WEBVTT

01:02.003 --> 01:12.003
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:14.741 --> 01:16.367
آهای؟

01:19.208 --> 01:24.908
‫« ۲۸ سال بعد… »

01:29.724 --> 01:33.424
‫« ورود کودکان در این محدوده ممنوع »

01:42.894 --> 01:44.705
آشغالِ بی‌خاصیت

01:44.729 --> 01:46.499
به این جهنم‌دره خوش اومدی

01:46.523 --> 01:47.833
یالا. یالا، جیمی

01:47.857 --> 01:49.293
‫نفله نشی ها، شایت

01:49.317 --> 01:50.795
!کجا؟ پسره‌ی کسکش

01:50.819 --> 01:52.445
!آبِ خوردنـه، جیمی. کاری نداره

01:53.571 --> 01:55.448
باید با نیکِ پیر دست و پنجه نرم کنی

01:56.908 --> 02:00.012
فکر کنم تو عمرش چاقو ندیده، نه؟

02:00.036 --> 02:01.639
‫آشغالِ بزدلِ پیزوری!

02:01.663 --> 02:03.808
آخی! کوچولو رو نگاه کن

02:03.832 --> 02:05.184
همش به خاطر نیک پیره

02:05.208 --> 02:06.894
‫یالا، شایت، حوصله‌مون پوکید

02:06.918 --> 02:07.978
والا

02:08.002 --> 02:09.063
.حسابش رو برس، شایت
.الان وقتشـه

02:09.087 --> 02:10.189
تُف توش

02:10.213 --> 02:11.524
منتظر چی هستی؟ -
تخم‌سگ -

02:11.548 --> 02:13.174
انگشت‌ها

02:19.764 --> 02:23.476
،خوب گوش‌هات رو وا کن
اینجا یا می‌کُشی یا کُشته میشی

02:24.602 --> 02:26.372
رحم بی رحم

02:26.396 --> 02:28.231
بله، سِر جیمی

02:36.948 --> 02:38.408
داری تماشا می‌کنی، پدر؟

02:40.410 --> 02:41.661
سرورم

02:42.370 --> 02:43.621
ارباب تاریکی

02:44.455 --> 02:48.751
حاضری ببینی پسره
جَنَم انگشت شدن رو داره یا نه؟

02:53.673 --> 02:54.799
خوبـه

02:56.176 --> 02:57.177
بسیارخب

02:59.387 --> 03:01.240
بجنگید -
!یوهو -

03:01.264 --> 03:03.033
بیا جلو ببینم

03:03.057 --> 03:04.118
دخلش رو بیار، پسر

03:04.142 --> 03:05.744
بجنب

03:05.768 --> 03:07.454
دهنش رو سرویس کن

03:07.478 --> 03:09.456
می‌بینی؟ می‌بینی؟

03:09.480 --> 03:10.899
کارِت رو راحت می‌کنم

03:15.945 --> 03:17.280
بپا، شایت -
!یالا -

03:19.240 --> 03:21.201
یالا، بچه‌جون -
!منتظر چی هستی؟ -

03:27.373 --> 03:28.475
بدشانسی آوردی، رفیق

03:28.499 --> 03:31.562
حتماً درد داره

03:31.586 --> 03:34.273
چاقوت افتاد

03:34.297 --> 03:36.317
فقط… خواهش می‌کنم

03:36.341 --> 03:37.926
می‌خوای برش داری؟

03:39.969 --> 03:41.763
برش دار -
برش دار -

03:43.097 --> 03:44.992
!باریکلا، شایت

03:45.016 --> 03:47.352
ایول، پسر

03:49.646 --> 03:51.165
کسکشِ حرومی

03:51.189 --> 03:52.791
داری شورش رو در میاری

03:52.815 --> 03:54.501
تو غمت نباشه، جیمی

03:54.525 --> 03:55.610
همش نقشه‌ست

03:58.071 --> 04:00.240
دارم سربه‌سرت می‌ذارم، بچه‌جون

04:01.741 --> 04:03.326
یالا، پسر. بجنب. برش دار

04:06.037 --> 04:07.932
!برش دار

04:07.956 --> 04:10.684
خیلی کُندی، رفیق

04:10.708 --> 04:12.519
می‌تونم تا صبح ادامه بدم

04:12.543 --> 04:14.021
بسـه دیگه، تمومش کن

04:14.045 --> 04:15.189
ناسلامتی نصف توئـه

04:15.213 --> 04:16.857
یه فکری

04:16.881 --> 04:18.776
،نظرت چیـه کارم که با این تخم‌جن تموم شد

04:18.800 --> 04:20.551
یکم با هم عشق و حال کنیم، پایه‌ای؟

04:23.471 --> 04:24.472
!لعنتی

04:26.099 --> 04:27.100
!کیر توش

04:27.934 --> 04:30.287
کسکشِ حرومی

04:30.311 --> 04:32.480
با چاقوی خودت پوستت رو می‌کَنم

04:37.318 --> 04:39.046
…چی -
یعنی چی؟ یعنی چی؟ -

04:39.070 --> 04:41.757
پشمام

04:41.781 --> 04:42.967
گندش بزنن -
نه -

04:42.991 --> 04:44.134
به گا رفتی، جیمی

04:44.158 --> 04:45.177
منظورت… منظورت چیـه؟

04:45.201 --> 04:46.202
شاهرگت رو زده

04:46.786 --> 04:48.162
آره، شاهرگـه

04:49.539 --> 04:51.124
نه -
چقدرخون ریخته -

04:53.543 --> 04:56.021
!کیر توش. تو رو خدا. نه، نه، نه

04:56.045 --> 04:57.523
!نه

04:57.547 --> 04:58.881
کیر توش! کیر توش

05:00.133 --> 05:01.676
!تو رو خدا یکی کمک کنه

05:03.011 --> 05:04.154
!اینقدر نخندید. کمک کنید

05:04.178 --> 05:05.739
آهای، اینجوری نمیشه

05:05.763 --> 05:06.907
…ولی

05:06.931 --> 05:08.284
قربان

05:08.308 --> 05:10.310
.نه، جیمی راست میگه
.روالش اصلاً اینطوری نیست

05:11.144 --> 05:12.145
!لعنتی

05:13.062 --> 05:14.915
یا عیسی مسیح

05:14.939 --> 05:17.501
یا مسیح! خدایا

05:17.525 --> 05:19.128
!یا مسیح، خدای من

05:19.152 --> 05:21.422
واسه چی داری به اون
کسکش‌ها رو میندازی، جیمی؟

05:21.446 --> 05:23.507
قربان، تو رو خدا کمک کنید

05:23.531 --> 05:26.534
خواهش می‌کنم، کمک. می‌ترسم -
این گریه و زاری‌های برای چیـه؟ -

05:28.578 --> 05:29.763
…قربان، من دارم

05:29.787 --> 05:31.622
داری چی میشی، جیمی؟

05:32.999 --> 05:34.000
گرسنه؟

05:36.085 --> 05:37.545
حشری؟

05:39.464 --> 05:40.631
خوابالو؟

05:46.304 --> 05:47.764
آخی، پس خوابت میومد

05:49.766 --> 05:50.767
یادت گرامی

05:54.281 --> 05:58.281
‫« ترجمه از علی محمدخانی و امیر فرحناک »

06:08.117 --> 06:09.744
اسمت چیـه، پسر؟

06:12.205 --> 06:14.558
اسـ… اسپایک

06:14.582 --> 06:16.459
اسپایک؟ نه، نه

06:17.543 --> 06:18.961
نه، بهت نمیاد

06:19.837 --> 06:22.691
…به نظرم اسمت

06:22.715 --> 06:24.884
♪ جیمی، جیمی، جیمی ♪

06:26.552 --> 06:27.595
اسمش جیمیـه

06:31.808 --> 06:32.850
جیمی

06:35.812 --> 06:38.272
روالـه؟ -
روالـه -

07:11.459 --> 07:14.559
« مرکز تفریحیِ تنداب‌های جنگل بارانی »

07:16.727 --> 07:18.312
مال خودمـه -
یه بوس بده -

07:38.291 --> 07:39.292
یوهو

07:48.141 --> 07:55.041
‫« معبد استخوان »

09:11.217 --> 09:13.511
!نه! نه! نه

10:15.865 --> 10:17.926
♪ …ببین دست تو دست، راه میرن چه شیک ♪

10:17.950 --> 10:19.869
♪ از پُل رد میشن توی شبِ تاریک ♪

10:22.747 --> 10:25.309
♪ همه سر می‌چرخونن، مات و مبهوت ♪

10:25.333 --> 10:27.168
♪ زیرِ رقصِ نورها، توی سکوت ♪

10:43.100 --> 10:45.269
♪ …رژِ آلبالویی، مالیده به لنز دوربین ♪

10:47.229 --> 10:49.207
♪ داره سقوط می‌کنه، حال و روزشو ببین ♪

10:49.231 --> 10:51.627
♪ زیر فرسنگ‌ها آبِ آبی و ناب ♪

10:51.651 --> 10:54.320
♪ همونجا که آروم، رفته به خواب ♪

10:56.405 --> 10:59.259
♪ غواصه میاد بالا، واسه یه ذره هوا ♪

10:59.283 --> 11:02.012
♪ آخه ملت حال می‌کنن، با زجرِ این ناقلا ♪

11:02.036 --> 11:04.181
♪ با کشیدنِ موهاش ♪

11:04.205 --> 11:06.350
♪ توی فکرشـه چطور پاش به اینجا وا شد؟ ♪

11:06.374 --> 11:08.000
♪ وقتی باز غرق شد و کارش تموم شد ♪

11:09.085 --> 11:10.604
♪ …دخترای روی پرده ♪

11:10.628 --> 11:11.671
♪ …آره، دخترا ♪

12:25.411 --> 12:28.873
‫خب، یه بیمارِ مبتلا

12:32.126 --> 12:33.979
خیلی عجیبـه

12:34.003 --> 12:36.213
احتمالاً اولین مورد تو کل دنیاست، سامسون

12:37.423 --> 12:38.799
آره، برات اسم گذاشتم

12:39.633 --> 12:41.181
همون بار اول که دیدم

12:41.206 --> 12:44.614
آلفای جدید جنگل رو
به عنوان شکارگاهش انتخاب کرده

12:44.638 --> 12:46.493
این اسم رو روت گذاشتم

12:49.560 --> 12:52.146
…این اسم رو به خاطر هیکل، قدرت و

12:52.897 --> 12:53.939
موهات انتخاب کردم

12:55.608 --> 12:57.461
من دکتر کلسون هستم

12:57.485 --> 13:01.214
…اگرچه الان حس می‌کنم آندروکلس‌ام که

13:01.238 --> 13:03.449
دارم خار از توی پای شیر در میارم

13:06.827 --> 13:09.598
…که یعنی

13:09.622 --> 13:12.124
بهم مدیونی، یادت نره ها

13:16.545 --> 13:17.630
شوخی کردم

13:18.339 --> 13:19.548
من عضو سرویس سلامت ملی‌ام

13:21.050 --> 13:22.134
پول نمی‌گیرم

15:30.554 --> 15:33.140
♪ Duran Duran - Girls on Film ♪

17:08.652 --> 17:09.653
جالبـه

17:30.924 --> 17:33.802
بهت اعتماد می‌کنم، سامسون

17:34.887 --> 17:36.722
تصمیمم اینـه

17:37.973 --> 17:39.850
چیزی که می‌خوای پیش منـه

17:41.268 --> 17:42.412
،اگه من رو بکُشی

17:42.436 --> 17:44.456
،اگه کله‌ام رو از تنم جدا کنی

17:44.480 --> 17:46.416
باید خوابش رو ببینی

17:46.440 --> 17:48.334
معامله‌ست، سامسون

17:48.358 --> 17:50.944
بده‌بستون
(به لاتین)

17:54.114 --> 17:56.950
‫یه حس تردیدی بهم میگه
‫نکنه لاتین بلد نباشی

18:05.209 --> 18:07.753
خدا رو شکر. می‌فهمی

18:28.107 --> 18:29.108
آره

18:33.946 --> 18:36.782
موندم می‌فهمی چی میگم یا نه

18:39.576 --> 18:42.121
،حداقل اگه معنی حرف‌هام رو نمی‌فهمی

18:43.497 --> 18:45.624
لاأقل بتونی از روی لحنم تشخیص بدی

18:48.043 --> 18:50.462
بفهمی من خطری برات ندارم

18:52.047 --> 18:53.465
نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم

18:56.343 --> 18:58.095
آوای اسمت رو می‌شناسی؟

18:59.054 --> 19:00.764
…سامسون

19:07.020 --> 19:10.357
‫اگه بتونی حتی
‫یه کلمه به زبون بیاری معرکه میشه

19:12.359 --> 19:13.861
…واقعاً معجزه میشه اگه

19:16.363 --> 19:18.632
…بفهمیم این بیماری

19:19.366 --> 19:20.874
،فقط روی مغزت سایه انداخته

19:21.326 --> 19:22.846
تیره و تارش کرده و

19:22.870 --> 19:24.079
کامل جاش رو نگرفته

19:27.249 --> 19:29.501
الان که آرومی، چیزی یادت نمیاد؟

19:30.460 --> 19:32.254
خاطراتی از خودِ گذشته‌ات

19:34.464 --> 19:36.884
‫یا فقط دنبال اینی که
‫یه نفسِ راحتی بکشی و آروم بگیری؟

19:41.597 --> 19:43.515
هیچ عیبی نداره، سامسون

19:45.684 --> 19:48.812
هیچ عیبی نداره که
بخوای یه نفسِ راحت بکشی و آروم بگیری

20:01.575 --> 20:03.035
هیچ عیبی نداره

20:06.038 --> 20:08.457
هیچ عیبی نداره که
بخوای یه نفسِ راحت بکشی و آروم بگیری

20:53.669 --> 20:55.212
کله‌ام هنوز سر جاشـه

21:11.395 --> 21:13.814
♪ Duran Duran - Ordinary World ♪

21:19.820 --> 21:20.904
سامسون

21:23.740 --> 21:24.950
!ایول

23:23.985 --> 23:26.238
من میرم یه نگاهی به اونجا میندازم و
…شما هم

23:59.896 --> 24:00.897
جونو

24:20.375 --> 24:21.460
…اگه ما رو ببینه

24:22.419 --> 24:23.462
جیغ می‌زنه

24:27.466 --> 24:29.092
…جونو. جونو، نرو

24:43.982 --> 24:45.484
!کمک -
بدو. فرار کن -

24:46.109 --> 24:47.194
جونو چی؟

24:57.996 --> 24:58.997
!کمک

25:00.290 --> 25:02.268
پس من چی؟ -
!فرار کن -

25:02.292 --> 25:03.293
!صبر کنید

25:06.588 --> 25:07.839
!من رو تنها نذارید

25:09.508 --> 25:10.550
!نرید

25:24.523 --> 25:25.958
یالا، تام

25:25.982 --> 25:26.983
!بیا بزنیم به چاک

25:39.788 --> 25:41.998
خیلی‌خب

25:44.000 --> 25:46.771
بهشون چی بگیم؟ -
راستش رو -

25:46.795 --> 25:48.022
ولی جونو مُرد

25:48.047 --> 25:50.545
دسته‌گُل خودش بود. بیا

25:55.136 --> 25:56.721
یالا. خیلی‌خب. خیلی‌خب

26:12.195 --> 26:13.238
جُرج

26:14.406 --> 26:15.991
شرمنده، خبرهای بدی دارم

26:18.326 --> 26:20.721
…جُرج، گفتم که -
مهمون داریم -

26:20.745 --> 26:22.038
چی؟

26:23.290 --> 26:24.499
مهمون داریم

26:25.542 --> 26:27.043
سلام

26:28.211 --> 26:29.855
می‌خوام با یکی آشناتون کنم

26:29.879 --> 26:32.984
تینکی‌وینکی بدونِ کیفش
!هیچ جا نمی‌رفت. اصلاً و ابداً

26:33.008 --> 26:34.819
ولی این یه بار

26:34.843 --> 26:36.779
تو هم که طبیعتاً از قبل تهِ قصه رو می‌دونی

26:36.803 --> 26:38.030
تینکی‌وینکی

26:38.054 --> 26:40.950
تینکی‌وینکی تصمیم گرفت برگرده -
قدیمی نمیشه -

26:40.974 --> 26:42.380
کاشف به عمل اومد که لالا و پو

26:42.405 --> 26:45.037
…نه تنها یکی از سیب‌ها رو گم کردن -
بشین -

26:45.061 --> 26:47.364
!بلکه کلِ اون کیفِ لعنتی رو هم به چخ دادن

26:54.237 --> 26:55.905
توپولوها» رو ندیدی؟»

26:58.074 --> 27:00.094
واقعاً محشرن

27:00.118 --> 27:02.638
روی شکم‌هاشون تلویزیون دارن

27:02.662 --> 27:04.193
توی تلویزیون، خودشون رو

27:04.218 --> 27:07.143
از داخل تلویزیون‌های روی
شکم‌شون تماشا می‌کردن که

27:07.167 --> 27:08.644
داشت تصویر خودشون رو نشون می‌داد

27:08.668 --> 27:09.812
ممنون

27:09.836 --> 27:12.714
یه جور تصویر در تصویرِ بی‌پایان

27:20.347 --> 27:22.098
جیمیما، رقص دیپسی رو برو

27:54.339 --> 27:56.216
بنازم

28:03.264 --> 28:05.076
عالی بود

28:05.100 --> 28:08.019
روالـه؟ -
!روالـه! روالـه -

28:11.481 --> 28:12.524
سلام

28:14.401 --> 28:15.694
اینجا چیکار می‌کنید؟

28:20.281 --> 28:23.284
از حضورِ گرم یه مشت آدم‌حسابی لذت می‌بریم

28:24.160 --> 28:31.352
ما یه مشت در‌به‌درِ گشنه و خسته بودیم که
با آغوش باز و خنده ازمون استقبال شد؛

28:31.376 --> 28:33.128
…هم شکم‌مون رو -
استقبال؟ -

28:34.921 --> 28:36.857
رشته‌ی کلامم رو پاره کردی

28:36.881 --> 28:38.984
از ناکجاآباد پیداشون شد -
دروازه باز بود -

28:39.008 --> 28:42.011
نبود -
،هم شکم‌مون رو سیر کردن -

28:43.304 --> 28:46.182
هم بهمون لطف و محبت داشتن

28:52.480 --> 28:53.541
نکنه جای کسی رو تنگ کردیم؟

28:53.565 --> 28:54.834
یعنی خودت نمی‌فهمی؟

28:54.858 --> 28:57.277
.خب، الان فهمیدم
.نه، تو برقص

29:11.207 --> 29:12.417
ای وای

29:13.168 --> 29:14.855
…مثل اینکه همون اول کاری

29:14.996 --> 29:16.337
خراب کردیم

29:18.006 --> 29:19.859
چون درست و حسابی با هم آشنا نشدیم

29:19.883 --> 29:21.736
…انگشت‌ها -
جیمی -

29:21.760 --> 29:23.487
جیمی

29:23.511 --> 29:25.281
جـ… جیمی -
جیمی -

29:25.305 --> 29:27.324
جیمیما -
جیمی -

29:27.348 --> 29:28.391
جیمی

29:29.184 --> 29:31.227
روبرتو کالاماری

29:38.526 --> 29:39.819
عینهو برج زهرمار می‌مونید

29:41.237 --> 29:42.882
شوخی کردم

29:42.906 --> 29:45.533
من هم جیمی‌ام. همه جیمی هستیم

29:50.079 --> 29:51.456
‫قصد رفتن ندارید؟

29:53.124 --> 29:54.250
چرا

29:56.294 --> 29:58.963
ولی طبیعتاً قبلش شما رو می‌کُشیم

30:02.759 --> 30:04.385
!برید

30:05.929 --> 30:07.281
!گندش بزنن -
وایسا -

30:07.305 --> 30:08.431
…دستت رو -
!تف توش -

30:10.141 --> 30:12.661
آره

30:12.685 --> 30:14.413
احمق‌ها -
!کسکش -

30:14.437 --> 30:16.439
!بلند شو

30:32.580 --> 30:34.809
،اگه هم زنه از دست بره هم بچهه

30:34.833 --> 30:37.228
نیک پیر بدجوری کفری میشه

30:37.252 --> 30:38.294
بله، سِر جیمی

30:41.464 --> 30:42.882
امشب همینجا می‌مونیم

30:43.508 --> 30:45.820
خیرات می‌کنیم

30:45.844 --> 30:48.805
.فردا، روز از نو، روزی از نو
.برو یه جای جدید پیدا کن

30:49.681 --> 30:51.015
مراسم خیرات بدون من؟

30:52.308 --> 30:53.452
!گمشو -
گمشو -

30:53.476 --> 30:54.954
حالا گمشو تو اون طویله‌ی خراب‌شده

30:54.978 --> 30:56.020
…ریختِ نحست رو ببین

30:59.023 --> 31:00.024
یالا

31:06.322 --> 31:08.843
تینکی‌وینکی و سیب‌های کیری

31:08.867 --> 31:10.076
«ته قصه رو می‌دونی؟»

31:11.411 --> 31:12.763
معلومـه که می‌دونم

31:12.787 --> 31:15.206
صد بار تعریفش کردی

31:49.240 --> 31:51.677
♪ !وسطِ صحنه داری می‌رقصی، ای جان ♪

31:51.701 --> 31:54.662
♪ مثلِ یه مرغِ بهشتی، توی هفت آسمان ♪

31:55.788 --> 31:59.143
♪ لبخندت مثلِ بستنی گیلاسیـه ♪

31:59.167 --> 32:02.438
♪ به نظرم که خیلی‌ام دل‌بخواهیـه ♪

32:02.462 --> 32:05.816
♪ یه قدم به چپ و یه تکون به راست ♪

32:05.840 --> 32:09.069
♪ توی آینه‌، اونورِ دنیا، تصویرت به پاست ♪

32:09.093 --> 32:14.199
♪ اسمش «ریو»ئـه، رقصش رو شن‌ها ♪

32:14.223 --> 32:19.121
♪ مثلِ رودِ پیچون، میونِ گرد و خاک‌ها ♪

32:19.145 --> 32:21.665
♪ Duran Duran - Muffled Rio ♪

32:21.689 --> 32:24.418
♪ وقتی می‌درخشه و نور می‌پاشه ♪

32:24.442 --> 32:27.713
♪ می‌خواد که کلِ دنیا مالِ اون باشه ♪

32:27.737 --> 32:30.090
♪ …ریو، ریو ♪

32:30.114 --> 32:33.701
♪ «برقص اون سویِ «ریو گرانده ♪

32:34.827 --> 32:36.204
♪ عزیزی برام، مثلِ یک سوگند ♪

32:36.996 --> 32:40.976
♪ مثلِ تولد، یا منظره‌ای ناب ♪

32:41.000 --> 32:43.086
♪ دیدمت تویِ تلویزیون، مثلِ یک خواب ♪

32:44.087 --> 32:46.941
♪ ما دو ستاره، بین میلیاردها ♪

32:46.965 --> 32:51.320
♪ ولی می‌دونی، این فقط واسه توئـه، تنها ♪

32:51.344 --> 32:53.155
حتماً دارم خواب می‌بینم

32:53.179 --> 32:58.118
♪ اسمش «ریو»ئـه، رقصش رو شن‌ها ♪

32:58.142 --> 33:02.164
♪ مثلِ رودِ پیچون، میونِ گرد و خاک‌ها ♪

33:02.188 --> 33:03.457
و چنین بود که نیک پیر

33:03.481 --> 33:05.876
بر تباهیِ جهانِ فانی نگریست و

33:05.900 --> 33:08.008
در آن جز آشفتگی و ناسازگاری ندید

33:09.028 --> 33:11.446
پس او اهریمنانِ خویش را

33:11.471 --> 33:15.547
بر مُلکِ آدمیان گسیل داشت

33:15.828 --> 33:18.305
جهانِ فانی نیز پیش پایِ دیوان فروشکست و

33:18.330 --> 33:21.313
فروغِ گیتی، همچون شعله‌ی لرزانِ شمعی
در آستانه‌ی خاموشی گشت

33:22.125 --> 33:23.793
…و خداوند هیچ نکرد

33:25.211 --> 33:26.504
که او ناپیدا بود؛

33:26.875 --> 33:30.938
چنان ناتوان که گویی یارایِ رهایی از
سست‌ترین بندها را نیز نداشت

33:32.760 --> 33:34.613
…و بدین‌سان

33:34.637 --> 33:37.640
…جهانِ آدمیان به قلمروی نیک پیر بدل گشت و

33:39.100 --> 33:40.643
قلمروی او، همان «دوزخ» بود

33:42.645 --> 33:43.646
روالـه؟

33:44.230 --> 33:45.481
روالـه

33:47.442 --> 33:50.838
،آن‌گاه نیک پیر با پسرِ برگزیده‌ی خویش

33:50.862 --> 33:53.340
که نامش جیمی کریستال بود، سخن آغاز کرد و

33:53.364 --> 33:55.676
:خطاب به جیمی، چنین گفت

33:55.700 --> 33:59.555
.تو زین پس سِر لُرد جیمی کریستال خواهی بود»

33:59.579 --> 34:01.724
همانا تو دستِ راستِ من خواهی گشت؛

34:01.748 --> 34:03.142
،دستی بس تنومند و مقتدر

34:03.166 --> 34:05.352
.و تو را در آن، هفت انگشت خواهد بود

34:05.376 --> 34:07.896
و هر انگشت، چنگالی تیز و بُرّان؛

34:07.920 --> 34:10.899
.تا بدان‌ها، به جهانِ آدمیان «خیرات» عطا کنی

34:10.923 --> 34:12.151
،و به پاداشِ این کار

34:12.175 --> 34:15.362
!تنها تو وارثِ مُلکِ من خواهی بود

34:15.386 --> 34:19.474
،و آن هفت انگشتِ تو
«.تاجِ پادشاهی‌ات را بر سر نگاه خواهد داشت

34:21.476 --> 34:22.477
روالـه؟

34:23.186 --> 34:24.437
روالـه

34:28.441 --> 34:32.445
…بنده سِر لُرد جیمی کریستال هستم

34:33.613 --> 34:35.656
پسر برگزیده‌ی نیک پیر

34:36.449 --> 34:38.177
اینا هم انگشت‌های من هستن

34:38.201 --> 34:43.432
ما به جای‌جای سرزمین سفر می‌کنیم و
دنبال آدمایی هستیم که تقدیمِ پدرم کنیم

34:43.456 --> 34:44.957
…برای شما هم

34:46.334 --> 34:47.502
خیرات می‌کنیم

34:51.047 --> 34:52.524
جیمی‌ها

34:52.548 --> 34:54.777
بله، قربان -
بله، سِر جیمی -

34:54.801 --> 34:57.470
…خیرات امروزمون

35:01.682 --> 35:04.477
‫سلاخیـه

35:07.814 --> 35:09.732
خواهش می‌کنم، نه. لطفاً

35:40.179 --> 35:41.698
سلام، بابابزرگ -
…من تو رو می‌خوام -

35:41.722 --> 35:43.992
می‌خوام کاری کنم اشکت در بیاد و

35:44.016 --> 35:45.268
جیغت برسه به آسمون

35:54.277 --> 35:55.528
درد داره؟

36:20.469 --> 36:21.470
جیمی؟

36:22.471 --> 36:24.307
…خواهش می‌کنم، من نمی‌تونم

36:25.725 --> 36:28.019
‫ببین چه مرگشـه، جیمی اینک

36:30.528 --> 36:32.780
.نمی‌تونی از زیرش در بری، بچه
.ما کارمون همینـه

36:35.234 --> 36:36.235
…من نمی‌تونم

36:38.946 --> 36:39.947
خواهش می‌کنم

36:43.534 --> 36:44.869
تحمل ندارم. تو رو خدا

36:46.245 --> 36:47.288
خواهش می‌کنم

36:49.790 --> 36:51.101
باشه، باشه

36:51.125 --> 36:52.460
خیلی‌خب. همینجا بمون

37:23.157 --> 37:24.242
…سامسون

37:26.118 --> 37:27.245
دوستِ من

37:29.914 --> 37:32.124
باید درباره‌ی یه چیزی صحبت کنیم

37:34.543 --> 37:36.563
دارویی که این مدت بهت می‌دادم

37:36.587 --> 37:40.609
ترکیبی از چیزهای مختلفـه

37:40.633 --> 37:44.488
ولی ماده‌ی اصلی و غالبش

37:44.512 --> 37:45.930
مورفینـه

37:47.014 --> 37:48.700
،با توجه به میزان مصرفِ تو

37:48.724 --> 37:52.037
تا دو هفته‌ی دیگه مورفین‌مون تمومـه

37:52.061 --> 37:53.830
،در طول ۲۸ سال گذشته

37:53.854 --> 37:57.900
تمام قفسه‌های دارویی تا
شعاعِ ۱۱۲ کیلومتری اینجا رو گشتم

37:59.819 --> 38:01.904
دیگه هیچی نمونده

38:04.323 --> 38:06.260
،بالاخره، دیر یا زود

38:06.284 --> 38:10.246
این آرامشی که از مورفین
…در کنار من بهش رسیدی

38:11.330 --> 38:12.707
به پایان می‌رسه

38:15.710 --> 38:18.337
ولی یه پیشنهادِ دیگه برات دارم

38:25.678 --> 38:28.073
یه جور آرامشِ متفاوت

38:28.097 --> 38:31.120
‫می‌تونی یه جایی توی اَستودان داشته باشی
‫(محل نگه داری استخوان)

38:31.892 --> 38:33.662
…یه جورایی

38:33.686 --> 38:35.021
یه خونه

38:36.147 --> 38:38.190
پیشِ خودم

38:46.115 --> 38:48.659
دلم می‌خواد به آرامشِ ابدی برسی، سامسون

38:50.536 --> 38:52.889
فکر کنم خودت هم همین رو می‌خوای

38:52.913 --> 38:54.957
برای همین با هم دوست شدیم

38:55.791 --> 38:57.209
دوتا دوستِ خوب

39:00.546 --> 39:03.275
کاش فقط یه راهی بود که

39:03.299 --> 39:05.509
می‌تونستی رضایتت رو اعلام کنی

39:09.055 --> 39:11.682
حتی یه اشاره‌یِ کوچیک هم کافیـه

39:43.381 --> 39:45.299
خوب بخوابی، سامسون

39:49.512 --> 39:50.513
ماه

39:54.850 --> 39:56.852
…چی؟ تو الان

39:58.938 --> 40:00.189
…سامسون

40:02.400 --> 40:03.401
صحبت کردی

40:04.568 --> 40:05.569
…مـ

40:06.153 --> 40:07.756
دوباره بگو

40:07.780 --> 40:08.948
…بگو

40:10.032 --> 40:11.242
ماه

40:16.539 --> 40:17.748
ماه

41:15.639 --> 41:18.243
من انگشت‌های قوی می‌خوام

41:18.267 --> 41:19.518
انگشت‌های قوی، یعنی مشتِ قوی

41:20.644 --> 41:21.788
هی

41:21.812 --> 41:23.081
!گوش بده

41:23.105 --> 41:24.648
تمرکز کن

41:25.483 --> 41:26.484
آهای

41:34.658 --> 41:36.744
یه انگشت رو برای مبارزه انتخاب کن

41:39.205 --> 41:40.206
…اگه پیروز بشی

41:41.540 --> 41:44.210
جاش رو می‌گیری و بهت میگم جیمی

41:45.794 --> 41:49.065
‫اگه ببازی، قربونی میشی

41:49.089 --> 41:51.634
‫اگه قبول نکنی هم قربونی میشی

41:55.804 --> 41:58.390
یه سری چیزی تکون بده

42:08.275 --> 42:09.777
خوبـه

42:13.322 --> 42:17.493
با کدوم انگشت می‌خوای مبارزه کنی؟

42:45.980 --> 42:47.064
اون

42:50.568 --> 42:52.069
انتخابم اونـه

43:14.216 --> 43:15.634
…پدر

43:16.802 --> 43:20.115
،ارباب، بابایی

43:20.139 --> 43:22.641
…پادشاه، شاهِ شاهان

43:23.517 --> 43:25.412
به ما ملحق شو

43:25.436 --> 43:26.729
کیر توش

43:29.690 --> 43:33.169
به‌به. ازت ممنونیم

43:33.193 --> 43:34.820
سپاس‌گزاریم

43:36.113 --> 43:38.616
نیکِ پیر اینجاست، جیمی‌ها

43:39.575 --> 43:42.012
از دریچه‌ی چشم‌های من تماشا می‌کنه

43:42.036 --> 43:45.265
بوی خون و ترس به مشامش رسیده

43:45.289 --> 43:46.725
داره تو گوشم زمزمه می‌کنه

43:46.749 --> 43:49.436
،لب‌هاش رو بغل گوشم حس می‌کنم
داره یه چیزی میگه

43:49.460 --> 43:50.461
…داره میگه که

43:53.047 --> 43:54.423
بجنگید

43:58.719 --> 44:00.721
پس بجنگید، لامصب‌ها

44:17.988 --> 44:19.114
یالا

44:33.420 --> 44:34.606
مثل گرفتن پستونک از بچه

44:34.630 --> 44:36.775
اینا صدقه‌سریِ منـه، لاشی

44:42.763 --> 44:44.598
تمومش کن

45:05.953 --> 45:08.223
دیگه وقت لالاست

45:08.247 --> 45:09.683
!رقص دیپسی و لالا

45:09.707 --> 45:11.101
شاسکولِ بی‌عرضه

45:11.125 --> 45:14.044
،نگاه داره سعی می‌کنه بلند شه
…کسخل عقل تو کله‌اش نیست

45:21.593 --> 45:23.011
!دوباره! دوباره

45:28.058 --> 45:31.037
کارت حرف نداشت، جیمیما

45:31.061 --> 45:34.398
درد و رنجِ اون پسر مایه‌ی
خشنودیِ نیکِ پیر شد

45:36.525 --> 45:38.360
…نیک پیر میگه که

45:39.236 --> 45:40.446
‫«قربانی کن»

45:41.488 --> 45:42.489
شیوه‌اش با خودت

45:50.581 --> 45:52.666
می‌خوام شلوارش رو در بیارم

45:54.460 --> 45:55.627
«نیک پیر میگه که: «عالیـه

45:59.798 --> 46:01.258
داره می‌رینه به خودش

46:17.649 --> 46:19.526
این عوضی‌ها رو می‌بینی؟

46:20.152 --> 46:22.172
!گوش بده چی میگم

46:22.196 --> 46:24.573
در جا کارت رو تموم می‌کردن

46:26.784 --> 46:27.785
ولی من نه

46:32.748 --> 46:35.751
من رو انتخاب کردی چون
خیال کردی ضعیف‌ترم

46:40.005 --> 46:42.567
…موندم وقتی دارم پوستِ

46:42.591 --> 46:45.761
…کله‌ات رو می‌کَنم، با خودت

46:58.524 --> 47:01.419
گربه‌ام گم شده

47:01.443 --> 47:03.362
…گربه‌ام

47:07.241 --> 47:08.951
ناز و تودل‌برو

47:12.329 --> 47:14.248
!فضای ابری

47:16.875 --> 47:18.394
…فضای

47:18.418 --> 47:20.337
…فضای

47:25.717 --> 47:27.695
یعنی چی؟

47:27.719 --> 47:30.222
!اونجاست! اون بالا

47:31.807 --> 47:33.743
!جنده‌ی حرومی
!کثافتِ لاشی

47:33.767 --> 47:35.245
!بگیریدش -
جنده‌ی وامونده -

47:35.269 --> 47:36.913
!کره‌خرِ نفهم

47:36.937 --> 47:38.373
چطوری رفتی اون بالا؟ -
!بگیریدش -

47:38.397 --> 47:39.791
!زنده‌ات نمی‌ذارم، جنده‌ی کسخل

47:39.815 --> 47:41.125
!بگیرید! برید! برید! برید

47:41.149 --> 47:42.252
!تخم‌جنِ ورپریده

47:42.276 --> 47:43.378
!اونجاست. اونجاست

47:43.402 --> 47:45.547
کجاست؟

47:45.571 --> 47:47.006
نشون بده

47:47.030 --> 47:48.824
اونجا، کور که نیستی، کسخل

47:50.200 --> 47:52.136
!زنده می‌خوامش

47:52.160 --> 47:54.013
!زنده

47:54.037 --> 47:56.039
!هر جا هستی بیا بیرون

47:58.000 --> 47:59.060
داریم میایم سراغت

47:59.084 --> 48:00.144
!خودت رو نشون بده

48:00.168 --> 48:02.272
!یالا! برید بالا

48:02.296 --> 48:03.565
!یالا
!بگیر که اومد، جنده‌ی گیس‌بُریده

48:03.589 --> 48:04.965
کجاست؟

48:09.177 --> 48:10.178
!جیمی

48:12.055 --> 48:13.056
!خاموشش کنید

48:14.433 --> 48:15.559
قربان؟

48:18.562 --> 48:21.023
!بسـه! یالا! برو بیرون! برو

48:28.196 --> 48:29.740
سر و صداشون خیلی زیاده

48:33.452 --> 48:35.287
ولی خب خیرات همیشه
این چیزها رو هم داره

48:40.083 --> 48:43.062
جیغ و دادهاشون به نظر عادی نیست

48:43.086 --> 48:44.963
به نظر تو عادیـه، جیمی؟

48:50.260 --> 48:52.989
اصلاً داد و بی‌داد چه شکلیـه؟

48:53.013 --> 48:55.339
ملت دارن می‌رینن به خودشون دیگه، غیر اینـه؟

48:57.142 --> 48:58.894
.هی، بیخیالش
.دارم از کاه کوه می‌سازم

49:01.396 --> 49:02.522
کیر توش

49:04.524 --> 49:05.567
کیر توش

49:07.819 --> 49:08.820
!خاموشش کنید

49:10.447 --> 49:12.008
!خاموشش کنید

49:12.032 --> 49:15.911
!آتیش! آتیش گرفتم
!آتیش گرفتم، لامصب‌ها

49:20.082 --> 49:21.083
…خواهش می‌کنم

49:43.021 --> 49:44.082
!بچه‌جون

49:44.106 --> 49:45.291
!بگیرش

49:45.315 --> 49:47.150
!بیارش پیش من

49:57.077 --> 49:58.078
یالا

50:28.608 --> 50:29.776
من رو با خودت ببر

50:33.530 --> 50:34.924
لطفاً

50:34.948 --> 50:36.616
لطفاً من رو با خودت ببر

50:50.714 --> 50:51.715
ممنون

51:27.125 --> 51:28.126
مُرده

51:36.259 --> 51:37.260
کیر توش

51:43.016 --> 51:44.017
قربان

51:49.314 --> 51:50.482
تنها اومدی

51:55.237 --> 51:56.672
بله، سِر جیمی -
یعنی چی؟ -

51:56.696 --> 51:58.990
مگه نگفتم زنه رو بیار پیش من؟

51:59.825 --> 52:00.927
…چرا… گفتید

52:00.951 --> 52:02.470
همون زنه که با یه قلابِ کوفتی

52:02.494 --> 52:04.121
جمجمه‌ی جیمی رو ترکوند

52:06.456 --> 52:08.726
چرا گذاشتی همچین آدمی فرار کنه؟

52:08.750 --> 52:10.436
نذاشتم فرار کنه

52:10.460 --> 52:11.753
پس کجاست؟

52:15.215 --> 52:17.276
سعی کرد فرار کنه

52:17.300 --> 52:20.696
،مقاومت کرد
من هم مجبور شدم بکُشمش

52:20.720 --> 52:22.740
مقاومت کرده، جیمی‌ها

52:22.764 --> 52:23.765
مقاومت کرده

52:25.559 --> 52:28.955
جیمی‌خان چاره‌ای نداشته

52:28.979 --> 52:31.982
…می‌ترسیده یه زنِ حامله

52:32.816 --> 52:34.234
حسابش رو برسه

52:38.864 --> 52:39.865
چطوری کُشتیش؟

52:41.783 --> 52:42.844
با تیر

52:42.868 --> 52:44.411
جسدش کو؟

52:48.081 --> 52:50.083
تاریک بود

52:51.585 --> 52:53.813
یه جایی… توی جنگل

52:53.837 --> 52:56.256
غلط نکنم پیدا کردنش هم سختـه

52:57.507 --> 52:58.609
آره

52:58.633 --> 53:00.135
با خودت نگفتی صورتش رو جدا کنی و

53:01.011 --> 53:02.429
بیاری پیش من؟

53:03.638 --> 53:05.867
یا بچه‌ی توی شکمش رو؟

53:05.891 --> 53:08.518
هر کوفتی! فقط یه ذره از اون
مغزِ وامونده‌ات استفاده می‌کردی

53:11.897 --> 53:13.124
واسه چی گریه می‌کنی؟

53:13.148 --> 53:14.691
گریه نمی‌کنم

53:15.817 --> 53:16.878
ببخشید

53:16.902 --> 53:18.904
واسه چی از من معذرت می‌خوای؟

53:20.322 --> 53:22.616
نیک پیر رو سرافکنده کردی

53:23.658 --> 53:25.118
موندم باید ازش بپرسم یا نه؟

53:27.037 --> 53:29.265
…ببینم عذرخواهیت رو قبول می‌کنه یا

53:29.289 --> 53:32.268
باید بیشتر از اینا مایه بذاری

53:32.292 --> 53:35.396
‫مثلاً اون صورتِ نحس و
‫بی‌ریختت رو خط‌خطی کنیم

53:35.420 --> 53:37.231
نه، خواهش می‌کنم

53:37.255 --> 53:38.673
باید ازش بپرسید، قربان

53:40.206 --> 53:42.445
این رو هم بپرسید که
من می‌تونم خیرات رو انجام بدم یا نه

53:42.469 --> 53:44.405
می‌خوای خیرات رو انجام بدی؟

53:44.429 --> 53:46.741
مرگ جیمیما گردن اونـه

53:46.765 --> 53:47.950
،اگه فرار نکرده بود

53:47.974 --> 53:50.118
همه می‌دونیم پسره کی رو
به عنوان مبارز انتخاب می‌کرد

53:50.143 --> 53:53.331
لیاقت این رو نداره که انگشت باشه، قربان

53:53.355 --> 53:55.607
!نگاش کن تو رو خدا
!عین سگ داره می‌لرزه

53:57.484 --> 53:58.652
آره، موافقم

54:00.695 --> 54:02.655
باید از نیک پیر درباره‌ی جیمی کوچولو بپرسیم

54:03.907 --> 54:06.636
آره. همینطوره

54:06.660 --> 54:08.161
الان صداش می‌کنم -
نه -

54:10.580 --> 54:11.766
نه، باید شخصاً ازش بپرسیم

54:11.790 --> 54:13.250
چـ… منظورت چیـه؟

54:14.793 --> 54:17.230
باید شخصاً از نیک پیر
درباره‌ی جیمی کوچولو بپرسیم

54:17.254 --> 54:18.814
جیمی، اینجوری نیست که هر وقت اراده کنی

54:18.838 --> 54:20.399
نیکِ پیر ظاهر بشه

54:20.423 --> 54:22.050
…نه، صد البته. ولی من

54:27.931 --> 54:29.015
چی؟

54:29.975 --> 54:30.976
دیدمش

54:33.812 --> 54:34.813
دیدیش؟

54:36.106 --> 54:37.107
امروز صبح

54:38.858 --> 54:40.544
نیک پیر رو دیدی؟

54:40.568 --> 54:42.195
با چشمای خودم

54:44.614 --> 54:46.161
…پوستش سرخ بود و

54:46.616 --> 54:48.386
جسمش پیر و فرتوت

54:48.410 --> 54:50.179
یه بنای عظیم از

54:50.203 --> 54:51.913
استخون انسان‌ها هم پُشت سرش

54:52.914 --> 54:54.582
میشه گفت قصرش بود

54:56.126 --> 54:58.336
داشت با یکی از اهریمن‌هاش
پشتک و وارو میزد

54:59.671 --> 55:01.148
اونم نه هر کی، یه آلفا

55:01.172 --> 55:05.176
‫آلفائه مثل یه گوسفند
‫گوش به فرمانِ اربابش بود

55:12.267 --> 55:14.269
پس باید بذاریم خود نیک پیر تصمیم بگیره؟

55:26.823 --> 55:29.367
♪ Radiohead - Everything in Its Right Place ♪

56:27.229 --> 56:28.889
« داروهای گیاهی »

56:28.914 --> 56:31.346
« اصول و اخلاقِ پزشکی »

56:34.766 --> 56:35.993
اِموکسین

56:36.017 --> 56:38.228
نالوکسان. نالوکسان. خیلی‌خب

56:39.104 --> 56:40.313
‫نالوکسان

56:48.097 --> 56:50.074
‫« داروهای ضد روان‌پریشی »

56:59.874 --> 57:01.477
‫لعنتی

57:01.501 --> 57:03.920
‫روز، روز، روز، در طول روز

57:04.838 --> 57:05.839
‫سامسون!

57:09.592 --> 57:10.802
‫سامسون

57:18.810 --> 57:19.811
‫بخُشکی

57:32.157 --> 57:33.241
‫خودشـه؟

57:35.743 --> 57:37.370
‫اون واقعاً نیکِ پیره؟

57:40.540 --> 57:42.375
‫واقعاً نیکِ پیره؟

57:44.502 --> 57:47.172
‫یعنی واقعاً نیکِ پیره؟

57:57.515 --> 57:59.030
‫خودم هم شک دارم

58:07.442 --> 58:08.961
‫آره، خودشـه

58:08.985 --> 58:10.236
‫- خودشـه؟
‫- آره

58:12.530 --> 58:15.426
‫- نیکِ پیره
‫- یا خودِ خدا!

58:15.450 --> 58:17.803
‫یا خودِ شیطان!

58:17.827 --> 58:19.138
‫آفرین، جیمی

58:19.162 --> 58:20.306
‫ولی می‌دونستید که

58:20.330 --> 58:21.765
‫پدرتون قراره اینجا باشه، قربان؟

58:21.789 --> 58:23.100
‫از اولش داشتید ما رو اینجا می‌آوردید؟

58:23.124 --> 58:24.525
‫آره، جیمی، معلومـه

58:25.376 --> 58:26.854
‫نمی‌دونستم دقیقاً اینجا،

58:26.878 --> 58:29.064
‫توی این… این قلعه‌ست

58:29.088 --> 58:31.066
‫خودم هم غافلگیر شدم

58:31.090 --> 58:32.091
‫ولی…

58:33.009 --> 58:35.029
‫یه چندتایی از اینا…

58:35.053 --> 58:36.739
‫توی قلمروی خودش داره

58:36.763 --> 58:38.782
‫دو سه‌تاییش توی «اسکاتلند کوهستانی»ـه.
‫خیلی قشنگـه.

58:38.806 --> 58:40.242
‫این یکی حتماً جدیده

58:40.266 --> 58:42.328
‫واسه همین ازش بی‌خبر بودم

58:42.352 --> 58:43.871
‫ولی انگاری خیلی وقتـه اینجاست

58:43.895 --> 58:46.665
‫آره. بهش می‌خوره قدیمی باشه

58:46.689 --> 58:48.709
‫منظورم این بود توی پنج الی
‫ده سال اخیر ساخته شده که

58:48.733 --> 58:51.148
‫با معیارهای معماری
‫زمان زیادی به حساب نمیاد

58:51.819 --> 58:52.820
‫پس قراره بریم اونجا؟

58:54.072 --> 58:55.216
‫قراره ملاقاتش کنیم؟

58:55.240 --> 58:56.241
‫نه!

58:59.035 --> 59:01.037
‫اول خودم باید باهاش صحبت کنم

59:02.830 --> 59:04.457
‫شاید دلش ملاقاتی نخواد

59:05.667 --> 59:07.520
‫اگه یه چیزی از
‫نیکِ پیر یاد گرفته باشم اینـه که

59:07.544 --> 59:09.837
‫آدم اصلاً دلش نمی‌خواد
‫وقتی کج‌خلقـه نزدیکش بشه

59:12.048 --> 59:13.633
‫شما همینجا باشید

59:15.009 --> 59:16.636
‫بذارید خودم باهاش صحبت کنم

59:17.679 --> 59:18.763
‫زود برمی‌گردم

01:01:37.944 --> 01:01:38.945
‫سلام

01:01:49.163 --> 01:01:50.164
‫سلام

01:01:50.188 --> 01:01:52.188
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:02:05.346 --> 01:02:06.347
‫بگو ببینم…

01:02:08.266 --> 01:02:09.540
‫تو نیکِ پیری؟

01:02:10.184 --> 01:02:11.185
‫نیکِ پیر؟

01:02:12.145 --> 01:02:13.146
‫آره

01:02:15.314 --> 01:02:17.459
‫آم… نه

01:02:17.483 --> 01:02:18.544
‫پس نیکِ پیر نیستی

01:02:18.568 --> 01:02:20.337
‫نیکِ پیر نیستم

01:02:20.361 --> 01:02:22.589
‫هیچ نیکِ پیری هم نمی‌شناسم

01:02:22.613 --> 01:02:24.091
‫همه نیکِ پیر رو می‌شناسن

01:02:24.115 --> 01:02:26.325
‫من واقعاً نمی‌شناسم. من…

01:02:27.034 --> 01:02:28.220
‫اسم من ایانـه

01:02:28.244 --> 01:02:29.245
‫ایان؟

01:02:31.372 --> 01:02:32.554
‫مطمئنی دیگه؟

01:02:33.124 --> 01:02:34.810
‫آره، مطمئنم

01:02:34.834 --> 01:02:38.313
‫چون نیکِ پیر به دوز و کلکش معروفـه

01:02:38.337 --> 01:02:40.858
‫- به اصطلاح دسیسه می‌چینه
‫- وایسا ببینم

01:02:40.882 --> 01:02:42.884
‫منظورت از نیکِ پیر…

01:02:43.968 --> 01:02:45.028
‫همون شیطانـه؟

01:02:45.052 --> 01:02:46.321
‫پس کدوم خری؟

01:02:46.345 --> 01:02:48.139
‫چرا فکر کردی که من…

01:02:49.682 --> 01:02:51.934
‫آهان، به خاطر رنگ پوست و…

01:02:52.852 --> 01:02:53.853
‫استخون‌ها

01:02:54.854 --> 01:02:56.373
‫خیالت راحت

01:02:56.397 --> 01:02:58.024
‫من شیطان نیستم

01:02:59.066 --> 01:03:00.985
‫اسمم دکتر ایان کلسونـه

01:03:01.569 --> 01:03:03.422
‫دکتر؟

01:03:03.446 --> 01:03:05.674
‫این بدبخت بی‌چاره‌ها کی‌ان اونوقت؟

01:03:05.698 --> 01:03:07.384
‫بیمارهات؟

01:03:07.408 --> 01:03:09.011
‫اینجا اَستودانـه

01:03:09.035 --> 01:03:10.888
‫یادبودیـه برای مُردگان

01:03:10.912 --> 01:03:12.205
‫حکم قبرستون رو داره

01:03:15.166 --> 01:03:17.644
‫اونوقت پوستت نارنجیـه چون…

01:03:17.668 --> 01:03:18.829
‫بهش یُد زدم

01:03:19.712 --> 01:03:21.273
ویروس رو می‌کُشه

01:03:21.297 --> 01:03:23.883
‫- ویروس؟
‫- همونی که باعث بیماری شده

01:03:26.803 --> 01:03:27.804
‫دکتر

01:03:28.763 --> 01:03:30.264
‫یه دکتر بی‌خدا

01:03:31.098 --> 01:03:32.099
‫خیلی‌خب

01:03:34.727 --> 01:03:37.456
‫پس به نظرت این زامبی مامبی‌ها…

01:03:37.480 --> 01:03:40.705
‫توسط علم و حشرات و
‫اینجور چیزها به وجود اومدن

01:03:41.526 --> 01:03:42.586
‫و تو فکر می‌کنی که…

01:03:42.610 --> 01:03:44.129
‫فکر می‌کنم نیک پیر…

01:03:44.153 --> 01:03:46.840
‫آتیش خشمش رو
‫روی سر جهانیان آوار کرده

01:03:46.864 --> 01:03:48.074
‫که اینطور. پس…

01:03:49.951 --> 01:03:51.762
‫من یه بی‌خدام و تو…

01:03:51.786 --> 01:03:52.954
‫تو شیطان‌پرستی

01:03:55.206 --> 01:03:57.128
‫بفرما، این هم از این

01:03:57.625 --> 01:04:00.002
‫معما حل شد

01:04:02.199 --> 01:04:03.649
‫راستش رو بخوای، من اصلاً…

01:04:03.673 --> 01:04:05.317
‫نمی‌دونستم اینجا چه خبره!

01:04:05.341 --> 01:04:06.985
‫خیسِ عرقم

01:04:07.009 --> 01:04:08.865
‫فکر کردم قراره پدرم رو ببینم

01:04:10.388 --> 01:04:13.242
‫همه‌ی اینا کار خودتـه، ایان؟

01:04:13.266 --> 01:04:14.368
‫آره

01:04:14.392 --> 01:04:16.537
‫راستش رو بخوای،
‫کارت خیلی به دلم نشست

01:04:16.561 --> 01:04:18.080
‫هوش از سر آدم می‌بره

01:04:18.104 --> 01:04:20.040
‫نظر لطفتـه. قبلش چی گفتی؟

01:04:20.064 --> 01:04:22.167
‫فکر کردی قراره پدرت رو ببینی؟

01:04:22.191 --> 01:04:24.920
‫آره. قلب وامونده‌ام داشت میومد تو دهنم

01:04:24.944 --> 01:04:27.214
‫چون بابات شیطانـه؟

01:04:27.238 --> 01:04:28.239
‫آره

01:04:29.365 --> 01:04:31.367
‫نیکِ پیر آقاجونِ پیرمـه

01:04:32.618 --> 01:04:33.619
‫ولی…

01:04:35.454 --> 01:04:36.664
‫نه، ولش کن

01:04:37.582 --> 01:04:39.136
‫خوشحال میشم صحبت کنیم

01:04:42.879 --> 01:04:44.088
‫هر چه بادا باد

01:04:49.260 --> 01:04:52.889
‫راستش، من خیلی پدرم رو نمی‌شناسم

01:04:54.348 --> 01:04:56.159
‫درستـه که گهگاهی باهام صحبت می‌کنه،

01:04:56.183 --> 01:04:59.621
‫ولی هیچوقت باهاش همنشین نبودم،
‫هیچوقت ندیدمش

01:04:59.645 --> 01:05:01.898
‫باهاش صحبت می‌کنی، ولی نمی‌بینیش

01:05:03.065 --> 01:05:04.334
‫صداش توی سرتـه!

01:05:04.358 --> 01:05:06.360
‫قطع‌بشو نیست، ایان

01:05:12.992 --> 01:05:13.993
‫اسم من جیمیـه

01:05:14.660 --> 01:05:15.888
‫جیمی

01:05:15.912 --> 01:05:18.515
‫در واقع سِر لرد جیمی کریستال

01:05:18.539 --> 01:05:19.892
‫ولی نه، تو خودی هستی

01:05:19.916 --> 01:05:21.250
‫همون جیمی صدام کن

01:05:24.503 --> 01:05:27.399
‫بیا بشینیم، ایان

01:05:27.423 --> 01:05:29.484
‫دار و دسته‌ام همین نزدیکی‌ها منتظرمن،

01:05:29.508 --> 01:05:31.361
‫ولی می‌تونن صبر کنن

01:05:31.385 --> 01:05:32.386
‫عجله‌ای نیست

01:05:33.679 --> 01:05:35.514
‫بیا یکم گپ بزنیم

01:05:36.974 --> 01:05:39.143
‫این بدتره

01:05:39.727 --> 01:05:42.414
‫شکم. گردن

01:05:42.438 --> 01:05:45.250
‫ولم کن

01:05:45.274 --> 01:05:46.710
‫- اونا… یه بار دیگه
‫- اینجوری حسابـه؟

01:05:46.734 --> 01:05:47.961
‫یه بار دیگه، یالا

01:05:47.985 --> 01:05:49.070
‫باشه

01:05:49.737 --> 01:05:51.632
‫چاقو، چاقو

01:05:51.656 --> 01:05:52.716
‫ته زورت همین بود؟

01:05:52.740 --> 01:05:53.842
‫چی؟ فقط…

01:05:53.866 --> 01:05:54.927
‫زورت همین بود؟

01:05:54.951 --> 01:05:56.803
‫- یالا
‫- جیمی؟

01:05:56.827 --> 01:05:59.121
‫اگه اونی که اونجاست
‫نیکِ پیر واقعی نباشه چی؟

01:05:59.705 --> 01:06:00.766
‫نیکِ پیر نباشه؟

01:06:00.790 --> 01:06:01.832
‫آره

01:06:03.793 --> 01:06:05.479
‫پوستش که نارنجیـه،

01:06:05.503 --> 01:06:07.129
‫یه قصر از استخون داره،

01:06:08.381 --> 01:06:10.007
‫با اهریمن‌ها صحبت می‌کنه

01:06:11.258 --> 01:06:12.402
‫دیگه کی می‌تونه باشه؟

01:06:12.426 --> 01:06:13.636
‫شاید یه پیرمرد ساده‌ست

01:06:15.429 --> 01:06:18.450
‫یکی که احتمالاً نباید نزدیکش بشیم

01:06:18.474 --> 01:06:20.052
‫به نظرم باید بذاریمش به حال خودش

01:06:21.060 --> 01:06:22.728
‫به حال خودش؟

01:06:25.564 --> 01:06:26.565
‫نه

01:06:28.729 --> 01:06:30.244
‫راه و رسم ما اینجوری نیست، بچه‌جون

01:06:31.404 --> 01:06:33.030
‫اون هم یه پیرمرد ساده نیست

01:06:36.826 --> 01:06:38.035
‫اون نیکِ پیره

01:06:42.832 --> 01:06:43.916
‫و دیدار باهاش…

01:06:45.042 --> 01:06:46.460
‫چه دیدار عجیب و…

01:06:47.628 --> 01:06:49.672
‫باشکوهی بشه

01:06:54.884 --> 01:06:56.946
‫گندش بزنن، نمی‌خواستم ناراحتت کنم

01:06:56.971 --> 01:06:58.240
‫نه، طوری نیست. اشکالی نداره

01:06:58.264 --> 01:06:59.849
‫- آره
‫- مثل آب خوردن بودن

01:07:11.444 --> 01:07:12.445
‫نه

01:07:15.656 --> 01:07:17.241
‫سؤال اصلی اینـه که…

01:07:19.326 --> 01:07:21.495
‫سِر لرد جیمی کریستال واقعاً پسرشـه؟

01:07:23.414 --> 01:07:25.124
‫اصلاً لقب «سِر لرد» واقعیـه؟

01:07:27.293 --> 01:07:28.294
‫منظورت چیـه؟

01:07:30.379 --> 01:07:31.565
‫تابحال شده حس کنی که

01:07:31.589 --> 01:07:33.358
‫سِر جیمی داره جفنگ تحویل‌مون میده؟

01:07:33.382 --> 01:07:35.318
‫قلعه‌های استخونی توی اسکاتلند کوهستانی؟

01:07:35.342 --> 01:07:36.486
‫کسشعر میگه

01:07:36.510 --> 01:07:38.989
‫چرا تابحال حرفی ازش نزده بود؟

01:07:39.013 --> 01:07:42.117
‫تازه، خودم وقتی دوربین رو برداشت
‫قیافه‌اش رو دیدم

01:07:42.141 --> 01:07:44.561
‫تو عمرش حتی یه بار هم
‫همچین چیزی ندیده بود

01:07:53.527 --> 01:07:56.339
‫من فقط هشت سالم بود که
‫دنیا کن‌فیکون شد

01:07:56.363 --> 01:07:57.966
‫ولی یکی به سن و سال تو

01:07:57.990 --> 01:08:00.260
‫باید حتماً خاطراتی از
‫دنیای قبل از شیوع داشته باشه

01:08:00.284 --> 01:08:02.161
‫کمتر از چیزیـه که فکرش رو می‌کنی

01:08:03.245 --> 01:08:05.348
‫جزئیات رو خوب یادمـه

01:08:05.372 --> 01:08:08.310
‫مراسمات و مردم

01:08:08.334 --> 01:08:11.295
‫ولی هیچ خاطره‌ای از این ندارم که

01:08:11.879 --> 01:08:16.026
‫زندگی با مغازه‌ها و یخچال‌ها و

01:08:16.050 --> 01:08:18.969
‫تلفن و کامپیوترهای شخصی

01:08:20.679 --> 01:08:23.015
‫دقیقاً چه شکلی بوده

01:08:24.850 --> 01:08:27.162
‫با اینحال یادمـه که

01:08:27.186 --> 01:08:29.392
‫یه حس قطعیتی وجود داشت

01:08:31.107 --> 01:08:33.567
‫دنیا واسه خودش نظم و ترتیبی داشت

01:08:34.443 --> 01:08:36.028
‫ساز و کاری داشت

01:08:38.072 --> 01:08:41.295
‫خواه ناخواه تحولات و
‫ماجراهای خودش رو هم داشت

01:08:42.118 --> 01:08:43.927
‫اما پایه و بنای دنیا…

01:08:47.289 --> 01:08:49.291
‫به نظر استوار بود

01:08:52.628 --> 01:08:54.940
‫من کلیسا رو خیلی خوب یادمـه

01:08:54.964 --> 01:08:56.775
‫اون هم به خاطر این بود که
‫کنارش زندگی می‌کردیم

01:08:56.799 --> 01:08:59.069
‫وقتی هم شیاطین پیداشون شد،
‫من همونجا قایم شدم

01:08:59.093 --> 01:09:00.987
‫توی خونه‌ی کنار کلیسا زندگی می‌کردی؟

01:09:01.011 --> 01:09:02.989
‫درست کنار کلیسا بود

01:09:03.013 --> 01:09:04.157
‫اقامتگاه کشیش بود؟

01:09:04.181 --> 01:09:05.182
‫آره

01:09:06.392 --> 01:09:08.394
‫پس پدرت حتماً کشیشِ نایب بوده

01:09:13.023 --> 01:09:16.169
‫اگه مادر و خواهرهام توی کلیسا قایم می‌شدن

01:09:16.193 --> 01:09:17.528
‫بلایی سرشون نمیومد، ولی…

01:09:19.697 --> 01:09:21.115
‫خونه موندن و…

01:09:22.533 --> 01:09:24.285
‫مغزشون متلاشی شد

01:09:26.453 --> 01:09:27.997
‫پدرت چی؟

01:09:29.290 --> 01:09:31.351
‫اون فرمانده‌ی مبتلاها بود، ایان

01:09:31.375 --> 01:09:34.521
‫خودش جلودارِ لشکر شیاطین بود

01:09:34.545 --> 01:09:37.012
‫یه لشکر بزرگ که خودش نفر اولش بود

01:09:39.508 --> 01:09:41.959
‫همیشه می‌گفت: «چراغی که
‫به خونه رواست، به مسجد حرامـه»

01:09:43.637 --> 01:09:45.639
‫اون آخرین باری بود که دیدیش؟

01:09:46.515 --> 01:09:47.516
‫آره

01:09:48.350 --> 01:09:50.019
‫بعدش تو رو دیدم و…

01:09:58.944 --> 01:10:00.946
‫من یکم توی مخمصه‌ام، ایان

01:10:02.072 --> 01:10:03.073
‫چرا اونوقت؟

01:10:04.366 --> 01:10:06.136
‫بقیه… دار و دسته‌ام

01:10:06.160 --> 01:10:08.972
‫بهشون گفتم تو نیکِ پیری، ولی نیستی

01:10:08.996 --> 01:10:11.641
‫حالا انتظار دارن که ببیننت

01:10:11.665 --> 01:10:12.809
‫که اینطور

01:10:12.833 --> 01:10:15.135
‫واسه همین تو هم مثل من توی مخمصه‌ای

01:10:16.337 --> 01:10:17.522
‫چطور؟

01:10:17.546 --> 01:10:20.192
‫چون اگه نتونی مشکلم رو حل کنی،

01:10:20.216 --> 01:10:22.152
‫مجبورم جوری دل و روده‌ات رو
‫به خوردت بدم که

01:10:22.176 --> 01:10:24.178
‫نفست دیگه بالا نیاد

01:10:29.391 --> 01:10:30.994
‫آره، باهات موافقم

01:10:31.018 --> 01:10:32.120
‫ازت خوشم میاد

01:10:32.144 --> 01:10:33.496
‫راحت میشه باهات اختلاط کرد

01:10:33.520 --> 01:10:35.522
‫اولین باریـه با یکی حال می‌کنم

01:10:36.523 --> 01:10:37.584
‫نظر لطفتـه

01:10:37.608 --> 01:10:40.003
‫خب، به نظرت می‌تونیم…

01:10:40.027 --> 01:10:41.612
‫با هم به توافقی برسیم، ایان؟

01:10:46.075 --> 01:10:49.265
‫از قدیم گفتن شیطان
‫همیشه آماده‌ی معامله‌ست

01:11:01.257 --> 01:11:02.943
‫فرداشب…

01:11:02.967 --> 01:11:05.678
‫نیکِ پیر ما رو ملاقات می‌کنه

01:11:07.221 --> 01:11:10.242
‫اما یه سری قوانین هست که
‫وقتی در حضور ارباب تاریکی هستید،

01:11:10.266 --> 01:11:12.410
‫همونطور که انتظار میره،

01:11:12.434 --> 01:11:13.894
‫باید ازشون پیروی کنید

01:11:14.728 --> 01:11:16.498
‫هیچکس حق نداره ایشون رو لمس کنه

01:11:16.522 --> 01:11:18.792
‫وگرنه به آتیش کشیده میشه و

01:11:18.816 --> 01:11:21.544
‫روحش رهسپار ژرفای جهنم میشه

01:11:21.568 --> 01:11:22.629
‫روالـه؟

01:11:22.653 --> 01:11:24.047
‫روالـه

01:11:24.071 --> 01:11:26.225
‫کسی هم حق نداره
‫مستقیماً خطاب قرارش بده

01:11:27.491 --> 01:11:30.011
‫فقط من اجازه دارم باهاش صحبت کنم

01:11:30.035 --> 01:11:31.592
‫فرزند منتخب و جانشینش

01:11:34.039 --> 01:11:35.040
‫واضحـه؟

01:11:39.670 --> 01:11:40.730
‫روالـه؟

01:11:40.754 --> 01:11:41.755
‫روالـه

01:11:53.726 --> 01:11:56.549
‫به اون پسر معنی «ممنتو موری» رو گفتم

01:11:59.940 --> 01:12:02.943
‫سال‌هاست از مرگ ترسی نداشتم

01:12:04.236 --> 01:12:05.237
‫تنها زندگی می‌کنم

01:12:07.406 --> 01:12:09.033
‫کارم به انتها رسیده

01:12:10.367 --> 01:12:11.368
‫اما امروز…

01:12:12.995 --> 01:12:14.514
‫ترس رو حس کردم و

01:12:14.538 --> 01:12:16.141
‫با خودم گفتم…

01:12:16.165 --> 01:12:19.602
‫وقتی بمیرم،
‫چه بلایی سر سامسون میاد؟

01:12:19.626 --> 01:12:21.146
‫اونا فردا قراره برگردن

01:12:21.170 --> 01:12:24.173
‫واسه همین می‌خوام
‫امشب یه چیزی رو امتحان کنم

01:12:26.633 --> 01:12:29.272
‫قصد داشتم قدم به قدم پیش بریم، ولی…

01:12:30.679 --> 01:12:33.357
‫حوادث برخلاف انتظارمون رقم خورد، پس…

01:12:33.891 --> 01:12:36.328
‫دل رو به دریا می‌زنیم

01:12:36.352 --> 01:12:37.954
داشتم روی ایده‌ای

01:12:37.978 --> 01:12:40.483
‫در مورد ماهیت این بیماری کار می‌کردم

01:12:41.231 --> 01:12:44.836
‫می‌دونیم که در انسان
‫بخشی هست به اسم بخش فیزیکی

01:12:44.860 --> 01:12:48.692
‫خون‌ریزی و رشد سلولی‌ای که
‫کنترلش دست خودمون نیست

01:12:48.717 --> 01:12:50.106
‫از طرفی می‌دونیم…

01:12:51.075 --> 01:12:53.636
‫یه بخشی هم هست به اسم بخش حسی

01:12:53.660 --> 01:12:56.639
‫درد و آشفتگی شدیدی که…

01:12:56.663 --> 01:13:00.060
‫مورفین موجب تسکینش میشه

01:13:00.084 --> 01:13:03.438
‫اما اگه پای یه…

01:13:03.462 --> 01:13:05.667
‫بخش روان‌شناختی هم وسط باشه چی؟

01:13:06.590 --> 01:13:08.777
‫وقتی مبتلاشده‌ها حمله می‌کنن،

01:13:08.801 --> 01:13:10.445
‫دقیقاً چی می‌بینن؟

01:13:10.469 --> 01:13:13.031
‫فکر می‌کنن به چی دارن حمله می‌کنن؟

01:13:13.055 --> 01:13:16.244
‫به چشم دیدم که
‫بچه‌ها و نوزادها رو کُشتن

01:13:17.393 --> 01:13:19.913
دلیلی نداره ‫آدم بخواد
‫به یه نوزاد آسیبی بزنه

01:13:19.937 --> 01:13:23.901
‫پس اونا، یا تو،
‫حتماً چیزی رو می‌بینید که وجود نداره

01:13:24.691 --> 01:13:27.420
‫وقتی چیزی رو می‌بینی که وجود نداره

01:13:27.444 --> 01:13:30.340
دکترها به این وضعیت میگن روان‌پریشی

01:13:30.364 --> 01:13:33.203
‫و از نظر پزشکی،
‫روان‌پریشی قابل درمانـه

01:13:35.411 --> 01:13:37.037
‫من هم دکترم، سامسون

01:13:38.497 --> 01:13:40.885
‫دلم می‌خواد شانسم رو
‫توی درمان روان‌پریشی امتحان کنم

01:13:45.337 --> 01:13:48.825
‫ازت می‌خوام این قرص‌ها رو بخوری

01:15:26.605 --> 01:15:27.999
‫کجا با این عجله؟

01:15:28.023 --> 01:15:29.417
‫نه، جیمی، من فقط داشتم…

01:15:29.441 --> 01:15:31.503
‫نه. می‌خواستی فلنگو ببندی

01:15:31.527 --> 01:15:32.837
‫نه. نه، جیمی. جیمی، نه

01:15:32.861 --> 01:15:34.672
‫هیس

01:15:34.696 --> 01:15:36.382
‫می‌دونی اونی که
‫چاقو رو کردی تو پاش

01:15:36.406 --> 01:15:38.092
‫رفیق جینگ من بود؟

01:15:38.116 --> 01:15:39.427
‫اونوقت تو با بزدلی و

01:15:39.451 --> 01:15:41.971
‫شانس احمقانه‌ات اون رو کُشتی

01:15:41.995 --> 01:15:43.765
‫پس حالا، به احترام درگذشتش،

01:15:43.789 --> 01:15:45.183
‫به نظرم درستش اینـه که

01:15:45.207 --> 01:15:48.085
‫این تیزی رو آروم فرو کنم توی…

01:16:07.896 --> 01:16:09.814
‫خیال کردی کجا قراره بری؟

01:16:11.316 --> 01:16:13.211
‫هر جایی. هر جایی از اینجا بهتره

01:16:13.235 --> 01:16:14.486
‫خودم همه جا رو گشتم

01:16:16.405 --> 01:16:17.489
‫بهتر نیست

01:16:22.995 --> 01:16:25.194
‫باید ور دل خودم باشی، بچه‌جون

01:16:28.041 --> 01:16:29.892
‫با هم شانس زنده موندن داریم

01:16:34.881 --> 01:16:37.569
‫پس می‌خواست فرار کنه!

01:16:37.593 --> 01:16:40.146
‫گفت از ملاقات با نیکِ پیر می‌ترسه

01:16:40.929 --> 01:16:42.347
‫نمی‌تونست باهاش روبرو بشه

01:16:45.952 --> 01:16:48.371
‫سعی کردم منصرفش کنم،
‫ولی کو گوش شنوا؟

01:16:49.813 --> 01:16:51.253
‫خواست باهام درگیر بشه

01:16:53.400 --> 01:16:54.568
‫مجبور شدم بکُشمش

01:16:56.153 --> 01:16:58.196
‫ولی حقیقت یه چیز دیگه‌ست

01:16:59.990 --> 01:17:01.658
‫من راستش رو گفتم

01:17:05.621 --> 01:17:06.622
‫قربان

01:17:15.881 --> 01:17:18.550
‫بذار امشب نظر نیکِ پیر رو بپرسم

01:17:24.973 --> 01:17:26.975
‫سامسون!

01:17:32.481 --> 01:17:34.816
‫سامسون!

01:17:40.570 --> 01:17:42.550
‫روت اثر گذاشت، دوست من؟

01:17:43.950 --> 01:17:45.369
‫گمراه بودی و…

01:17:46.286 --> 01:17:48.121
‫حالا مسیر رو پیدا کردی؟

01:17:48.145 --> 01:17:58.145
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:20:04.674 --> 01:20:06.194
‫بعد از ظهر بخیر و

01:20:06.218 --> 01:20:08.821
‫خوش اومدید به قطار ادینبرو

01:20:08.845 --> 01:20:10.072
‫ولی با استعدادی که اون داره،

01:20:10.096 --> 01:20:11.365
‫- نمی‌تونی این کار رو بکنی
‫- ایستگاه بعدی ما…

01:20:11.389 --> 01:20:12.492
‫رتفورد خواهد بود.
‫به یاد داشته باشید تا…

01:20:12.516 --> 01:20:13.576
‫تمامی متعلقات خود را…

01:20:13.600 --> 01:20:14.911
‫فکر نکنم کار سختی باشه

01:20:14.935 --> 01:20:16.537
…برداشته و تمامی زباله‌ها را

01:20:16.561 --> 01:20:18.080
‫- بخشی از سیاستـه
‫- در سطل‌های تعبیه‌شده قرار دهید
‫(ماه)

01:20:18.104 --> 01:20:20.291
‫مأمورین قطار
‫در حال بررسی بلیت‌ها می‌باشند،

01:20:20.323 --> 01:20:22.457
‫بنابراین لطفاً بلیت‌های خود را آماده کنید

01:20:23.151 --> 01:20:24.402
‫بلیت، لطفاً

01:20:28.573 --> 01:20:29.574
‫خیلی ممنون

01:20:33.954 --> 01:20:34.955
‫بلیت، لطفاً

01:20:37.541 --> 01:20:38.750
‫بلیت، عزیزم؟

01:20:47.133 --> 01:20:48.134
‫بلیت!

01:20:56.560 --> 01:20:58.937
‫من بلیت ندارم

01:22:02.142 --> 01:22:04.936
‫« آیرن میدن »
‫« آلبوم عدد اهریمن »

01:22:04.961 --> 01:22:06.755
‫خیلی‌خب

01:22:07.923 --> 01:22:10.048
‫وقتشـه گوش‌ها سوت بکشن

01:23:13.905 --> 01:23:14.906
‫به‌به

01:23:16.992 --> 01:23:19.244
‫در انتظارمونـه، جیمی‌ها

01:23:22.455 --> 01:23:23.915
‫روالـه؟

01:24:42.535 --> 01:24:44.013
‫امّا وای بر تو ای زمین،
‫(مکاشفه، باب ۱۲، آیه‌ی ۱۲)

01:24:44.037 --> 01:24:47.349
‫و وای بر تو ای دریا،

01:24:47.373 --> 01:24:50.895
‫که ابلیس با خشم بسیار
‫بر شما فرود آمده است،

01:24:50.919 --> 01:24:55.191
‫زیرا که می‌داند فرصت چندانی ندارد

01:24:55.215 --> 01:24:57.026
‫هر که بصیرت دارد،
‫(مکاشفه، باب ۱۳، آیه‌ی ۱۸)

01:24:57.050 --> 01:24:59.445
‫بگذار تا عدد آن وحش را محاسبه کند،

01:24:59.469 --> 01:25:02.073
‫چرا که آن، عدد انسان است

01:25:02.097 --> 01:25:03.365
‫و عدد او…

01:25:03.389 --> 01:25:06.989
‫ششصد و شصت و شش است

01:25:07.131 --> 01:25:09.631
‫♪ Iron Maiden - The Number of the Beast ♪

01:25:10.355 --> 01:25:12.190
‫♪ تنها زدم بیرون ♪

01:25:13.483 --> 01:25:15.260
‫♪ ذهنم خالیِ خالی بود ♪

01:25:16.486 --> 01:25:19.006
‫♪ یکم زمان نیاز داشتم تا فکر کنم و ♪

01:25:19.030 --> 01:25:21.324
‫♪ خاطرات رو به یاد بیارم ♪

01:25:22.826 --> 01:25:24.410
‫♪ چی بود که دیدم؟ ♪

01:25:25.453 --> 01:25:28.557
‫♪ یعنی باور کنم… ♪

01:25:28.581 --> 01:25:31.018
‫♪ چیزی که دیشب دیدم ♪

01:25:31.042 --> 01:25:33.878
‫♪ واقعیت داشت و خیال نبود؟ ♪

01:25:34.671 --> 01:25:36.714
‫♪ چون توی خواب و رؤیا ♪

01:25:37.715 --> 01:25:40.653
‫♪ اون همیشه باهامـه ♪

01:25:40.677 --> 01:25:43.906
‫♪ اون چهره‌ی شومی که
‫ذهنم رو به بازی می‌گیره و ♪

01:25:43.930 --> 01:25:47.409
‫♪ من رو به زانو در میاره ♪

01:25:47.433 --> 01:25:48.726
‫آره!

01:25:51.771 --> 01:25:54.315
‫آره!

01:26:00.989 --> 01:26:02.550
‫♪ توی تاریکی شب ♪

01:26:02.574 --> 01:26:04.593
‫♪ نمیشد پا پس کشید ♪

01:26:04.617 --> 01:26:07.179
‫♪ چون باید می‌دیدم که ♪

01:26:07.203 --> 01:26:10.516
‫♪ کسی من رو نمی‌پایید ♪

01:26:10.540 --> 01:26:12.143
‫♪ توی هوای مه‌آلود ♪

01:26:12.167 --> 01:26:14.728
‫♪ سایه‌های تاریک
‫حرکت می‌کنن و به هم گره می‌خورن ♪

01:26:14.752 --> 01:26:16.730
‫♪ اینا همش واقعی بود، ♪

01:26:16.754 --> 01:26:19.942
‫♪ یا یه جهنم دیگه؟ ♪

01:26:19.966 --> 01:26:22.069
‫♪ ششصد و شصت و شش ♪

01:26:22.093 --> 01:26:24.530
‫♪ عدد اهریمنـه و ♪

01:26:24.554 --> 01:26:29.017
‫♪ امشب خون قربانی ریخته میشه ♪

01:26:47.744 --> 01:26:49.412
‫♪ دارم برمی‌گردم ♪

01:26:50.747 --> 01:26:53.434
‫♪ بازگشت حتمیـه ♪

01:26:53.458 --> 01:26:55.047
‫♪ جسمت رو تسخیر می‌کنم و… ♪

01:26:55.835 --> 01:26:58.588
‫♪ اون رو می‌سوزونم ♪

01:27:00.006 --> 01:27:01.589
‫♪ آتیش توی مشتمـه ♪

01:27:02.592 --> 01:27:04.677
‫♪ نیرو توی وجودم ♪

01:27:05.762 --> 01:27:06.947
‫♪ این قدرت رو دارم تا ♪

01:27:06.971 --> 01:27:10.183
‫♪ بذر شرارتم رو بکارم ♪

01:27:12.143 --> 01:27:14.121
‫♪ ششصد و شصت و شش ♪

01:27:14.145 --> 01:27:16.189
‫♪ عدد اهریمنـه و ♪

01:27:16.856 --> 01:27:18.792
‫♪ امشب… ♪

01:27:18.816 --> 01:27:21.097
‫♪ خون قربانی ریخته میشه ♪

01:27:21.486 --> 01:27:22.779
‫آره!

01:28:22.505 --> 01:28:23.548
‫روال بود؟

01:28:25.925 --> 01:28:26.926
‫انگشت‌ها؟

01:28:31.848 --> 01:28:32.932
‫انگشت‌ها…

01:28:34.600 --> 01:28:35.768
‫جمع شید

01:28:46.362 --> 01:28:47.530
‫جمع شید

01:28:48.489 --> 01:28:51.034
‫بنگرید که شما…

01:28:52.201 --> 01:28:56.807
‫انگشتان دست راست من هستید

01:28:56.831 --> 01:29:00.460
‫سیاهیِ تابانِ شما
‫نور خورشید را هم به عزا می‌نشاند

01:29:01.294 --> 01:29:02.980
‫احساس غرور در من

01:29:03.004 --> 01:29:05.840
‫به مانند کرمی در لاشه‌ی مسیح می‌خزد

01:29:07.717 --> 01:29:08.801
‫زانو بزنید

01:29:11.596 --> 01:29:13.043
‫تو نه، فرزندم

01:29:14.307 --> 01:29:15.975
‫تو سرپا بمون

01:29:18.853 --> 01:29:22.166
‫از بابت این دیدار سپاسگزاریم، پدر

01:29:22.190 --> 01:29:24.460
‫زمان من ابدی‌ست،

01:29:24.484 --> 01:29:27.171
‫اما زمان شما با من، کوتاه

01:29:27.195 --> 01:29:28.422
‫درک می‌کنیم، شیطان بزرگ

01:29:28.446 --> 01:29:30.127
‫بیشتر از این
‫مزاحم اوقات شریف نمی‌شیم

01:29:30.448 --> 01:29:32.384
‫اما قبل از رفتن،

01:29:32.408 --> 01:29:35.179
‫دستور خاصی برای ما ندارید؟

01:29:35.203 --> 01:29:36.555
‫دارم

01:29:36.579 --> 01:29:38.932
‫سر و پا گوشیم

01:29:38.956 --> 01:29:42.603
‫دستور میدم به
‫مأموریت شرورانه‌ی خود ادامه بدید

01:29:42.627 --> 01:29:46.607
‫به مأموریت شرورانه‌ی خودمون ادامه بدیم

01:29:46.631 --> 01:29:49.443
‫یعنی ارواحِ نالانِ قلمروی شما رو

01:29:49.467 --> 01:29:51.589
‫پوست بکَنیم و
‫امعا و احشاشون رو بدریم

01:29:52.178 --> 01:29:53.864
‫به اجسادشون هتک حرمت کنیم،

01:29:53.888 --> 01:29:56.116
‫رنج و عذاب‌شون رو به آیین تبدیل کنیم،

01:29:56.140 --> 01:30:00.191
‫فریادشون رو به آسمون‌ها ببریم

01:30:01.938 --> 01:30:04.273
‫دستور شما همینـه، پدر؟

01:30:07.652 --> 01:30:08.653
‫بله

01:30:10.154 --> 01:30:12.156
‫چه دستورات دیگه‌ای دارید؟

01:30:15.451 --> 01:30:19.181
‫انگشت‌ها باید همیشه از تو پیروی کنن، پسرم

01:30:19.205 --> 01:30:22.184
‫از من! پسرت!

01:30:22.208 --> 01:30:25.020
‫بدون هیچ اما و اگری

01:30:25.044 --> 01:30:28.941
‫همواره و بی‌درنگ
‫در برابر اراده‌ی من سر فرود بیارن

01:30:28.965 --> 01:30:33.070
‫بدون هیچ تردید و اهانتی

01:30:33.094 --> 01:30:34.749
‫بدون گوه‌خوری اضافه

01:30:38.891 --> 01:30:41.227
‫و دستور آخرتون چیـه، سرور من؟

01:30:47.442 --> 01:30:49.318
‫پدر، دستور آخرتون چیـه؟

01:30:52.572 --> 01:30:55.467
‫باید به شمار انگشت‌ها اضافه کنی

01:30:55.491 --> 01:30:57.702
‫شمار انگشت‌ها رو از یک مشت…

01:30:58.828 --> 01:31:00.556
‫به دو مشت تبدیل کنیم

01:31:00.580 --> 01:31:02.933
‫بعدش پنج و بعد صد!

01:31:02.957 --> 01:31:04.184
‫و بعدش هزار!

01:31:04.208 --> 01:31:07.438
‫تا هیچ جماعتی توی قلمروی دوزخ

01:31:07.462 --> 01:31:10.882
‫از خیرات ما در امان نباشه!

01:31:13.843 --> 01:31:17.263
‫پدر، کلامت بر جان نشست و ما مطیع‌ایم

01:31:17.847 --> 01:31:19.223
‫قیام کنید، جیمی‌ها

01:31:22.185 --> 01:31:23.769
‫مرخص می‌شیم

01:31:34.280 --> 01:31:35.757
‫صبر کنید

01:31:35.781 --> 01:31:37.492
‫- صبر کنیم؟
‫- صبر کنید

01:31:48.628 --> 01:31:49.879
‫اسپایک؟

01:31:56.594 --> 01:31:58.655
‫یه دستور دیگه دارم

01:31:58.679 --> 01:32:00.949
‫یه دستور دیگه؟ نه. نه، پدر

01:32:00.973 --> 01:32:03.118
‫فکر نکنم. آم…

01:32:03.142 --> 01:32:06.288
‫به کارمون ادامه بدیم،
‫رشد کنیم و همه مطیع من باشن

01:32:06.312 --> 01:32:07.539
‫مطمئنم فقط همین سه‌تا بود

01:32:07.563 --> 01:32:10.000
‫نه. یکی دیگه هم هست

01:32:10.024 --> 01:32:12.002
‫واقعاً؟

01:32:12.026 --> 01:32:14.213
‫اونوقت این دستور جدید چیـه دقیقاً؟

01:32:14.237 --> 01:32:15.613
‫باید برام…

01:32:16.447 --> 01:32:18.008
‫قربونی کنید

01:32:18.032 --> 01:32:20.409
‫برات… قربونی کنیم؟

01:32:21.661 --> 01:32:23.305
‫کی رو؟

01:32:23.329 --> 01:32:26.916
‫کلیسا رو که به یاد داری،
‫پسر یکی یدونه‌ی من

01:32:28.501 --> 01:32:30.229
‫خب؟

01:32:30.253 --> 01:32:32.547
‫پس باید مسیح رو به یاد داشته باشی

01:32:32.964 --> 01:32:34.725
‫تنها فرزند خدا

01:32:37.134 --> 01:32:39.053
‫این رو هم می‌دونی برای اینکه

01:32:40.012 --> 01:32:42.950
‫تنها فرزند خدا بخواد عروج کنه و

01:32:42.974 --> 01:32:45.643
‫به جوار پدر خودش بره

01:32:47.228 --> 01:32:48.830
‫مسیح…

01:32:48.854 --> 01:32:51.440
‫باید اول به صلیب کشیده میشد

01:32:57.822 --> 01:33:00.449
‫تو تنها پسرمی، جیمی

01:33:01.075 --> 01:33:02.761
‫جیمی، جیمی

01:33:02.785 --> 01:33:04.370
‫من خدای توام

01:33:06.163 --> 01:33:08.035
‫من هم ازت همچین درخواستی دارم

01:33:10.876 --> 01:33:13.146
‫می‌خوای من مصلوب بشم؟

01:33:13.170 --> 01:33:14.171
‫بله

01:33:15.631 --> 01:33:17.919
‫اونوقت کی می‌خواد من رو به صلیب بکِشه؟

01:33:19.969 --> 01:33:21.345
‫اونا

01:33:26.392 --> 01:33:27.935
‫عجب…

01:33:29.020 --> 01:33:30.914
‫ای اهریمن

01:33:30.938 --> 01:33:33.417
‫خوب ورق رو برگردوندی

01:33:33.441 --> 01:33:36.128
‫آروم باش، جیمی اینک

01:33:36.152 --> 01:33:38.951
‫می‌دونم داری بال بال می‌زنی تا
‫زهرت رو بریزی

01:33:40.315 --> 01:33:43.168
‫ولی قبلش یه سؤالی ازت دارم

01:33:43.200 --> 01:33:47.161
‫واقعاً فکر کردی
‫این یه‌لاقبای دراز شیطانـه؟

01:33:49.749 --> 01:33:51.292
‫و اگه اینطوره…

01:33:53.044 --> 01:33:54.962
‫می‌تونم همچین کاری باهاش بکنم؟

01:34:02.011 --> 01:34:04.656
‫- بخورش!
‫- کلسون

01:34:04.680 --> 01:34:07.534
‫کلسون

01:34:07.558 --> 01:34:10.686
‫نمی‌فهمم. اینجا چه خبره؟

01:34:13.022 --> 01:34:16.126
‫- شیطان کیـه؟
‫- منم، جیمی

01:34:16.150 --> 01:34:17.711
‫خودم

01:34:17.735 --> 01:34:21.715
‫حالا این حرومزاده‌ی خائن رو بگیرش

01:34:21.739 --> 01:34:23.634
‫- آخه…
‫- واسه من اما و اگر نیار، احمق!

01:34:23.658 --> 01:34:26.202
‫بجنب! همین الان!
‫وگرنه گردن کوفتیت رو می‌شکنم!

01:34:30.206 --> 01:34:31.850
‫- نه!
‫- جیمی، این کار رو نکن

01:34:31.874 --> 01:34:33.793
‫نه!

01:35:01.195 --> 01:35:02.697
‫حالا روالـه؟

01:35:12.873 --> 01:35:13.916
‫کلسون…

01:35:15.501 --> 01:35:18.087
‫- متأسفم
‫- طوری نیست، اسپایک

01:35:19.588 --> 01:35:21.149
‫اشکالی نداره

01:35:21.173 --> 01:35:22.943
‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟

01:35:22.967 --> 01:35:24.260
‫آره

01:35:26.303 --> 01:35:27.578
‫تو نیکِ پیر نیستی

01:35:28.389 --> 01:35:29.741
‫نه

01:35:29.765 --> 01:35:31.684
‫همچین چیزی…

01:35:34.061 --> 01:35:36.053
‫همچین کسی وجود نداره

01:35:37.732 --> 01:35:39.529
‫فقط خود ماییم

01:35:51.036 --> 01:35:52.580
‫نمایش خوبی راه انداختی

01:35:56.584 --> 01:35:57.835
‫مرسی

01:36:00.379 --> 01:36:01.690
‫نمی‌خوام نمک رو زخمت بپاشم،

01:36:01.714 --> 01:36:04.401
‫ولی فکر نکنم از اون جون سالم به در ببری

01:36:04.425 --> 01:36:05.593
‫خودم می‌دونم

01:36:07.219 --> 01:36:09.656
‫چرا بیخیالش نشدی؟

01:36:09.680 --> 01:36:12.159
‫داشتیم می‌رفتیم

01:36:12.183 --> 01:36:13.493
‫مشکلی برات پیش نمیومد

01:36:13.517 --> 01:36:15.996
‫یهو دیدم که تو…

01:36:16.020 --> 01:36:17.938
‫پشت اون نقابی، اسپایک

01:36:18.522 --> 01:36:19.523
‫و من…

01:36:21.484 --> 01:36:24.069
‫فکر کنم هر چی عذاب کشیدی بسِتـه

01:36:29.283 --> 01:36:30.552
‫چه نیکِ پیر باشی چه نباشی،

01:36:30.576 --> 01:36:32.117
‫همچنان یه کاری می‌تونم برات بکنم

01:36:34.663 --> 01:36:36.248
‫می‌تونم دستور آخرت رو اجرا کنم

01:37:00.815 --> 01:37:02.066
‫اسپایک بودی؟

01:37:05.820 --> 01:37:06.904
‫من هم کِلی‌ام

01:37:12.451 --> 01:37:14.370
‫یالا. بیا فلنگو ببندیم

01:37:53.325 --> 01:37:56.662
‫دیگه صداش رو نمی‌شنوم

01:37:57.121 --> 01:37:58.163
‫ایان

01:38:01.500 --> 01:38:03.878
‫چرا دیگه صداش رو نمی‌شنوم؟

01:38:33.032 --> 01:38:35.409
‫مامانم رو می‌خوام

01:38:46.253 --> 01:38:47.963
‫خدایا

01:38:49.548 --> 01:38:51.800
‫من اینجام

01:39:02.353 --> 01:39:03.520
‫کلسون

01:39:07.566 --> 01:39:08.901
‫سامسون

01:39:13.656 --> 01:39:14.740
‫ممنونم

01:39:19.453 --> 01:39:21.997
‫ممنتو موری

01:40:09.003 --> 01:40:10.671
‫پدر!

01:40:13.465 --> 01:40:15.134
‫پدر

01:40:18.262 --> 01:40:20.347
‫پدر؟

01:40:22.224 --> 01:40:23.642
‫پدر…

01:40:26.145 --> 01:40:28.814
‫چرا ترکم کردی؟

01:40:30.149 --> 01:40:32.651
‫چرا ترکم کردی؟

01:40:35.696 --> 01:40:36.905
‫پدر

01:41:27.748 --> 01:41:29.184
‫توی جنگ جهانی دوم،

01:41:29.208 --> 01:41:30.435
‫جای ورشکست کردن آلمان،

01:41:30.459 --> 01:41:32.979
‫دنیا کمک کرد تا دوباره
‫روی پای خودش وایسه. درست مثل ژاپن

01:41:33.003 --> 01:41:34.731
‫نتیجه‌ی این اقدام این شد که

01:41:34.755 --> 01:41:36.566
‫طی یک نسل
‫اقتصادشون نه تنها احیا شد،

01:41:36.590 --> 01:41:39.426
‫بلکه از کشورهای فاتحِ
‫خودشون هم پیشی گرفت

01:41:40.302 --> 01:41:41.678
‫و این کار معقولی بود؟

01:41:42.805 --> 01:41:44.074
‫سم، فکر کن!

01:41:44.098 --> 01:41:47.327
‫حتی بهتر از اون.
‫کار پسندیده‌ای بود.

01:41:47.351 --> 01:41:49.037
‫چرا باید به دشمنی که
‫شکستش دادی کمک کنی؟

01:41:49.061 --> 01:41:52.165
‫چون همین ورشکستگیِ تحمیلیِ دشمن

01:41:52.189 --> 01:41:54.608
‫بعد از جنگ جهانی اول

01:41:55.317 --> 01:41:56.568
‫خودش باعث…

01:41:57.277 --> 01:41:58.529
‫آغاز جنگ جهانی دوم شد

01:41:59.863 --> 01:42:01.198
‫سال ۴۸، چرچیل

01:42:02.569 --> 01:42:04.135
‫«آنان که تاریخ را
‫به فراموشی می‌سپارند،

01:42:04.159 --> 01:42:05.720
‫محکوم به تکرار آن هستند»

01:42:05.744 --> 01:42:07.180
‫وایسا، یه بار دیگه بگو

01:42:07.204 --> 01:42:08.765
‫«آنان که تاریخ را به فراموشی می‌سپارند،
‫محکوم به تکرار آن هستند»

01:42:08.789 --> 01:42:10.457
‫آره، آفرین

01:42:13.418 --> 01:42:14.419
‫در نتیجه…

01:42:15.879 --> 01:42:18.733
‫این تبدیل شد به
‫یکی از ستون‌های اصلیِ

01:42:18.757 --> 01:42:21.778
‫تفکر سیاسیِ اروپای بعد از جنگ:

01:42:21.802 --> 01:42:23.428
‫اینکه هرگز فراموش نکنن. تا…

01:42:24.471 --> 01:42:28.076
‫بذارن جای کشورها،
‫ایده‌ها ورشکست بشن

01:42:28.100 --> 01:42:32.020
‫فاشیسم، ملی‌گرایی،
‫عوام‌گرایی کاملاً برچیده بشن

01:42:32.771 --> 01:42:34.022
‫هرگز روی کار نیان

01:42:35.357 --> 01:42:37.252
‫پس، این چه ارتباطی داره با

01:42:37.276 --> 01:42:39.862
‫وضعیت اقتصادی روسیه‌ی پساشوروی؟

01:42:41.445 --> 01:42:43.674
‫خب، سم، فقط خواستم بدونی

01:42:43.699 --> 01:42:46.660
‫اگه همچین سؤالی توی امتحان فردا اومد،

01:42:47.661 --> 01:42:50.598
‫اگه به جمهوری وایمار هم اشاره کنی،
‫نمره‌ی بالاتری می‌گیری

01:42:50.622 --> 01:42:52.767
‫اگه همچین سؤالی توی امتحان بیاد؟

01:42:52.791 --> 01:42:54.597
‫بابا، سؤال‌ها رو خودت طرح می‌کنی

01:42:55.335 --> 01:42:57.171
‫من دیگه چیزی نمیگم

01:43:00.215 --> 01:43:01.536
‫صدای چی بود؟

01:43:02.259 --> 01:43:03.403
‫چی؟

01:43:03.427 --> 01:43:04.638
‫گوش کن

01:43:14.062 --> 01:43:15.165
‫یادتـه که باید چیکار کنی؟

01:43:15.189 --> 01:43:16.231
‫آره

01:43:23.780 --> 01:43:24.781
‫اونجا

01:43:28.035 --> 01:43:30.013
‫- گندش بزنن
‫- چیـه؟

01:43:30.037 --> 01:43:32.473
‫دارن یکی رو دنبال می‌کنن.
‫دو نفرن.

01:43:32.497 --> 01:43:33.832
‫بیا، خودت ببین

01:43:37.002 --> 01:43:38.368
‫کمک‌شون می‌کنیم؟

01:43:40.881 --> 01:43:42.591
‫بابا؟ کمک‌شون می‌کنیم؟

01:43:43.967 --> 01:43:45.028
‫معلومـه که می‌کنیم

01:43:45.052 --> 01:43:46.595
‫خیلی‌خب، بیا بریم. بجنب

01:43:52.490 --> 01:43:56.490
‫♪ John Murphy - In the House - In a Heartbeat ♪

01:43:56.514 --> 01:44:07.514
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
