چون منم توی زیرزمین مادرم زندگی کردم

50:32.963 --> 50:34.216
‫اون منظورش مهاجرها بود

50:34.258 --> 50:35.595
‫- خیلی‌خب، آره
‫- فقط همین

50:43.695 --> 50:45.199
‫من باید برم دستشویی

50:47.915 --> 50:49.365
‫بنازم

50:49.625 --> 50:52.358
‫توی راه دستشویی خودم برمی‌دارمش.
‫نگران نباش

50:53.354 --> 50:55.233
‫وقت جیشـه

51:00.350 --> 51:02.125
‫شرمنده بابت رفتارش

51:02.150 --> 51:03.696
‫نه، نه

51:03.864 --> 51:05.326
‫چه جوون پریشونی

51:05.368 --> 51:07.288
‫دلش می‌خواد آدم خوبی باشه.
‫میشه اون بارقه رو توش دید

51:07.330 --> 51:08.792
‫- می‌دونی که منظورم چیه؟
‫- آره. قطعاً، ایلاژ

51:08.834 --> 51:10.922
‫ببخش اگه من اون بارقه‌ی جادویی رو نمی‌بینم

51:10.970 --> 51:13.474
‫مارک، تمومش کن.
‫بالاخره کلی درد کشیده

51:13.499 --> 51:14.681
‫- باشه، باشه
‫- هم بامزه‌ست و

51:14.706 --> 51:17.162
‫هم توی هر شرایط آشفته‌ای پسر جذابیـه

51:17.187 --> 51:18.271
‫دلم به حالش می‌سوزه

51:18.312 --> 51:20.276
‫- همیشه همینجوری بوده؟
‫- آره

51:20.317 --> 51:21.988
‫خب، همیشه بالا و پایین داشته، می‌دونی؟

51:22.029 --> 51:23.323
‫آدم حساسیـه و

51:23.365 --> 51:25.035
‫شناخت بالایی از مردم داره

51:25.077 --> 51:26.122
‫ولی بعدش یه اشتباه که بکنی…

51:26.147 --> 51:27.965
‫انگار یه چیزی توش تغییر می‌کنه

51:27.990 --> 51:29.713
‫خوب نیست غیبتش رو کنیم

51:29.754 --> 51:31.216
‫نه. چه بدی‌ای داره؟

51:31.258 --> 51:34.431
‫مشخصه که یه چیزی بین تو و…

51:35.266 --> 51:36.978
‫خب، معلومه که داره درد می‌کشه

51:37.020 --> 51:39.025
‫درسته، ولی مگه هرکس یه جور درد نمی‌کشه؟

51:39.066 --> 51:41.614
‫خودت ببین چه بلایی سر خانواده‌هامون اومده

51:41.655 --> 51:43.034
‫زادگاه‌مون رو ببین

51:43.075 --> 51:45.121
‫کیه که اینجوری نباشه؟
‫کیه که سختی نکشیده باشه؟

51:45.163 --> 51:46.458
‫خب، تو به نظر خوب میای

51:46.499 --> 51:47.960
‫ولی نیستم، خوب نیستم

51:48.003 --> 51:50.257
‫بخاطر اختلال فکری-عملی کوفتیم
‫قرص می‌خورم و

51:50.299 --> 51:51.969
‫می‌دوئم و مراقبه می‌کنم و

51:52.011 --> 51:53.723
‫صبح میرم سرکار

51:53.765 --> 51:55.310
‫آخرشب میام خونه و

51:55.352 --> 51:56.563
‫به زندگیم ادامه میدم

51:56.605 --> 51:58.192
‫چون می‌دونم دردی که می‌کشم عادیـه

51:58.234 --> 51:59.820
‫واسه همین نیازی نمی‌بینم که

51:59.862 --> 52:01.866
‫چطور بگم، مثلاً این بار رو
‫روی دوش بقیه بندازم، می‌دونی؟

52:01.908 --> 52:03.536
‫- آره
‫- اوهوم

52:03.578 --> 52:05.039
‫آره. خدایا، متأسفم

52:05.081 --> 52:06.292
‫نه. اشکالی نداره، دیوید

52:06.334 --> 52:07.503
‫- طوری نیست
‫- شرمنده، دارم هزیون میگم

52:07.544 --> 52:08.797
‫من فقط…

52:10.174 --> 52:12.428
‫نمی‌دونم. آمم…

52:13.598 --> 52:14.767
‫اوه

52:14.809 --> 52:16.603
‫شرمنده. بعضی وقت‌ها خیلی از دستش

52:16.645 --> 52:18.315
‫کلافه میشم، می‌دونی،

52:18.357 --> 52:20.278
‫یعنی…

52:20.319 --> 52:22.115
‫هم دوستش دارم

52:22.156 --> 52:23.617
‫هم ازش بدم میاد

52:23.659 --> 52:26.163
‫هم می‌خوام سر به تنش نباشه

52:27.375 --> 52:29.879
‫هم می‌خوام یکی عینهو اون باشم، می‌دونی؟

52:29.921 --> 52:31.675
‫و وقتی هم کنارشم

52:31.717 --> 52:33.887
‫احساس حماقت می‌کنم، می‌دونی

52:33.929 --> 52:35.098
‫چون اون خیلی خفنـه و

52:35.140 --> 52:36.600
‫هیچی به تخمش هم نیست

52:36.642 --> 52:38.479
‫از طرفی هم

52:38.521 --> 52:40.108
‫وقتی اینجا باهاشم

52:40.150 --> 52:42.571
‫برام خیلی گیج‌کننده‌ست، می‌دونی؟

52:42.612 --> 52:44.700
‫برام گیج‌کننده‌ست چون به خودم میگم

52:44.742 --> 52:47.288
‫چون همچین آدمی
‫یکی از بازمونده‌های

52:47.331 --> 52:49.585
‫این کشوره، می‌دونی؟

52:49.626 --> 52:51.296
‫عموت کارش فروش مبلمان دسته دو

52:51.338 --> 52:53.050
‫به یه مشت عوضی پولدار بود

52:53.091 --> 52:54.635
‫یا عرضه نداشت دانشکده‌ی پزشکی بره

52:54.677 --> 52:56.264
‫اونوقت اینکه تو تونستی

52:56.306 --> 52:58.101
‫توی ۳۰ سال اخیر
‫از بدترین اتفاقی که توی این کره افتاده

52:58.143 --> 52:59.520
‫جون سالم به در ببری جای تعجبـه و

52:59.562 --> 53:02.943
‫از طرفی هم مامان‌بزرگ‌مون
‫با هزارجور معجزه

53:02.985 --> 53:05.657
‫وقتی کل دنیا می‌خواست
‫سربه‌نیستش کنه زنده موند، می‌دونی؟

53:05.699 --> 53:08.538
‫حالا که نگاهش می‌کنم

53:08.580 --> 53:11.711
‫دلم می‌خواد ازش بپرسم

53:11.753 --> 53:15.176
‫می‌خوام ازش بپرسم ولی نمی‌تونم

53:15.218 --> 53:16.804
‫بپرسم…

53:16.846 --> 53:20.728
‫بپرسم چطور میشه نوه‌ی کسی که
‫با هزارجور معجزه زنده موند،

53:20.770 --> 53:23.692
‫می‌تونه با یه قوطی قرص خواب‌آور اوِردوز کنه؟

53:25.738 --> 53:27.116
‫چی؟

53:27.157 --> 53:28.744
‫چی گفتی؟

53:28.786 --> 53:30.080
‫آره، می‌خواست…

53:31.583 --> 53:33.879
‫آره. شرمنده. نباید این چیزها رو می‌گفتم

53:35.757 --> 53:39.098
‫اشکالی نداره.
‫متأسفم که اینو می‌شنوم

53:39.140 --> 53:41.561
‫واقعاً متأسفم.
‫این… واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

53:41.602 --> 53:42.729
‫کِی اتفاق افتاد؟

53:42.771 --> 53:45.652
‫حدوداً شیش… شیش ماه پیش

53:45.694 --> 53:48.491
‫زن‌عمو لیای من، مادر بنجی،
‫دید روی مبل افتاده و

53:50.579 --> 53:53.960
‫می‌دونم که اون خیلی شیرین و جذابـه و

53:54.002 --> 53:55.421
‫همه‌تون تصویر یه مرد بی‌نظیری رو

53:55.463 --> 53:58.218
‫می‌بینید و رد می‌شید،

53:58.260 --> 54:01.099
‫که البته حق هم دارید،
‫از خیلی جهات بنجی بی‌نظیره

54:01.141 --> 54:04.062
‫ولی وقتی بهش فکر می‌کنم که

54:04.104 --> 54:07.528
‫بی‌هوش روی مبلِ یه زیرزمین نمور افتاده

54:07.570 --> 54:08.864
‫درحالی که من توی نیویورک سیتی،

54:08.906 --> 54:10.951
‫پیش همسر قشنگ و بچه‌ی دوست‌داشتنیم‌ام

54:10.993 --> 54:12.872
‫بدجوری آتیش می‌گیرم

54:15.293 --> 54:18.967
‫ببخشید، سفره‌ی دلم رو باز کردم

54:27.151 --> 54:28.570
‫خب، بازم شروع کردن

54:29.949 --> 54:31.117
‫بنجیـه

54:41.931 --> 54:43.685
‫می‌دونستی پیانو می‌زنه؟

54:44.603 --> 54:46.440
‫قبلاً باهم کلاس می‌رفتیم

54:50.741 --> 54:51.827
‫ببخشید

55:27.316 --> 55:28.694
‫بنجی، خیلی قشنگ بود

55:28.736 --> 55:30.406
‫فوق‌العاده بود، بنجی

55:38.664 --> 55:42.623
‫« پریا »

56:25.895 --> 56:27.023
‫لعنتی

56:36.041 --> 56:38.379
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم

56:38.421 --> 56:39.715
‫احیاناً پسرعمو‌ی منو…

56:39.757 --> 56:42.262
‫این‌ورها ندیدی؟

56:42.304 --> 56:43.348
‫اون…

56:47.982 --> 56:49.485
‫تماس شما به…

56:49.527 --> 56:51.009
‫سیستم پیام‌گذاری صوتی گویا منتقل شد

56:51.034 --> 56:52.043
‫کیر شق…

56:52.068 --> 56:53.443
‫در دسترس نمی‌باشد

56:53.468 --> 56:54.795
‫صندوق پست صوتی پر بوده و

56:54.820 --> 56:56.750
‫در حال حاضر قادر به دریافت
‫پیام‌های بیشتری نیست

56:56.792 --> 56:57.794
‫خدانگهدار

57:08.399 --> 57:09.527
‫الو؟

57:09.569 --> 57:10.821
‫رفیق، دربه‌در دنبالتم، کجایی؟

57:10.863 --> 57:11.823
‫همه پایین منتظر توییم، پسر

57:11.865 --> 57:12.908
‫گندش بزنن

57:12.950 --> 57:14.370
‫- زود پاشو بیا پایین
‫- تف بهش

57:26.812 --> 57:29.318
‫بالاخره پیداش شد، صبح به‌خیر، دیو

57:29.359 --> 57:31.029
‫زنگ گذاشتی ولی بازم بیدار نشدی؟

57:31.070 --> 57:33.242
‫نه. چون کل شب رو دنبال جناب‌عالی بودم،

57:33.284 --> 57:34.620
‫گوشیم رو شارژ نکردم و خاموش شد

57:34.661 --> 57:36.189
‫کدوم گوری بودی؟

57:36.214 --> 57:38.775
‫شرمنده، رفیق. آره.
‫خیلی خوش‌خواب بودی

57:38.800 --> 57:40.758
‫آره؟ زهره‌ترکم کردی، بنجی

57:40.799 --> 57:42.511
‫شرمند، پسر

57:42.553 --> 57:43.906
‫پیش مارشا موندم

57:43.931 --> 57:45.481
‫- نمی‌خواستم بیدارت کنم
‫- صبح به‌خیر، بَروبچ

57:45.506 --> 57:46.603
‫- صبح به‌خیر، رفقا
‫- صبح به‌خیر

57:46.645 --> 57:47.688
‫همه‌تون زود پاشدید. خوشم اومد

57:47.730 --> 57:49.609
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

57:49.651 --> 57:51.112
‫خب، الانه که ون برسه

57:51.154 --> 57:54.452
‫مسیر خیلی کوتاهیـه، خب؟

58:03.221 --> 58:05.015
‫حالا هرچی

58:05.057 --> 58:07.479
‫آره. فکر کنم حالم خوب بود
‫تا وقتی که…

58:09.108 --> 58:10.443
‫خوشم نمیاد…

58:10.485 --> 58:12.740
‫خیلی‌خب، میشه یه لحظه همه…

58:12.782 --> 58:14.828
‫- حواس‌شون به من باشه؟
‫- جیمز

58:14.869 --> 58:16.038
‫نمی‌خوام توضیح واضحات بدم

58:16.080 --> 58:18.251
‫ولی امروز قراره روز طاقت‌فرسایی باشه

58:18.293 --> 58:21.048
‫اگه تابحال توی اردوگاه کار اجباری نبودید،

58:21.090 --> 58:23.804
‫می‌تونه حسابی کلافه‌تون کنه

58:23.846 --> 58:25.725
‫دو دقیقه‌ای می‌رسیم

58:25.766 --> 58:27.813
‫خب؟ ممنون از همگی

58:49.900 --> 58:51.261
‫همه حال‌شون خوبـه؟

58:52.655 --> 58:54.700
‫خب، اولین چیزی که
‫احتمالاً نظرتون رو جلب می‌کنه

58:54.742 --> 58:57.206
‫اینـه که مایدانک با میدون مرکزی لوبلین

58:57.247 --> 58:58.708
‫تنها ۳/۲ کیلومتر فاصله داره

59:00.211 --> 59:02.507
‫باورتون میشه که توی
‫حد فاصل ۳/۲ کیلومتری با این زمین‌ها

59:03.258 --> 59:04.803
توی مرکز شهری به این شلوغی‫

59:04.844 --> 59:06.807
‫زندگی جریان داره؟

59:11.566 --> 59:13.946
‫قبل از اینکه ارتش سرخ به مایدانک برسه

59:13.987 --> 59:15.991
‫نازی‌ها اکثر زندانی‌های خودشون رو

59:16.033 --> 59:18.078
‫به اردوگاه‌های دیگه‌ی
‫غربِ کشور منتقل کرده بودن

59:18.120 --> 59:20.834
‫و به‌خاطر عجله‌ای که داشتن،
‫جماهیر شوروی شواهد رو از بین نبرد

59:20.875 --> 59:22.629
‫بنابراین بر خلاف اردوگاه‌های دیگه،

59:22.671 --> 59:25.592
‫چون عبارت بهتری پیدا نکردم،
‫می‌تونم بگم اصطلاحاً…

59:25.634 --> 59:28.557
‫از مایدانک در واقع به خوبی نگهداری شده

59:41.415 --> 59:43.117
‫قبل از اینکه وارد شیم

59:43.142 --> 59:44.461
‫بگم که ممکنه امروز
‫به‌خاطر انبوه زیاد اطلاعاتم

59:44.503 --> 59:47.050
‫توضیحاتم پراکنده‌تر باشه

59:47.092 --> 59:48.344
‫اینجا محل مقدسیـه که…

59:48.386 --> 59:50.974
‫هزاران نفر توش کشته شدن و

59:51.016 --> 59:52.895
‫به نظرم اگه دقت کنید می‌بینید که

59:52.936 --> 59:54.105
‫مکان خودش گویای همه‌چیز هست

59:54.940 --> 59:55.942
‫خب؟

01:00:05.293 --> 01:00:06.295
هی‫

01:00:07.505 --> 01:00:08.507
هی‫

01:00:13.016 --> 01:00:14.352
‫اینا سربازخونه‌ها هستن

01:00:24.705 --> 01:00:26.643
‫اینجا گرمابه‌ی آقایونـه

01:00:37.312 --> 01:00:38.856
‫«شلاقش را به دست گرفت و

01:00:38.898 --> 01:00:41.195
‫ما را به سمت گرمابه هدایت کرد»

01:00:41.237 --> 01:00:44.158
‫زمانی که موی و ذوی…

01:00:44.200 --> 01:00:45.536
‫تمام بدن‌مان را کوتاه کردند،

01:00:46.454 --> 01:00:48.172
‫به اتاق بعدی رفتیم»

01:01:09.915 --> 01:01:11.502
‫این اتاق گازه

01:01:32.751 --> 01:01:34.797
‫لکه‌های آبیِ روی دیوار پسمونده‌های

01:01:34.838 --> 01:01:37.593
‫گاز سمی «سایکلون ب»ـه

01:01:46.736 --> 01:01:47.738
‫کوره‌ها

01:03:12.858 --> 01:03:14.486
‫یه لحظه اینجا بمونید، خب؟

01:03:16.865 --> 01:03:18.619
‫خیلی‌خب

01:03:20.247 --> 01:03:23.670
‫خب، اگه امکانش هست
‫یه لحظه اینجا جمع شید

01:03:23.712 --> 01:03:25.841
‫همگی حالتون چطوره؟

01:03:25.882 --> 01:03:28.304
‫اومم… خیلی هم خوب نیستم

01:03:28.346 --> 01:03:30.349
‫شاید یکم احساس بی‌تفاوتی می‌کنم

01:03:30.391 --> 01:03:31.769
‫آره، خودشه

01:03:31.794 --> 01:03:32.927
‫ایلاژ، حالت چطوره؟

01:03:32.952 --> 01:03:34.524
‫می‌دونم تو به اصطلاح…

01:03:34.549 --> 01:03:36.626
‫حس نزدیک‌تری نسبت به بقیه
‫به این وقایع تاریخی داری

01:03:36.651 --> 01:03:39.967
‫من خوبم. یکم فقط…

01:03:39.992 --> 01:03:41.370
‫جا خوردم

01:03:41.395 --> 01:03:44.575
‫ولی گمونم باز بهتر از بی‌تفاوتیـه

01:03:44.600 --> 01:03:45.905
‫آره

01:03:46.672 --> 01:03:48.301
‫خب، از همه ممنونم که حس‌تون رو

01:03:48.343 --> 01:03:50.095
‫با من و همدیگه به اشتراک گذاشتید

01:03:50.137 --> 01:03:51.682
‫نمی‌خوام به کسی فشار بیارم
‫ولی مشخصاً…

01:03:51.724 --> 01:03:53.602
‫خیلی زود اینجا رو
‫به مقصد زاموشچ ترک می‌کنیم

01:03:53.644 --> 01:03:55.522
‫ولی جهت تغییر رویه

01:03:55.564 --> 01:03:56.900
‫پسرها رو اینجا می‌ذاریم

01:03:56.941 --> 01:03:58.362
‫- اوه
‫- خیلی ناراحت‌کننده‌ست، می‌دونم

01:03:58.403 --> 01:04:00.699
‫پسرها یه شب دیگه اینجا می‌مونن و بعدش

01:04:00.741 --> 01:04:03.329
‫سفر معنوی‌شون رو با بازدید
‫خونه‌ی مامان‌بزرگ دوری تموم می‌کنن

01:04:03.371 --> 01:04:05.792
‫آره، دقیقاً. آره، من…

01:04:05.833 --> 01:04:06.960
‫دلم واسه همه‌تون تنگ میشه، بچه‌ها

01:04:07.002 --> 01:04:09.302
‫عینهو خانواده‌های عجیب غریبی که
‫امیدی بهشون نیست

01:04:10.968 --> 01:04:12.639
‫- میشه فقط…
‫- آره

01:04:12.681 --> 01:04:14.225
‫- مرسی، دیوید
‫- حرف نداری

01:04:14.266 --> 01:04:15.394
‫خیلی ممنونم

01:04:15.435 --> 01:04:17.190
‫عکس خونه‌ی مامان‌بزرگت رو برام بفرست

01:04:17.232 --> 01:04:18.484
‫- می‌خوام ببینمش، خب؟
‫- باشه، می‌فرستم

01:04:18.526 --> 01:04:19.569
‫- خیلی‌خب
‫- مرسی

01:04:19.611 --> 01:04:20.698
‫خونه‌ی مامان‌بزرگ خوش بگذره

01:04:20.739 --> 01:04:22.410
‫- مراقب خودت باش، عزیزم
‫- توام همینطور

01:04:22.451 --> 01:04:24.205
‫مراقب ایشون هم باش،
‫چون خودش که نیست

01:04:24.247 --> 01:04:25.667
‫- باشه
‫- نه، نه، نه، طوری نیست

01:04:25.709 --> 01:04:27.252
‫- مراقب ایشون هم باش
‫- حتماً

01:04:27.277 --> 01:04:28.461
‫تو آدم خوبی هستی، بنجی

01:04:28.486 --> 01:04:30.009
‫نه، درس پس میدیم

01:04:30.051 --> 01:04:31.972
‫- از ته قلبت اینو میگی؟ واقعاً؟
‫- آره. در پناه خدا (به لهستانی)

01:04:32.013 --> 01:04:33.475
‫- ممنون. سفر به سلامت
‫- برو به سلامت، دوست من

01:04:33.517 --> 01:04:35.020
‫عالیـه. حرفت خیلی برام باارزشـه

01:04:35.062 --> 01:04:36.566
‫برم ببینم ترجمه‌ش چی میشه

01:04:38.022 --> 01:04:41.664
‫خب، بنجی، فقط خواستم بگم،

01:04:41.689 --> 01:04:43.819
‫پنج سال و نیمـه که کارم اینـه و

01:04:43.844 --> 01:04:45.053
‫همیشه میگم

01:04:45.078 --> 01:04:46.921
‫«لطفاً هر کاری جهت بهبود کارم
‫از دستم ساخته‌ست بهم بگید» و

01:04:46.963 --> 01:04:49.636
‫تو اولین کسی هستی که

01:04:49.678 --> 01:04:51.014
‫بهم بازخورد مؤثر میدی، پس…

01:04:51.055 --> 01:04:53.642
‫- چرت نگو. مگه چی گفتم؟
‫- خیلی ممنونم از این کارت، آره

01:04:54.062 --> 01:04:55.190
‫منظورت چیه؟

01:04:55.231 --> 01:04:56.902
‫می‌دونی، همون حرف‌هایی که
‫راجع‌به تعامل…

01:04:56.943 --> 01:04:59.617
‫با مردم لهستانی و فرهنگ لهستان زدی

01:04:59.658 --> 01:05:00.702
‫پسر، به ‌نظر معرکه بود

01:05:00.744 --> 01:05:01.788
‫باید این کارو بکنی، پسر

01:05:01.829 --> 01:05:03.667
‫می‌دونم. اون روز مقاومت کردم،

01:05:03.709 --> 01:05:05.421
‫ولی دیگه از سرم بیرون نمیره و

01:05:05.463 --> 01:05:08.804
‫تو واقعاً چیزی رو درونم
‫دوباره بیدار کردی، پس…

01:05:08.845 --> 01:05:11.392
‫- چرت نگو، بابا
‫- تو آدم رُک و روراستی هستی و

01:05:11.434 --> 01:05:12.647
‫این چیز کمیابیـه و

01:05:12.672 --> 01:05:14.170
‫- از این بابت ممنونم، پس…
‫- خب دیگه، گمشو. بیخیال…

01:05:14.195 --> 01:05:16.305
‫- ولمون کن…
‫- خیلی ازت ممنونم. مرسی

01:05:16.570 --> 01:05:17.824
‫خیلی‌خب

01:05:17.865 --> 01:05:19.953
‫شرمنده. فقط می‌خواستم تو دلم نمونه

01:05:19.994 --> 01:05:20.996
‫مرسی، دیوید

01:05:25.089 --> 01:05:26.717
‫آدم مهربونیـه

01:05:42.502 --> 01:05:43.672
‫- واقعاً؟
‫- آره. خب، نه

01:05:43.714 --> 01:05:45.175
‫مسخره‌ست

01:05:45.217 --> 01:05:47.465
‫- آره. آره. چی؟ چی؟
‫- این خوبـه؟

01:05:47.490 --> 01:05:48.511
‫چی؟ آره. خیلی‌خب، بریم

01:05:48.536 --> 01:05:50.060
‫- این چنده؟
‫- میشه ۳۰ زلوتی

01:05:50.103 --> 01:05:51.147
‫این کلاه رو می‌خوای چیکار؟

01:05:51.188 --> 01:05:52.232
‫توام یکی می‌خوای؟

01:05:52.274 --> 01:05:53.611
‫نه. شدی عینهو اون مرده
‫توی تبلیغ شرکت ریکولا

01:05:53.652 --> 01:05:55.823
‫بگیرم؟ نه این واسه شماست

01:05:55.865 --> 01:05:57.160
‫شیرینی شما

01:05:57.201 --> 01:05:58.739
‫- خیلی‌خب. بنجی
‫- آره. خودم هم نمی‌دونم چیکارش کنم

01:05:58.764 --> 01:06:01.530
‫میشه یه چیزی سفارش بدیم که ترشی نباشه؟

01:06:01.555 --> 01:06:03.758
‫- پیروگی چطوره؟
‫- هر چیزی به جز پیروگی و

01:06:03.799 --> 01:06:05.303
‫- ترشی
‫- کلم‌ترش؟

01:06:05.345 --> 01:06:07.558
‫کلم‌ترش هم… هم ترشیه هم آلمانی

01:06:07.600 --> 01:06:10.022
‫…بری کله‌ی تماشاچی‌های بچه رو
‫بگیری و لیس‌شون بزنی

01:06:10.064 --> 01:06:12.026
‫- خدایا، حالم به هم خورد
‫- آره! اون وحشی!

01:06:13.488 --> 01:06:15.492
‫آره. اونو یادمه. آره

01:06:15.993 --> 01:06:16.995
‫سلام، هاپو

01:06:20.378 --> 01:06:21.881
‫- میشه یه قلپ بخورم؟
‫- اوه، آره

01:06:21.923 --> 01:06:24.387
‫هر چقدر که می‌خوای بخور.
‫از اون ارزون‌هاشـه

01:06:26.941 --> 01:06:29.154
‫- خیلی‌خب. این ساختمون رو نگاه
‫- آره

01:06:29.189 --> 01:06:31.945
‫چه مرتفعـه.
‫رُل آخر هم بکشیم؟

01:06:31.987 --> 01:06:33.531
‫چطور قراره بریم بالاش؟

01:06:35.201 --> 01:06:36.370
‫بریم؟

01:06:40.795 --> 01:06:42.381
‫- سلام
‫- سلام

01:06:44.385 --> 01:06:45.655
‫هوی

01:06:55.113 --> 01:06:56.408
‫فردا هوا بارونیـه

01:06:56.450 --> 01:06:57.702
‫اوهوم

01:07:06.927 --> 01:07:09.057
‫- خیلی‌خب
‫- آره. بد نیست، بد نیست

01:07:10.723 --> 01:07:12.104
‫پشمام. فکر کنم بدونم اون کجاست

01:07:12.146 --> 01:07:13.857
‫- هوم، کدوم؟
‫- اون پایین رو ببین

01:07:13.899 --> 01:07:15.026
‫اون سه‌تا چراغ رو می‌بینی؟

01:07:15.068 --> 01:07:16.236
‫- کدوم؟
‫- یک، دو، سه

01:07:16.278 --> 01:07:17.530
‫- پشمام
‫- فکر کنم اردوگاه باشه

01:07:17.572 --> 01:07:19.076
‫- آره
‫- آره

01:07:19.117 --> 01:07:20.369
‫واقعاً نزدیکـه

01:07:24.544 --> 01:07:26.172
‫حالا وقتی برگشتی بینگهمتون

01:07:26.214 --> 01:07:27.633
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:07:28.968 --> 01:07:30.514
‫منظورت چیه؟

01:07:30.555 --> 01:07:32.141
‫خب، یعنی نـ… نقشه‌ات چیه؟

01:07:33.812 --> 01:07:36.108
‫رفیق، اگه قراره فقط
‫بهش خیره شی، بده‌ش من

01:07:36.149 --> 01:07:37.276
‫- اوه، شرمنده
‫- آخرین رُلـه

01:07:37.318 --> 01:07:38.445
‫- شرمنده، رفیق
‫- خیلی‌خب

01:07:38.487 --> 01:07:40.240
‫شرمنده

01:07:40.282 --> 01:07:42.160
‫آره، خب، وقتی برگردم
‫حسابی سرم شلوغـه

01:07:42.202 --> 01:07:43.246
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

01:07:43.287 --> 01:07:44.331
‫- عالیـه که
‫- آره

01:07:44.373 --> 01:07:46.168
‫رفیقم، تیم، داره سقف جدید
‫واسه خونه‌ش می‌زنه و

01:07:46.210 --> 01:07:47.712
‫احتمالاً قراره کمکش کنم

01:07:47.754 --> 01:07:49.257
‫کلی خشت گرفته

01:07:49.299 --> 01:07:50.802
‫خودش هم نمی‌دونه می‌خواد چه غلطی کنه

01:07:50.844 --> 01:07:53.181
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:07:53.223 --> 01:07:54.475
‫- ولی چیز خوبی از آب درمیاد
‫- آره

01:07:54.517 --> 01:07:56.187
‫وقتی کارش تموم شه
‫حسابی قشنگ میشه، می‌دونی؟

01:07:57.815 --> 01:07:58.900
‫رطوبت کمتری رو به نسبت

01:07:58.942 --> 01:08:00.654
‫اون مود پلاستیکی سمی‌ای که ازش توی

01:08:00.696 --> 01:08:02.323
‫خونه‌های کسشعر حومه‌ی شهر
‫استفاده می‌کنن جذب می‌کنه، می‌دونی؟

01:08:02.365 --> 01:08:03.409
‫آره، حرف نداره

01:08:03.450 --> 01:08:05.078
‫آره. خیلی جالب میشه

01:08:07.291 --> 01:08:09.420
‫خب، این که خونه‌ی تیمـه

01:08:10.547 --> 01:08:11.799
‫- خب؟
‫- خب…

01:08:12.676 --> 01:08:14.201
‫خودت قراره چیکار کنی؟

01:08:14.226 --> 01:08:15.936
‫پسر، چرا همچین سؤال مسخره‌ایه ازم می‌پرسی؟

01:08:15.961 --> 01:08:18.637
‫می‌خوام خیالم راحت شه که اوضاعت خوبـه و
‫یه نقشه‌ای واسه زندگیت داری

01:08:19.632 --> 01:08:21.098
‫شرمنده. شاید یکم نشئه باشم

01:08:21.123 --> 01:08:22.050
‫- متأسفم
‫- آره. نه، اوهوم

01:08:22.075 --> 01:08:23.442
‫- بیا، بگیرش. به من…
‫- نه، نمی‌کشم

01:08:23.467 --> 01:08:25.429
‫- اعتمادی نیست
‫- آره، اوهوم

01:08:26.828 --> 01:08:28.874
‫خودت وقتی برگشتی می‌خوای چیکار کنی؟

01:08:30.460 --> 01:08:32.255
‫نمی‌دونم. احتمالاً میرم…

01:08:32.297 --> 01:08:34.383
‫سر کارم و خانواده‌ام، همون همیشگی

01:08:34.426 --> 01:08:36.596
‫عالیه. امیدوارم تا ۶ ماه دیگه
‫بتونیم باهم صحبت کنیم

01:08:37.891 --> 01:08:38.934
‫منظورت چیه؟

01:08:38.976 --> 01:08:40.103
‫- خودت خوب می‌دونی منظورم چیه
‫- جداً؟

01:08:40.145 --> 01:08:41.397
‫نمی‌خوام واقعاً دعوایی راه بندازم

01:08:41.439 --> 01:08:42.733
‫خیلی‌خب، خوبه. پس این کارو نکن

01:08:45.781 --> 01:08:46.908
‫تو قبلاً فرق داشتی، مرد

01:08:46.950 --> 01:08:48.494
‫قبلاً خیلی احساساتی بودی

01:08:48.535 --> 01:08:50.665
‫تا تقی به توقی می‌خورد
‫میزدی زیر گریه. انگار…

01:08:50.706 --> 01:08:52.042
‫آره، می‌دونم. افتضاح بود

01:08:52.084 --> 01:08:54.129
‫کیـه که دلش بخواد همیشه
‫اشکش دم مشکش باشه؟

01:08:54.171 --> 01:08:55.548
‫دیو، پسر، اصلاً گوشِت با من نیست

01:08:55.590 --> 01:08:57.420
‫دارم میگم «ما» قدیم فرق داشتیم

01:08:57.445 --> 01:08:58.681
‫- جفت‌مون رو میگم
‫- آره. بنجی من دیگه…

01:08:58.722 --> 01:09:00.685
‫- شاغلم و تشکیل خانواده دادم و
‫- می‌دونم

01:09:00.726 --> 01:09:02.939
‫وقت ندارم از شب تا صبح…

01:09:02.981 --> 01:09:04.567
‫- با تو وقت بگذرونم، خب؟
‫- منم همچین چیزی نخواستم

01:09:04.609 --> 01:09:06.655
‫چرا، خواستی. تویی که
‫دنیا هر سازی بزنه باهاش می‌رقصی

01:09:06.697 --> 01:09:07.824
‫فکر نکنم خودت متوجه‌ش شده باشی

01:09:07.865 --> 01:09:09.801
‫- فکر نکنم متوجه‌ش شده باشی
‫- پسر، حرف حساب من فقط اینـه که…

01:09:09.826 --> 01:09:11.164
‫تو هیچوقت یه سری بهم نمی‌زنی

01:09:11.206 --> 01:09:12.960
‫چی؟ یعنی… ببخشید،
‫میگی بیام بینگهمتون؟

01:09:12.985 --> 01:09:14.132
‫آره دیگه. اونجا زندگی می‌کنم

01:09:14.157 --> 01:09:16.174
‫آره، سرم شلوغـه، خب؟
‫تازه‌شم من نیویورک سیتی‌ام

01:09:16.216 --> 01:09:17.678
‫اگه تو به من سر بزنی راحت‌تر نیست؟

01:09:17.720 --> 01:09:19.682
‫راحت‌تر؟ فاصله‌اش فرقی نداره که، دیو

01:09:19.724 --> 01:09:20.892
‫آره، ولی ناسلامتی نیویورک سیتیـه

01:09:20.934 --> 01:09:22.186
‫منطقیش اینـه که تو بیای اونجا

01:09:22.228 --> 01:09:23.523
‫تا من بیام بینگهمتونِ تخمی

01:09:23.565 --> 01:09:24.608
‫- بی‌احترامی نباشه
‫- مگه بینگهمتون چشـه؟

01:09:24.650 --> 01:09:25.990
‫بینگهمتون چیزیش نیست

01:09:26.015 --> 01:09:27.364
‫تو از قصد منو واسه زیرسؤال بردنش

01:09:27.406 --> 01:09:28.700
‫- عوضی نشون میدی
‫- زر نزن، رفیق

01:09:28.742 --> 01:09:30.287
‫خودت زر نزن

01:09:30.329 --> 01:09:32.166
‫چرا دیگه برات مهم نیستم؟

01:09:32.207 --> 01:09:34.420
‫معلومه که مهمی

01:09:34.462 --> 01:09:36.174
‫فقط نمی‌فهمم…

01:09:37.176 --> 01:09:40.172
‫چطور می‌تونی همچین حماقتی با خودت بکنی؟

01:09:40.197 --> 01:09:41.659
‫دیو، پسر

01:09:41.810 --> 01:09:42.812
‫بنجی

01:09:45.568 --> 01:09:47.029
‫من همیشه‌ی خدا…

01:09:47.071 --> 01:09:49.284
‫این تصویر کوفتی توی سرمـه

01:09:49.326 --> 01:09:50.370
‫- خب؟
‫- اوهوم

01:09:50.411 --> 01:09:52.123
‫آره، نمی‌خوام دیگه…

01:09:52.165 --> 01:09:54.086
‫نمی‌خوام از دستت بدم، خب؟

01:09:55.463 --> 01:09:57.592
‫حالیتـه مردم چقدر دوستت دارن؟

01:09:59.182 --> 01:10:01.726
‫حالیتـه وقتی وارد جایی میشی
‫چه اتفاقی میفته؟

01:10:04.524 --> 01:10:08.448
‫حاضرم همه‌چیزم رو بدم
‫تا ببینم چه حالی داره، پسر

01:10:11.704 --> 01:10:15.045
‫چه حالی داره که جذاب باشی

01:10:16.548 --> 01:10:18.894
‫چه حالی داره وقتی وارد جایی میشم
‫حال و هوای جمع تغییر می‌کنه

01:10:20.396 --> 01:10:22.064
‫ولی تو میای و حال و هوای جمع رو
‫عوض می‌کنی و

01:10:22.089 --> 01:10:23.893
‫بعدش گند می‌زنی به هرچی که هست

01:11:10.492 --> 01:11:11.619
‫خیلی‌خب، می‌تونی بری

01:11:11.661 --> 01:11:12.663
‫مرسی

01:11:41.054 --> 01:11:42.390
‫تاکسی اومده

01:12:05.012 --> 01:12:08.334
‫« شهرستان کراسنستاف »

01:12:15.082 --> 01:12:16.084
‫بذار ببینم

01:12:18.547 --> 01:12:20.134
‫پلاک ۲۵ می‌بینی؟

01:12:20.176 --> 01:12:22.931
‫نه، اصلاً ماشین نمی‌بینم.
‫بذار ببینم

01:12:22.972 --> 01:12:24.309
‫منم همینطور

01:12:24.351 --> 01:12:26.480
‫خیلی‌خب، وایسا.
‫فکر کنم باید همین دور و ور باشه

01:12:27.942 --> 01:12:31.198
‫«داد-رس»
‫به نظرت یعنی چی؟

01:12:31.240 --> 01:12:33.285
‫احتمالاً همون دادرس

01:12:33.327 --> 01:12:34.329
‫فکر کنم

01:12:35.541 --> 01:12:37.420
‫اصلاً این خیابون حساب میشه یا…

01:12:38.170 --> 01:12:39.632
‫۲۸

01:12:41.051 --> 01:12:42.363
‫فکر کنم خودشـه

01:12:43.056 --> 01:12:44.977
‫- اینجاست؟
‫- آره

01:12:59.590 --> 01:13:00.592
‫۲۵

01:13:03.054 --> 01:13:04.056
‫خدای من

01:13:05.518 --> 01:13:07.647
‫واو، یعنی خودشـه؟

01:13:10.195 --> 01:13:13.367
‫هنوز بی‌شیله پیله‌ست

01:13:13.409 --> 01:13:16.207
‫آره. گمونم چیز دیگه‌ای تو ذهنم بود

01:13:17.125 --> 01:13:18.336
‫آره. منم همینطور

01:13:30.528 --> 01:13:32.360
‫می‌دونی یه‌بار بهم سیلی زد دیگه؟

01:13:32.876 --> 01:13:34.003
‫چی؟

01:13:34.028 --> 01:13:36.097
‫آره. مامان‌بزرگ یه‌بار بهم سیلی زد

01:13:36.122 --> 01:13:37.876
‫- پشمام. جدی؟
‫- آره

01:13:37.918 --> 01:13:39.964
‫یه‌بار واسه شام دیر اومدم دیدنش

01:13:40.005 --> 01:13:42.009
‫- حدوداً یه ربع
‫- آره

01:13:42.051 --> 01:13:43.388
‫تازه بدجوری نشئه بودم

01:13:43.429 --> 01:13:45.267
‫توی رستوران هادسون
‫توی خیابون سوم بودم

01:13:45.308 --> 01:13:47.019
‫می‌دونی، همون جهنم موری هیل

01:13:47.061 --> 01:13:48.606
‫آره، یادمه.
‫پشمام، دردت گرفت؟

01:13:48.654 --> 01:13:50.406
‫- پس چی، معلومه که دردم گرفت، آره
‫- واو

01:13:50.431 --> 01:13:52.882
‫بهترین اتفاق زندگیم بود

01:13:52.907 --> 01:13:56.539
‫تا ۲۴ ساعت بعدش ذوق‌مرگ بودم

01:13:56.581 --> 01:13:58.878
‫- واقعاً؟ چرا؟
‫- نمی‌دونم چرا

01:13:58.919 --> 01:14:01.007
‫خب، قرارمون تو یه رستورانی بود که

01:14:01.048 --> 01:14:03.387
‫هر هفته اونجا می‌رفت.
‫همه اونجا می‌شناختنش

01:14:03.429 --> 01:14:05.015
‫کلی شیک و پیک کرده بود

01:14:05.056 --> 01:14:06.643
‫انگار مراسمی چیزیـه و

01:14:06.685 --> 01:14:08.139
‫- آره
‫- چمی‌دونم

01:14:08.164 --> 01:14:09.888
‫گمونم واسه این ذوق‌مرگ بودم چون…

01:14:09.913 --> 01:14:12.363
‫به من بیشتر از طرز فکر
‫مشتری‌ها اهمیت می‌داد

01:14:12.405 --> 01:14:13.700
‫نمی‌دونم والا

01:14:13.742 --> 01:14:15.078
‫حس خوبی بهم داد

01:14:16.958 --> 01:14:17.961
‫هی

01:14:19.131 --> 01:14:20.259
‫یه فکری به سرم زد

01:14:20.301 --> 01:14:21.470
‫هوم، چی؟

01:14:21.512 --> 01:14:23.476
‫بیا یه سنگ روی سکّوب ورودیش بذاریم

01:14:23.517 --> 01:14:24.561
‫منظورت چیه؟

01:14:24.603 --> 01:14:26.399
‫بیا یه سنگ کوچیک پیدا کنیم و

01:14:26.457 --> 01:14:28.379
‫روی سکوب ورودی بذاریم
‫که بگیم اینجا حضور داشتیم

01:14:28.405 --> 01:14:30.201
‫بگیم که اون… می‌دونی، فراموش نشده

01:14:30.242 --> 01:14:32.435
‫- سر قبرش نرفتیم که
‫- آره، می‌دونم. ولی…

01:14:32.460 --> 01:14:34.855
‫این آخرین جای لهستان بود
‫که توش حضور داشت

01:14:34.880 --> 01:14:36.649
‫آخرین جاییـه که همه‌مون بودیم

01:14:38.932 --> 01:14:40.310
‫- آره، بیا همین کارو کنیم
‫- خیلی‌خب

01:14:40.353 --> 01:14:41.563
‫- فکر خوبیـه
‫- خیلی‌خب

01:14:43.235 --> 01:14:44.781
‫آره. نه، این خوب نیست

01:14:44.823 --> 01:14:45.825
‫نه، نه

01:14:47.496 --> 01:14:49.126
‫- یک، دو
‫- آره

01:14:49.167 --> 01:14:50.336
‫آره، دوتا پیدا کردم

01:14:50.379 --> 01:14:51.924
‫- توام یکی می‌خوای؟
‫- آره

01:14:51.966 --> 01:14:52.969
‫مرسی

01:14:53.679 --> 01:14:54.765
‫همین خوبه

01:14:54.789 --> 01:15:04.789
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:15:08.425 --> 01:15:10.263
‫هی!

01:15:10.305 --> 01:15:12.644
‫اون سنگ‌ها رو بردارید

01:15:12.686 --> 01:15:14.441
‫چیکار می‌کنید؟
‫آدم اونجا زندگی می‌کنه

01:15:14.483 --> 01:15:16.989
‫سلام. شرمنده، ما آمریکایی هستیم

01:15:17.031 --> 01:15:18.660
‫انگلیسی بلدید؟
‫انگلیسی حرف می‌زنید؟

01:15:18.702 --> 01:15:21.584
‫دارم میگم اونجا آدم زندگی می‌کنه.
‫سنگ‌ها رو بردارید

01:15:21.626 --> 01:15:23.673
‫شرمنده. من متوجه نمیشم

01:15:25.929 --> 01:15:27.307
‫- گمونم تمومه
‫- آره

01:15:27.349 --> 01:15:28.645
‫حس بدی بهم دست داد وقتی گفتم

01:15:28.686 --> 01:15:29.998
‫«آمریکایی هستیم»

01:15:30.023 --> 01:15:31.070
‫ولی هستیم دیگه

01:15:31.095 --> 01:15:32.337
‫به نظرت بابت سنگ‌ها ناراحت بود؟

01:15:32.362 --> 01:15:33.406
‫شاید می‌خواست صبحونه مهمون‌مون کنه

01:15:33.448 --> 01:15:34.493
‫- چمی‌دونم
‫- حق با توئه

01:15:34.535 --> 01:15:35.663
‫ممکن بود صبحونه تعارف کرده باشه

01:15:35.704 --> 01:15:36.665
‫شاید گفته: «بیاید بالا ببینم»

01:15:36.706 --> 01:15:37.835
‫«بیاید کیک بخورید»

01:15:37.876 --> 01:15:39.339
‫«بیاید یه پودینگ سیاه بخورید»

01:15:39.381 --> 01:15:41.135
‫یکی کم بود شدن دوتا

01:15:41.177 --> 01:15:42.931
‫- علیک سلام
‫- بگو اونا رو بردارن

01:15:43.892 --> 01:15:45.479
‫خیلی‌خب

01:15:45.521 --> 01:15:46.649
‫شما انگلیسی حرف می‌زنید؟

01:15:46.704 --> 01:15:47.957
‫- آره. آره
‫- یه کوچولو

01:15:47.986 --> 01:15:49.866
‫سلام، شرمنده. مشکلی پیش اومده؟

01:15:49.907 --> 01:15:52.832
‫پدرم گفت شما اون سنگ‌ها رو

01:15:52.874 --> 01:15:54.210
‫جلوی در گذاشتید، درسته؟

01:15:54.252 --> 01:15:56.048
‫آره، کار ما بود.
‫مامان‌بزرگ‌مون اینجا زندگی می‌کرد و

01:15:56.090 --> 01:15:58.053
‫تازگی فوت کرده

01:15:58.944 --> 01:16:00.280
‫اوه

01:16:00.305 --> 01:16:01.612
‫غم آخرتون باشه

01:16:01.637 --> 01:16:03.372
‫ممنون، رفیق

01:16:03.397 --> 01:16:07.070
‫ولی چرا جلوی در سنگ گذاشتید؟

01:16:07.095 --> 01:16:09.698
‫یه جور سُنتـه.
‫یکی از سنت‌های یهودی‌هاست

01:16:09.740 --> 01:16:11.492
‫وقتی سر قبر کسی میری،

01:16:11.534 --> 01:16:12.995
‫باید روی قبرش سنگ بذاری

01:16:13.037 --> 01:16:14.915
‫که بگی اونجا حضور داشتی

01:16:14.956 --> 01:16:17.543
‫آره، ولی اون که زیر در دفن نشده، درسته؟

01:16:17.585 --> 01:16:19.004
‫نه، نه، نه. ما فقط…

01:16:19.046 --> 01:16:20.882
‫برامون ارزش معنوی داشت

01:16:20.924 --> 01:16:23.385
‫- می‌دونی، مثل یه حرکت نمادین
‫- درسته

01:16:23.427 --> 01:16:25.055
‫- حرکت نمادین، درسته؟
‫- آره

01:16:25.096 --> 01:16:26.306
‫خب… معنـ… خیلی‌خب

01:16:26.348 --> 01:16:28.977
‫متوجه شدم.
‫کار قشنگیه، گمونم

01:16:29.019 --> 01:16:30.790
‫- ممنون
‫- مرسی

01:16:30.815 --> 01:16:32.619
‫یه لحظه…

01:16:32.815 --> 01:16:36.613
‫میگن سُنت یهودی‌هاست که

01:16:36.655 --> 01:16:39.033
‫روی قبر سنگ می‌ذارن

01:16:39.075 --> 01:16:43.206
‫البته اونجا قبری نیست،
‫ولی خونه‌ی سابق مامان‌بزرگ‌شونـه

01:16:43.248 --> 01:16:47.045
‫آره، ولی الان یه آدم
‫سالخورده‌ی دیگه زندگی می‌کنه

01:16:47.587 --> 01:16:48.673
‫بهشون بگو بردارن

01:16:50.634 --> 01:16:52.219
‫خیلی‌خب، رفقا. آمم…

01:16:52.261 --> 01:16:55.099
‫متأسفم، ولی… شرایط‌تون رو درک می‌کنم

01:16:55.140 --> 01:16:58.019
‫ولی پدرم میگه که…

01:16:58.061 --> 01:17:00.941
‫اگه سنگ‌ها رو اونجا بذارید خطرناکـه

01:17:01.441 --> 01:17:02.484
‫- خیلی‌خب
‫- می‌دونید…

01:17:02.526 --> 01:17:04.279
‫یه خانم مُسن دیگه‌ای الان
‫اونجا زندگی می‌کنه

01:17:04.320 --> 01:17:06.532
‫- ممکنه بره روش بیفته یا…
‫- درسته

01:17:06.573 --> 01:17:07.867
‫- خیلی‌خب
‫- متوجه شدم

01:17:07.909 --> 01:17:09.620
‫- واسه همین باید…
‫- نه، متوجه شدیم

01:17:09.662 --> 01:17:11.665
‫ردیفـه. شرمنده، باشه

01:17:13.166 --> 01:17:14.419
‫اینم از این

01:17:17.631 --> 01:17:18.842
‫خیلی‌خب

01:17:47.610 --> 01:17:50.117
‫« شهرستان کراسنستاف »

01:18:08.750 --> 01:18:10.771
‫« فرودگاه شوپن ورشو »

01:18:25.732 --> 01:18:26.942
‫خانم‌ها و آقایون،

01:18:26.983 --> 01:18:28.152
‫تا نیم ساعت دیگه

01:18:28.194 --> 01:18:30.155
‫بر روی باند فرودگاه نیویورک
‫فرود خواهیم آمد

01:18:31.907 --> 01:18:34.203
‫تا ۱۵ دقیقه‌ی بعد به گیت می‌رسید

01:18:34.245 --> 01:18:35.413
‫به دلیل ساخت‌وساز،

01:18:35.454 --> 01:18:37.707
‫تخصیص گیت ممکن است تغییر کرده باشد

01:18:37.749 --> 01:18:39.502
‫لطفاً کارت پرواز خود را چک کنید

01:18:39.544 --> 01:18:41.463
‫تا از تغییر گیت خود آگاه باشید

01:18:41.505 --> 01:18:43.967
‫ضمن سپاس‌گزاری و
‫تشکر از صبر و شکیبایی شما

01:18:45.845 --> 01:18:47.557
‫راستی، داشتم فکر می‌کردم…

01:18:47.598 --> 01:18:49.310
‫نظرت چیه که تاکسی بگیری بیای پیش ما و

01:18:49.352 --> 01:18:51.481
‫شام رو مهمون ما باشی؟

01:18:51.523 --> 01:18:52.692
‫- جدی؟
‫- آره

01:18:52.733 --> 01:18:54.111
‫مطمئنم پریا از دیدنت خوشحال میشه و

01:18:54.154 --> 01:18:56.366
‫اِیب عاشق اینـه که برات از

01:18:56.408 --> 01:18:58.416
‫تمامی حقایق مربوط به مجسمه‌ی آزادی بگه

01:19:00.416 --> 01:19:01.626
‫آه…

01:19:01.668 --> 01:19:03.396
‫- دارم وسوسه میشم
‫- بیا دیگه

01:19:04.090 --> 01:19:05.176
‫آه…

01:19:05.217 --> 01:19:06.678
‫نه، لازم به زحمت نیست، پسر

01:19:06.720 --> 01:19:07.931
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:19:07.973 --> 01:19:09.100
‫خب، حدأقل بیا…

01:19:09.142 --> 01:19:10.561
‫تاکسی بگیریم بریم مرکزشهر و

01:19:10.603 --> 01:19:12.064
‫سر ایستگاه پنسیلوانیا پیاده‌ت کنم که

01:19:12.106 --> 01:19:13.735
‫سوار قطار شمال نیویورک شی

01:19:13.776 --> 01:19:14.862
‫آمم…

01:19:14.887 --> 01:19:16.870
‫می‌دونی چیه؟ فکر کنم احتمالاً…

01:19:16.895 --> 01:19:18.970
‫یه مدت همینجا بشینم

01:19:20.164 --> 01:19:21.751
‫توی فرودگاه؟

01:19:21.792 --> 01:19:23.421
‫آره. یه جورایی ازش خوشم میاد

01:19:23.463 --> 01:19:25.007
‫اینجا پر از دیوونه‌های رَدیه، پسر

01:19:25.049 --> 01:19:26.501
‫- جدی؟
‫- آره

01:19:29.558 --> 01:19:31.105
‫- پشمام
‫- چه مرگتـه، مرد؟

01:19:31.130 --> 01:19:32.151
‫- شرمنده، لعنتی
‫- این چه کاری بود؟

01:19:32.176 --> 01:19:33.733
‫واسه ماجرای مامان‌بزرگ و
‫رستورانی که تعریف کردی

01:19:33.758 --> 01:19:35.207
‫- گفتی بهترین اتفاق زندگیت بود
‫- آره، ولی…

01:19:35.232 --> 01:19:36.581
‫اون فرق داشت.
‫اونجا ۱۸ سالم بود

01:19:36.606 --> 01:19:37.716
‫- می‌خواستم یکی راهنماییم کنه
‫- نه، می‌دونم

01:19:37.741 --> 01:19:38.910
‫منطقیه. شرمنده

01:19:38.952 --> 01:19:40.372
‫- این کارت خشونت بود
‫- می‌دونم، می‌دونم

01:19:40.413 --> 01:19:41.590
‫فکر می‌کردم جونِ دوباره‌ای بهت میده

01:19:41.615 --> 01:19:42.844
‫- نمی‌دونم
‫- اشکالی نداره

01:19:42.870 --> 01:19:44.088
‫خوبی؟ میشه ببینم؟ قرمز شدی

01:19:44.129 --> 01:19:45.809
‫آره چون جناب‌عالی زدی زیر گوشم

01:19:45.834 --> 01:19:47.453
‫- شرمنده
‫- منم می‌تونم یکی بزنم؟

01:19:47.478 --> 01:19:48.809
‫نه

01:19:52.605 --> 01:19:53.691
‫شرمنده، رفیق

01:19:54.483 --> 01:19:55.653
‫بیا اینجا ببینم

01:20:00.830 --> 01:20:01.957
‫عشق منی، رفیق

01:20:01.999 --> 01:20:03.167
‫تو بیشتر

01:20:07.096 --> 01:20:08.671
‫بادمجون بم آفت نداره

01:20:08.696 --> 01:20:09.764
‫می‌دونی دیگه؟

01:20:10.891 --> 01:20:12.687
‫- حتماً
‫- اوهوم

01:20:15.401 --> 01:20:16.820
‫ببخشید

01:20:16.862 --> 01:20:18.490
‫بغلت تموم نشده بود

01:20:22.332 --> 01:20:23.709
‫خیلی‌خب

01:20:23.751 --> 01:20:25.541
‫می‌بینمت، پسرعمو. خب؟

01:20:25.566 --> 01:20:26.651
‫می‌بینمت

01:21:17.192 --> 01:21:18.446
‫سلام!

01:21:18.487 --> 01:21:19.865
‫آهای؟ بچه‌ها؟

01:21:21.033 --> 01:21:22.495
‫- کسی خونه نیست! من…
‫- سلام

01:21:22.537 --> 01:21:23.748
‫- سلام، سلام، سلام
‫- برگشتی!

01:21:23.789 --> 01:21:25.156
‫- برگشتی! برگشتی!
‫- بیا اینجا ببینم

01:21:25.823 --> 01:21:27.172
‫سلام، عزیزم

01:21:27.213 --> 01:21:28.549
‫- سلام
‫- سلام، قشنگم

01:21:28.591 --> 01:21:30.193
‫دوستت دارم،
‫دوستت دارم، دوستت دارم

01:21:30.217 --> 01:21:42.217
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:22:12.745 --> 01:22:16.117
‫« یک درد واقعی »
