1
00:00:01,657 --> 00:00:29,656
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:40,657 --> 00:01:42,220
من بودم

3
00:01:42,826 --> 00:01:45,356
الکس و سه تا رفیقام

4
00:01:45,929 --> 00:01:49,158
پیت، جورجی و دیم

5
00:01:49,966 --> 00:01:53,727
و توی بار شیر کورووا نشستیم
،و خواستیم تصمیم بگیریم

6
00:01:53,770 --> 00:01:55,534
که شب رو چیکار کنیم

7
00:01:57,741 --> 00:02:00,735
بار شیر کورووا
شیرهای ترکیبی می‌فروخت

8
00:02:00,977 --> 00:02:04,640
شیر مُخدر، شیر مسکالین، یا شیر توهم‌زا

9
00:02:04,848 --> 00:02:06,839
که داشتیم اون‌ها رو می‌خوردیم

10
00:02:07,584 --> 00:02:09,183
،این حسابی تحریکتون میکرد

11
00:02:09,185 --> 00:02:12,578
و شما رو برای یکم
خشونت شدید قدیمی آماده میکرد

12
00:02:17,493 --> 00:02:20,985
،تو شهر فرشته‌های دوبلین

13
00:02:21,598 --> 00:02:25,694
که دختراش خیلی خوشگلن

14
00:02:26,803 --> 00:02:30,263
،چشمام رو می‌دوزم به

15
00:02:31,007 --> 00:02:34,802
مالی مالون شیرین

16
00:02:35,712 --> 00:02:40,511
همینطور که چرخ دستیش رو میکشید

17
00:02:40,683 --> 00:02:45,017
توی خیابون‌های پهن و باریک

18
00:02:45,221 --> 00:02:49,824
داد میزد: کیک و صدف دارم

19
00:02:50,427 --> 00:02:52,520
...یه چیز رو هیچوقت نمیتونستم تحمل کنم

20
00:02:52,829 --> 00:02:55,329
اینکه یه پیرمرد کثیف و
،مست و فاسد رو ببینم

21
00:02:55,498 --> 00:02:58,326
که ترانه‌های کثیف پدرانش رو میخوند

22
00:02:58,435 --> 00:03:00,733
و در مابینش همینطور مشروب میخورد

23
00:03:01,037 --> 00:03:05,237
انگار که توی روده‌های فاسدش
یه ارکست قدیمی و مزخرف در جریانه

24
00:03:05,508 --> 00:03:09,137
هیچوقت نمی‌تونستم همچین چیزی رو تحمل کنم
سنش هر چقدر که باشه

25
00:03:09,345 --> 00:03:12,508
ولی مخصوصا وقتی عین این یکی پیر باشه

26
00:03:20,156 --> 00:03:24,149
میشه یکم بهم کمک کنین، برادران؟

27
00:03:27,563 --> 00:03:30,626
!بجنبین! من رو بُکشین، حروم‌زاده های بُزدل

28
00:03:30,628 --> 00:03:32,628
بهرحال نمیخوام زنده بمونم

29
00:03:32,636 --> 00:03:35,434
نه توی یه دنیای بوگندو مثل این

30
00:03:38,474 --> 00:03:41,537
و چرا اینقدر بوگندوئه؟

31
00:03:41,578 --> 00:03:45,844
یه دنیای بوگندوئه، چون دیگه
!هیچ نظم و قانونی نداره

32
00:03:45,882 --> 00:03:49,576
بو گندوئه چون میذاره جوون‌ها
پیرها رو اذیت کنن

33
00:03:49,582 --> 00:03:51,307
!مثل کاری که شما می‌کنین

34
00:03:51,388 --> 00:03:56,289
دنیا دیگه جایی برای یه پیرمرد نیست

35
00:03:56,760 --> 00:04:00,196
اصلا چجور دنیاییه؟

36
00:04:00,897 --> 00:04:02,797
مردان روی ماه هستن

37
00:04:03,299 --> 00:04:05,790
مردان دور زمین میچرخن

38
00:04:06,002 --> 00:04:08,862
،و دیگه هیچ توجهی به

39
00:04:08,865 --> 00:04:12,592
نظم و قانون زمینی نمیشه

40
00:04:13,176 --> 00:04:15,770
،اوه سرزمین عزیزم

41
00:04:16,179 --> 00:04:18,477
من برات جنگیدم

42
00:04:53,350 --> 00:04:57,616
اطراف کازینوی متروکه بود
که مسیرمون به بیلی بوی

43
00:04:57,654 --> 00:04:59,613
و چهار تا رفقاش خورد

44
00:05:00,156 --> 00:05:02,556
،داشتن آماده میشدن تا یکم، بکن بکن

45
00:05:02,759 --> 00:05:06,661
روی یه دختر جوون گریان که
اونجا بود رو اجرا کنن

46
00:05:56,913 --> 00:05:59,780
،خب انگار که بیلی بوی

47
00:05:59,883 --> 00:06:04,115
چاقالوی بوگندوئه که توی سم خوابونده شده

48
00:06:05,088 --> 00:06:06,680
چطوری!؟

49
00:06:06,790 --> 00:06:11,490
تو بطری روغن بوگندوی ارزون!؟

50
00:06:12,524 --> 00:06:14,918
!بیا تا یکی بزنم توی تخمات

51
00:06:15,321 --> 00:06:17,186
،اگه اصلا تخم داری

52
00:06:17,533 --> 00:06:20,125
ولی تو یه بی خایه‌ای

53
00:06:23,977 --> 00:06:25,638
!بریم سراغشون، پسرا

54
00:07:23,499 --> 00:07:24,764
!پلیس

55
00:07:25,601 --> 00:07:27,193
!بجنبین بریم

56
00:07:48,224 --> 00:07:52,420
دورانگوی 95 خیلی خوب بود

57
00:07:52,896 --> 00:07:57,094
یه حس خوب و گرم لرزان
توی تمام وجودتون

58
00:07:57,533 --> 00:08:00,730
خیلی زود به درختان و
تاریکی رسیدیم، برادران

59
00:08:00,937 --> 00:08:03,531
با تاریکی مطلق بیرون شهر

60
00:08:40,176 --> 00:08:43,373
با باقی مسافران شب
حسابی کله‌مون داغ کرده بود

61
00:08:43,716 --> 00:08:45,816
توی لاین مخالف می‌روندیم

62
00:08:46,282 --> 00:08:48,173
بعدش به سمت غرب رفتیم

63
00:08:48,451 --> 00:08:52,148
چیزی که بعد این کار دنبالش بودیم
یه دیدار یهویی بود

64
00:08:52,388 --> 00:08:53,682
این خیلی حال میداد

65
00:08:53,890 --> 00:08:58,193
و برای خندیدن و رهاسازی خشم قدیمی خوب بود

66
00:09:46,843 --> 00:09:48,434
کی ممکنه باشه؟

67
00:09:57,854 --> 00:09:59,346
برم ببینم

68
00:10:10,333 --> 00:10:11,960
بله، کیه؟

69
00:10:12,235 --> 00:10:16,228
ببخشید خانم، میشه لطفا کمک کنین؟
!تصادف وحشتناکی شده

70
00:10:17,273 --> 00:10:19,073
دوستم وسط جاده‌ست
و شدیدا خون‌ریزی داره

71
00:10:19,075 --> 00:10:21,175
میشه لطفا با تلفن شما
به یه آمبولانس زنگ بزنم!؟

72
00:10:21,644 --> 00:10:24,043
شرمنده، ولی ما تلفن نداریم

73
00:10:24,045 --> 00:10:25,345
باید برین جای دیگه

74
00:10:25,381 --> 00:10:27,977
!ولی خانم! مسئله‌ی مرگ و زندگیه

75
00:10:28,184 --> 00:10:29,481
کیه عزیزم؟

76
00:10:29,785 --> 00:10:32,579
یه مرد جوون
میگه یه تصادف شده

77
00:10:32,688 --> 00:10:34,884
میخواد از تلفن استفاده کنه

78
00:10:36,292 --> 00:10:38,460
خب، گمونم بهتره بذاری بیاد داخل

79
00:10:39,895 --> 00:10:41,460
یه دقیقه صبر کن، میشه؟

80
00:10:43,799 --> 00:10:46,798
...شرمنده، ولی معمولا نصفه شب غریبه ها رو

81
00:10:58,982 --> 00:11:00,813
ازم چی میخواین!؟

82
00:11:04,887 --> 00:11:07,220
خیلی‌خب پیت، بقیه‌ی خونه رو چک کن
...دیم

83
00:11:12,528 --> 00:11:15,392
من توی بارون میخونم

84
00:11:15,831 --> 00:11:17,831
توی بارون میخونم

85
00:11:18,601 --> 00:11:21,032
چه حس باشکوهی

86
00:11:21,304 --> 00:11:23,194
دوباره خوشحالم

87
00:11:24,140 --> 00:11:26,205
رو به ابرها می‌خندم

88
00:11:27,143 --> 00:11:28,808
بالای سرم چقدر تاریکه

89
00:11:29,845 --> 00:11:32,203
خورشید توی قلبم هست

90
00:11:32,948 --> 00:11:34,945
و برای عشق آماده‌ام

91
00:11:36,419 --> 00:11:38,849
بگذارید ابرهای طوفانی هر کس رو

92
00:11:39,522 --> 00:11:41,756
که در اونجا هست، دنبال کنن

93
00:11:43,826 --> 00:11:45,323
همراه بارون بیاین

94
00:11:45,862 --> 00:11:48,355
روی صورتم لبخند هست

95
00:11:49,165 --> 00:11:51,458
از کوچه پایین میرم

96
00:11:52,268 --> 00:11:54,368
با یه بند شاد

97
00:11:55,338 --> 00:11:57,169
و میخونم

98
00:11:57,840 --> 00:11:59,273
فقط میخونم

99
00:12:01,444 --> 00:12:02,570
توی بارون

100
00:12:10,140 --> 00:12:14,640
من توی بارون میخونم

101
00:12:14,840 --> 00:12:18,740
فقط توی بارون میخونم

102
00:12:18,840 --> 00:12:22,740
چه حس باشکوهی

103
00:12:22,804 --> 00:12:26,094
دوباره خوشحالم

104
00:12:26,140 --> 00:12:30,205
رو به ابرها میخندم

105
00:12:30,210 --> 00:12:33,508
بالا سرم چقدر تاریکه

106
00:12:33,545 --> 00:12:37,503
خورشید توی قلبم هست

107
00:12:37,548 --> 00:12:41,345
و برای عشق آماده‌ام

108
00:12:41,519 --> 00:12:45,540
بگذارید ابرهای طوفانی هر کس رو

109
00:12:45,622 --> 00:12:49,256
که در اونجا هست، دنبال کنن

110
00:12:49,426 --> 00:12:52,123
همراه بارون بیاین

111
00:12:52,162 --> 00:12:55,755
من روی صورتم لبخند دارم

112
00:12:55,765 --> 00:12:59,058
از کوچه پایین میرم

113
00:12:59,268 --> 00:13:03,168
با یه بند شاد

114
00:13:03,338 --> 00:13:05,569
و میخونم

115
00:13:05,640 --> 00:13:07,273
فقط میخونم

116
00:13:07,280 --> 00:13:09,411
توی بارون

117
00:13:09,412 --> 00:13:10,845
خوب نگاه کن برادر

118
00:13:11,046 --> 00:13:12,741
خوب نگاه کن

119
00:13:33,068 --> 00:13:36,936
هممون یکم خسته و بی‌رمق و نگران بودیم

120
00:13:37,139 --> 00:13:41,667
شبی خیلی طاقت فرسا
رو گذرونده بودیم، برادران

121
00:13:42,044 --> 00:13:46,481
پس از شر ماشین خلاص شدیم
و برای نوشیدن آخر شب اومدیم به کورووا

122
00:13:53,289 --> 00:13:54,679
سلام لوسی

123
00:13:55,891 --> 00:13:57,386
شب شلوغی داشتی؟

124
00:13:59,295 --> 00:14:01,495
ما هم داشتیم سخت کار می‌کردیم

125
00:14:03,999 --> 00:14:05,664
من رو ببخش، لوس

126
00:14:13,509 --> 00:14:17,001
یه سری آدم شیک‌پوش از استودیوهای تلویزیونی
اون‌طرف نشسته بودن

127
00:14:17,413 --> 00:14:19,308
می‌خندیدن و حرف میزدن

128
00:14:19,915 --> 00:14:24,712
خانم بینشون تو حال خودش نبود
و یه ذره هم دنیای شرور براش مهم نبود

129
00:14:25,921 --> 00:14:29,120
بعدش دیسک توی استودیو تموم شد

130
00:14:29,392 --> 00:14:32,491
،و توی سکوتی کوتاهی تا قبل از پخش شدن بعدی

131
00:14:33,028 --> 00:14:36,091
یهو شروع کرد به خوندن

132
00:14:40,035 --> 00:14:42,533
...و برادران من، برای یه لحظه انگار که

133
00:14:42,638 --> 00:14:45,937
یه پرنده‌ی بزرگ وارد بار شیر شده بود

134
00:14:46,141 --> 00:14:49,438
،و دیدم که تمام موهای ریز بدنم

135
00:14:49,545 --> 00:14:51,410
دارن سیخ میشن

136
00:14:51,747 --> 00:14:55,708
و امواجش مثل مارمولک‌های کوچک
ازم بالا می‌رفتن

137
00:14:55,711 --> 00:14:57,403
و بعد دوباره پایین می‌رفتن

138
00:14:58,120 --> 00:15:00,516
چون می‌دونستم چی داشت میخوند

139
00:15:01,056 --> 00:15:04,557
یه بند از سمفونی نهم باشکوه
از لودویگ ون‌بتهوون بود

140
00:15:12,969 --> 00:15:15,062
این کار رو برای چی کردی؟

141
00:15:15,471 --> 00:15:17,562
چرا که یه تخم‌حروم بی ادب بودی

142
00:15:17,840 --> 00:15:22,141
ذره‌ای حالیت نیست که چطور
در معرض عموم رفتار کنی، برادر

143
00:15:24,880 --> 00:15:27,478
از کاری که کردی خوشم نیومد

144
00:15:28,250 --> 00:15:31,351
و دیگه برادرت نیستم
و نمیخوام باشم

145
00:15:35,090 --> 00:15:36,489
مراقب باش

146
00:15:37,460 --> 00:15:39,134
،مراقب باش، دیم

147
00:15:39,137 --> 00:15:42,027
اگه آرزو داری که همچنان زنده باشی

148
00:15:44,467 --> 00:15:45,695
!تخمام رو بخور

149
00:15:46,001 --> 00:15:48,697
!تخمای بزرگ و گوشتی توی دهنت

150
00:15:49,271 --> 00:15:52,900
همیشه دستت زنجیر و چاقو و تیغ هست

151
00:15:53,209 --> 00:15:56,003
نمیخوام بی دلیل هی من رو بزنی

152
00:15:56,312 --> 00:15:58,879
هیچ منطقی پشتش نیست
اجازه نمیدم

153
00:16:03,819 --> 00:16:07,220
هر موقع بخوای با چاقو با هم درگیر بشیم

154
00:16:22,104 --> 00:16:23,633
ای وای

155
00:16:26,141 --> 00:16:27,932
شاید یکم خسته باشیم

156
00:16:30,112 --> 00:16:31,312
بهتره دیگه حرف نزنیم

157
00:16:33,447 --> 00:16:35,438
الان بهتره بریم بخوابیم

158
00:16:36,252 --> 00:16:39,146
پس بهتره بریم خونه و یکم بخوابیم

159
00:16:39,755 --> 00:16:41,222
درسته؟

160
00:16:41,455 --> 00:16:44,440
درسته -
درسته -

161
00:16:53,536 --> 00:16:56,332
اونجا پیش مامان و بابام زندگی میکردم

162
00:16:56,539 --> 00:17:00,673
توی مجتمع آپارتمانی 18-اِی
در خیابان لینیار شمالی

163
00:18:26,762 --> 00:18:28,830
شب فوق‌العاده‌ای بود

164
00:18:28,964 --> 00:18:32,456
و چیزی که الان لازم داشتم
،تا یه پایان عالی بهش بدم

165
00:18:32,768 --> 00:18:35,369
یه قطعه از لودویگ ون بود

166
00:19:25,888 --> 00:19:27,219
!وای چه سعادتی

167
00:19:27,690 --> 00:19:29,783
!چه سعادت و بهشتی

168
00:19:30,225 --> 00:19:34,787
گوشتی بود که به زیبایی ساخته شده بود

169
00:19:35,831 --> 00:19:39,724
مثل پرنده‌ای بود

170
00:19:39,835 --> 00:19:43,293
یا مثل یه شراب براق
که توی یه سفینه‌ی فضایی جاری بود

171
00:19:43,606 --> 00:19:46,036
جاذبه الان هیچ معنایی نداشت

172
00:19:46,709 --> 00:19:48,108
...همینطور که گوش می‌دادم

173
00:19:48,711 --> 00:19:51,403
این تصاویر دوست‌داشتنی رو می‌شناختم

174
00:20:11,066 --> 00:20:12,824
!الکس الکس

175
00:20:15,334 --> 00:20:19,774
!الکس! الکس

176
00:20:19,975 --> 00:20:21,465
چی میخوای!؟

177
00:20:21,677 --> 00:20:23,269
ساعت از هشت گذشته، الکس

178
00:20:23,445 --> 00:20:26,371
نباید مدرسه‌ت دیر بشه، پسرم

179
00:20:28,050 --> 00:20:30,378
یکم سرم درد میکنه، مامان

180
00:20:30,860 --> 00:20:33,351
برو و بذار یکم بخوابم

181
00:20:33,689 --> 00:20:36,487
تا بتونم حسابی خوب بشم

182
00:20:37,359 --> 00:20:40,285
ولی تمام این هفته رو نرفتی مدرسه، پسرم

183
00:20:40,696 --> 00:20:41,856
باید استراحت کنم،‌ مامان

184
00:20:42,442 --> 00:20:43,939
باید سرحال بشم

185
00:20:44,700 --> 00:20:48,092
وگرنه روزای خیلی بیشتری رو مجبور میشم نرم

186
00:20:48,503 --> 00:20:51,068
صبحونه‌ت رو میذارم توی فر

187
00:20:51,070 --> 00:20:53,270
دیگه باید برم

188
00:20:54,710 --> 00:20:56,208
خیلی‌خب مامان

189
00:20:56,510 --> 00:20:58,610
روز خوبی توی کارخونه داشته باشی

190
00:21:03,218 --> 00:21:06,181
امروز صبح هم باز حالش خوب نیست، باباش

191
00:21:06,488 --> 00:21:08,388
بله بله. شنیدم

192
00:21:08,924 --> 00:21:10,414
میدونی دیشب ساعت چند اومد خونه؟

193
00:21:10,692 --> 00:21:13,684
نه نمیدونم. خواب بودم

194
00:21:16,231 --> 00:21:17,521
...برام سواله

195
00:21:18,133 --> 00:21:21,926
اونجا کجاست که اون شب‌ها میره سر کار

196
00:21:24,439 --> 00:21:25,738
،همونطور که میگه

197
00:21:26,108 --> 00:21:28,440
بیشتر کارهای عجیب غریب میکنه

198
00:21:28,710 --> 00:21:29,836
،چیزایی مثل کمک کردن

199
00:21:30,112 --> 00:21:32,440
انگار هر جایی که بشه

200
00:22:14,289 --> 00:22:16,280
سلام سلام آقای دلتوید

201
00:22:16,558 --> 00:22:18,492
جالبه که اینجا می‌بینمتون

202
00:22:18,794 --> 00:22:22,753
الکس پسرم! بالاخره بیدار شدی، آره!؟

203
00:22:23,298 --> 00:22:26,290
مادرت رو سر راه محل کارش دیدم

204
00:22:26,568 --> 00:22:28,559
کلید رو بهم داد

205
00:22:31,473 --> 00:22:33,703
گفت یه دردی داری

206
00:22:33,876 --> 00:22:36,811
برای همین مدرسه نیومدی، آره؟

207
00:22:37,112 --> 00:22:40,309
یه درد غیرقابل‌تحمل توی سرم، آقا

208
00:22:40,515 --> 00:22:42,676
فکر کنم بعد از ناهار درست بشه

209
00:22:43,518 --> 00:22:46,112
یا قطعا بعد از امشب، بله

210
00:22:46,421 --> 00:22:49,786
شب‌ها اوقات خیلی خوبی هستن
اینطور نیست، الکس؟

211
00:22:49,892 --> 00:22:53,484
یه فنجون چای بیارم، آقا؟ -
وقت ندارم -

212
00:22:53,695 --> 00:22:55,319
!بشین بشین

213
00:22:56,732 --> 00:22:59,096
این افتخار رو به چی مدیونم آقا؟

214
00:23:00,235 --> 00:23:01,495
مشکلی پیش اومده آقا؟

215
00:23:01,737 --> 00:23:05,737
مشکل؟ چرا باید فکر کنی
که مشکلی پیش اومده باشه؟

216
00:23:05,941 --> 00:23:08,341
کاری میکردی که نباید، ها؟

217
00:23:08,543 --> 00:23:09,940
همینطوری گفتم، آقا

218
00:23:10,012 --> 00:23:13,138
بله، خب، مشاور انضباطی سابقت
،هم این رو همینطوری

219
00:23:13,254 --> 00:23:16,853
بهت بگه الکس، که مراقب باش

220
00:23:16,856 --> 00:23:20,483
چون دفعه‌ی دیگه به مدرسه‌ی اصلاحی نمیری

221
00:23:20,655 --> 00:23:25,024
دفعه‌ی دیگه میری به زندان بارلی
و همه‌ی زحماتم هیچ میشه

222
00:23:25,127 --> 00:23:27,158
،اگه برای خودت احترامی قائل نیستی

223
00:23:27,162 --> 00:23:30,356
حداقل یکم برای من قائل شو
که برات عرق ریخت

224
00:23:30,632 --> 00:23:34,659
برای هر کدومتون که نتونیم اصلاح کنیم
یه نقطه‌ی سیاه و بزرگ برامون می‌مونه

225
00:23:34,870 --> 00:23:38,367
یه اعتراف به شکست برای هر کدومتون

226
00:23:38,473 --> 00:23:41,340
که عاقبتتون زندان باشه

227
00:23:41,576 --> 00:23:43,373
من کار اشتباهی نمیکردم، قربان

228
00:23:43,678 --> 00:23:46,272
پلیس هیچی علیهم نداره،‌ برادر

229
00:23:46,448 --> 00:23:47,779
منظورم آقا هست

230
00:23:48,050 --> 00:23:50,841
این صحبتای هوشمندانه
درباره‌ی پلیس رو تموم کن

231
00:23:50,844 --> 00:23:53,208
چون پلیس اخیرا تو رو دستگیر نکرده

232
00:23:53,211 --> 00:23:56,508
دلیل نمیشه که دنبال کار خلاف نبودی

233
00:23:56,792 --> 00:23:58,989
دیشب هم یکم شلوغی کردی، آره؟

234
00:23:58,991 --> 00:24:01,891
شلوغی‌های خیلی بد، آره؟

235
00:24:02,097 --> 00:24:06,395
چند تا از پسرای بیلی بوی رو
دیروقت با آمبولانس بردن

236
00:24:06,568 --> 00:24:07,899
اسم تو رو آوردن

237
00:24:07,902 --> 00:24:10,632
از کانال‌های همیشگی بهم خبر دادن

238
00:24:10,635 --> 00:24:13,502
اسم چند تا از دوستات هم آوردن

239
00:24:13,875 --> 00:24:17,072
مثل همیشه هیچکس نمیتونه چیزی رو ثابت بکنه

240
00:24:17,312 --> 00:24:18,870
بهت اخطار میدم الکس کوچولو

241
00:24:19,181 --> 00:24:21,411
مثل همیشه دوست خوبت میشم

242
00:24:21,516 --> 00:24:24,514
،تنها مردی توی این جامعه‌ی مریض

243
00:24:24,517 --> 00:24:27,213
!که میخواد تو رو از خودت نجات بده

244
00:24:46,541 --> 00:24:48,236
شما چه مرگتون شده؟

245
00:24:48,610 --> 00:24:52,141
نزدیک یه قرن درباره‌ی
این مشکل تحقیق می‌کردیم

246
00:24:52,147 --> 00:24:54,340
ولی تحقیقاتمون از یه جایی
دیگه پیشرفتی نداشته

247
00:24:54,449 --> 00:24:57,117
اینجا خونه‌ی خوبی داری
والدین خوب و مهربونی داری

248
00:24:57,252 --> 00:24:59,345
ذهن بدی هم نداری

249
00:24:59,654 --> 00:25:02,817
شیطان توی جلدت رفته؟

250
00:25:02,925 --> 00:25:05,056
هیچکس مدرکی علیهم نداره، قربان

251
00:25:05,160 --> 00:25:08,258
خیلی وقته که پلیس‌ها کاری باهام ندارن

252
00:25:08,263 --> 00:25:12,757
همینه که نگرانم میکنه
خیلی وقته قسر در رفتی

253
00:25:12,968 --> 00:25:15,065
فکر میکنم الاناست که گیر بیفتی

254
00:25:15,068 --> 00:25:16,599
برای همین بهت اخطار میدم، الکس کوچولو

255
00:25:16,602 --> 00:25:20,138
تو پوزه‌ی جوون خودت رو از دردسر دور کنی

256
00:25:20,275 --> 00:25:21,672
حرفام رو روشن زدم؟

257
00:25:21,877 --> 00:25:23,344
مثل یه دریاچه‌ی زلال، قربان

258
00:25:23,578 --> 00:25:26,879
به صافی آسمان آبی در وسط تابستون

259
00:25:27,182 --> 00:25:29,280
میتونین روم حساب کنین، قربان

260
00:26:35,750 --> 00:26:37,342
ببخشید، برادر

261
00:26:37,352 --> 00:26:40,915
این رو دو هفته پیش سفارش دادم
می‌تونین ببینین رسیده یا نه؟

262
00:26:42,457 --> 00:26:43,722
یه دقیقه

263
00:27:10,052 --> 00:27:11,444
ببخشید خانم‌ها

264
00:27:20,395 --> 00:27:22,757
از خوردنش لذت میبری، آره عزیزم؟

265
00:27:25,600 --> 00:27:28,867
یکم سرد و پهن هست، مگه نه عزیزم؟

266
00:27:33,275 --> 00:27:35,808
برای تو چی شده، آبجی کوچولوی من؟

267
00:27:38,313 --> 00:27:39,880
تو کدوم رو پخش میکنی، بی‌ادب؟

268
00:27:39,915 --> 00:27:42,308
گاگلی گوگول؟ جانی ژیواگو؟

269
00:27:42,384 --> 00:27:44,084
هون 17؟

270
00:27:48,523 --> 00:27:52,389
تو توی خونه چی پخش میکنی آبجی کوچولو؟

271
00:27:52,694 --> 00:27:56,526
شرط می‌بندم از اون دستگاه‌های کوچیک
قابل حمل پخش موسیقی داری

272
00:27:57,167 --> 00:27:59,294
با عمو بیاین و همشون رو قشنگ گوش کنین

273
00:27:59,610 --> 00:28:02,604
ترومپت‌های فرشته‌ها و
ترومبون‌های شیاطین رو گوش کنین

274
00:28:02,837 --> 00:28:04,896
دعوت هستین

275
00:29:27,389 --> 00:29:28,389
سلام سلام

276
00:29:28,490 --> 00:29:29,590
خب سلام

277
00:29:29,724 --> 00:29:32,586
!اومدش! رسید اینجا

278
00:29:32,589 --> 00:29:34,081
!هورا

279
00:29:34,996 --> 00:29:37,526
خب خب خب خب

280
00:29:39,401 --> 00:29:43,800
لذت این دیدار یهویی رو به چی مدیونم؟

281
00:29:49,444 --> 00:29:51,139
نگران شدیم

282
00:29:53,815 --> 00:29:58,618
توی بار شیر همیشگی نشسته بودیم
و می‌خوردیم و منتظرت بودیم

283
00:29:59,621 --> 00:30:01,546
و تو پیدات نشد

284
00:30:02,157 --> 00:30:04,352
،و فکر کردیم که تو شاید

285
00:30:04,459 --> 00:30:06,825
بهت توهینی چیزی شده

286
00:30:07,162 --> 00:30:09,062
پس اومدیم سراغت

287
00:30:14,869 --> 00:30:16,764
عذر میخوام

288
00:30:17,472 --> 00:30:20,566
سردرد داشتم، باید می‌خوابیدم

289
00:30:20,775 --> 00:30:23,673
وقتی بهم گفتن بیدار شو، بیدار نشدم

290
00:30:24,045 --> 00:30:26,345
بابت دردت متاسفم

291
00:30:27,048 --> 00:30:29,639
حتما زیادی به سرت فشار آوردی

292
00:30:32,687 --> 00:30:35,645
شاید بخاطر دستور دادن و
نظم دادن و این‌ها، شاید

293
00:30:36,691 --> 00:30:38,489
مطمئنی سردردت تموم شده؟

294
00:30:39,494 --> 00:30:41,954
مطمئنی توی تخت بیشتر بهت خوش نمیگذره؟

295
00:31:04,018 --> 00:31:08,318
بیا اوضاع رو حسابی روشن بکنیم

296
00:31:11,526 --> 00:31:14,417
این طعنه زدن‌ها، اگه بتونم
،همچین اسمی روش بذارم

297
00:31:14,429 --> 00:31:16,993
بهتون نمیاد، برادران

298
00:31:17,732 --> 00:31:21,735
از اونجایی که رفیق و رهبر شما هستم
باید بدونم چه خبر شده

299
00:31:24,138 --> 00:31:25,332
همین حالا، دیم

300
00:31:25,616 --> 00:31:29,412
این خیره نگاه کردنت از چی خبر میده؟

301
00:31:31,746 --> 00:31:35,212
خیلی‌خب، دیگه دیم رو اذیت نمیکنی، برادر

302
00:31:35,750 --> 00:31:38,118
این بخشی از روش جدید هست

303
00:31:45,960 --> 00:31:49,562
روش جدید؟ روش جدید دیگه چیه؟

304
00:31:51,165 --> 00:31:55,768
وقتی من استراحت می‌کردم، پشت سرم
خیلی حرفا زده شده، میدونم

305
00:31:57,539 --> 00:32:00,072
اگه میخوای بشنوی، گوش کن پس

306
00:32:01,075 --> 00:32:03,737
میریم مغازه‌ها رو میزنیم و اینجور کارها

307
00:32:03,978 --> 00:32:07,573
و هر کدوممون با کُلی پول میزنیم به چاک

308
00:32:07,882 --> 00:32:10,480
و یکی به اسم ویل انگلیسی
توی قهوه‌خونه‌ی ماسلمن هست

309
00:32:10,502 --> 00:32:14,097
که میگه میتونه هر چیزی
که هر کی بدزده رو آب کنه

310
00:32:14,289 --> 00:32:16,189
چیزای براق، الماس

311
00:32:16,458 --> 00:32:19,285
ویل انگلیسی میگه
پول خیلی زیادی میتونیم در بیاریم

312
00:32:19,287 --> 00:32:20,387
پول خیلی زیاد

313
00:32:22,125 --> 00:32:25,456
و با پول خیلی زیاد میخواین چیکار کنین؟

314
00:32:26,000 --> 00:32:27,900
هر چیزی که میخواین رو ندارین؟

315
00:32:28,303 --> 00:32:31,170
اگه یه ماشین میخواین
از لای درختا درمیارینش

316
00:32:31,473 --> 00:32:34,499
اگه دختر خوشگل میخواین، بلند میکنین

317
00:32:34,709 --> 00:32:38,305
برادر، بعضی وقتا مثل یه بچه کوچولو
فکر میکنی و حرف میزنی

318
00:32:38,307 --> 00:32:39,880
بچه‌ی کوچیک، آره

319
00:32:39,981 --> 00:32:42,906
امشب یه دزدی بزرگ انجام میدیم

320
00:32:42,909 --> 00:32:44,619
!امشب یه دزدی بزرگ انجام میدیم

321
00:32:44,622 --> 00:32:46,822
!خوبه! خیلی خوش میگذره

322
00:32:47,222 --> 00:32:49,622
هر کس صبر کنه
فکر بکر به سرش میزنه

323
00:32:50,291 --> 00:32:52,883
خوب چیزایی یادتون دادم
رفقای کوچولوی من

324
00:32:54,596 --> 00:32:57,997
حالا بهم بگو چی توی سرت هست، جورجی

325
00:33:01,136 --> 00:33:04,533
اول یه شیر ترکیبی همیشگی
موافق نیستی؟

326
00:33:04,939 --> 00:33:08,439
یه چیزی که سرحالمون کنه -
شیر ترکیبی -

327
00:33:08,741 --> 00:33:10,310
یه شروع خیلی ویژه

328
00:33:10,311 --> 00:33:13,329
اول باید بری اونجا
ما قبل از تو رفتیم

329
00:33:13,331 --> 00:33:15,231
!آره، شیر ترکیبی

330
00:33:23,057 --> 00:33:25,457
همینطور که داشتیم خیابون
فلت‌بلاک مارینا رو پایین میومدیم

331
00:33:25,760 --> 00:33:29,558
ظاهرم آروم بود، ولی همش داشتم فکر میکردم

332
00:33:30,264 --> 00:33:32,755
،پس الان قرار بود جورجی رئیس باشه

333
00:33:32,967 --> 00:33:35,367
بگه چیکار کنیم و چیکار نکنیم

334
00:33:35,670 --> 00:33:39,072
و دیم هم سگ وحشی کودن و خندانش باشه

335
00:33:39,941 --> 00:33:43,570
ولی یهو دیدم که فکر کردن کار آدمای احمقه

336
00:33:43,745 --> 00:33:45,976
،و کاری که آدمای عاقل میکنن

337
00:33:45,978 --> 00:33:48,378
الهام و دستورات خداوند هست

338
00:33:49,384 --> 00:33:52,984
تا الان موسیقی دوست‌داشتنی
به کمکم اومده بود

339
00:33:53,488 --> 00:33:56,448
یه پنجره باز بود که صدای موسیقی
ازش بیرون میومد

340
00:33:56,791 --> 00:34:00,056
و سریع دیدم که باید چیکار کنم

341
00:35:05,660 --> 00:35:09,221
من هبچکدوم از شاهرگ‌های دیم رو نبریدم

342
00:35:09,564 --> 00:35:11,862
،و با کمک یه دستمال گردن تمیز

343
00:35:11,966 --> 00:35:14,332
خون سُرخ رنگ زود بند اومد

344
00:35:14,536 --> 00:35:18,165
و زیاد طول نکشید که
،دو سرباز زخمی در آغوش

345
00:35:18,573 --> 00:35:21,137
دوک نیویورک آروم بگیرن

346
00:35:22,076 --> 00:35:25,537
حالا فهمیده بودن ارباب و رهبر کیه

347
00:35:26,147 --> 00:35:27,981
فکر میکردن من گوسفند هستم

348
00:35:28,349 --> 00:35:30,776
،ولی یه رهبر واقعی همیشه میدونه

349
00:35:30,785 --> 00:35:33,782
کِی به زیردستانش سخاوت نشون بده

350
00:35:33,884 --> 00:35:34,884
...خب

351
00:35:36,691 --> 00:35:38,786
حالا برگشتیم سر جای اولمون

352
00:35:39,093 --> 00:35:40,290
درسته؟

353
00:35:41,262 --> 00:35:43,492
درست مثل قبل و همه چی فراموش شده؟

354
00:35:43,698 --> 00:35:45,290
درسته؟

355
00:35:47,101 --> 00:35:48,193
درسته

356
00:35:51,205 --> 00:35:52,297
درسته

357
00:35:55,710 --> 00:35:56,710
درسته

358
00:35:59,681 --> 00:36:01,608
خب جورجی بوی

359
00:36:02,183 --> 00:36:05,917
درباره‌ی این ایده‌ت برای امشب
به هممون بگو

360
00:36:07,822 --> 00:36:08,880
امشب نه

361
00:36:09,090 --> 00:36:10,717
نه این شب

362
00:36:11,392 --> 00:36:14,117
بگو بگو جورجی بوی

363
00:36:14,529 --> 00:36:17,694
تو هم مثل ما، مرد قوی و بزرگی هستی

364
00:36:18,132 --> 00:36:20,931
ما بچه نیستیم، مگه نه، جورجی بوی؟

365
00:36:22,136 --> 00:36:25,599
پس بگو چی توی سرت هست؟

366
00:36:32,647 --> 00:36:34,512
یه خونه‌ی سلامت هست

367
00:36:35,650 --> 00:36:37,441
یکم بیرون از شهر هست

368
00:36:38,453 --> 00:36:39,843
اطرافش خونه‌ای نیست

369
00:36:41,222 --> 00:36:45,152
برای یه زن پولداره که با گربه‌هاش
در اونجا زندگی میکنه

370
00:36:46,561 --> 00:36:50,555
اونجا یه هفته بسته‌ست
و زنه تنهای تنهاست

371
00:36:52,433 --> 00:36:55,830
اونجا پُر از طلا و نقره‌ست

372
00:36:56,370 --> 00:36:58,061
و جواهرات

373
00:36:59,741 --> 00:37:03,275
بیشتر بهم بگو جورجی بوی، بیشتر بگو

374
00:37:09,383 --> 00:37:10,782
!اوه لعنتی

375
00:37:29,570 --> 00:37:30,770
کیه!؟

376
00:37:30,905 --> 00:37:32,996
ببخشید خانم، میشه لطفا کمک کنین!؟

377
00:37:33,107 --> 00:37:34,799
!تصادف وحشتناکی شده

378
00:37:34,909 --> 00:37:37,578
میشه لطفا از تلفن شما
به یه آمبولانس زنگ بزنم!؟

379
00:37:38,913 --> 00:37:40,881
واقعا متاسفم

380
00:37:41,883 --> 00:37:45,683
یه تلفن عمومی حدود 1.5 کیلومتری
پایین جاده هست

381
00:37:45,686 --> 00:37:47,517
توصیه میکنم از اون استفاده کنین

382
00:37:47,722 --> 00:37:49,713
!ولی خانم، وضعیتمون اورژانسی هست

383
00:37:50,024 --> 00:37:51,821
!مسئله‌ی مرگ و زندگی هست

384
00:37:51,926 --> 00:37:55,326
دوستم وسط جاده افتاده
!و خونریزی شدیدی داره

385
00:37:56,631 --> 00:37:58,383
،خیلی متاسفم، ولی

386
00:37:58,385 --> 00:38:01,821
بعد از تاریکی هیچوقت در رو
به روی غریبه‌ها باز نمیکنم

387
00:38:04,042 --> 00:38:05,839
خیلی‌خب خانم

388
00:38:06,240 --> 00:38:08,635
گمونم نمیشه شما رو
بخاطر ترستون مقصر دوست

389
00:38:08,638 --> 00:38:12,404
با این همه الواطی که شب‌ها می‌گردن

390
00:38:12,714 --> 00:38:15,239
پس میرم از تلفن عمومی زنگ بزنم

391
00:38:15,571 --> 00:38:17,739
شرمنده اگه مزاحم شما شدم

392
00:38:18,252 --> 00:38:20,746
خیلی ازتون ممنونم. شب بخیر

393
00:38:58,092 --> 00:38:59,491
دیم، خم شو

394
00:39:01,796 --> 00:39:04,465
من از اون پنجره میرم تو
و در جلویی رو باز میکنم

395
00:39:33,127 --> 00:39:34,924
سلام، پاسگاه پلیس رادلت؟

396
00:39:35,229 --> 00:39:38,931
شب شما بخیر، خانم ودرز از
خانه‌ی سلامت وودمر هستم

397
00:39:41,335 --> 00:39:45,328
واقعا متاسفم که مزاحم شما میشم
ولی اتفاق خیلی عجیبی الان افتاد

398
00:39:45,439 --> 00:39:47,840
احتمالا اصلا چیزی نباشه
ولی نمیشه فهمید که

399
00:39:49,343 --> 00:39:52,842
یه مرد جوون زنگ خونه رو زد
و خواست از تلفنم استفاده کنه

400
00:39:52,845 --> 00:39:54,840
گفت یه تصادفی شده

401
00:39:55,349 --> 00:39:57,849
چیزی که توجهم رو جلب کرد، حرفاش بود

402
00:39:58,152 --> 00:40:02,220
حرفاش درست عین همونایی بود
که امروز صبح توی روزنامه‌ها بود

403
00:40:02,256 --> 00:40:06,154
که در رابطه با مرد نویسنده و همسرش بود
که دیشب بهشون حمله شد

404
00:40:07,562 --> 00:40:09,221
همین چند دقیقه پیش

405
00:40:11,933 --> 00:40:13,962
...خب اگه فکر میکنین این لازمه

406
00:40:14,068 --> 00:40:16,330
ولی کاملا مطمئنم که الان رفته

407
00:40:18,472 --> 00:40:20,167
باشه چشم

408
00:40:21,042 --> 00:40:23,235
خیلی ازتون ممنونم. ممنونم

409
00:40:27,682 --> 00:40:29,274
سلام سلام

410
00:40:29,683 --> 00:40:31,048
بالاخره هم رو دیدیم

411
00:40:31,252 --> 00:40:35,882
صحبت کوچیکمون از سوراخ نامه‌ها
بهتره بگیم رضایت‌بخش نبود

412
00:40:37,091 --> 00:40:38,288
کی هستی؟

413
00:40:39,293 --> 00:40:41,184
چطوری اومدی داخل؟

414
00:40:43,664 --> 00:40:46,895
فکر کردی چه غلطی داری میکنی!؟

415
00:40:50,905 --> 00:40:52,868
!ای شیطون

416
00:40:52,874 --> 00:40:55,399
ای زن کثیف

417
00:40:55,876 --> 00:40:59,403
!حالا گوش کن حروم‌زاده‌ی عوضی

418
00:40:59,713 --> 00:41:02,971
از همون راهی که اومدی تو
برگرد و برو بیرون

419
00:41:06,287 --> 00:41:07,877
!به اون دست نزن

420
00:41:07,922 --> 00:41:10,322
یه اثر هنری خیلی مهمه

421
00:41:21,235 --> 00:41:23,703
چه کوفتی ازم میخوای!؟

422
00:41:24,739 --> 00:41:27,640
...خب بخوام کاملا روراست باشم، خانم

423
00:41:28,242 --> 00:41:31,541
من بخشی از یه
مسابقه‌ی دانش‌آموزی بین‌المللی هستم

424
00:41:31,746 --> 00:41:35,346
تا مشخص بشه کی میتونه
بیشترین مجله رو بفروشه

425
00:41:35,850 --> 00:41:37,943
زر مفت نزن، پسرک

426
00:41:38,152 --> 00:41:42,614
و تا حسابی توی دردسر نیفتادی
از اینجا بزن به چاک

427
00:41:42,857 --> 00:41:45,651
!بهت گفتم بهش دست نزن
،حالا از اینجا برو بیرون

428
00:41:45,654 --> 00:41:47,554
!تا پرتت نکردم بیرون

429
00:41:48,762 --> 00:41:51,629
!کثافت رذل عوضی

430
00:41:52,033 --> 00:41:55,662
بهت نشون میدم تاوان ورود بی اجازه
به خونه‌ی آدمای واقعی چیه

431
00:41:57,138 --> 00:41:58,238
...حروم‌زاده‌ی

432
00:41:58,272 --> 00:41:59,272
...کوچیک

433
00:41:59,774 --> 00:42:01,264
!عوضی

434
00:43:10,945 --> 00:43:13,914
!بجنبین بریم، پلیس داره میاد -
!یه دقیقه، رفیق -

435
00:43:20,721 --> 00:43:23,519
!ای حروم‌زاده‌ها! کور شدم

436
00:43:23,657 --> 00:43:27,718
!کور شدم حروم‌زاده‌ها! نمیتونم ببینم

437
00:43:41,675 --> 00:43:44,572
فایده نداره اونجا به امید
چیزی بنشینین، برادران

438
00:43:44,979 --> 00:43:48,779
تا وقتی وکیلم نیاد اینجا
من هیچی نمیگم

439
00:43:49,650 --> 00:43:52,044
من قانون رو میدونم، حروم‌زاده‌ها

440
00:43:59,994 --> 00:44:01,455
درست میگه، تام

441
00:44:03,364 --> 00:44:06,698
باید به این دوستمون الکس نشون بدیم
که ما هم قانون رو میدونیم

442
00:44:07,501 --> 00:44:09,595
ولی دونستن قانون همه چیز نیست

443
00:44:24,985 --> 00:44:27,215
چه زخم بدی برداشتی، الکس کوچولو

444
00:44:28,622 --> 00:44:30,222
شرم‌آوره، مگه نه؟

445
00:44:31,392 --> 00:44:33,417
زیباییت رو از بین میبره

446
00:44:35,496 --> 00:44:36,823
کی این کار رو باهات کرد؟

447
00:44:38,632 --> 00:44:40,395
چطوری این کار رو کردی؟

448
00:44:42,403 --> 00:44:44,428
چرا این کار رو میکنی، حروم‌زاده؟

449
00:44:44,839 --> 00:44:47,034
این بخاطر قربانی خانم تو بود

450
00:44:47,741 --> 00:44:48,935
...ای کثافت

451
00:44:49,095 --> 00:44:50,858
رذل عوضی

452
00:44:53,314 --> 00:44:54,440
!بگیرینش

453
00:44:55,349 --> 00:44:57,442
!تخم‌حروم پست فطرت

454
00:45:05,826 --> 00:45:07,054
عصر بخیر آقای دلتوید

455
00:45:07,228 --> 00:45:08,855
عصر بخیر سرگروهبان

456
00:45:09,263 --> 00:45:10,455
توی اتاق ب هستن، جناب

457
00:45:10,531 --> 00:45:12,158
خیلی ازتون ممنونم

458
00:45:13,267 --> 00:45:14,427
سرگروهبان

459
00:45:14,668 --> 00:45:15,808
عصر بخیر آقای دلتوید

460
00:45:15,869 --> 00:45:17,336
عیر بخیر کارآگاه

461
00:45:17,371 --> 00:45:20,571
چای رو الان میخورید، قربان؟ -
نه ممنونم، بعدا میخوریم سرگروهبان -

462
00:45:20,674 --> 00:45:22,774
میشه لطفا بهم دستمال کاغذی بدین؟ -
بله قربان -

463
00:45:22,876 --> 00:45:25,174
الان داریم زندانی رو بازجویی میکنیم

464
00:45:25,479 --> 00:45:28,474
شاید دلت بخواد بیای داخل -
خیلی ازتون ممنونم -

465
00:45:29,583 --> 00:45:32,352
عصر بخیر سرگروهبان. عصر همه بخیر

466
00:45:34,655 --> 00:45:37,783
اوه خدا! این پسر چقدر داغون شده

467
00:45:37,991 --> 00:45:39,956
ببینین به چه وضعی افتاده

468
00:45:40,094 --> 00:45:42,318
رابطه‌شون خوب پیش نرفت

469
00:45:42,321 --> 00:45:44,152
خشونت، خشونت میاره

470
00:45:44,498 --> 00:45:46,489
در برابر بازجوها مقاومت کرد

471
00:45:48,001 --> 00:45:51,200
این پایان خط برای من هست

472
00:45:51,512 --> 00:45:54,575
پایان خط، بله

473
00:45:54,908 --> 00:45:56,298
و من چی، آقا؟

474
00:45:56,710 --> 00:45:58,405
ازم دفاع بکنین قربان
من اونقدرا بد نیستم

475
00:45:58,679 --> 00:46:00,670
بقیه من رو گول زدن، قربان

476
00:46:00,714 --> 00:46:03,215
چه خودش رو بی تقصیر میدونه، قربان

477
00:46:03,617 --> 00:46:07,216
اون رفقای خیانت‌کار من کجا هستن!؟
!تا در نرفتن بگیرینشون

478
00:46:07,521 --> 00:46:09,186
این همش فکر اونا بود

479
00:46:09,523 --> 00:46:12,219
!اونا مجبورم کردن این کار رو بکنم
!من بی گناهم

480
00:46:18,932 --> 00:46:21,728
تو الان یه قاتل هستی، الکس کوچولو

481
00:46:22,403 --> 00:46:23,631
یه قاتل

482
00:46:24,505 --> 00:46:26,296
درست نیست، قربان

483
00:46:26,740 --> 00:46:28,737
فقط یه ضربه‌ی کوچیک بود

484
00:46:28,842 --> 00:46:31,102
قسم میخورم داشت نفس میکشید

485
00:46:31,745 --> 00:46:34,140
من همین الان از بیمارستان اومدم

486
00:46:34,348 --> 00:46:36,512
قربانی تو مُرده

487
00:46:36,850 --> 00:46:39,547
میخواین من رو بترسونین
اعتراف کنین، قربان

488
00:46:40,254 --> 00:46:42,245
این یجور شکنجه‌ی جدیده

489
00:46:42,323 --> 00:46:45,754
بگین قربان -
شکنجه‌ی خودت هست -

490
00:46:45,859 --> 00:46:49,459
از خدا میخوام اونقدر
شکنجه‌ت بده که دیوونه بشی

491
00:46:51,665 --> 00:46:54,759
اگه میخواین یه مُشت توی دهنش بزنین
نگران ما نباشین، قربان

492
00:46:54,935 --> 00:46:56,364
ما نگهش می‌داریم

493
00:46:57,538 --> 00:47:00,235
حتما حسابی باعث سرافکندگی شماست، قربان

494
00:47:30,170 --> 00:47:34,004
این غم‌انگیزترین بخش داستانه

495
00:47:34,007 --> 00:47:36,002
ای برادران و دوستان من

496
00:47:36,610 --> 00:47:39,010
بعد از محاکمه در حضور قاضی و هیئت منصفه

497
00:47:39,179 --> 00:47:43,411
و یه سری سخنان خیلی تُند که
به دوست و راوی فروتن شما روا داشتن

498
00:47:43,717 --> 00:47:47,813
به 14 سال زندان در بند 84 اِف
در زندان استاجا محکوم شدم

499
00:47:48,021 --> 00:47:51,282
در بین منحرفین بوگندو
و آدم‌های بی‌ارزش

500
00:47:51,792 --> 00:47:53,692
،شوکش باعث شد پدرم

501
00:47:53,694 --> 00:47:55,994
،دستان زخمی و خونیش رو به سمت

502
00:47:55,996 --> 00:47:58,228
خدای ناعادل در آسمانش بکوبه

503
00:47:58,399 --> 00:48:01,696
و مادرم هم مدام گریه میکرد

504
00:48:01,935 --> 00:48:04,335
چرا که تنها فرزند و پسرش

505
00:48:04,605 --> 00:48:07,199
همه رو حسابی سرافکنده کرده بود

506
00:48:07,541 --> 00:48:09,541
صبح بخیر. یکی از تامز، آقا

507
00:48:09,542 --> 00:48:11,143
یکی از تامز، قربان

508
00:48:11,312 --> 00:48:13,304
!درسته! سلول رو باز کن

509
00:48:13,307 --> 00:48:14,506
!بله قربان

510
00:48:31,064 --> 00:48:33,384
صبح بخیر قربان. این هم
پرونده‌ی زندانی

511
00:48:33,467 --> 00:48:34,857
ممنون آقا

512
00:48:36,670 --> 00:48:39,266
اسم؟ -
الکساندر دلارج -

513
00:48:39,373 --> 00:48:41,473
تو الان در زندان پارکمور هستی

514
00:48:41,775 --> 00:48:45,267
از الان به بعد، تمام مقامات
زندان رو با لفظ قربان صدا میکنی

515
00:48:45,546 --> 00:48:46,546
اسم؟

516
00:48:46,580 --> 00:48:48,746
الکساندر دلارج، قربان

517
00:48:49,249 --> 00:48:50,249
طول محکومیت؟

518
00:48:50,351 --> 00:48:51,677
چهارده سال، قربان

519
00:48:51,952 --> 00:48:52,952
جرم؟

520
00:48:53,086 --> 00:48:54,178
قتل، قربان

521
00:48:54,388 --> 00:48:57,289
صحیح، دستبندهاش رو باز کن، آقا

522
00:49:08,702 --> 00:49:11,202
تو الان 655321 هستی

523
00:49:11,405 --> 00:49:14,502
وظیفه‌ت این هست که این شماره رو حفظ کنی

524
00:49:15,008 --> 00:49:16,799
ممنون آقا. کارت خوب بود

525
00:49:16,977 --> 00:49:19,006
ممنونم رئیس -
افسر تشریف ببرن -

526
00:49:23,083 --> 00:49:25,574
خیلی‌خب، جیب‌هات رو خالی کن

527
00:49:29,323 --> 00:49:32,817
میتونی خط سفید که روی زمین کشیده شده

528
00:49:32,823 --> 00:49:34,154
و درست پشت هست رو ببینی؟

529
00:49:34,157 --> 00:49:35,522
655321؟

530
00:49:36,828 --> 00:49:37,893
بله قربان

531
00:49:37,940 --> 00:49:39,732
،پس انگشتان پات باید

532
00:49:39,733 --> 00:49:41,624
!اون سمت خط باشن

533
00:49:48,642 --> 00:49:50,637
بله قربان -
صحیح -

534
00:49:50,844 --> 00:49:52,209
ادامه بده

535
00:49:56,950 --> 00:49:58,150
!بلندش کن

536
00:49:58,153 --> 00:50:01,117
و درست بذارش

537
00:50:11,965 --> 00:50:14,058
یه نصف شکلات

538
00:50:15,869 --> 00:50:18,970
یه دسته کلید روی حلقه‌ی فلزی سفید

539
00:50:21,775 --> 00:50:23,875
یه پاکت سیگار

540
00:50:26,980 --> 00:50:29,273
دو خودکار پلاستیکی

541
00:50:29,283 --> 00:50:31,442
یه سیاه، یه قرمز

542
00:50:34,755 --> 00:50:37,986
یه شونه‌ی جیبی، پلاستیک سیاه

543
00:50:38,359 --> 00:50:41,053
یه دفترچه‌ی تلفن

544
00:50:41,055 --> 00:50:43,055
قرمز رنگ

545
00:50:51,605 --> 00:50:53,473
یه سکه‌ی ده پنی

546
00:50:55,108 --> 00:50:57,902
یه ساعت مچی فلزی سفیدرنگ

547
00:50:58,011 --> 00:51:01,870
تایماریست، روی یه دستبند فلزی سفید

548
00:51:03,116 --> 00:51:05,084
چیز دیگه‌ای هم توی جیب‌هات هست؟

549
00:51:06,119 --> 00:51:07,609
نه قربان -
صحیح -

550
00:51:07,921 --> 00:51:10,981
اینجا رو برای دارایی‌های باارزشت امضاء کن

551
00:51:19,933 --> 00:51:22,026
،تنباکو و شکلاتی که آوردی داخل

552
00:51:22,135 --> 00:51:23,432
اون‌ها رو از دست میدی

553
00:51:23,704 --> 00:51:25,831
چرا که الان محکوم هستی

554
00:51:26,607 --> 00:51:29,838
حالا برو پیش اون میز
و لباس‌هات رو در بیار

555
00:51:36,850 --> 00:51:39,141
امروز صبح در بازداشت پلیس بودی؟ -
خیر قربان -

556
00:51:39,144 --> 00:51:40,930
یه ژاکت، راه راه آبی

557
00:51:40,933 --> 00:51:41,991
بازداشت در زندان؟

558
00:51:42,256 --> 00:51:43,548
بله قربان، در انتظار محاکمه

559
00:51:43,557 --> 00:51:45,557
یه کراوات، آبی -
مذهب؟ -

560
00:51:45,759 --> 00:51:46,851
ک.آ قربان

561
00:51:47,027 --> 00:51:48,822
منظورت کلیسای انگلستان هست!؟

562
00:51:48,962 --> 00:51:50,725
بله قربان. کلیسای انگلستان، قربان

563
00:51:50,964 --> 00:51:52,164
موهای قهوه‌ای، درسته؟

564
00:51:52,165 --> 00:51:53,459
موهای بور، قربان

565
00:51:53,634 --> 00:51:54,658
چشمان آبی؟

566
00:51:54,868 --> 00:51:56,267
آبی، قربان

567
00:51:56,537 --> 00:51:59,131
عینک یا لنز میزنی؟

568
00:51:59,513 --> 00:52:00,465
نه قربان

569
00:52:00,468 --> 00:52:02,468
یه پیراهن آبی. یقه‌دار

570
00:52:02,674 --> 00:52:06,577
برای بیماری خاصی درمانی دریافت میکنی؟ -
خیر قربان -

571
00:52:06,580 --> 00:52:09,371
یه جفت چکمه، چرم مشکی. زیپ‌دار. کُهنه

572
00:52:09,383 --> 00:52:11,974
بیماری روانی‌ای داشتی؟ -
خیر قربان -

573
00:52:12,462 --> 00:52:16,259
دندان مصنوعی یا عضو مصنوعی داری؟ -
خیر قربان -

574
00:52:16,457 --> 00:52:18,782
یه شلوار، راه راه آبی

575
00:52:18,785 --> 00:52:21,685
تا حالا دچار حملات عصبی یا سرگیجه شدی؟

576
00:52:21,688 --> 00:52:22,460
خیر قربان

577
00:52:22,463 --> 00:52:24,188
یه جفت جوراب، مشکی

578
00:52:24,197 --> 00:52:26,194
صرع داری؟ -
خیر قربان -

579
00:52:26,266 --> 00:52:28,957
یه شُرت، سفید با نوار آبی

580
00:52:29,002 --> 00:52:32,399
الان یا قبلا همجنس‌گرا بودی؟

581
00:52:32,473 --> 00:52:33,873
خیر قربان -
صحیح -

582
00:52:34,074 --> 00:52:36,599
کافور رو بیار، آقا -
کافور،‌ قربان -

583
00:52:37,811 --> 00:52:39,278
حالا، رو به دیوار

584
00:52:39,480 --> 00:52:42,008
خم شو و انگشتان پات رو لمس کن

585
00:52:48,722 --> 00:52:50,480
بیماری آمیزشی داشتی؟ -
خیر قربان -

586
00:52:50,483 --> 00:52:52,304
ساس؟ خرچنگ؟ -
خیر قربان -

587
00:52:52,307 --> 00:52:55,533
از اونجا برو به حموم -
چشم قربان -

588
00:52:57,531 --> 00:52:58,928
قراره چطوری باشه، ها؟

589
00:52:59,733 --> 00:53:03,325
،قراره هی برین توی چنین موسساتی

590
00:53:03,437 --> 00:53:05,428
گرچه بیشتر شما داخل میرین

591
00:53:05,706 --> 00:53:09,802
،یا شما میخواین به کلام الهی عمل کنید

592
00:53:10,043 --> 00:53:12,545
،و تنبیهاتی رو درک کنین که در انتظار

593
00:53:12,548 --> 00:53:15,840
گناهکاران توبه نکرده، در این دنیا
و دنیای بعدی هست

594
00:53:16,349 --> 00:53:18,308
و شما چه احمق‌هایی هستین

595
00:53:18,652 --> 00:53:20,316
که حق مادرزادی خود رو می‌فروشید

596
00:53:20,518 --> 00:53:23,318
برای ذره‌ای فرنی سرد

597
00:53:23,526 --> 00:53:24,921
ریسمان نازک دزدی

598
00:53:25,059 --> 00:53:26,155
خشونت

599
00:53:26,560 --> 00:53:29,156
عطش زندگی راحت

600
00:53:29,574 --> 00:53:32,002
،خب، من ازتون میپرسم ارزشش رو داره یا نه

601
00:53:32,432 --> 00:53:34,932
،وقتی مدرک غیرقابل انکار داریم

602
00:53:34,968 --> 00:53:38,162
بله، مدرک غیرقابل بحث

603
00:53:38,371 --> 00:53:39,936
که جهنم وجود داره

604
00:53:39,973 --> 00:53:41,167
!میدونم

605
00:53:41,575 --> 00:53:44,066
من میدونم، دوستان من

606
00:53:44,197 --> 00:53:46,290
بهم اطلاع دادن

607
00:53:46,480 --> 00:53:47,970
،در الهامات

608
00:53:48,248 --> 00:53:49,838
،که یک جایی هست

609
00:53:49,950 --> 00:53:52,350
که از هر زندانی تاریک‌تره

610
00:53:52,653 --> 00:53:56,780
داغ‌تر از هر شعله‌ی آتش انسانی هست

611
00:53:56,957 --> 00:53:58,454
...جایی که روح‌های

612
00:53:58,492 --> 00:54:02,390
،مجرمین توبه‌نکرده‌ای مثل شما

613
00:54:04,698 --> 00:54:08,195
!نخندین لعنتی‌ها! نخندین

614
00:54:08,502 --> 00:54:11,594
،به زبون خودتون میگم

615
00:54:12,105 --> 00:54:13,570
،جیغ میزنین

616
00:54:13,674 --> 00:54:17,303
در دردی بی‌پایان و غیر قابل تحمل

617
00:54:18,278 --> 00:54:19,509
..پوستشون

618
00:54:19,913 --> 00:54:22,404
نابود میشه و کنده میشه

619
00:54:22,616 --> 00:54:24,413
...یک گلوله‌ی آتشین

620
00:54:24,518 --> 00:54:26,984
!توی وجود پر از جیغشون می‌چرخه

621
00:54:27,220 --> 00:54:30,721
!میدونم! اوه بله، میدونم

622
00:54:31,124 --> 00:54:33,115
!‍ساکت باشید

623
00:54:34,527 --> 00:54:36,518
!به کشیش گوش بدید

624
00:54:37,030 --> 00:54:40,122
خیلی‌خب همگی. با خوندن
سرود 258 از کتاب زندانی‌ها

625
00:54:40,254 --> 00:54:41,551
تمومش میکنیم

626
00:54:41,902 --> 00:54:45,099
و بیاین یکم احترام بذاریم، حروم‌زاده‌ها

627
00:54:46,740 --> 00:54:50,998
من یک گوسفند سرگردان بودم

628
00:54:51,001 --> 00:54:54,029
!بخونین لعنتی‌ها -
گله‌م رو دوست نداشتم -

629
00:54:54,032 --> 00:54:55,431
!بلندتر

630
00:54:57,451 --> 00:55:02,945
صدای چوپانم رو دوست نداشتم

631
00:55:03,059 --> 00:55:07,962
من کنترل نمیشدم

632
00:55:08,629 --> 00:55:09,721
!بلندتر

633
00:55:10,463 --> 00:55:13,523
بهشون اخلاق یاد نداده بود
واقعا نداده بود

634
00:55:13,667 --> 00:55:17,269
الان دو ساله که توی این خراب‌شده
و باغ‌وحش انسانی هستم

635
00:55:17,738 --> 00:55:20,866
نگهبان‌های بی‌رحم مدام من رو میزدن

636
00:55:21,174 --> 00:55:24,166
،و مجرمین و منحرفین حال بهم زنی رو می‌دیدم

637
00:55:24,444 --> 00:55:26,740
،که آماده بودن تا یه مرد جوون و زیبا

638
00:55:26,743 --> 00:55:28,540
مثل راوی شما رو توی چنگشون بگیرن

639
00:55:35,255 --> 00:55:36,538
،وظیفه‌ی من بود

640
00:55:36,541 --> 00:55:39,237
تا زندانی چارلی رو توی
خدمت یک‌شنبه کمک کنم

641
00:55:39,893 --> 00:55:42,953
پدرسگ خیلی گنده و قوی بود

642
00:55:43,096 --> 00:55:46,390
ولی خیلی به من علاقه داشت
چرا که خیلی جوون بودم

643
00:55:46,393 --> 00:55:49,394
و حالا خیلی به انجیل هم علاقه داشتم

644
00:56:11,124 --> 00:56:14,724
درباره‌ی شکنجه‌ها و تاج خار
بر سرش گذاشتن خوندم

645
00:56:14,995 --> 00:56:17,295
،و خودم رو می‌دیدم که داشتم کمکشون میکردم

646
00:56:17,298 --> 00:56:21,057
و حتی مسئولیت کتک زدن
و به صلیب کشیدن باهام بود

647
00:56:21,534 --> 00:56:24,533
لباس سربازهای رومی رو پوشیده بودم

648
00:56:36,816 --> 00:56:39,307
از بخش آخر کتاب خوشم نیومد

649
00:56:39,452 --> 00:56:41,813
،که بیشتر حرفای واعظانه بود

650
00:56:41,816 --> 00:56:43,909
تا جنگیدن و بکن بکن قدیمی

651
00:56:44,257 --> 00:56:47,551
عاشق اون بخش‌ها هستم
که یهودی‌ها با هم می‌جنگیدن

652
00:56:47,627 --> 00:56:49,857
و بعد شراب عبری خودشون رو می‌نوشیدن

653
00:56:50,363 --> 00:56:53,457
و با خدمتکاران زن‌هاشون هم‌خواب میشدن

654
00:56:53,566 --> 00:56:55,157
این من رو ترغیب به ادامه‌ی خوندنش میکرد

655
00:57:26,967 --> 00:57:29,600
دنبال این نباشید که مثل مردان شرور باشید

656
00:57:30,270 --> 00:57:32,397
و نه میل این رو داشته باشید
که همراهشون باشید

657
00:57:32,705 --> 00:57:35,768
چرا که ذهن آن‌ها معطوف به دزدی است

658
00:57:36,009 --> 00:57:38,810
و لب اون‌ها جز فریب سخن نمیگه

659
00:57:39,279 --> 00:57:42,715
اگر در روزهای سختی
امیدت رو از دست دادی

660
00:57:42,916 --> 00:57:45,180
قدرتت تحلیل میره

661
00:57:45,518 --> 00:57:47,179
خوبه پسرم، خوبه

662
00:57:47,320 --> 00:57:48,617
پدر؟

663
00:57:52,625 --> 00:57:54,320
من سعیم رو کردم، مگه نه؟

664
00:57:54,727 --> 00:57:55,819
آره پسرم

665
00:57:56,096 --> 00:57:58,394
من نهایت تلاشم رو کردم، مگه نه؟ -
به راستی -

666
00:57:58,531 --> 00:58:02,232
من هیچوقت تخلف اساسی‌ای
انجام ندادم، اینطور نیست پدر؟

667
00:58:02,235 --> 00:58:04,704
واقعا انجام ندادی
622321

668
00:58:04,906 --> 00:58:06,706
خیلی کمک کردی

669
00:58:06,840 --> 00:58:09,641
و میل شدیدی به اصلاح شدن نشون دادی

670
00:58:09,843 --> 00:58:11,140
پدر

671
00:58:12,745 --> 00:58:15,343
میشه بصورت خصوصی ازتون سوالی بپرسم؟

672
00:58:17,150 --> 00:58:18,850
قطعا پسرم، قطعا

673
00:58:29,162 --> 00:58:31,553
چیزی اذیتت میکنه، پسرم؟

674
00:58:34,834 --> 00:58:37,132
از حرف زدن خجالت نکش

675
00:58:39,639 --> 00:58:40,970
...یادت باشه

676
00:58:41,174 --> 00:58:43,065
...من از

677
00:58:43,476 --> 00:58:47,244
امیالی که میتونه مردان جوان
رو آزار بده خبر دارم

678
00:58:47,480 --> 00:58:49,038
...محرومیت

679
00:58:49,249 --> 00:58:51,140
از جامعه‌ی زنان

680
00:58:54,254 --> 00:58:56,186
همچین چیزی نیست، پدر

681
00:59:00,293 --> 00:59:03,494
درباره‌ی این چیز جدیده که
درباره‌ش حرف میزنن، پدر

682
00:59:04,264 --> 00:59:05,891
درباره‌ی این درمان جدید

683
00:59:05,966 --> 00:59:08,298
خیلی سریع از زندان بیرون میبرت

684
00:59:08,701 --> 00:59:10,992
و مطمئن میشه دیگه هیچوقت برنگردی

685
00:59:12,072 --> 00:59:13,967
از کجا درباره‌ش شنیدی؟

686
00:59:14,507 --> 00:59:16,903
کی درباره‌ی این چیزا حرف میزده؟

687
00:59:17,610 --> 00:59:19,510
این چیزها پخش میشن، پدر

688
00:59:20,280 --> 00:59:22,410
انگار دو نگهبان داشتن درباره‌ش حرف میزدن

689
00:59:22,682 --> 00:59:25,608
و یکی هم سریع حرفاشون رو شنید

690
00:59:26,319 --> 00:59:29,720
بعد یکی یه تیکه روزنامه
،از کارگاه‌ها برداشت

691
00:59:29,889 --> 00:59:32,417
و روزنامه به هممون درباره‌ش گفت

692
00:59:35,428 --> 00:59:38,825
چطوره من رو برای این
درمان جدید معرفی کنین، پدر؟

693
00:59:40,733 --> 00:59:44,230
،فکر کنم منظورت

694
00:59:44,704 --> 00:59:46,834
تکنیک لودوویکو هست

695
00:59:47,807 --> 00:59:49,939
نمیدونم اسمش چی هست، پدر

696
00:59:50,243 --> 00:59:52,243
فقط میدونم سریع از اینجا بیرون میبرت

697
00:59:52,345 --> 00:59:54,813
و مطمئن میشه دوباره هیچوقت برنمیگردی

698
00:59:55,615 --> 00:59:58,348
این ثابت نشده، 655321

699
00:59:58,751 --> 01:00:02,247
درواقع، اکنون در مرحله‌ی تجربی هست

700
01:00:03,423 --> 01:00:06,121
ازش استفاده شده، مگه نه پدر؟

701
01:00:06,426 --> 01:00:09,024
هنوز در این زندان استفاده نشده

702
01:00:09,462 --> 01:00:11,762
دولت تردیدهای جدی درباره‌ش داره

703
01:00:12,065 --> 01:00:15,562
و شنیدم که خطرات جدی‌ای داره

704
01:00:17,837 --> 01:00:20,538
خطرات برام مهم نیستن پدر

705
01:00:22,375 --> 01:00:24,370
فقط میخوام خوب باشم

706
01:00:25,845 --> 01:00:28,273
،میخوام برای باقی عمرم

707
01:00:28,648 --> 01:00:30,741
فقط خوبی کنم

708
01:00:31,084 --> 01:00:32,451
...سوال اینه که

709
01:00:32,852 --> 01:00:34,674
،قطعی نیست که این تکنیک

710
01:00:34,676 --> 01:00:37,176
انسان رو واقعا خوب میکنه یا نه

711
01:00:38,391 --> 01:00:40,557
خوبی از درون انسان میاد

712
01:00:40,960 --> 01:00:42,086
...خوبی

713
01:00:42,262 --> 01:00:43,493
انتخابی هست

714
01:00:43,997 --> 01:00:46,090
،وقتی یک مرد نمیتونه انتخاب کنه

715
01:00:46,366 --> 01:00:48,493
نمیتونه مرد باشه

716
01:00:50,403 --> 01:00:52,163
،من درباره‌ی چراها

717
01:00:52,365 --> 01:00:55,065
و چگونگی‌هاش نمیدونم، پدر

718
01:00:56,509 --> 01:00:59,278
فقط میدونم میخوام خوب باشم

719
01:01:01,514 --> 01:01:03,314
صبور باش، پسرم

720
01:01:03,716 --> 01:01:05,780
به خدا ایمان داشته باش

721
01:01:07,887 --> 01:01:11,382
پسرت را راهنمایی کن
تا خود را تهذیب کند

722
01:01:11,724 --> 01:01:14,425
و روح خود را روشن کند

723
01:01:15,228 --> 01:01:16,490
آمین

724
01:01:44,133 --> 01:01:46,367
!آقا -
!همه آماده و درستن، قربان -

725
01:01:46,459 --> 01:01:47,517
!صحیح

726
01:01:49,128 --> 01:01:51,253
!همه آماده و درستن قربان

727
01:02:46,619 --> 01:02:47,909
!زندانی‌ها، ایست

728
01:02:48,688 --> 01:02:50,280
!حالا توجه کنین

729
01:02:51,090 --> 01:02:52,887
میخوام دو خط بشین

730
01:02:53,092 --> 01:02:55,720
پشت به دیوار، این سمتی

731
01:02:55,929 --> 01:02:57,419
!بجنبین

732
01:02:57,997 --> 01:02:59,097
!بجنبین

733
01:02:59,332 --> 01:03:00,594
!حرف نزنین

734
01:03:06,439 --> 01:03:08,999
!زندانی‌ها آماده‌ی بازرسی، قربان

735
01:03:24,957 --> 01:03:26,151
چند نفر توی یه سلول؟

736
01:03:26,459 --> 01:03:28,256
چهار تا توی این بلوک، قربان

737
01:03:29,262 --> 01:03:31,560
زندانی‌ها رو متراکم میکنین که چی بشه؟

738
01:03:31,664 --> 01:03:35,127
جرم متمرکز شده
جرم در حین مجازات

739
01:03:35,168 --> 01:03:38,665
موافقم قربان. نیاز به زندان‌های بزرگ‌تر
و پول بیشتر داریم

740
01:03:39,071 --> 01:03:40,936
حرفش هم نزن دوست عزیز

741
01:03:41,140 --> 01:03:43,172
،دولت دیگه تئوری‌های جُرم‌شناسی

742
01:03:43,175 --> 01:03:44,970
از مُد افتاده، براش جذابیتی نداره

743
01:03:45,645 --> 01:03:49,174
به زودی تمام فضای زندان رو
برای مجرمین سیاسی میخوایم

744
01:03:49,482 --> 01:03:53,043
مجرمین عادی رو بهتره بر اساس
روش درمانی باهاشون رفتار کنیم

745
01:03:53,253 --> 01:03:55,881
بازتاب جرم رو بُکش، همین

746
01:03:56,289 --> 01:03:58,484
دوره‌ای یک ساله داره

747
01:03:58,697 --> 01:04:00,892
می‌تونین ببینین که تنبیه
هیچ معنایی براشون نداره

748
01:04:01,194 --> 01:04:03,963
از این به اصطلاح تنبیهشون لذت میبرن

749
01:04:04,464 --> 01:04:05,695
واقعا درست میگین، قربان

750
01:04:05,698 --> 01:04:08,292
!ببند دهن کثیفت رو

751
01:04:09,068 --> 01:04:10,558
کی این رو گفت؟

752
01:04:11,204 --> 01:04:12,503
من گفتم قربان

753
01:04:18,978 --> 01:04:20,473
چه جرمی مرتکب شدی؟

754
01:04:20,813 --> 01:04:22,906
قتل غیرعمد یک انسان، قربان

755
01:04:23,282 --> 01:04:26,078
اون در میانه‌ی یک دزدی
با بی‌رحمی یک زن رو به قتل رسوند، قربان

756
01:04:26,119 --> 01:04:27,711
!چهارده سال حبس داره، قربان

757
01:04:29,021 --> 01:04:30,215
عالیه

758
01:04:31,724 --> 01:04:33,086
مشارکت میکنه

759
01:04:33,292 --> 01:04:34,316
تهاجمیه

760
01:04:34,527 --> 01:04:35,687
برون گراست

761
01:04:35,828 --> 01:04:36,828
جوونه

762
01:04:36,929 --> 01:04:38,226
جسوره

763
01:04:38,531 --> 01:04:40,089
شروره

764
01:04:40,533 --> 01:04:41,591
همین خوبه

765
01:04:41,834 --> 01:04:42,994
خب بله

766
01:04:43,336 --> 01:04:44,826
هنوز میتونیم بلوک سی رو هم ببینیم

767
01:04:45,004 --> 01:04:47,029
نه نه، کافیه. همین عالیه

768
01:04:47,240 --> 01:04:49,003
میخوام سوابقش رو برام بفرستین

769
01:04:49,242 --> 01:04:50,639
،این لات شرور جوون

770
01:04:50,643 --> 01:04:52,843
همه جوره تغییر خواهد کرد

771
01:04:52,939 --> 01:04:54,730
خیلی بابت این فرصت ازتون ممنونم، قربان

772
01:04:55,314 --> 01:04:57,812
بیا امیدوار باشیم نهایت استفاده
رو ازش ببری، پسرم

773
01:04:58,251 --> 01:05:00,742
بریم به دفترم؟ -
ممنونم -

774
01:05:07,460 --> 01:05:08,757
بیا تو

775
01:05:10,663 --> 01:05:11,563
!قربان

776
01:05:11,566 --> 01:05:13,566
!655321
!قربان

777
01:05:13,866 --> 01:05:14,866
خیلی خوبه رئیس

778
01:05:14,869 --> 01:05:16,793
برو پشت اون خط. انگشتای پات پشت خط

779
01:05:16,869 --> 01:05:19,337
اسم و شماره‌ی کاملت رو به رئیس بگو

780
01:05:20,173 --> 01:05:23,370
الکساندر دلارج، قربان
655321، قربان

781
01:05:26,079 --> 01:05:29,173
فکر نمیکنم آقایی که امروز صبح
اومده بود رو شناخته باشی، درسته؟

782
01:05:29,449 --> 01:05:33,044
ایشون شخصی کمتر از وزیر کشور نبودن

783
01:05:33,553 --> 01:05:35,487
وزیر جدید کشور

784
01:05:35,755 --> 01:05:38,456
بهشم میگن یه پاکسازی کاملا جدید

785
01:05:39,759 --> 01:05:43,260
خب، این ایده‌های جدید مسخره بالاخره رسیدن

786
01:05:43,563 --> 01:05:45,693
و دستور، دستوره

787
01:05:46,065 --> 01:05:49,492
گرچه باید با اطمینان بهت بگم
من تاییدش نمیکنم

788
01:05:49,869 --> 01:05:52,099
من میگم چشم در ازای چشم

789
01:05:52,405 --> 01:05:55,274
اگه کسی بهت ضربه بزنه
تو هم ضربه میزنی، اینطور نیست؟

790
01:05:55,508 --> 01:05:59,405
چرا مملکت باید شدیدا
توسط شما اوباش آسیب ببینه

791
01:05:59,408 --> 01:06:01,037
و شما رو تنبیه نکنه؟

792
01:06:02,214 --> 01:06:04,182
دیدگاه جدید میگه نه

793
01:06:04,417 --> 01:06:07,784
دیدگاه جدید میگه بد رو تبدیل به خوب بکنیم

794
01:06:08,087 --> 01:06:11,079
همش از نظرم خیلی ناعادلانه‌ست

795
01:06:11,124 --> 01:06:13,615
...قربان -
!ببند دهن کثیفت رو، آشغال -

796
01:06:14,327 --> 01:06:16,622
تو قراره اصلاح بشی

797
01:06:17,430 --> 01:06:19,821
فردا میری پیش این آقا، برادسکی

798
01:06:20,232 --> 01:06:21,790
اینجا رو ترک میکنی

799
01:06:22,034 --> 01:06:26,000
به مجتمع درمانی لودوویکو منتقل میشی

800
01:06:26,606 --> 01:06:30,642
باور بر اینه که میتونی در دو هفته
از بازداشت دولت خارج بشی

801
01:06:30,645 --> 01:06:32,545
گمونم این تو رو خوشحال میکنه

802
01:06:32,845 --> 01:06:34,708
!سوال رئیس رو جواب بده

803
01:06:34,847 --> 01:06:36,312
بله قربان. خیلی ازتون ممنونم،‌ قربان

804
01:06:36,549 --> 01:06:38,448
من نهایت تلاشم رو در اینجا کردم،‌ قربان
واقعا کردم، قربان

805
01:06:38,450 --> 01:06:40,645
بابت تمام نگرانی‌هاتون خیلی شکرگزارم

806
01:06:43,623 --> 01:06:45,955
جاهایی که علامت زده شده رو امضاء کن

807
01:06:49,061 --> 01:06:51,120
!نخونش! امضاءش کن

808
01:06:51,464 --> 01:06:55,261
میگه که میخوای باقی حُکمت رو

809
01:06:55,434 --> 01:06:58,269
در درمانگاه لودوویکو بگذرونی

810
01:06:58,638 --> 01:06:59,969
و این

811
01:07:07,146 --> 01:07:08,738
و یه کپی دیگه

812
01:07:21,293 --> 01:07:23,058
،صبح روز بعد من رو بردن به

813
01:07:23,060 --> 01:07:24,889
مجتمع درمانی لودوویکو

814
01:07:25,197 --> 01:07:27,062
بیرون از مرکز شهر بود

815
01:07:27,200 --> 01:07:28,767
،و من یکم حس غم‌انگیزی داشتم

816
01:07:28,768 --> 01:07:30,999
که با استاجا خداحافظی میکردم

817
01:07:31,203 --> 01:07:34,602
چرا که همیشه وقتی یه جایی که بهش
عادت دارین رو ترک میکنین، اینطور میشین

818
01:07:34,607 --> 01:07:36,098
!زندانی رو نگه دار

819
01:07:42,181 --> 01:07:44,715
صبح بخیر قربان. من افسر ارشد، بارنز هستم

820
01:07:44,817 --> 01:07:46,780
من 655321 رو آوردم

821
01:07:46,919 --> 01:07:50,482
در راه انتقال از پارکمور
به مجتمع لودوویکو، قربان

822
01:07:50,923 --> 01:07:53,517
صبح بخیر. بله منتظرت بودیم

823
01:07:53,726 --> 01:07:55,023
من دکتر آلکات هستم

824
01:07:57,230 --> 01:07:58,330
دکتر آلکات

825
01:07:58,398 --> 01:07:59,729
خیلی خوبه، قربان

826
01:08:03,536 --> 01:08:06,696
آماده‌این که زندانی رو تحویل بگیرین، ‌قربان؟ -
بله البته -

827
01:08:06,939 --> 01:08:10,500
میخواستم اگه میشه این اسناد
رو امضاء کنین، قربان

828
01:08:11,844 --> 01:08:13,243
اینجا قربان

829
01:08:24,524 --> 01:08:25,957
و اینجا، ‌قربان

830
01:08:31,464 --> 01:08:32,954
و اینجا

831
01:08:51,951 --> 01:08:53,475
بفرمایین

832
01:08:55,855 --> 01:08:57,855
!اسکورت زندان، به پیش

833
01:09:00,893 --> 01:09:02,053
!ایست

834
01:09:04,163 --> 01:09:05,858
ببخشید قربان

835
01:09:12,405 --> 01:09:15,470
ایشون افسری هستن که قراره
مسئولیت زندانی رو داشته باشن، قربان؟

836
01:09:25,217 --> 01:09:28,709
یه نصیحتی بکنم، دکتر
باید مراقب این یکی باشین

837
01:09:29,026 --> 01:09:32,518
یه حروم‌زاده‌ی عوضی بوده
و دوباره هم خواهد بود

838
01:09:32,825 --> 01:09:36,122
با وجود اینکه همش توی
عبادتگاه زندان بود و انجیل میخوند

839
01:09:36,195 --> 01:09:38,324
فکر میکنم میتونیم مراقبش باشیم، چارلی

840
01:09:38,326 --> 01:09:40,126
میشه حالا مرد جوون رو ببری به اتاقش؟

841
01:09:40,199 --> 01:09:42,729
درسته قربان، لطفا از این‌طرف

842
01:09:51,811 --> 01:09:54,205
صبح بخیر چارلی -
صبح بخیر دکتر -

843
01:09:55,648 --> 01:09:56,648
صبح بخیر الکس

844
01:09:56,949 --> 01:09:59,611
اسم من دکتر برانوم هست
من دستیار دکتر برادسکی هستم

845
01:09:59,719 --> 01:10:01,499
صبح بخیر خانم
روز دوست‌داشتنی‌ای هست، مگه نه؟

846
01:10:01,554 --> 01:10:02,816
واقعا همینطوره آقا

847
01:10:02,955 --> 01:10:04,547
میشه این رو ببرم؟

848
01:10:08,427 --> 01:10:10,918
امروز صبح حالت چطوره؟ -
خوبم خوبم -

849
01:10:11,163 --> 01:10:12,199
خوبه

850
01:10:12,407 --> 01:10:15,563
تا چند دقیقه‌ی دیگه دکتر برادسکی
رو می‌بینی و درمانت رو شروع میکنی

851
01:10:16,268 --> 01:10:18,759
پسر خیلی خوش‌شانسی هستی که انتخاب شدی

852
01:10:19,354 --> 01:10:22,548
این رو میدونم خانم
و خیلی شکرگزارم

853
01:10:23,642 --> 01:10:25,767
پس قراره با هم دوست باشیم
مگه نه، الکس؟

854
01:10:25,978 --> 01:10:27,275
امیدوارم خانم

855
01:10:30,449 --> 01:10:32,883
این دارو برای چیه پس؟
من رو به خواب میبره؟

856
01:10:33,085 --> 01:10:34,382
اوه نه، همچین چیزهایی نیست

857
01:10:34,854 --> 01:10:37,550
پس ویتامین هست؟ -
یه همچین چیزی -

858
01:10:38,090 --> 01:10:41,692
یکم سوءتغذیه داری، پس بعد از
هر وعده‌ی غذایی، یه تزریق بهت میکنیم

859
01:10:42,294 --> 01:10:43,993
لطفا به سمت راستت برگرد

860
01:10:43,996 --> 01:10:46,594
شلوارت رو شل کن و یکم بکشش پایین

861
01:10:56,809 --> 01:10:59,801
پس این درمان قراره دقیقا چی باشه؟

862
01:11:00,980 --> 01:11:02,811
‫راستش خیلی ساده‌ست

863
01:11:03,415 --> 01:11:05,178
‫فقط میخوایم یه سری فیلم بهت نشون بدیم

864
01:11:05,417 --> 01:11:07,783
‫منظورت اینه میریم سینما؟

865
01:11:08,220 --> 01:11:09,812
‫یه همچین چیزی

866
01:11:10,122 --> 01:11:11,122
‫خب این خوبه

867
01:11:11,190 --> 01:11:13,988
‫دوست دارم گه گداری فیلم قدیمی ببینم

868
01:11:16,028 --> 01:11:18,496
‫و رفتم فیلم ببینم

869
01:11:18,998 --> 01:11:20,389
‫برادران، جایی که منو بردن

870
01:11:20,400 --> 01:11:23,627
مثل هیچکدوم از سینماهایی
که قبلاً رفته بودم نبود

871
01:11:23,802 --> 01:11:25,929
‫منو قنداق کرده بودن،

872
01:11:26,205 --> 01:11:28,332
‫و سرم به صندلی بسته شده بود

873
01:11:28,340 --> 01:11:30,638
‫و سیم‌هایی هم بهش وصل بودن

874
01:11:31,143 --> 01:11:33,509
‫بعد چشمام رو با گیره باز نگه داشتن

875
01:11:33,712 --> 01:11:37,148
‫تا نتونم ببندمشون، هر چقدر هم که تلاش کنم

876
01:11:37,449 --> 01:11:39,144
‫برام یکم دیوونه‌کننده بود...

877
01:11:39,451 --> 01:11:42,318
‫ولی گذاشتم کاری که میخوان بکنن رو بکنن

878
01:11:42,554 --> 01:11:45,955
‫اگه قرار بود تا دو هفته‌ی دیگه
‫دوباره یه پسر جوون آزاد باشم...

879
01:11:46,158 --> 01:11:49,616
‫حاضر بودم کارهای بیشتری هم بکنم برادران من

880
01:12:15,087 --> 01:12:18,386
‫اولین فیلم، فیلم خیلی خوب و حرفه‌ای‌ای بود،

881
01:12:18,690 --> 01:12:20,590
‫انگار که محصول هالیوود بود

882
01:12:20,859 --> 01:12:22,986
‫صداهاش خیلی خوب بود

883
01:12:23,195 --> 01:12:26,392
‫فکر می‌کردین که صدای
جیغ‌ها و ناله‌ها کاملاً واقعین

884
01:12:26,665 --> 01:12:28,895
‫همینطور می‌تونستین همزمان
‫صدای نفس کشیدن و تپش قلب،

885
01:12:29,201 --> 01:12:32,170
‫جوون‌هایی که کتک میزدن رو بشنوید

886
01:12:32,404 --> 01:12:34,269
‫و بعد چی می‌دونین؟

887
01:12:34,506 --> 01:12:36,667
‫به زودی دوست قدیمی عزیز ما...

888
01:12:36,909 --> 01:12:38,900
‫کله‌ش تماماً خونی بود

889
01:12:39,078 --> 01:12:40,238
‫بقیه جاهاشم همین بود

890
01:12:40,412 --> 01:12:42,472
انگار که یه شرکت بزرگ مشترک
این کارها رو کرده بود

891
01:12:42,481 --> 01:12:44,108
‫و شروع به خونریزی کرد

892
01:12:44,416 --> 01:12:46,577
‫زیبا بود

893
01:12:46,919 --> 01:12:49,217
‫خنده‌داره که رنگ‌های دنیای واقعی،

894
01:12:49,721 --> 01:12:51,518
‫فقط وقتی کاملاً واقعی بنظر میان...

895
01:12:51,790 --> 01:12:53,917
‫که روی یه صفحه نمایش ببینینش

896
01:12:56,929 --> 01:12:59,329
‫حالا، تمام مدتی که داشتم اینو می‌دیدم...

897
01:12:59,598 --> 01:13:01,828
‫داشتم حس می‌کردم که

898
01:13:01,934 --> 01:13:04,195
حالم اصلاً خوب نیست

899
01:13:04,536 --> 01:13:08,438
‫و به غذاهای خوب و ویتامین‌ها پناه آوردم

900
01:13:08,640 --> 01:13:12,940
‫ولی سعی کردم فراموشش کنم،
‫روی فیلم بعدی تمرکز کنم...

901
01:13:13,245 --> 01:13:15,907
‫که صاف رسید به یه دختر جوون...

902
01:13:16,148 --> 01:13:18,946
‫که داشتن به روش معمول ترتیبش رو می‌دادن

903
01:13:19,918 --> 01:13:21,943
‫اول توسط یه جوون

904
01:13:22,821 --> 01:13:23,947
‫و بعد یکی دیگه

905
01:13:25,057 --> 01:13:26,547
‫بعد هم یکی دیگه

906
01:13:29,561 --> 01:13:31,961
‫وقتی به جوون ششم یا هفتم رسید،

907
01:13:32,264 --> 01:13:35,722
‫که نگاهش می‌کردن و می‌خندیدن
‫و بعد می‌رفتن سراغش...

908
01:13:35,968 --> 01:13:39,165
‫حالم دیگه داشت حسابی بد میشد

909
01:13:39,771 --> 01:13:42,262
‫ولی نمی‌تونستم چشم‌هام رو ببندم

910
01:13:42,574 --> 01:13:45,975
‫و حتی اگه می‌تونستم مردمک چشمم
‫رو سمت دیگه‌ای ببرم...

911
01:13:46,245 --> 01:13:48,236
‫هنوزم نمی‌تونستم از دیدن

912
01:13:48,280 --> 01:13:50,976
اون تصویر فرار کنم

913
01:13:53,886 --> 01:13:55,478
‫منو بلند کن

914
01:13:55,854 --> 01:13:57,651
‫میخوام بالا بیارم

915
01:13:58,557 --> 01:14:00,582
‫یه چیزی بیار توش بالا بیارم!

916
01:14:04,997 --> 01:14:07,964
‫خیلی زود، دارو باعث میشه سوژه

917
01:14:08,000 --> 01:14:10,195
‫فلجی بسیار شدید رو تجربه کنه...

918
01:14:10,602 --> 01:14:14,402
‫همراه با احساسات عمیق از وحشت و درماندگی

919
01:14:15,307 --> 01:14:19,107
‫یکی از سوژه‌های آزمایشی اولیه‌مون
‫مثل مرگ توصیفش کرده بود

920
01:14:19,311 --> 01:14:22,303
‫حسی مثل خفگی یا غرق شدن

921
01:14:23,015 --> 01:14:25,711
‫و در طول این دوره،‌ یافتیم که...

922
01:14:25,984 --> 01:14:29,613
‫سوژه ارزشمندترین واکنش‌هاش رو بین،

923
01:14:29,821 --> 01:14:33,621
‫تجربه‌ی خیلی بدش، محیط...

924
01:14:33,892 --> 01:14:36,884
‫و خشونتی که می‌بینه بروز میده

925
01:14:38,597 --> 01:14:40,588
‫دکتر برادکسی ازت خیلی راضی هست

926
01:14:40,899 --> 01:14:43,231
‫واکنش خیلی مثبتی داشتی

927
01:14:44,336 --> 01:14:48,238
‫فردا البته دو جلسه خواهیم داشت، صبح و بعدازظهر

928
01:14:48,440 --> 01:14:51,534
‫منظورتون اینه مجبورم تو یه روز دو فیلم ببینم؟

929
01:14:51,743 --> 01:14:54,906
‫تصور میکنم در پایان روز
‫کمی احساس بی‌حالی بکنی

930
01:14:55,147 --> 01:14:58,446
‫ولی باید بهت سخت بگیریم. باید درمان بشی

931
01:14:58,750 --> 01:14:59,808
‫وحشتناک بود

932
01:15:00,052 --> 01:15:01,610
‫البته که وحشتناک بود

933
01:15:01,854 --> 01:15:04,254
‫خشونت چیز خیلی وحشتناکیه

934
01:15:04,556 --> 01:15:06,251
‫الان داری اینو یاد می‌گیری

935
01:15:06,458 --> 01:15:07,755
‫بدنت داره یاد می‌گیرش

936
01:15:08,360 --> 01:15:11,124
‫فقط نمی‌فهمم چرا حالم بد بود

937
01:15:11,463 --> 01:15:14,728
‫قبلاً هیچوقت حالم بد نبود.
‫همیشه برعکس این بودم

938
01:15:14,967 --> 01:15:17,868
‫چه در حین انجامش بودم چه دیدنش،
‫احساس واقعاً شادی داشتم

939
01:15:18,570 --> 01:15:22,062
‫امروز بعدازظهر حالت بد شد،
‫چون داری بهتر میشی

940
01:15:22,441 --> 01:15:25,569
‫وقتی سالم بشیم، به حضور فرد نفرت‌انگیز

941
01:15:25,744 --> 01:15:27,735
‫با ترس و دل‌آشوب واکنش نشون میدیم

942
01:15:28,080 --> 01:15:30,275
‫تو داری سالم میشی، همین

943
01:15:30,482 --> 01:15:32,402
‫فردا همین موقع، بازم سالم‌تر میشی

944
01:16:26,305 --> 01:16:28,330
‫روز بعدی بود برادران

945
01:16:28,540 --> 01:16:30,298
‫و واقعاً صبح و عصر
نهایت تلاشم رو کرده بودم

946
01:16:30,342 --> 01:16:32,742
‫تا به شکلی که میخوان انجامش بدم،

947
01:16:33,045 --> 01:16:35,843
‫و مثل یه جوون خندون باانضباط روی...

948
01:16:36,048 --> 01:16:37,606
‫صندلی شکنجه نشسته بودم...

949
01:16:37,849 --> 01:16:42,047
‫وقتی که اونا تصاویر بسیار خشونت‌بار
‫روی پرده نمایش می‌دادن...

950
01:16:42,521 --> 01:16:47,015
‫ولی موسیقی متن فیلم نبود،
‫تنها صدا، صدای موسیقی بود

951
01:16:47,959 --> 01:16:50,553
‫بعد با همه‌ی درد و بیماریم متوجه شدم،

952
01:16:50,829 --> 01:16:54,731
‫چه موسیقی‌ای بود که اونطور حیرت‌انگیز بود

953
01:16:55,667 --> 01:16:58,158
‫بتهوون بود

954
01:16:58,670 --> 01:17:01,230
‫سمفونی نُهم، ضرب چهارم

955
01:17:16,888 --> 01:17:19,982
‫بس کنین! بس کنین! لطفاً، التماستون میکنم!

956
01:17:20,492 --> 01:17:21,686
‫این یه گناهه!

957
01:17:22,094 --> 01:17:23,686
‫این یه گناهه!

958
01:17:29,201 --> 01:17:30,259
‫گناه؟

959
01:17:30,502 --> 01:17:32,094
‫چیه اینقدر گناه گناه میکنی؟

960
01:17:32,604 --> 01:17:33,604
‫اون!

961
01:17:33,705 --> 01:17:37,698
‫اینطوری از بتهوون استفاده میکنین.
‫اون به کسی آزاری نرسونده

962
01:17:38,009 --> 01:17:40,409
‫بتهوون فقط موسیقی می‌نوشت

963
01:17:41,079 --> 01:17:44,276
‫داری به موسیقی فیلم اشاره میکنی؟

964
01:17:44,278 --> 01:17:45,816
!بله

965
01:17:45,817 --> 01:17:47,785
‫قبلآً هم بتهوون شنیدی؟

966
01:17:47,887 --> 01:17:49,787
!بله

967
01:17:49,921 --> 01:17:51,889
‫پس موسیقی دوست داری؟

968
01:17:51,891 --> 01:17:53,591
!بله

969
01:17:57,229 --> 01:17:59,026
‫نمیشه کمکش کرد

970
01:17:59,731 --> 01:18:02,529
‫شاید این عنصر تنبیهه

971
01:18:03,535 --> 01:18:05,696
‫فرمانده حتماً خوشحال میشه

972
01:18:08,440 --> 01:18:10,408
‫متاسفم الکس

973
01:18:10,709 --> 01:18:12,404
‫این به صلاح خودته

974
01:18:12,644 --> 01:18:15,044
‫باید یه مدتی تحملمون کنی

975
01:18:15,847 --> 01:18:19,544
‫ولی منصافه نیست. منصفانه نیست که وقتی

976
01:18:19,751 --> 01:18:22,720
‫بتهوون دوست‌داشتنی رو گوش میدم
حالم بده باشه

977
01:18:23,255 --> 01:18:25,553
‫باید شانست رو امتحان کنی پسر

978
01:18:26,057 --> 01:18:28,548
‫انتخابش کاملاً با خودته

979
01:18:30,061 --> 01:18:32,757
‫نیاز نیست جلوتر برین قربان

980
01:18:33,131 --> 01:18:36,066
‫بهم ثابت کردین که همه‌ی این
‫خشونت‌ها و کشتارها اشتباهه!

981
01:18:36,334 --> 01:18:39,565
‫اشتباهه و شدیداً اشتباهه!

982
01:18:39,971 --> 01:18:41,768
‫درس‌هام رو یاد گرفتم قربان

983
01:18:41,973 --> 01:18:44,874
‫چیزی که قبلاً هیچوقت ندیده بودم رو می‌بینم

984
01:18:45,043 --> 01:18:47,978
!من درمان شدم! خدا رو شکر

985
01:18:48,280 --> 01:18:50,680
هنوز درمان نشدی، پسر

986
01:18:51,583 --> 01:18:53,050
،ولی آقایون

987
01:18:53,285 --> 01:18:54,650
!خانم‌ها

988
01:18:54,986 --> 01:18:56,979
!می‌بینم که اشتباهه

989
01:18:57,356 --> 01:19:01,283
!اشتباهه چون برخلاف جامعه‌ست

990
01:19:01,593 --> 01:19:04,487
درسته چون همه حق دارن
تا زندگی کنن و شاد باشن

991
01:19:04,500 --> 01:19:07,198
بدون اینکه آزار داده بشن و چاقو بخورن

992
01:19:07,566 --> 01:19:10,592
نه نه پسر. واقعا باید بسپاریش به ما

993
01:19:10,802 --> 01:19:12,394
ولی خوشحال باش

994
01:19:12,704 --> 01:19:15,969
تا کمتر از 14 روز دیگه
یک مرد آزاد خواهی بود

995
01:19:54,546 --> 01:19:55,808
خانم‌ها و آقایان

996
01:19:56,047 --> 01:19:58,848
در این مرحله، خود سوژه رو معرفی میکنیم

997
01:19:59,151 --> 01:20:02,120
همونطور که مشاهده میکنید
سرحاله و تغذیه‌ی مناسبی داشته

998
01:20:02,421 --> 01:20:05,254
بعد از یک شب خواب کامل
و یک صبحونه‌ی کامل اینجاست

999
01:20:05,457 --> 01:20:06,457
دارویی بهش زده نشده

1000
01:20:06,725 --> 01:20:08,256
هیپنوتیزم هم نشده

1001
01:20:08,760 --> 01:20:12,457
فردا با اعتماد به نفس
دوباره می‌فرستیمش به جامعه

1002
01:20:12,731 --> 01:20:16,360
بعنوان مردی نجیب که در
صبح ماه مِی، خواهید دید

1003
01:20:17,169 --> 01:20:19,933
چه تغییری در اینجا داریم
خانم‌ها و‌ آقایون

1004
01:20:20,172 --> 01:20:22,439
چون اوباشی ناچیز بود
،دولت اون رو

1005
01:20:22,442 --> 01:20:25,540
حدود دو سال پیش
به زندانی بی‌فایده محکوم کرد

1006
01:20:25,777 --> 01:20:28,575
بعد از دو سال تغییر نکرده

1007
01:20:29,281 --> 01:20:31,476
گفتم تغییر نکرده؟

1008
01:20:31,783 --> 01:20:33,250
کاملا نه

1009
01:20:33,485 --> 01:20:38,184
زندان بهش یاد داد که لبخند دروغین بزنه
دستان کثیف دو رویی

1010
01:20:38,490 --> 01:20:41,489
نگاه متملقانه و چاپلوسانه

1011
01:20:42,260 --> 01:20:44,091
و سایر گناهان رو یاد دادن

1012
01:20:44,362 --> 01:20:48,264
همینطور باثبات کردن
جرائمی که قبلا مرتکب شده بود

1013
01:20:49,468 --> 01:20:52,594
حزب ما وعده‌ی بازگردوندن
نظم و قانون رو داده

1014
01:20:52,771 --> 01:20:56,598
و اینکه خیابون‌ها رو دوباره برای
شهروندان عادی و عاشق صلح امن کنه

1015
01:20:57,108 --> 01:21:01,001
این عهد، اکنون قراره به واقعیت تبدیل بشه

1016
01:21:01,313 --> 01:21:05,010
خانم‌ها و آقایون، امروز لحظه‌ای تاریخی هست

1017
01:21:05,317 --> 01:21:09,511
مشکل جرم خشونت‌آمیز به زودی
به مسئله‌ای در گذشته تبدیل میشه

1018
01:21:10,822 --> 01:21:12,722
ولی حرف بسه

1019
01:21:12,924 --> 01:21:15,119
عمل مهم‌تره

1020
01:21:15,494 --> 01:21:16,989
عمل در اکنون

1021
01:21:17,629 --> 01:21:19,320
همه‌تون مشاهده کنین

1022
01:21:29,141 --> 01:21:31,735
ریسک بزرگی روش کردیم، وزیر

1023
01:21:32,043 --> 01:21:34,136
من به برادسکی ایمان کامل دارم

1024
01:21:34,412 --> 01:21:37,340
اگه نظرسنجی‌ها درست باشه
چیزی برای از دست دادن نداریم

1025
01:21:46,725 --> 01:21:48,757
سلام، توده‌ی کثیفی

1026
01:21:51,863 --> 01:21:55,763
حموم نمیری نه؟
از روی بوی گندت میگم

1027
01:21:56,635 --> 01:21:59,485
چرا این حرف رو میزنی، برادر؟
امروز صبح دوش گرفتم

1028
01:21:59,488 --> 01:22:01,810
اوه، امروز صبح دوش گرفته

1029
01:22:02,541 --> 01:22:04,466
میخوای به من بگی دروغگو؟

1030
01:22:04,876 --> 01:22:05,876
نه برادر

1031
01:22:06,077 --> 01:22:08,871
خب، حتما فکر کردی من خیلی احمقم

1032
01:22:14,853 --> 01:22:16,684
چرا این کار رو کردی، برادر؟

1033
01:22:16,888 --> 01:22:18,856
من هیچ کار بدی در حقت نکردم

1034
01:22:19,090 --> 01:22:21,083
میخوای بدونی چرا این کار رو کردم؟

1035
01:22:21,593 --> 01:22:22,593
خب خواهی دید

1036
01:22:22,894 --> 01:22:24,188
این کار رو میکنم

1037
01:22:24,396 --> 01:22:25,590
!و این

1038
01:22:25,897 --> 01:22:29,094
و این، چون از شماها خوشم نمیاد

1039
01:22:29,301 --> 01:22:31,599
...و اگه بخوای کاری بکنی

1040
01:22:31,903 --> 01:22:34,394
!شروع کن! بجنب

1041
01:22:34,506 --> 01:22:35,768
!لطفا کاری کن

1042
01:22:36,696 --> 01:22:40,042
!بجنب -
الان مریض میشم -

1043
01:22:40,111 --> 01:22:41,806
مریض میشی، آره؟

1044
01:22:42,080 --> 01:22:44,480
الان مریض میشم
لطفا بذار بلند بشم

1045
01:22:45,016 --> 01:22:46,608
میخوای بلند بشی!؟

1046
01:22:47,218 --> 01:22:48,913
خب حالا بهم گوش کن

1047
01:22:49,621 --> 01:22:51,113
،اگه میخوای بلند بشی

1048
01:22:51,723 --> 01:22:53,623
باید یه کاری برام بکنی

1049
01:22:54,392 --> 01:22:55,518
بیا

1050
01:22:56,027 --> 01:22:57,121
بیا

1051
01:22:57,896 --> 01:22:59,323
این رو می‌بینی؟

1052
01:23:00,532 --> 01:23:01,999
این کفش رو می‌بینی؟

1053
01:23:03,401 --> 01:23:04,800
میخوام لیسش بزنی

1054
01:23:05,036 --> 01:23:06,333
!بجنب

1055
01:23:07,405 --> 01:23:08,795
!لیس بزن

1056
01:23:11,943 --> 01:23:14,605
،و ای برادران من، باورتون میشه

1057
01:23:14,608 --> 01:23:17,975
دوست صادق و راوی رنج‌دیده‌تون

1058
01:23:18,149 --> 01:23:20,715
زبونش رو یه متر آورد بیرون

1059
01:23:20,752 --> 01:23:23,219
تا کفش‌های کثیف اون رو بلیسه

1060
01:23:24,422 --> 01:23:25,446
!و دوباره

1061
01:23:25,657 --> 01:23:28,125
بیماری میل به کشتن وحشتناک از بین رفته بود

1062
01:23:28,360 --> 01:23:30,752
،و لذت نبرد رو تبدیل کرده بود

1063
01:23:30,762 --> 01:23:33,024
به حسی که میخواستم بو بکشمش

1064
01:23:33,665 --> 01:23:34,862
و دوباره

1065
01:23:35,467 --> 01:23:37,358
خوب و آروم

1066
01:23:40,038 --> 01:23:41,264
خیلی ازتون ممنونم

1067
01:23:41,473 --> 01:23:43,238
کافیه

1068
01:23:47,545 --> 01:23:49,843
خیلی ممنونم خانم‌ها و آقایون

1069
01:25:00,351 --> 01:25:02,012
اومد سمتم

1070
01:25:02,153 --> 01:25:05,919
با نوری که انکار نور مرحمتی خدایی بود

1071
01:25:06,257 --> 01:25:08,552
،و اولین چیزی که به ذهنم اومد

1072
01:25:08,660 --> 01:25:11,354
این بود که میخواستم
اونجا بخوابونمش روی زمین

1073
01:25:11,363 --> 01:25:14,362
و وحشیانه ترتیبش رو بدم

1074
01:25:30,882 --> 01:25:33,282
ولی بیماری مثل گلوله، سریع اومد سراغم

1075
01:25:33,485 --> 01:25:36,376
مثل یه کارآگاه که از همون
حوالی داشت نگاه میکرد

1076
01:25:36,788 --> 01:25:39,184
و حالا اومده تا مظنون رو بازداشت کنه

1077
01:25:52,704 --> 01:25:53,704
!کافیه

1078
01:25:53,905 --> 01:25:55,600
خیلی ازتون ممنونم

1079
01:25:55,807 --> 01:25:57,604
ممنون عزیزم

1080
01:26:19,430 --> 01:26:22,092
حس خیلی بدی نداری، نه؟

1081
01:26:22,500 --> 01:26:24,898
نه قربان. حس خیلی خوبی دارم قربان

1082
01:26:25,003 --> 01:26:27,037
خوبه -
همه چی خوب بود، قربان؟ -

1083
01:26:27,138 --> 01:26:28,238
کارم خوب بود قربان؟

1084
01:26:28,239 --> 01:26:31,206
خوب بود پسرم. واقعا خوب بود

1085
01:26:31,843 --> 01:26:33,223
،می‌بینین، خانم‌ها و آقایون

1086
01:26:33,344 --> 01:26:35,812
،سوژه‌ی ما به سمت خوبی کشیده شد

1087
01:26:36,114 --> 01:26:39,709
که بطور متناقضی به سمت شرارت کشش داره

1088
01:26:40,018 --> 01:26:41,845
،قصد اقدام خشونت‌آمیز

1089
01:26:41,953 --> 01:26:45,154
با احساسات قوی ناراحتی فیزیکی همراهه

1090
01:26:45,523 --> 01:26:48,423
،برای مقابله با این‌ها، سوژه باید به

1091
01:26:48,426 --> 01:26:50,861
رفتاری کاملا متفاوت خودش رو تغییر بده

1092
01:26:52,163 --> 01:26:53,428
سوالی هست؟

1093
01:26:53,765 --> 01:26:55,164
!انتخاب

1094
01:26:58,670 --> 01:27:02,062
این پسر انتخاب واقعی‌ای نداره، داره؟

1095
01:27:02,273 --> 01:27:03,865
منفعت شخصی

1096
01:27:04,142 --> 01:27:06,073
ترس درد فیزیکی

1097
01:27:06,344 --> 01:27:10,872
وادارش کرد که اون عمل
مضحک خفت‌بار رو انجام بده

1098
01:27:10,949 --> 01:27:13,474
عدوم خلوص نیتش رو به وضوح میشد دید

1099
01:27:13,885 --> 01:27:15,785
دیگه کار اشتباه نمیکنه

1100
01:27:16,054 --> 01:27:20,450
همینطور دیگه موجودی نیست که
از روی وجدانش انتخاب بکنه

1101
01:27:20,792 --> 01:27:23,190
پدر، این‌ها ظرافت‌هاش هستن

1102
01:27:23,494 --> 01:27:26,588
انگیزه‌ها و اخلاقیات برامون مهم نیستن

1103
01:27:26,798 --> 01:27:29,895
برای ما فقط کاهش جرم و جنایت مهمه

1104
01:27:32,871 --> 01:27:36,801
و با آزاد کردن انبوه زندانی‌ها
توی زندان‌هامون

1105
01:27:38,009 --> 01:27:40,400
،او مسیحی واقعی شما خواهد بود

1106
01:27:40,578 --> 01:27:42,771
که آماده‌ست به آدمی تبدیل بشه

1107
01:27:42,981 --> 01:27:46,107
آماده‌ست تا بجای اینکه به صلیب بکشه
به صلیب کشیده بشه

1108
01:27:46,217 --> 01:27:50,413
حتی فکر کشتن یه مگس هم
به ذهنش بیاد، مریض میشه

1109
01:27:50,622 --> 01:27:51,987
احیاء مجدد

1110
01:27:52,223 --> 01:27:54,518
لذت در برابر فرشته‌های خداوند

1111
01:27:54,792 --> 01:27:57,720
!نکته اینه که جواب میده

1112
01:28:02,300 --> 01:28:05,633
،و فردای اون روز، دوست و راوی فروتن شما

1113
01:28:05,904 --> 01:28:07,629
یه مرد آزاد بود

1114
01:28:46,187 --> 01:28:47,620
!پسرم

1115
01:28:49,347 --> 01:28:51,279
سلام سلام مامان و بابای من

1116
01:28:52,684 --> 01:28:53,946
مامان

1117
01:28:55,987 --> 01:28:58,387
چطوری عشقم؟ از دیدنت خوشحالم

1118
01:28:59,791 --> 01:29:02,289
بابا -
پسرم، غافلگیرمون کردی -

1119
01:29:02,660 --> 01:29:04,453
از دیدنت خوشحالم -
سرحالی!؟ -

1120
01:29:05,496 --> 01:29:06,958
چطوری خب؟ چطوری!؟

1121
01:29:06,998 --> 01:29:08,591
اوه خوبم. خوبم

1122
01:29:09,367 --> 01:29:11,101
میدونی که، از دردسر دوری میکنم

1123
01:29:14,105 --> 01:29:15,800
!من برگشتم

1124
01:29:18,509 --> 01:29:19,509
از دیدنت خوشحالم

1125
01:29:19,811 --> 01:29:22,974
چرا بهمون نگفتی داری آزاد میشی، پسرم؟ -
شرمنده مامان -

1126
01:29:23,314 --> 01:29:26,408
میخواستم برای تو و بابا
حسابی غافلگیر کننده باشم

1127
01:29:26,718 --> 01:29:29,619
واقعا هم چه غافلگیری‌ای
یکم گیج کننده هم هست

1128
01:29:29,821 --> 01:29:32,688
تازه امروز صبح توی روزنامه‌ها خوندیم

1129
01:29:32,924 --> 01:29:34,721
باید بهمون میگفتی، پسر

1130
01:29:35,193 --> 01:29:39,229
...نه اینکه از دیدنت خوشحال نشده باشیم، و

1131
01:29:39,630 --> 01:29:41,029
درمان شدی، آره؟

1132
01:29:41,332 --> 01:29:43,391
درسته. خیلی خوب روم جواب داد

1133
01:29:43,701 --> 01:29:45,995
!من کاملا تغییر کردم

1134
01:29:50,008 --> 01:29:51,703
هنوز همون جای قدیمیه، آره؟

1135
01:30:00,219 --> 01:30:02,219
...بابا

1136
01:30:04,222 --> 01:30:07,055
یه آدم عجیب روی کاناپه نشسته

1137
01:30:07,325 --> 01:30:10,319
داره با ملچ مولوچ کردن
تیکه‌های نون تُست میخوره

1138
01:30:13,431 --> 01:30:15,228
اون جو هست

1139
01:30:17,168 --> 01:30:18,868
الان اینجا زندگی میکنه

1140
01:30:19,270 --> 01:30:20,567
مستاجره

1141
01:30:20,938 --> 01:30:22,565
همچین چیزیه

1142
01:30:22,940 --> 01:30:24,931
اتاقت رو اجاره کرده

1143
01:30:35,586 --> 01:30:37,076
چطوری جو؟

1144
01:30:37,355 --> 01:30:39,380
اتاقم برات راحته، آره؟

1145
01:30:39,590 --> 01:30:41,381
شکایتی نداری؟

1146
01:30:44,695 --> 01:30:46,460
درباره‌ت شنیدم

1147
01:30:47,598 --> 01:30:49,361
میدونم چیکار کردی

1148
01:30:53,704 --> 01:30:57,067
قلب والدین بیچاره و غمگین خودت رو میشکنی

1149
01:30:58,376 --> 01:31:00,005
پس برگشتی، ها؟

1150
01:31:00,378 --> 01:31:04,608
برگشتی که یک بار دیگه زندگی
پدر مادر دوست‌داشتنیت رو فلاکت‌بار کنی؟

1151
01:31:05,316 --> 01:31:07,083
مگه از روی جنازه‌م رد بشی

1152
01:31:07,085 --> 01:31:10,084
چون میدونی، بیشتر اجازه دادن
براشون جای پسرشون باشم

1153
01:31:10,588 --> 01:31:12,079
تا یه مستاجر

1154
01:31:12,081 --> 01:31:13,681
!جو! جو

1155
01:31:14,125 --> 01:31:16,619
اینجا دعوا نکنین پسرا

1156
01:31:22,600 --> 01:31:24,631
لطفا دستت رو بگیر جلوی دهنت

1157
01:31:24,635 --> 01:31:25,829
داره حالم رو بهم میزنه

1158
01:31:31,442 --> 01:31:33,034
خوبی پسر؟

1159
01:31:34,245 --> 01:31:35,906
بخاطر درمانش هست

1160
01:31:36,147 --> 01:31:39,113
حال بهم زنه. بسه که شما رو از غذا بندازه

1161
01:31:39,116 --> 01:31:42,416
ولش کن جو. بخاطر درمانش هست

1162
01:31:44,922 --> 01:31:47,555
فکر میکنی باید کاری کنیم؟

1163
01:31:48,759 --> 01:31:51,726
میخوای برات یه فنجون چای درست کنم، پسرم؟

1164
01:32:02,874 --> 01:32:05,568
با وسایلای شخصیم چیکار کردین؟

1165
01:32:10,281 --> 01:32:12,545
...همه‌ی اون‌ها رو

1166
01:32:13,284 --> 01:32:14,945
بُردن، پسرم

1167
01:32:15,486 --> 01:32:17,083
پلیس برد

1168
01:32:17,688 --> 01:32:19,656
،میدونی، مقررات جدید درباره‌ی

1169
01:32:19,891 --> 01:32:22,451
غرامت برای قربانی‌ها

1170
01:32:25,596 --> 01:32:27,291
بازیل چی؟

1171
01:32:30,301 --> 01:32:31,996
مار من کجاست؟

1172
01:32:42,313 --> 01:32:43,507
...براش

1173
01:32:43,714 --> 01:32:45,511
حادثه‌ای پیش اومد

1174
01:32:49,520 --> 01:32:50,987
فوت کرد

1175
01:32:56,327 --> 01:32:58,220
پس چی قراره سرم بیاد؟

1176
01:33:00,698 --> 01:33:01,826
...منظورم اینه

1177
01:33:03,034 --> 01:33:04,501
اون توی اتاق منه

1178
01:33:04,735 --> 01:33:06,600
نمیشه انکارش کرد

1179
01:33:07,638 --> 01:33:10,232
اینجا خونه‌ی منم هست

1180
01:33:12,143 --> 01:33:15,201
چه پیشنهادی دارین
مامان و بابای من؟

1181
01:33:21,552 --> 01:33:24,112
باید درباره‌شون فکر کنیم، پسرم

1182
01:33:25,356 --> 01:33:27,923
نمیشه که همینطوری جو رو بندازیم بیرون

1183
01:33:28,459 --> 01:33:30,056
همینطوریه که نمیشه، میشه؟

1184
01:33:30,561 --> 01:33:31,561
...منظورم اینه

1185
01:33:31,862 --> 01:33:33,762
جو اینجا داره کار میکنه

1186
01:33:34,065 --> 01:33:36,363
قرارداد بسته. دو ساله

1187
01:33:36,567 --> 01:33:40,064
رسمی کردیمش. اینطور نیست، جو؟

1188
01:33:42,073 --> 01:33:43,841
...می‌دونی پسرم

1189
01:33:44,276 --> 01:33:48,268
جو از الان اجاره‌ی ماه بعد
...رو هم داده، پس

1190
01:33:50,481 --> 01:33:53,279
در آینده هر کاری هم بخوایم بکنیم
...نمیشه راحت به جو بگیم که

1191
01:33:53,451 --> 01:33:56,443
بیرون بره. میشه؟

1192
01:33:56,954 --> 01:33:58,785
نه، ولی بیشتر از ایناست

1193
01:33:59,690 --> 01:34:02,090
من باید به شما دو تا هم فکر کنم

1194
01:34:02,393 --> 01:34:04,760
که برام مثل پدر و مادر بودین

1195
01:34:05,496 --> 01:34:08,852
در حقتون انصاف نیست که الان برم
،و شما دو تا رو بسپارم به دست

1196
01:34:08,859 --> 01:34:11,492
مرحمت‌های این هیولای جوان

1197
01:34:11,802 --> 01:34:14,799
که اصلا مثل یه پسر واقعی نبوده

1198
01:34:15,806 --> 01:34:17,604
ببینین، الان داره گریه میکنه

1199
01:34:18,309 --> 01:34:21,301
ولی فقط همینا رو بلده

1200
01:34:21,612 --> 01:34:24,010
بذارین بره جای دیگه
برای خودش خونه پیدا کنه

1201
01:34:24,615 --> 01:34:27,015
بذارین از اشتباهاتش درس بگیره

1202
01:34:27,117 --> 01:34:29,117
،و اینکه پسر بدی مثل اون

1203
01:34:29,120 --> 01:34:32,412
لایق این پدر و مادری که داره نیست

1204
01:34:38,329 --> 01:34:39,626
خیلی‌خب

1205
01:34:40,731 --> 01:34:42,531
میدونم الان اوضاع چطوره

1206
01:34:44,135 --> 01:34:46,695
من زجر دادم و زجر دادم

1207
01:34:46,937 --> 01:34:48,928
و زجر دادم

1208
01:34:49,640 --> 01:34:52,537
و همه میخوان که منم زجر بکشم

1209
01:34:54,812 --> 01:34:56,739
به بقیه زجر دادی

1210
01:34:57,448 --> 01:35:00,445
فقط در صورتی مناسبه
که تو به همون مقدار زجر بکشی

1211
01:35:01,552 --> 01:35:03,413
،میدونی، دور این میز خانوادگی که می‌نشستم

1212
01:35:03,454 --> 01:35:05,645
کامل بهم گفتن که چه کارهایی کردی

1213
01:35:05,656 --> 01:35:08,750
و گوش کردن بهشون خیلی شوکه کننده بود

1214
01:35:09,660 --> 01:35:12,557
من رو واقعا مریض کرد
خیلیاش کرد

1215
01:35:14,865 --> 01:35:17,526
حالا ببین با مادرت چیکار کردی

1216
01:35:18,669 --> 01:35:20,261
بسه. طوری نیست

1217
01:35:33,250 --> 01:35:34,376
!باشه

1218
01:35:35,152 --> 01:35:36,847
من میرم

1219
01:35:37,088 --> 01:35:39,249
دیگه مجبور نیستین من رو ببینین

1220
01:35:39,390 --> 01:35:41,085
خودم میرم

1221
01:35:41,692 --> 01:35:45,287
خیلی ازتون ممنونم. روی
وجدانتون سنگینی بکنه

1222
01:35:46,697 --> 01:35:49,598
!اینطوری برداشت نکن، پسر

1223
01:36:51,762 --> 01:36:54,531
میشه یکم کمکم کنی، برادر؟

1224
01:36:56,667 --> 01:36:59,561
میشه یکم کمکم کنی، برادر؟

1225
01:37:03,341 --> 01:37:06,167
میشه یکم کمکم کنی، برادر؟

1226
01:37:27,798 --> 01:37:29,288
ممنون برادر

1227
01:37:47,118 --> 01:37:48,915
!خدای بزرگ

1228
01:37:49,520 --> 01:37:50,987
!لعنت بر شیطون

1229
01:37:51,322 --> 01:37:54,983
!خدای بزرگ و تمام فرشته‌ها نگهدارمون باشن

1230
01:37:56,527 --> 01:37:58,620
!من هیچوقت چهره‌ای رو فراموش نمیکنم، خدایا

1231
01:37:58,896 --> 01:38:00,495
هییچوقت هیچ چهره‌ای رو فراموش نمیکنم

1232
01:38:00,498 --> 01:38:03,296
!ولم کن برادر
!هیچوقت تو رو ندیدم

1233
01:38:03,534 --> 01:38:06,992
این اون خوک عوضی بود
که نزدیک بود من رو بکشه

1234
01:38:07,238 --> 01:38:08,398
!این و دوستاش

1235
01:38:08,706 --> 01:38:11,339
من رو کتک و مشت و لگد زدن

1236
01:38:11,842 --> 01:38:13,332
!بگیرینش! بگیرینش

1237
01:38:13,544 --> 01:38:15,995
به خونریزی و فریادهای من خندیدن

1238
01:38:15,997 --> 01:38:17,747
!این سگ قاتل

1239
01:38:17,748 --> 01:38:21,306
بعد انگار یه دریا از
پیرمردهای کثیف و بوگندو

1240
01:38:21,352 --> 01:38:23,545
سعی داشتن حساب راوی فروتن شما رو برسن

1241
01:38:23,721 --> 01:38:27,418
با دستان ضعیف و ناخن‌های کثیفشون

1242
01:38:27,558 --> 01:38:30,322
پیرسالی بود که داشت جوانی رو کتک میزد

1243
01:38:30,961 --> 01:38:34,158
و من جرات نمیکردم
کوچک‌ترین کاری بکنم، برادران

1244
01:38:34,632 --> 01:38:36,723
بهتر بود اینطوری کتک بخورم

1245
01:38:36,834 --> 01:38:39,528
تا اینکه مریض بشم و اون
درد وحشتناک رو حس بکنم

1246
01:38:39,770 --> 01:38:41,169
!بسه بسه

1247
01:38:41,438 --> 01:38:42,438
!بس کنید ببینم

1248
01:38:42,573 --> 01:38:45,940
!بجنبید! دیگه نظم پلیس رو نشکونین آشغالا

1249
01:38:46,043 --> 01:38:48,941
!بکشین عقب! برین دنبال کارتون

1250
01:38:49,280 --> 01:38:51,278
مشکل شما چیه، آقا؟

1251
01:38:53,791 --> 01:38:55,582
!اوه نه

1252
01:38:59,089 --> 01:39:00,488
!خب

1253
01:39:01,258 --> 01:39:03,692
خب خب خب

1254
01:39:07,598 --> 01:39:09,492
خود الکس کوچولو هست

1255
01:39:09,801 --> 01:39:11,766
خیلی وقته ندیدیمت، رفیق

1256
01:39:12,002 --> 01:39:13,469
چطوری؟

1257
01:39:13,704 --> 01:39:14,966
غیرممکنه

1258
01:39:15,205 --> 01:39:16,467
باورم نمیشه

1259
01:39:16,507 --> 01:39:18,572
انگاری رفیق قدیمی خودمونه

1260
01:39:18,809 --> 01:39:20,606
چیزی توی آستین‌هامون نداریم

1261
01:39:20,878 --> 01:39:22,903
جادویی در کار نیست، الکس کوچولو

1262
01:39:23,113 --> 01:39:26,605
یه شغل برای دو نفر
که به سن اشتغال رسیدن

1263
01:39:26,984 --> 01:39:28,417
پلیس

1264
01:39:44,134 --> 01:39:45,328
بجنب الکس

1265
01:39:45,636 --> 01:39:47,126
بیا بریم پیاده‌روی

1266
01:39:58,649 --> 01:40:00,849
بیا بیا بیا رفیق کوچولوی من

1267
01:40:01,318 --> 01:40:02,842
فقط اصلا نمیفهمم

1268
01:40:03,153 --> 01:40:05,348
گذشته تموم شده و رفته

1269
01:40:05,623 --> 01:40:08,456
بخاطر کارهایی که کردم مجازات شدم -
مجازات شدی -

1270
01:40:08,659 --> 01:40:10,420
درمان شدم -
درمان شدی، آره؟ -

1271
01:40:10,561 --> 01:40:11,955
بهمون گفتن

1272
01:40:12,029 --> 01:40:14,060
کارآگاه همش رو برامون گفت

1273
01:40:14,164 --> 01:40:16,928
گفت روش خیلی خوبه بوده

1274
01:40:16,934 --> 01:40:18,362
ولی این کارها برای چیه؟

1275
01:40:18,569 --> 01:40:20,860
اون‌ها بودن که ریختن سرم، برادران

1276
01:40:21,238 --> 01:40:23,866
شما سمت اون‌ها نیستین
و نمیتونین باشین

1277
01:40:24,675 --> 01:40:26,536
تو نمیتونی باشی، دیم

1278
01:40:27,077 --> 01:40:29,773
کار یکی بود که قدیم اذیتش کردیم

1279
01:40:29,980 --> 01:40:33,672
میخواست بعد این همه مدت
انتقامش رو بگیره، یادته دیم؟

1280
01:40:33,684 --> 01:40:35,151
خیلی وقت پیش، آره

1281
01:40:35,386 --> 01:40:37,684
من اون روزها رو خیلی خوب یادم نمیاد

1282
01:40:37,888 --> 01:40:39,981
و دوباره هم بهم دیم نگو

1283
01:40:40,190 --> 01:40:42,283
سرکار صدام میکنی

1284
01:40:42,660 --> 01:40:45,796
ولی اندازه‌ی کافی یادمون میاد، الکس کوچولو

1285
01:40:46,697 --> 01:40:49,791
و این کار برای اطمینان از اینه
که درمان شده باقی بمونی

1286
01:41:45,756 --> 01:41:46,848
کافیه رفیق

1287
01:41:47,124 --> 01:41:49,752
یکم دیگه. هنوز زنده‌ست

1288
01:42:08,579 --> 01:42:10,479
درمان شدی، آره؟

1289
01:42:12,082 --> 01:42:15,950
بعد این بازم می‌بینیمت، رفیق

1290
01:42:31,268 --> 01:42:35,204
منی که هیچ پول و خونه‌ای نداشتم
باید کجا میرفتم؟

1291
01:42:35,372 --> 01:42:37,302
برای خودم گریه کردم

1292
01:42:37,908 --> 01:42:40,706
خونه خونه خونه

1293
01:42:40,978 --> 01:42:42,809
خونه میخواستم

1294
01:42:43,080 --> 01:42:46,072
و به سمت خونه اومدم، برادران

1295
01:42:46,416 --> 01:42:49,112
،با وضعی که داشتم نفهمیدم که

1296
01:42:49,219 --> 01:42:52,211
جایی که بودم، قبلا هم بودم

1297
01:43:40,337 --> 01:43:42,328
کی میتونه باشه؟

1298
01:43:58,088 --> 01:43:59,783
برم ببینم کیه

1299
01:44:11,268 --> 01:44:12,692
بله. چی شده؟

1300
01:44:21,578 --> 01:44:22,772
خواهش میکنم

1301
01:44:39,630 --> 01:44:42,929
فرانک. فکر میکنم این مرد جوان
یکم کمک میخواد

1302
01:44:47,704 --> 01:44:49,103
!خدای من

1303
01:44:50,107 --> 01:44:52,302
چی سرت اومده، پسرم؟

1304
01:44:54,745 --> 01:44:58,442
و باورتون میشه، برادران و دوستان من؟

1305
01:44:58,715 --> 01:45:00,945
،راوی صادق شما در اونجا

1306
01:45:01,251 --> 01:45:03,651
،مثل یه بچه‌ی بی‌نوا توی آغوش یکی بود

1307
01:45:03,921 --> 01:45:06,253
و یهو فهمید که کجاست

1308
01:45:06,556 --> 01:45:09,957
و چرا «خونه‌ی» ورودی اونقدر براش آشنا بود

1309
01:45:10,227 --> 01:45:11,956
ولی می‌دونستم در امان هستم

1310
01:45:12,229 --> 01:45:14,254
میدونستم من رو یادش نمیاد

1311
01:45:14,464 --> 01:45:16,261
،چرا که در اون روزهای لا ابالی گری

1312
01:45:16,466 --> 01:45:18,466
،من و اون به اصطلاح رفقام

1313
01:45:18,635 --> 01:45:22,627
نقاب زده بودیم
که تغییر چهره‌های خیلی خوبی بودن

1314
01:45:23,473 --> 01:45:24,633
پلیس

1315
01:45:28,278 --> 01:45:30,473
پلیس مخوف و وحشت‌انگیز

1316
01:45:32,482 --> 01:45:34,074
من رو کتک زدن، آقا

1317
01:45:38,355 --> 01:45:40,755
پلیس من رو کتک زد، آقا

1318
01:45:42,793 --> 01:45:44,488
!تو رو میشناسم

1319
01:45:48,699 --> 01:45:50,792
عکس تو توی روزنامه‌ها نیست؟

1320
01:45:51,001 --> 01:45:53,196
امروز صبح توی فیلم ندیدمت؟

1321
01:45:53,503 --> 01:45:56,770
تو قربانی مظلوم این روش
جدید وحشتناک نیستی؟

1322
01:45:57,174 --> 01:45:58,402
بله قربان

1323
01:45:58,909 --> 01:46:02,306
من دقیقا همین هستم قربان
یک قربانی، قربان

1324
01:46:02,312 --> 01:46:05,475
پس به خدا که تقدیر تو رو به اینجا فرستاده

1325
01:46:05,716 --> 01:46:08,810
در زندان شکنجه شدی
بعدش هم توسط پلیس شکنجه شدی

1326
01:46:09,019 --> 01:46:11,199
دلم برات می‌سوزه پسرک طفلی

1327
01:46:11,601 --> 01:46:13,801
تو اولین کسی نیستی
که با این وضع میای اینجا

1328
01:46:13,824 --> 01:46:16,691
پلیس همیشه قربانی‌هاش رو
به حوالی این روستا میاره

1329
01:46:16,927 --> 01:46:18,426
،ولی این دست تقدیره که تو

1330
01:46:18,428 --> 01:46:21,920
که یجور قربانی دیگه هستی، بیای اینجا

1331
01:46:24,034 --> 01:46:27,026
ولی سردت هست و داری می‌لرزی

1332
01:46:27,637 --> 01:46:29,002
...جولیان

1333
01:46:29,239 --> 01:46:31,503
یه حموم برای این مرد جوون آماده کن

1334
01:46:31,742 --> 01:46:33,039
حتما فرانک

1335
01:46:33,343 --> 01:46:34,935
خیلی ازتون ممنون آقا

1336
01:46:35,197 --> 01:46:36,789
خدا خیرتون بده، آقا

1337
01:47:31,902 --> 01:47:34,400
اون میتونه قوی‌ترین سلاح
قابل تصور ما باشه

1338
01:47:34,404 --> 01:47:37,601
تا مطمئن بشیم که دولت
در انتخابات پیش رو، برنده نمیشه

1339
01:47:37,874 --> 01:47:39,903
بزرگ‌ترین ادعای دولت رو می‌دونین،‌ قربان

1340
01:47:39,910 --> 01:47:42,806
روش برخوردشون با جرم
در طول ماه‌های گذشته

1341
01:47:42,879 --> 01:47:44,710
استخدام جوون‌های خشن در پلیس

1342
01:47:44,915 --> 01:47:48,009
ارائه‌ی تکنیک‌های ارادی شرطی‌سازی

1343
01:47:48,285 --> 01:47:50,480
قبلا تو بقیه‌ی کشورها هم دیدیمش

1344
01:47:50,720 --> 01:47:52,310
انتهای باریک گوه

1345
01:47:52,422 --> 01:47:56,418
طولی نکشیده، این دولت تمامی‌خواه
رو پایین میکشیم

1346
01:48:00,530 --> 01:48:02,001
،این پسر جوون

1347
01:48:02,003 --> 01:48:04,884
یه شاهد زنده برای این
پیشنهادهای شیطانی هست

1348
01:48:05,135 --> 01:48:08,901
مردم، مردم عادی
باید بدونن، باید ببینن

1349
01:48:09,139 --> 01:48:11,243
باید از سنت‌های آزادی دفاع کنیم

1350
01:48:11,245 --> 01:48:13,345
سنت آزادی، همه چیزه

1351
01:48:13,844 --> 01:48:15,812
مردم عادی بیخیالش میشن، آره

1352
01:48:16,046 --> 01:48:18,139
برای یه زندگی آروم‌تر
آزادی‌شون رو میفروشن

1353
01:48:18,448 --> 01:48:19,938
برای همین باید رهبری بشن

1354
01:48:20,150 --> 01:48:22,209
هدایت بشن. سوق داده بشن

1355
01:48:27,357 --> 01:48:28,654
باشه

1356
01:48:29,559 --> 01:48:31,220
خیلی ازتون ممنونم قربان

1357
01:48:33,363 --> 01:48:34,921
میاد اینجا

1358
01:48:38,168 --> 01:48:41,467
توی بارون میخونم

1359
01:48:42,172 --> 01:48:45,164
توی بارون میخونم

1360
01:48:45,976 --> 01:48:49,173
چه احساس باشکوهی

1361
01:48:49,546 --> 01:48:52,947
من دوباره خوشحالم

1362
01:48:53,483 --> 01:48:56,646
رو به ابرها می‌خندم

1363
01:48:57,454 --> 01:48:59,979
بالای سرم چقدر تاریکه

1364
01:49:00,991 --> 01:49:03,482
خورشید توی قلبم هست

1365
01:49:04,294 --> 01:49:08,196
برای عشق آماده‌ام

1366
01:49:09,066 --> 01:49:11,896
بگذارید ابرهای طوفانی هر کس رو

1367
01:49:12,402 --> 01:49:15,269
که در اونجا هست، دنبال کنن

1368
01:49:16,673 --> 01:49:21,910
با بارون بیاین
روی صورتم لبخند هست

1369
01:49:22,379 --> 01:49:25,139
از کوچه پایین میرم

1370
01:49:25,140 --> 01:49:28,639
با یه بند شاد

1371
01:49:28,640 --> 01:49:35,940
و میخونم

1372
01:49:59,716 --> 01:50:01,115
عصر بخیر، آقا

1373
01:50:05,055 --> 01:50:06,613
عصر بخیر

1374
01:50:07,157 --> 01:50:10,024
خیلی لطف کردین که
این‌ها رو برام مهیا کردین

1375
01:50:10,260 --> 01:50:12,660
کسی رو ندیدم، برای همین شروع کردم

1376
01:50:12,929 --> 01:50:14,760
امیدوارم اشکالی نداشته باشه، آقا

1377
01:50:18,268 --> 01:50:19,963
البته

1378
01:50:50,900 --> 01:50:53,198
غذا خوبه!؟

1379
01:50:58,975 --> 01:51:00,602
عالیه آقا. عالیه

1380
01:51:03,613 --> 01:51:05,808
شراب رو امتحان کن

1381
01:51:12,222 --> 01:51:13,587
ممنون آقا

1382
01:51:16,192 --> 01:51:17,420
به سلامتی

1383
01:51:19,496 --> 01:51:20,690
به امید روزهای شاد

1384
01:51:31,207 --> 01:51:33,639
بهم نمی‌پیوندین؟ -
نه -

1385
01:51:34,244 --> 01:51:36,439
سلامتم این اجازه رو بهم نمیده

1386
01:51:37,314 --> 01:51:38,645
نه. ممنونم

1387
01:51:44,621 --> 01:51:47,112
ساخت سال 1960، شاتو

1388
01:51:47,624 --> 01:51:49,524
سینت استف

1389
01:51:49,759 --> 01:51:50,759
مدوک

1390
01:51:50,860 --> 01:51:52,060
برند خیلی خوبیه آقا

1391
01:52:00,537 --> 01:52:01,561
،رنگ

1392
01:52:01,838 --> 01:52:03,032
خوبی هم داره، آقا

1393
01:52:07,243 --> 01:52:08,972
بوی خوبی هم داره

1394
01:52:23,793 --> 01:52:25,784
تعداد خیلی کمی ازشون ساخته شده، قربان

1395
01:52:26,020 --> 01:52:27,162
...خب

1396
01:52:27,163 --> 01:52:28,494
به سلامتی شما

1397
01:52:37,207 --> 01:52:39,598
خیلی سرحالم آورد، قربان
خیلی سرحالم آورد

1398
01:52:39,601 --> 01:52:42,602
خوشحالم که شراب خوب رو درک میکنی

1399
01:52:44,013 --> 01:52:45,913
یه لیوان دیگه بخور

1400
01:52:53,892 --> 01:52:55,892
ممنونم قربان

1401
01:52:59,095 --> 01:53:00,426
...زنم

1402
01:53:01,898 --> 01:53:05,425
قبلا همه‌ی کارهام رو میکرد
و من به نویسندگیم میرسیدم

1403
01:53:08,338 --> 01:53:10,030
زنتون قربان؟ الان نیستش؟

1404
01:53:10,207 --> 01:53:12,539
!نه، اون مُرده

1405
01:53:16,813 --> 01:53:18,644
از شنیدنش متاسفم، قربان

1406
01:53:18,748 --> 01:53:21,146
به شکل خیلی بدی بهش تجاوز شد

1407
01:53:21,351 --> 01:53:23,486
توی همین اتاق که الان توش نشستی

1408
01:53:23,489 --> 01:53:26,354
یه گروه اوباش شرور جوان بهمون حمله کردن

1409
01:53:26,756 --> 01:53:31,355
من بعنوان یه فلج بی‌نوا افتاده بودم زمین
ولی درد اون خیلی شدید بود

1410
01:53:31,861 --> 01:53:33,826
دکترها گفتن از ذات‌الریه مُرد

1411
01:53:33,829 --> 01:53:36,827
چون یه ماه بعد در طول
یه همه‌گیری آنفلوانزا رُخ داد

1412
01:53:36,830 --> 01:53:39,551
،دکترها بهم گفتن ذات‌الریه‌ست

1413
01:53:39,553 --> 01:53:41,453
!ولی من می‌دونستم چیه

1414
01:53:41,508 --> 01:53:43,276
!قربانی عصر مُدرن

1415
01:53:43,278 --> 01:53:45,278
!دختر بیچاره

1416
01:53:49,879 --> 01:53:51,471
،و حالا تو

1417
01:53:51,981 --> 01:53:54,941
یه قربانی دیگه از عصر مُدرن

1418
01:53:55,252 --> 01:53:57,352
ولی میشه بهت کمک کرد

1419
01:53:58,288 --> 01:54:01,789
وقتی داشتی حموم میکردی
به چند تا از دوستام زنگ زدم

1420
01:54:01,891 --> 01:54:02,991
...چند تا

1421
01:54:03,159 --> 01:54:04,251
از دوستاتون؟ -
بله -

1422
01:54:04,259 --> 01:54:05,849
میخوان کمکت کنن

1423
01:54:06,096 --> 01:54:08,391
من رو کمک کنن، آقا؟ -
تو رو کمک کنن -

1424
01:54:08,698 --> 01:54:12,390
کی هستن، آقا؟ -
آدمای خیلی خیلی مهم -

1425
01:54:12,393 --> 01:54:14,493
و به تو علاقه دارن

1426
01:54:16,943 --> 01:54:18,443
جولیان

1427
01:54:20,110 --> 01:54:22,605
حتما اونا هستن

1428
01:54:22,608 --> 01:54:25,609
نمیخوام دیگه مزاحمتون بشم، آقا
فکر کنم بهتر باشه برم

1429
01:54:25,611 --> 01:54:27,216
نه نه نه، پسرم

1430
01:54:27,217 --> 01:54:29,085
هیچ مزاحمتی نیست

1431
01:54:29,886 --> 01:54:31,080
بگیر

1432
01:54:31,421 --> 01:54:33,321
بذار لیوانت رو پُر کنم

1433
01:54:54,045 --> 01:54:56,045
سلام فرانک -
عصر بخیر، جناب -

1434
01:54:56,047 --> 01:54:58,047
فرانک

1435
01:54:59,048 --> 01:55:00,743
پس مرد جوون، ایشون هستن

1436
01:55:02,151 --> 01:55:03,950
چطورین قربان؟ -
سلام -

1437
01:55:03,953 --> 01:55:06,615
خانم، خیلی از دیدنتون خوشحال هستم -
سلام -

1438
01:55:07,023 --> 01:55:09,657
امیدوارم بابت اینکه اینموقع
مزاحمت شدیم ما رو ببخشی

1439
01:55:09,660 --> 01:55:11,858
ولی از فرانک شنیدیم که مشکلاتی داری

1440
01:55:11,861 --> 01:55:14,225
و برای همین اومدیم تا ببینیم
میتونیم کمکت کنیم یا نه

1441
01:55:14,364 --> 01:55:16,662
خیلی لطف کردین آقا
خیلی ازتون ممنونم

1442
01:55:16,866 --> 01:55:19,130
،فهمیدم که تو

1443
01:55:19,369 --> 01:55:20,631
،امشب

1444
01:55:20,870 --> 01:55:22,360
،یه رویارویی تلخ

1445
01:55:22,639 --> 01:55:24,368
با پلیس داشتی

1446
01:55:24,641 --> 01:55:26,666
بله قربان، فکر کنم بشه
این اسم رو روش گذاشت،‌ قربان

1447
01:55:26,976 --> 01:55:28,238
الان چه حسی داری؟

1448
01:55:28,545 --> 01:55:29,773
خیلی بهترم. ممنونم قربان

1449
01:55:30,046 --> 01:55:32,378
حس صحبت داری تا چند تا سوال رو جواب بدی؟

1450
01:55:32,682 --> 01:55:33,979
خوبم قربان. خوبم

1451
01:55:34,851 --> 01:55:37,479
همونطور که گفتم، درباره‌ت شنیدیم

1452
01:55:37,987 --> 01:55:40,683
به موردت علاقه مندیم

1453
01:55:40,890 --> 01:55:43,791
میخوایم کمکت کنیم -
خیلی ازتون ممنونم، قربان -

1454
01:55:44,060 --> 01:55:47,188
خب... بریم سراغش؟

1455
01:55:47,397 --> 01:55:49,194
باشه. باشه آقا

1456
01:55:54,504 --> 01:55:57,502
...روزنامه‌ها ذکر کردن

1457
01:55:57,507 --> 01:56:01,807
بعلاوه‌ی اینکه در برابر کارهای
،سکس و خشونت شرطی شدی

1458
01:56:02,078 --> 01:56:05,411
سهوا در برابر موسیقی هم شرطی شدی

1459
01:56:05,413 --> 01:56:06,481
...خب

1460
01:56:06,482 --> 01:56:09,508
فکر کنم این چیزی بود که برنامه‌ش رو نداشتن

1461
01:56:09,886 --> 01:56:11,786
...می‌بینین، خانم

1462
01:56:12,021 --> 01:56:15,513
من خیلی به موسیقی علاقه دارم
مخصوصا بتهوون

1463
01:56:16,626 --> 01:56:18,694
لودویگ ون بتهوون

1464
01:56:18,828 --> 01:56:21,194
...ب-ت -
لازم نیست، ممنونم -

1465
01:56:21,698 --> 01:56:23,064
...و

1466
01:56:23,366 --> 01:56:26,032
،این اتفاق وقتی افتاد که داشتن بهم یه فیلم

1467
01:56:26,035 --> 01:56:29,937
خیلی بد درباره‌ی یه کمپ محبوس‌سازی پخش میکردن

1468
01:56:30,206 --> 01:56:33,733
موسیقی پس‌زمینه‌ش، بتهوون بود

1469
01:56:33,943 --> 01:56:36,941
،پس الان همون واکنشی رو به موسیقی داری

1470
01:56:36,946 --> 01:56:38,943
که به سکس و خشونت داری؟

1471
01:56:38,948 --> 01:56:43,017
نه خانم. تمام موسیقی‌ها نه
فقط سمفونی نُهم

1472
01:56:43,553 --> 01:56:45,316
منظورت سمفونی نُهم بتهوون هست؟

1473
01:56:45,555 --> 01:56:48,547
درسته. دیگه اصلا نمیتونم
به سموفنی نُهم گوش بدم

1474
01:56:48,725 --> 01:56:52,161
...وقتی سمفونی نُهم رو گوش میدم

1475
01:56:52,562 --> 01:56:54,154
احساسات خنده‌داری پیدا میکنم

1476
01:56:55,131 --> 01:56:57,883
...و بعد تنها چیزی که بهش فکر میکنم

1477
01:56:57,885 --> 01:56:59,568
اینه که بالا بکشمش

1478
01:56:59,571 --> 01:57:03,874
ببخشید؟ -
بالا بکشمش قربان. منظورم مرگ هست، خانم -

1479
01:57:04,440 --> 01:57:06,965
فقط میخوام در آرامش بمیرم

1480
01:57:07,377 --> 01:57:09,775
منظورم... بدون درد هست

1481
01:57:10,580 --> 01:57:12,480
الان این حس رو داری؟

1482
01:57:13,483 --> 01:57:15,574
نه قربان. نه دقیقا

1483
01:57:15,785 --> 01:57:17,082
...هنوزم حس

1484
01:57:17,186 --> 01:57:18,483
شدید بدبختی رو دارم

1485
01:57:18,788 --> 01:57:21,348
در باطنم شدیدا این حس رو دارم

1486
01:57:21,891 --> 01:57:23,188
...هنوزم حس

1487
01:57:23,459 --> 01:57:24,949
خودکشی رو داری؟

1488
01:57:28,197 --> 01:57:29,994
،خب، بذارین اینطوری بگم

1489
01:57:30,266 --> 01:57:33,099
به خودم احساس خیلی ناچیزی دارم

1490
01:57:33,903 --> 01:57:36,269
نمیتونم چیز زیادی در آینده ببینم

1491
01:57:36,506 --> 01:57:40,666
و حس میکنم که هر لحظه، ممکنه
اتفاق وحشتناکی برام بیفته

1492
01:57:54,223 --> 01:57:55,884
کارت خوب بود، فرانک

1493
01:58:00,587 --> 01:58:01,599
...جولیان

1494
01:58:01,923 --> 01:58:03,695
لطفا ماشین رو بیار

1495
01:58:24,320 --> 01:58:25,651
،بیدار شدم

1496
01:58:31,227 --> 01:58:34,958
درد و بیماری مثل یه حیوون سراغم اومده بود

1497
01:58:43,039 --> 01:58:45,872
بعدش فهمیدم چی بود

1498
01:58:47,176 --> 01:58:49,940
،موسیقی‌ای که از طبقه‌ی پایین میومد

1499
01:58:50,179 --> 01:58:53,376
دوست قدیمی ما، لودویگ ون بود

1500
01:58:53,683 --> 01:58:56,277
و سمفونی نهم وحشت‌آور

1501
01:59:04,193 --> 01:59:05,592
!بذارین بیام بیرون

1502
01:59:05,862 --> 01:59:07,591
!در رو باز کنین

1503
01:59:08,297 --> 01:59:10,458
!بجنبین در رو باز کنین

1504
01:59:13,002 --> 01:59:14,299
!خاموشش کنین

1505
01:59:14,504 --> 01:59:16,301
!خاموشش کنین

1506
01:59:23,212 --> 01:59:24,212
!بسه

1507
02:00:12,428 --> 02:00:13,918
!خاموشش کنین

1508
02:00:15,364 --> 02:00:16,364
!خواهش میکنم

1509
02:00:16,566 --> 02:00:18,761
!خاموشش کنین

1510
02:00:32,682 --> 02:00:35,583
،یهو دیدم که باید چیکار کنم

1511
02:00:35,852 --> 02:00:38,150
و کاری که میخواستم بکنم

1512
02:00:38,554 --> 02:00:40,988
و اون این بود که خودم رو بکشم

1513
02:00:41,390 --> 02:00:42,789
تا بکشمش بالا

1514
02:00:43,159 --> 02:00:46,492
تا برای همیشه از این
دنیای ظالم و شرور برم

1515
02:00:48,097 --> 02:00:50,497
شاید لحظه‌ای درد

1516
02:00:50,800 --> 02:00:52,563
و بعد، خواب

1517
02:00:52,802 --> 02:00:55,362
برای همیشه و همیشه

1518
02:00:55,505 --> 02:00:56,802
و همیشه

1519
02:01:21,397 --> 02:01:23,126
پریدم، ای برادران من

1520
02:01:23,432 --> 02:01:24,831
و محکم خوردم زمین

1521
02:01:25,101 --> 02:01:27,399
ولی بالا نکشیدمش

1522
02:01:28,004 --> 02:01:29,596
،اگه بالا نکشیده بودمش

1523
02:01:29,839 --> 02:01:33,206
الان نمی‌تونستم این حرف‌ها رو بهتون بزنم

1524
02:01:35,044 --> 02:01:39,708
بعد از یک وقفه‌ی بزرگ و سیاه
به زندگی برگشتم

1525
02:01:39,949 --> 02:01:43,248
که شاید یه میلیون سال طول کشیده باشه

1526
02:02:11,981 --> 02:02:14,541
دوباره به هوش اومده، دکتر

1527
02:02:54,623 --> 02:02:56,113
سلام پسرم

1528
02:02:56,425 --> 02:02:57,915
سلام پسرم

1529
02:02:58,928 --> 02:03:00,327
چطوری؟

1530
02:03:01,530 --> 02:03:03,521
بهتری؟

1531
02:03:07,937 --> 02:03:09,029
...چی

1532
02:03:09,238 --> 02:03:10,296
...شده

1533
02:03:11,641 --> 02:03:13,432
پدر و مادر من؟

1534
02:03:14,643 --> 02:03:16,235
...چی باعث شده

1535
02:03:16,913 --> 02:03:18,013
...که فکر کنین

1536
02:03:18,214 --> 02:03:20,614
از دیدنتون خوشحال میشم؟

1537
02:03:23,552 --> 02:03:25,543
نکن مادرش، طوری نیست

1538
02:03:25,755 --> 02:03:27,416
منظوری نداره

1539
02:03:29,859 --> 02:03:32,350
دوباره توی روزنامه‌ها بودی، پسرم

1540
02:03:33,162 --> 02:03:34,754
،نوشته

1541
02:03:35,031 --> 02:03:37,527
ظلم بزرگی در حقت کردن

1542
02:03:38,567 --> 02:03:39,932
،نوشته

1543
02:03:40,236 --> 02:03:41,533
،که چطور دولت

1544
02:03:41,771 --> 02:03:43,762
،کاری کرد که تو

1545
02:03:44,040 --> 02:03:45,564
خودکشی بکنی

1546
02:03:47,443 --> 02:03:49,673
،و وقتی درباره‌ش فکر کنی، پسرم

1547
02:03:50,780 --> 02:03:53,442
،شاید تقصیر ما هم بود

1548
02:03:53,783 --> 02:03:55,045
به نوعی

1549
02:03:56,152 --> 02:03:58,052
خونه‌ت، خونه‌ت هست

1550
02:03:58,387 --> 02:04:00,947
وقتی همه چیز درست بشه

1551
02:04:10,900 --> 02:04:13,360
صبح بخیر -
صبح بخیر، دکتر -

1552
02:04:20,408 --> 02:04:22,408
صبح بخیر -
صبح بخیر خانم -

1553
02:04:22,411 --> 02:04:24,906
امروز چطوری؟ -
خوبم خوبم -

1554
02:04:24,914 --> 02:04:26,106
خوبه. اجازه هست؟

1555
02:04:26,455 --> 02:04:28,714
من دکتر تیلور هستم -
قبلا ندیدمت -

1556
02:04:28,717 --> 02:04:30,014
من روان‌پزشک تو هستم

1557
02:04:30,319 --> 02:04:32,437
روان‌پزشک!؟ بهش نیاز دارم؟

1558
02:04:32,440 --> 02:04:34,011
بخشی از روال بیمارستان هست

1559
02:04:34,123 --> 02:04:36,518
میخوایم چیکار کنیم؟
درباره‌ی زندگی سکسیم حرف بزنیم؟

1560
02:04:36,520 --> 02:04:37,992
اوه نه

1561
02:04:37,993 --> 02:04:40,184
،بهت یه اسلایدهایی نشون میدم

1562
02:04:40,229 --> 02:04:43,096
و تو بهم میگی چه فکری درباره‌شون میکنی

1563
02:04:43,098 --> 02:04:43,998
باشه؟

1564
02:04:44,099 --> 02:04:45,199
خیلی خوبه

1565
02:04:47,036 --> 02:04:48,694
چیزی درباره‌ی خواب دیدن می‌دونین؟

1566
02:04:49,038 --> 02:04:50,330
یه چیزایی، بله

1567
02:04:50,339 --> 02:04:52,236
می‌دونین منظورشون چیه؟ -
شاید -

1568
02:04:52,341 --> 02:04:54,008
به چیز خاصی فکر میکنی؟

1569
02:04:54,143 --> 02:04:57,135
...نه، راستش چیز خاصی نیست، ولی

1570
02:04:57,446 --> 02:04:59,537
یه خواب خیلی بدی رو دارم می‌بینم

1571
02:04:59,648 --> 02:05:01,138
خیلی بد

1572
02:05:01,417 --> 02:05:03,317
...مثل

1573
02:05:04,921 --> 02:05:07,548
،وقتی حسابی داغون بودم، می‌دونین

1574
02:05:07,756 --> 02:05:09,815
،و نیمه‌بیدار بودم و بیهوش بودم

1575
02:05:10,059 --> 02:05:12,152
همش این خواب رو می‌دیدم

1576
02:05:12,428 --> 02:05:15,429
تمام این دکترها داشتن با مغزم ور می‌رفتن

1577
02:05:15,531 --> 02:05:17,624
منظورم داخل مغزم هست

1578
02:05:17,867 --> 02:05:20,768
انگاری همش دارم این خواب رو می‌بینم

1579
02:05:20,970 --> 02:05:22,931
فکر میکنین معنی خاصی داره؟

1580
02:05:24,039 --> 02:05:28,476
بیمارانی با این جور صدمات
اغلب چنین خواب‌هایی می‌بینن

1581
02:05:28,677 --> 02:05:30,770
همش بخشی از روند بهبود هست

1582
02:05:32,047 --> 02:05:33,178
،حالا

1583
02:05:33,281 --> 02:05:37,142
هر کدوم از این اسلایدها، نیازمند
یه جواب از یکی از آدمای توی تصویر هست

1584
02:05:37,353 --> 02:05:40,650
تو بهم بگو که فکر میکنی
،اون آدم چی میگه

1585
02:05:40,789 --> 02:05:41,789
باشه؟

1586
02:05:41,957 --> 02:05:43,390
باشه باشه

1587
02:05:45,361 --> 02:05:47,693
پرهای زیبایی نداره؟

1588
02:05:48,898 --> 02:05:51,366
من فقط بگم که اون یکی چی میگه؟ -
بله -

1589
02:05:51,672 --> 02:05:53,872
"پرهای زیبایی نداره؟"

1590
02:05:55,604 --> 02:05:57,362
خب، خیلی درباره‌ش فکر نکن

1591
02:05:57,406 --> 02:05:59,897
همون اولین چیزی که به ذهنت میاد رو بگو

1592
02:06:02,578 --> 02:06:04,978
گل‌کلم، شورت زنانه

1593
02:06:06,115 --> 02:06:08,481
نوک نداره

1594
02:06:08,684 --> 02:06:09,981
خوبه

1595
02:06:13,622 --> 02:06:17,324
پسری که همیشه باهاش
دعوا می‌کردی، شدیدا مریضه

1596
02:06:18,427 --> 02:06:20,522
...ذهنم خالیه

1597
02:06:21,330 --> 02:06:25,032
و صورتت رو میارم پایین، ای بی‌خایه

1598
02:06:25,401 --> 02:06:26,401
خوبه

1599
02:06:29,004 --> 02:06:31,097
چی میخوای؟

1600
02:06:32,008 --> 02:06:35,941
برای بکن بکن وقت نیست، عشقم
فقط اومدم دما رو چک کنم

1601
02:06:35,945 --> 02:06:37,310
خوبه

1602
02:06:40,816 --> 02:06:44,608
بهم یه ساعت داغون فروختی
پولم رو پس میخوام

1603
02:06:44,853 --> 02:06:47,917
میدونی میتونی با اون ساعت چیکار کنی!؟
!بکنش توی کونت

1604
02:06:47,918 --> 02:06:48,918
خوبه

1605
02:06:52,461 --> 02:06:55,157
میتونی هر کاری خواستی با این‌ها بکنی

1606
02:06:56,765 --> 02:06:58,562
تخم‌مرغ

1607
02:06:58,968 --> 02:07:00,936
...من میخوام

1608
02:07:01,170 --> 02:07:02,467
که له بکنمشون

1609
02:07:03,372 --> 02:07:04,669
،و همشون رو بردارم

1610
02:07:04,873 --> 02:07:06,568
...و پرتشون کنم

1611
02:07:06,775 --> 02:07:08,242
!لعنتی

1612
02:07:09,078 --> 02:07:11,444
خوبه. همینا کافیه

1613
02:07:12,081 --> 02:07:13,571
خوبی؟

1614
02:07:14,483 --> 02:07:15,882
امیدوارم

1615
02:07:15,951 --> 02:07:19,077
تموم شد؟ خیلی لذت بردم -
بله -

1616
02:07:19,388 --> 02:07:20,685
خوبه. خوشحالم

1617
02:07:20,990 --> 02:07:22,082
چند تا رو درست گفتم؟

1618
02:07:22,391 --> 02:07:24,154
از اینجور امتحانات نیست

1619
02:07:24,393 --> 02:07:27,692
ولی کاملا بنظر میرسه که در مسیر
یه بهبودی کامل هستی

1620
02:07:28,397 --> 02:07:29,862
پس کِی از اینجا بیرون میرم؟

1621
02:07:29,999 --> 02:07:32,561
مطمئنم الان دیگه زیاد نمیکشه

1622
02:07:34,003 --> 02:07:35,595
...پس منتظر موندم

1623
02:07:35,804 --> 02:07:37,471
،و اوه، برادران من

1624
02:07:37,506 --> 02:07:39,171
خیلی بهتر شدم

1625
02:07:39,408 --> 02:07:42,873
تخم‌مرغ و بُرش‌های نون تست می‌خوردم

1626
02:07:42,911 --> 02:07:45,279
و استیک دوست‌داشتنی

1627
02:07:45,581 --> 02:07:47,071
...و بعد، یه روز

1628
02:07:47,316 --> 02:07:51,312
گفتن که قراره یه مهمون خیلی خاص داشته باشم

1629
02:07:56,892 --> 02:07:59,588
میشه یه لحظه بیرون باشین، سرکار؟ -
بله قربان -

1630
02:08:02,698 --> 02:08:05,125
متاسفانه تغییر برنامه‌م باعث زحمت شما شد

1631
02:08:05,134 --> 02:08:07,654
امیدوارم مشکلی برای بیمارمان
در میانه‌ی غذا خوردنش پیش نیاد

1632
02:08:07,657 --> 02:08:10,290
مشکلی نداره، جناب وزیر
هیچ موردی پیش نمیاد

1633
02:08:12,007 --> 02:08:15,298
عصر بخیر پسرم -
سلام به شما رفقای من -

1634
02:08:15,299 --> 02:08:17,196
خب، امروز چطوری، مرد جوان؟

1635
02:08:17,313 --> 02:08:19,543
عالی هستم قربان. عالی هستم

1636
02:08:20,316 --> 02:08:22,115
کار دیگه‌ای هم از دستم
براتون برمیاد، جناب وزیر؟

1637
02:08:22,117 --> 02:08:24,277
فکر نمیکنم آقای لزلی
خیلی ازتون ممنونم

1638
02:08:24,322 --> 02:08:26,650
پس شما رو تنها میذارم. پرستار

1639
02:08:29,625 --> 02:08:32,956
خب، بنظر یه بخش رو برای خودت کردی، پسرم

1640
02:08:33,162 --> 02:08:34,356
بله قربان

1641
02:08:34,963 --> 02:08:37,429
و جای خیلی خلوتی هم هست، قربان

1642
02:08:37,566 --> 02:08:39,932
وقتی نصفه شب از درد بیدار میشم

1643
02:08:40,287 --> 02:08:41,369
بله

1644
02:08:41,370 --> 02:08:43,734
خب، بهرحال خوشحالم که
در حین بهبودیت می‌بینمت

1645
02:08:43,972 --> 02:08:46,666
البته که مدام با بیمارستان در تماس بودم

1646
02:08:46,775 --> 02:08:48,672
و حالا شخصا اومدم که ببینمت

1647
02:08:48,777 --> 02:08:50,469
تا ببینم که وضعیتت چطوره

1648
02:08:50,846 --> 02:08:53,244
زجرهای زیادی کشیدم، قربان

1649
02:08:53,349 --> 02:08:54,839
زجر خیلی زیاد

1650
02:08:55,150 --> 02:08:58,376
...بله، درک میکنم که شرایطت خیلی

1651
02:08:58,387 --> 02:09:01,185
اوه ببین. بذار کمکت کنم، باشه؟

1652
02:09:01,556 --> 02:09:02,996
ممنونم قربان. ممنونم

1653
02:09:03,392 --> 02:09:05,449
،با صداقت تمام بهت میگم

1654
02:09:05,451 --> 02:09:07,851
،که من و دولتی که من عضوی ازش هستم

1655
02:09:07,863 --> 02:09:11,599
واقعا بابت این اتفاق متاسفیم پسرم
واقعا متاسفیم

1656
02:09:12,000 --> 02:09:13,297
سعی کردیم کمکت کنیم

1657
02:09:13,502 --> 02:09:17,598
از توصیه‌هایی که بهمون شده بود پیروی کردیم
که مشخص شد اشتباه هستن

1658
02:09:18,006 --> 02:09:21,874
یک حساب‌رسی شکل خواهد گرفت

1659
02:09:22,511 --> 02:09:25,776
میخوایم که ما رو بعنوان دوستان خودت بدونی

1660
02:09:26,014 --> 02:09:27,276
ما درمانت میکنیم

1661
02:09:27,683 --> 02:09:29,617
بهترین درمان رو می‌گیری

1662
02:09:29,818 --> 02:09:32,013
هیچوقت نمیخواستیم بلایی سرت بیاد

1663
02:09:32,321 --> 02:09:35,017
ولی کسانی این کار رو کردن
و میکنن

1664
02:09:35,524 --> 02:09:38,186
و فکر کنم میدونی اون‌ها کی هستن

1665
02:09:38,794 --> 02:09:42,625
کسانی بودند که میخواستند
برای اهداف سیاسی ازت استفاده کنند

1666
02:09:42,831 --> 02:09:45,197
،از مرگ تو خوشحال میشدن

1667
02:09:45,401 --> 02:09:48,529
چرا که فکر میکردن می‌تونستن
همش رو گردن دولت بندازن

1668
02:09:49,204 --> 02:09:51,536
...همینطور یک مرد هست

1669
02:09:51,740 --> 02:09:54,231
،یه نویسنده‌ی ادبیات خرابکارانه

1670
02:09:54,543 --> 02:09:56,636
که خون تو رو طلب میکرد

1671
02:09:56,845 --> 02:09:59,946
خیلی دلش میخواست که یه چاقو به تو فرو کنه

1672
02:10:00,395 --> 02:10:01,985
ولی الان از دستش در امانی

1673
02:10:02,451 --> 02:10:04,410
ما اون رو کنار زدیم

1674
02:10:06,422 --> 02:10:09,916
فهمیده بود که در حقش بدی کرده بودی

1675
02:10:10,058 --> 02:10:12,458
حداقل معتقد بود، بدی کرده بودی

1676
02:10:12,861 --> 02:10:15,813
،این فکر توی سرش شکل گرفته بود

1677
02:10:15,815 --> 02:10:17,474
،که تو مسئول

1678
02:10:17,477 --> 02:10:20,578
مرگ یکی از عزیزانش بودی

1679
02:10:21,537 --> 02:10:22,763
او یک تهدید بود

1680
02:10:22,871 --> 02:10:25,064
بخاطر حفاظت از خودش
کنار زدیمش

1681
02:10:25,174 --> 02:10:26,773
و همینطور برای تو

1682
02:10:27,342 --> 02:10:28,673
الان کجاست، قربان؟

1683
02:10:28,977 --> 02:10:32,435
کنار زدیمش که نتونه آسیبی بهت بزنه

1684
02:10:32,681 --> 02:10:35,941
می‌دونی، ما به دنبال منافعت هستیم

1685
02:10:36,051 --> 02:10:37,976
بهت علاقه مندیم

1686
02:10:38,554 --> 02:10:42,080
وقتی از اینجا بیرون بری، هیچ نگرانی‌ای
نخواهی داشت. ترتیب همه چیز رو میدیم

1687
02:10:42,157 --> 02:10:44,284
یه شغل خوب و حقوق خوب

1688
02:10:44,493 --> 02:10:46,256
چه کاری و چقدر؟

1689
02:10:47,095 --> 02:10:51,088
یه شغل جالب با حقوقی که
برات کافی باشه، خواهی داشت

1690
02:10:51,300 --> 02:10:53,695
،نه فقط بخاطر کاری که قراره بکنی

1691
02:10:53,802 --> 02:10:57,397
،و بخاطر غرامت زجری که معتقدی متحمل شدی

1692
02:10:57,673 --> 02:11:01,202
بلکه همینطور چون به ما کمک میکنی

1693
02:11:02,511 --> 02:11:04,103
کمکتون میکنم، قربان؟

1694
02:11:04,379 --> 02:11:07,407
ما همیشه به دوستانمون کمک میکنیم، مگه نه؟

1695
02:11:14,022 --> 02:11:15,555
،بر کسی پوشیده نیست

1696
02:11:15,558 --> 02:11:19,247
که این دولت، بخاطر تو
محبوبیت زیادی رو از دست داد

1697
02:11:19,928 --> 02:11:23,329
خیلیا فکر میکنن که توی انتخابات بعدی
ما کنار زده میشیم

1698
02:11:23,532 --> 02:11:26,464
خبرگزاریا تصمیم گرفتن تا دیدگاهی بسیار بد

1699
02:11:26,467 --> 02:11:27,966
نسبت به کار ما داشته باشن

1700
02:11:28,904 --> 02:11:32,303
ولی دیدگاه عمومی رو میشه تغییر داد

1701
02:11:32,441 --> 02:11:34,136
...و تو، الکس

1702
02:11:34,409 --> 02:11:36,440
،اگه بتونم تو رو الکس صدا کنم

1703
02:11:36,512 --> 02:11:39,511
قطعا قربان. شما رو توی خونه چی صدا میکنن؟

1704
02:11:41,149 --> 02:11:42,411
اسم من فردریک هست

1705
02:11:43,352 --> 02:11:45,217
...همونطور که داشتم میگفتم، الکس

1706
02:11:45,454 --> 02:11:50,357
تو در تغییر آرای مردم خیلی کاربردی هستی

1707
02:11:53,662 --> 02:11:55,721
میفهمی، الکس؟

1708
02:11:56,565 --> 02:11:58,763
نظرم رو روشن گفتم؟

1709
02:12:01,670 --> 02:12:03,968
مثل یه دریاچه‌ی زلال، فرد

1710
02:12:04,573 --> 02:12:07,974
به صافی آسمان آبی در وسط تابستون

1711
02:12:08,143 --> 02:12:09,776
میتونی روم حساب کنین، فرد

1712
02:12:09,778 --> 02:12:11,143
خوبه

1713
02:12:11,480 --> 02:12:12,947
پسر خوب

1714
02:12:12,949 --> 02:12:13,981
،اوه بله

1715
02:12:13,982 --> 02:12:15,847
فهمیدم که به موسیقی علاقه‌مندی

1716
02:12:15,984 --> 02:12:18,279
برات یه سورپرایز آماده کردم

1717
02:12:18,587 --> 02:12:19,986
سورپرایز؟

1718
02:12:20,255 --> 02:12:21,950
یکی که امیدوارم خوشت بیاد

1719
02:12:22,190 --> 02:12:23,589
...بعنوان یه

1720
02:12:24,393 --> 02:12:25,792
چطوری بگم؟

1721
02:12:25,994 --> 02:12:29,159
بعنوان نماد درک متقابل جدیدمون

1722
02:12:30,265 --> 02:12:33,564
یه درک متقابل بین دو دوست

1723
02:13:53,582 --> 02:13:56,244
من کاملا درمان شده بودم

1724
02:13:56,640 --> 02:14:24,640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
