1
00:00:00,900 --> 00:00:21,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,000 --> 00:00:26,500
این فیلم یکی از شاهکارهای کلاسیک و به
.کارگردانی "استنلی کوبریک" می‌باشد

3
00:00:27,225 --> 00:00:31,725
نمایشنامه این فیلم حاصل همکاری مشترک
.استنلی کوبریک و "آرتور سی. کلارک" است

4
00:00:32,450 --> 00:00:36,950
آرتور سی. کلارک دانشمند و نویسنده به نام
.داستانهای علمی تخیلی است

5
00:00:37,675 --> 00:00:42,175
استنلی کوبریک کارگردان معروف و کمالگرای
.بی همتا می‌باشد

6
00:00:43,000 --> 00:00:48,600
بعد از انتشار این فیلم، آرتور سی. کلارک
رمان "2001: اودیسه فضایی" را(در ایران با نام
.راز کیهان) با داشتن تفاوتهایی نسبت به فیلم منتشر کرد

7
00:00:49,225 --> 00:00:53,725
توضیحات موجود در این زیرنویس بر اساس
کتاب 2001: اودیسه فضایی
.و اطلاعات شخصی آمده است

8
00:00:54,575 --> 00:01:00,575
استنلی کوبریک در سال 1999
.و آرتور سی. کلارک در سال 2008 فوت کردند

9
00:01:03,000 --> 00:01:07,500
این فیلم محصول سال 1968 (53 سال پیش
.نسبت به سال امروز یعنی 2021) است

10
00:01:09,025 --> 00:01:17,025
در سال 1984 دنباله‌ای برای این فیلم به کارگردانی پیتر هیامز
با نام "2010: سالی که ارتباط برقرار می‌کنیم" بر اساس
.رمان"2010: اودیسه دو" از آرتور سی. کلارک ساخته شد

11
00:04:09,000 --> 00:04:24,000
۲۰۰۱: اودیسه فضایی

12
00:04:26,125 --> 00:04:31,625
بعضی مترجمان نام این فلیم]
[.را ۲۰۰۱: یک سفر فضایی نیز ترجمه کرده‌اند

13
00:04:46,408 --> 00:04:52,808
"آغاز بشريت"

14
00:06:42,833 --> 00:06:48,833
اینها جنوبی کپی‌ها هستند که نوعی سرده]
[.منقرض شده از انسان تبارانند

15
00:06:49,958 --> 00:06:55,958
اینها انسان نیستند ولی می توان آنها را]
[.اجداد انسانهای اولیه نامید

16
00:06:56,983 --> 00:07:02,983
اینها بین چهار تا دو میلیون سال پیش در]
[.آفریقا می‌زیسته‌اند

17
00:11:26,100 --> 00:11:32,100
[.دقت کنید که آنها در ترس و گرسنگی هستند]

18
00:16:19,350 --> 00:16:28,350
لازم به ذکر است که تخته سنگ باعث شد تا این]
[.جنوبی کپی از استخوان به عنوان یک ابزار استفاده کند

19
00:17:31,550 --> 00:17:38,550
آنها گوشتخوار نیز شدند و توانستند]
[.بر گرسنگی غبله کنند

20
00:20:02,500 --> 00:20:06,500
[آهنگ معروف دانوب آبی]

21
00:20:07,350 --> 00:20:11,350
[.کره آبی رنگ کره زمین است]

22
00:25:41,909 --> 00:25:44,287
.بفرماييد قربان لطفا، طبقه اصلى

23
00:25:45,246 --> 00:25:47,081
.خيلى خوب. موقع برگشت مى‌بينمتون

24
00:25:47,123 --> 00:25:48,374
.ــ خداحافظ
.ــ خداحافظ

25
00:25:49,900 --> 00:25:50,450
.سلام

26
00:25:50,776 --> 00:25:51,419
.ــ صبح بخير قربان
.ــ صبح بخير

27
00:25:51,461 --> 00:25:53,463
.ما اين بالا خيلی وقته که شما رو نديده‌ايم

28
00:25:53,504 --> 00:25:54,881
.خيلى از ديدن دوباره شما خوشحالم

29
00:25:54,964 --> 00:25:57,800
ــ پرواز خوبى داشتيد قربان؟
.ــ آره خيلى خوب بود، ممنون

30
00:25:57,842 --> 00:26:01,054
فکر مى‌کنم که آقاى ميلر از امنيت ايستگاه قراره
.من رو ببينند

31
00:26:01,137 --> 00:26:02,138
مى‌خوايد براتون خبرش کنم؟

32
00:26:02,221 --> 00:26:03,389
.اگه ممکنه باشه، آهان ايناهاش

33
00:26:03,473 --> 00:26:05,433
.ــ سلام دکتر فلويد
ــ سلام ميلر، چطورى؟

34
00:26:05,475 --> 00:26:07,727
.ــ ببخشيد دير کردم
.ــ عيبى نداره، خوب به نظر مياى

35
00:26:07,810 --> 00:26:09,645
.ممنون. خوبه که برگشتى

36
00:26:09,687 --> 00:26:12,065
ــ پرواز خوبى داشتى؟
.ــ البته که خيلى خوب بود

37
00:26:12,148 --> 00:26:13,608
ــ بريم؟
.ــ باشه

38
00:26:13,649 --> 00:26:15,151
ممکنه لطفا از شماره 17 استفاده کنيد؟

39
00:26:15,193 --> 00:26:16,986
.ــ ممنون خانم تورنر
.ــ ممنون

40
00:26:17,028 --> 00:26:18,112
.از اين طرف

41
00:26:18,112 --> 00:26:22,700
.منشى روى دستگاه زبان انگليسى را فشار مى‌دهد]
،زبانهاى ديگر روى دستگاه: هلندى، روسى
[.فرانسوى، ايتاليايى و ژاپنى

42
00:26:23,451 --> 00:26:25,703
.به سيستم تشخيص هويت صدا خوش آمديد

43
00:26:25,953 --> 00:26:27,872
وقتى چراغ قرمز روشن شد

44
00:26:27,955 --> 00:26:30,416
:کلمات مورد نظر را به اين ترتيب بگوييد

45
00:26:30,500 --> 00:26:34,337
.مقصدتان، مليتتان و نام کاملتان لطفا

46
00:26:34,796 --> 00:26:37,632
اول نام خانوادگى بعد نام کوچک و بعد حرف
.اول میان‌نام

47
00:26:39,342 --> 00:26:43,304
.ماه. آمريکايى. فلويد، هى‌وود آر

48
00:26:46,015 --> 00:26:49,977
ممنونم، شما با موفقيت از سيستم تشخيص
.صدا گذشتيد

49
00:26:50,478 --> 00:26:51,604
.ممنون

50
00:26:58,736 --> 00:27:00,405
براى صبحانه وقت دارم؟

51
00:27:00,488 --> 00:27:01,948
.فکر مى‌کنم که وقت بشه

52
00:27:02,031 --> 00:27:03,241
چه قدر وقت دارم؟

53
00:27:03,324 --> 00:27:05,952
پرواز شما يک ساعت و ده دقيقه ديگه
.اينجا رو ترک مى‌کنه

54
00:27:06,035 --> 00:27:08,996
"من يه ميز توى اتاق "نورزمين
.براى شما رزرو کردم

55
00:27:09,664 --> 00:27:13,167
يه هفت هشت ماهى مى‌شه که شما آخرين بار
اينجا بوديد، اين طور نيست؟

56
00:27:13,251 --> 00:27:14,961
.بذار ببينم، آره تقريبا هشت ماهى مى‌شه

57
00:27:15,044 --> 00:27:18,339
فکر مى‌کنم وقتى شما اينجا اومديد کار روى
قسمت جديد رو ديديد؟

58
00:27:18,381 --> 00:27:20,717
ــ آره، خوب پيش مى‌ره؟
.ــ آره، خوبه

59
00:27:20,800 --> 00:27:21,884
.يه دقيقه وايسا

60
00:27:21,968 --> 00:27:25,388
من بايد چند تا تلفن بزنم. تو رو توى
.رستوران مى‌بينم

61
00:27:25,488 --> 00:27:26,100
.باشه

62
00:27:43,573 --> 00:27:46,409
.آقاى تراورز با دفتر مرکزى تماس بگيرند

63
00:27:47,660 --> 00:27:50,580
.آقاى تراورز با دفتر مرکزى تماس بگيرند

64
00:27:50,605 --> 00:27:52,605
:روی صفحه نمایش]
[آماده برای تماس

65
00:27:54,900 --> 00:27:55,950
بله؟

66
00:27:56,200 --> 00:27:56,900
.سلام

67
00:27:57,400 --> 00:27:57,850
.سلام

68
00:27:57,920 --> 00:27:59,714
ــ چطورى کوچولو؟
.ــ خوبم

69
00:27:59,756 --> 00:28:01,257
چى کار مى‌کنى؟

70
00:28:02,842 --> 00:28:03,801
.بازى مى‌کنم

71
00:28:04,093 --> 00:28:05,344
مامان کجاست؟

72
00:28:05,845 --> 00:28:07,263
.رفته خريد

73
00:28:07,555 --> 00:28:09,891
ــ کى ازت مراقبت مى‌کنه؟
.ــ ريچل

74
00:28:10,224 --> 00:28:11,893
مى‌تونم با ريچل حرف بزنم؟

75
00:28:11,934 --> 00:28:13,728
.رفته دستشويى

76
00:28:13,853 --> 00:28:16,272
فردا واسه جشن تولد من مياى؟

77
00:28:16,814 --> 00:28:19,025
.متأسفم عزيزم، نمى‌تونم

78
00:28:19,692 --> 00:28:20,735
چرا نمى‌تونى؟

79
00:28:21,110 --> 00:28:23,529
.خب، مى‌دونى، بابا توى سفره

80
00:28:23,821 --> 00:28:26,199
.خيلى متأسفم، اما نمى‌تونم بيام

81
00:28:27,617 --> 00:28:30,453
اما با اين حال يه هديه خيلى خوب
.برات مى‌فرستم

82
00:28:32,121 --> 00:28:33,164
.باشه

83
00:28:33,247 --> 00:28:35,583
ــ چيز خاصى هست که بخواى؟
.ــ آره

84
00:28:35,750 --> 00:28:36,751
چى؟

85
00:28:37,085 --> 00:28:38,211
.يه تلفن

86
00:28:39,170 --> 00:28:41,172
.ما يه عالمه تلفن توى خونه داريم

87
00:28:41,255 --> 00:28:44,008
چيز ديگه‌اى هست که واسه تولدت بخواى؟

88
00:28:44,092 --> 00:28:45,551
يه چيز خيلى خاص؟

89
00:28:46,094 --> 00:28:47,637
.ــ آره
ــ چى؟

90
00:28:47,929 --> 00:28:49,097
(يه شب‌دوست. (گالاگو)(نوعی حیوان کوچک

91
00:28:49,138 --> 00:28:51,682
.يه شب‌دوست؟ باشه ببينم چى مى‌شه

92
00:28:51,766 --> 00:28:53,726
گوش کن عزيزم، ازت مى‌خوام که يه
.چيزى از طرف من به مامان بگى

93
00:28:53,810 --> 00:28:55,686
ــ يادت مى‌مونه؟
.ــ آره

94
00:28:56,020 --> 00:28:58,481
به مامان بگو که من زنگ زدم. باشه؟

95
00:28:59,649 --> 00:29:00,400
.باشه

96
00:29:00,483 --> 00:29:03,111
.و من سعى مى‌کنم که فردا دوباره زنگ بزنم

97
00:29:03,569 --> 00:29:05,363
بهش اينا رو مى‌گى؟

98
00:29:06,406 --> 00:29:07,240
.باشه

99
00:29:07,407 --> 00:29:10,326
.خيلى خب عزيزم، فردا تولد خوبى داشته باشى

100
00:29:10,410 --> 00:29:11,452
.باشه

101
00:29:11,828 --> 00:29:14,664
.و يه جشن تولد خوبى هم فردا داشته باشى

102
00:29:15,623 --> 00:29:16,708
.باشه

103
00:29:16,833 --> 00:29:19,711
خب، مواظب خودت باش و دختر خوبى
باش، باشه؟

104
00:29:19,794 --> 00:29:21,129
.باشه. باى باى

105
00:29:21,170 --> 00:29:23,756
.باى باى! تولدت مبارک

106
00:29:23,981 --> 00:29:26,981
:روی نمایشگر]
باقی‌مانده: 1دلار و 70سنت
[.متشکریم

107
00:29:29,060 --> 00:29:32,060
[صحبت به زبان غیر انگلیسی]

108
00:29:37,437 --> 00:29:39,647
.هلنا، چه قدر خوبه که دوباره مى‌بينمت

109
00:29:39,689 --> 00:29:41,816
هى‌وود، چه قدر از از ديدن دوباره تو اينجا
.غافلگير شدم

110
00:29:41,858 --> 00:29:44,944
.ــ تو خيلى خوب به نظر مى‌رسى
.ــ ممنون، تو هم خوب به نظر مى‌رسى

111
00:29:45,028 --> 00:29:47,196
.اين دوست خوبم دکتر هى‌وود فلويد هستش

112
00:29:47,280 --> 00:29:49,741
.ــ ايشون دکتر کالينى هستند
.ــ از ديدن شما خوشوقتم

113
00:29:49,824 --> 00:29:51,951
.ــ دکتر استرتنيوا
.ــ از ديدن شما خوشوقتم

114
00:29:52,035 --> 00:29:53,870
.و اين هم دکتر آندرى اسميسلو هستند

115
00:29:53,953 --> 00:29:56,581
از ديدن شما خوشوقتم، من در مورد
.شما زياد شنيدم

116
00:29:56,664 --> 00:29:58,124
.بفرماييد بشينيد

117
00:29:58,541 --> 00:30:00,376
...ــ من....، ‌راستش
.ــ نه نه، خواهش مى‌کنم

118
00:30:00,918 --> 00:30:02,378
.تشکر

119
00:30:02,670 --> 00:30:05,673
ــ يه نوشيدنى مى‌خوايد دکتر؟
.ــ نه، مرسى

120
00:30:05,757 --> 00:30:09,052
من هنوز صبحانه نخوردم. با يه نفر توى
.رستوران قرار دارم

121
00:30:09,135 --> 00:30:12,013
من فقط چند دقيقه با شما هستم و بعد اگه
.ناراحت نمى‌شيد بايد برم

122
00:30:12,055 --> 00:30:15,099
ــ مطمئن هستيد؟
.ــ آره مطمئنم، مرسى

123
00:30:15,725 --> 00:30:17,852
ــ خوب گريگور چطوره؟
.ــ خوبه

124
00:30:18,227 --> 00:30:21,564
يه سرى کارهاى تحقيقاتى زير آب توى
درياى بالتيک داره انجام مى‌ده

125
00:30:21,731 --> 00:30:25,860
به همين دليل ما اين روزها شانس زيادى براى
.ديدن همديگه نداريم

126
00:30:25,902 --> 00:30:28,029
.وقتى ديديش حتما ارادت منو بهش برسون

127
00:30:28,071 --> 00:30:29,572
.باشه، حتما

128
00:30:29,947 --> 00:30:32,533
خوب، شما کجا داريد مى‌ريد؟بالا يا
(پايين؟(منظور ماه یا زمین هستش

129
00:30:32,658 --> 00:30:34,202
.ما داريم مى‌ريم خونه

130
00:30:34,369 --> 00:30:38,581
ما سه ماهه که داريم روى تنظيم کردن
.آنتن جديد چلنکا کار می‌کنيم

131
00:30:39,457 --> 00:30:42,293
ــ تو چطور؟
.ــ من دارم مى‌رم به کلاویيس

132
00:30:42,377 --> 00:30:43,753
اوه، جدا؟

133
00:30:46,381 --> 00:30:49,675
دکتر فلويد، اميدوارم فکر نکنيد که
من خيلى فضولم، ولى

134
00:30:49,759 --> 00:30:52,261
شايد شما بتونيد راز بزرگ رو در
رابطه با اينکه اون بالا

135
00:30:52,345 --> 00:30:54,555
.چى در حال اتفاق افتادنه مشخص کنيد

136
00:30:55,932 --> 00:30:57,892
.متأسفم منظور شما رو نمى‌فهمم

137
00:30:57,934 --> 00:31:00,061
منظورم همين دو هفته پيشه

138
00:31:00,103 --> 00:31:03,439
يه چيزاى بسيار عجيب توى(پايگاه) کلاوییيس
.داره اتفاق ميوفته

139
00:31:03,773 --> 00:31:05,441
ــ اوه جدا؟
.ــ بله بله

140
00:31:06,109 --> 00:31:10,446
چون وقتى کسى به پايگاه زنگ مى‌زنه فقط
يه صداى ضبط شده پخش مى‌شه

141
00:31:10,655 --> 00:31:14,784
که جمله "خطوط تلفن موقتا در دسترس
.نمى‌باشند" رو تکرار مى‌کنه

142
00:31:16,369 --> 00:31:20,081
حتما با يه سرى از تجهيزات مشکلى دارند، يا
.يه چيزى مثل اون

143
00:31:20,164 --> 00:31:22,750
بله ما هم اولش فکر مى‌کرديم
دليلش اينه

144
00:31:22,792 --> 00:31:25,378
اما اين صدا ده روزه که مداوم
.در حال پخش شدنه

145
00:31:25,461 --> 00:31:28,464
شما ده روزه که نتونستيد اونجا با کسى
ارتباط برقرار کنيد؟

146
00:31:28,548 --> 00:31:29,799
.بله

147
00:31:30,049 --> 00:31:30,967
.آهان

148
00:31:31,008 --> 00:31:32,635
.يه چيز ديگه هم هست هی‌وود

149
00:31:32,719 --> 00:31:36,322
دو روز پيش يکى از حمل کننده‌هاى
(موشکمون(منظور غیر آمریکایی و احتمالا روسی
اجازه فرود اضطراى

150
00:31:36,405 --> 00:31:38,099
.روى پايگاه کلاويیس رو نگرفت

151
00:31:38,182 --> 00:31:39,475
.به نظر عجيب مياد

152
00:31:39,559 --> 00:31:42,937
بله بله، متأسفانه در اين مورد يکم مناقشه
.داره بوجود مياد

153
00:31:42,979 --> 00:31:46,941
رد اجازه فرود اضطرارى، نقض مستقيم
.موافقت نامه آى.اى.اس هستش

154
00:31:47,025 --> 00:31:48,818
.بله، البته، البته

155
00:31:48,860 --> 00:31:51,738
ــ خدمه پرواز بالاخره سالم فرود اومدند؟
.ــ بله خوشبختانه

156
00:31:51,821 --> 00:31:53,698
.خوب، در اين مورد خوشحالم

157
00:31:56,060 --> 00:32:01,322
دکتر فلوييد، با اينکه به نظر مى‌رسه که
شما مايل به صحبت کردن در اين باره نيستيد

158
00:32:01,456 --> 00:32:04,042
مى‌شه يه سوالِ رو راست از شما بپرسم؟

159
00:32:04,250 --> 00:32:05,585
.بله، حتما

160
00:32:08,421 --> 00:32:12,467
صادقانه بگم، ما يه سرى گزارش جاسوسی
قابل اعتماد داشتيم که

161
00:32:12,967 --> 00:32:16,479
يه بيمارى اپيدمى تقریبا جدى توى کلاويیس
.شيوع پيدا کرده

162
00:32:16,679 --> 00:32:19,432
يه چيزى که ظاهرا منشأش
.نامعلوم هستش

163
00:32:20,808 --> 00:32:23,102
اين چيزيه که واقعا اتفاق افتاده؟

164
00:32:28,524 --> 00:32:30,485
متأسفم دکتر اسميسلو، اما

165
00:32:32,028 --> 00:32:35,797
من در شرایطی نیستم که آزادی این رو داشته
.باشم تا در این رابطه باهاتون حرف بزنم

166
00:32:36,366 --> 00:32:37,975
.می‌فهمم

167
00:32:38,618 --> 00:32:42,080
اما این بیماری اپیدمی می‌تونه تقریبا راحت
.به پایگاه ما سرایت کنه

168
00:32:42,288 --> 00:32:44,540
.به ما باید تمام حقایق داده بشه

169
00:32:44,582 --> 00:32:46,542
.بله، می‌دونم

170
00:32:49,420 --> 00:32:52,906
همون طوری که گفتم، آزادی این رو
.ندارم که در این رابطه باهاتون صحبت کنم

171
00:32:54,676 --> 00:32:58,062
حالا، شما مطمئن هستید که نظرتون
در رابطه با اون نوشیدنی عوض نمی‌شه؟

172
00:32:58,346 --> 00:33:00,473
.نه من مطمئنم
.من دیگه باید راه بیوفتم

173
00:33:00,556 --> 00:33:03,976
امیدوارم شما و همسرتون بتونید ماه ژوئن توی
.کنفرانس آی.ای.سی شرکت کنید

174
00:33:04,060 --> 00:33:05,687
ما سعیمون رو می‌کنیم، امیدوارم که
.بتونیم به کنفرانس برسیم

175
00:33:05,770 --> 00:33:09,357
اگه تونستید یادتون باشه که اون دختر کوچولوی
.نازتون رو هم با خودتون بیارید

176
00:33:09,399 --> 00:33:12,860
خب این به تعطیلات مدرسه و این چیزا
.بستگی داره

177
00:33:12,902 --> 00:33:13,861
.اما اگه تونستیم حتما میاریمش

178
00:33:13,903 --> 00:33:17,490
فراموش نکن که اگه اومدی آمریکا
.یه دعوت همیشگی از طرف ما داری

179
00:33:17,573 --> 00:33:20,576
البته که فراموش نمی‌کنم. گریگور و من همیشه
.منتظر دیدن شما هستیم

180
00:33:20,660 --> 00:33:22,245
.خب، خداحافظ النا

181
00:33:22,745 --> 00:33:25,665
.از ملاقات با همه شما بسیار لذت بردم
.دکتر اسمیسلوف

182
00:33:25,748 --> 00:33:29,711
،از ملاقات کلاوییس هر هدفی که دارید
.براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

183
00:33:29,794 --> 00:33:30,920
.ممنونم

184
00:33:31,254 --> 00:33:32,296
.خانمها

185
00:36:38,310 --> 00:36:45,310
روی راهنما: توالت جاذبه صفر]
به مسافران توصیه می‌شود دستور العمل‌ها
[را قبل از استفاده بخوانند

186
00:41:27,497 --> 00:41:29,357
.من رو ببخشید دکتر هارورسون

187
00:41:29,399 --> 00:41:31,651
کارم دیگه تموم شد. خیلی
.متشکرم آقایون

188
00:41:31,734 --> 00:41:33,760
.خواهش می‌کنم

189
00:41:46,124 --> 00:41:47,166
...خب

190
00:41:47,750 --> 00:41:52,671
می‌دونم که شما همتون می‌خواهید که در
خوشامد گویی به دوست سرشناس و همکارمون

191
00:41:52,964 --> 00:41:55,549
دکتر فلویید، از هیئت ملی فضانوردی

192
00:41:56,200 --> 00:41:59,037
.به من ملحق بشید

193
00:41:59,554 --> 00:42:04,267
دکتر فلویید امروز مخصوصا اینجا به کلاوییس
.اومدند تا با ما باشند

194
00:42:05,768 --> 00:42:09,272
و قبل از جلسه می‌دونم که ایشون دوست دارند
.چند کلمه با شما صحبت کنند

195
00:42:09,355 --> 00:42:10,481
دکتر فلویید؟

196
00:42:23,411 --> 00:42:25,580
.ممنونم دکتر هالورسون

197
00:42:25,621 --> 00:42:26,956
.سلام به همه

198
00:42:27,123 --> 00:42:29,083
.خوبه که دوباره برگشتم

199
00:42:31,794 --> 00:42:35,256
اول از همه، من حامل یک پیام از طرف
دکتر هاول هستم که

200
00:42:35,423 --> 00:42:38,676
از من خواستند کمال سپاسگذاریشون رو
به همه شما بابت فداکاریهای زیادی که

201
00:42:38,760 --> 00:42:41,637
.شما مجبور شده‌اید انجام بدید، برسونم

202
00:42:41,929 --> 00:42:45,224
...و البته تبریک ایشون رو برای کشفتون که

203
00:42:46,309 --> 00:42:50,772
ممکنه به خوبی معلوم بشه که در بین
.مهمترین کشفیات، در تاریخ علم هستش

204
00:42:53,274 --> 00:42:54,400
...حالا

205
00:42:55,151 --> 00:42:58,988
می‌دونم که نظرات مخالفی توسط
تعدادی از شما در رابطه با

206
00:42:59,322 --> 00:43:02,617
.لزوم امنیت کامل در این مورد وجود داشته

207
00:43:03,159 --> 00:43:06,412
مخصوصا، مخالفت شما به داستان گمراه کننده
(اشاره به موضوع شیوع بیماری اپیدمی)

208
00:43:07,372 --> 00:43:11,334
که ساخته شد تا این احساس رو القا
.کنه که یه اپیدمی توی پایگاه بوجود اومده

209
00:43:11,959 --> 00:43:15,213
من می‌فهمم که بیشتر از اینکه
موضوع یک قانون باشه

210
00:43:16,381 --> 00:43:20,093
خیلی از شما دچار این دغدغه هستید که
این داستان اپیدمی

211
00:43:20,176 --> 00:43:24,555
می‌تونه باعث نگرانی و تشویش خانواده
.و دوستانتون روی زمین بشه

212
00:43:25,515 --> 00:43:28,685
خب من کاملا در رابطه با این دیدگاههای
.منفیتون همدردی می‌کنم

213
00:43:30,478 --> 00:43:33,523
من شخصا این داستان گمراه کننده رو
.خجالت آور می‌بینم

214
00:43:34,941 --> 00:43:38,695
هرچند من نیاز مسلم به سری موندن
.این قضیه رو می‌پذیرم

215
00:43:40,029 --> 00:43:42,864
.و امیدوارم شما هم همینطور فکر کنید

216
00:43:44,367 --> 00:43:47,537
من مطمئنم که همه شما از پتاسیل بسیار خطرناک
برای شوک فرهنگی و

217
00:43:47,620 --> 00:43:50,289
سردرگمی اجتماعی که در این شرایط کنونی

218
00:43:50,373 --> 00:43:52,500
 ...نهفته شده مطلع هستید اگر

219
00:43:52,542 --> 00:43:55,545
حقایق نابهنگام و ناگهانی
به اطلاع عموم برسه

220
00:43:55,586 --> 00:43:58,381
بدون آماده سازی و مطلوب سازی شرایط
.به اندازه لازم

221
00:44:00,341 --> 00:44:02,719
.به هرحال، این دیدگاه هیئت هستش

222
00:44:04,178 --> 00:44:08,382
هدف ملاقات من اینجا این هستش که نظرات
و اطلاعات اضافی رو در رابطه با

223
00:44:08,391 --> 00:44:09,934
شرایط جمع‌آوری کنم

224
00:44:10,727 --> 00:44:13,312
و اینکه یک گزارش برای هیئت آماده کنم

225
00:44:13,896 --> 00:44:15,857
که شامل پیشنهادم در رابطه با اینکه

226
00:44:16,941 --> 00:44:19,444
اخبار کی و چگونه باید بالاخره به
.اطلاع عموم برسه می‌شه

227
00:44:20,236 --> 00:44:23,948
حالا اگه هرکسی از شما خواست که
دیدگاه یا نظراتشو به من بده

228
00:44:24,240 --> 00:44:28,578
به صورت خصوصی اگه دوست داشته باشید، من بسیار
.خوشحال خواهم شد که اونها رو توی گزارشم قید کنم

229
00:44:31,205 --> 00:44:33,124
.خب، حرفهای من تموم شد

230
00:44:33,958 --> 00:44:35,334
سوالی هست؟

231
00:44:38,087 --> 00:44:42,300
دکتر فلویید، می‌دونید که چه قدر دیگه
این داستان گمراه کننده

232
00:44:42,383 --> 00:44:44,343
باید باقی بمونه؟

233
00:44:46,095 --> 00:44:47,555
.نمی‌دونم بیل

234
00:44:48,097 --> 00:44:51,893
فکر می‌کنم تا وقتی که هیئت اونو ضروری
.می‌دونه باید باقی بمونه

235
00:44:51,934 --> 00:44:55,521
باید زمان کافی برای یک تحقیق جامع بر روی
...مسئله در نظر گرفته بشه

236
00:44:55,605 --> 00:44:58,983
قبل از هر گونه مطرح کردن پیشنهادی برای
.اعلان عمومی

237
00:44:59,067 --> 00:45:02,278
آهان، همونطور که بعضی از شما
از پیش می‌دونید هیئت خواسته که

238
00:45:02,362 --> 00:45:05,281
قسم‌های محرمانگی رسمی از تمامی
کسانی که هر اطلاعاتی

239
00:45:05,323 --> 00:45:08,117
.در این رابطه دارند، بصورت کتبی گرفته بشه

240
00:45:10,161 --> 00:45:12,288
سوال دیگه‌ای هم هست؟

241
00:45:16,584 --> 00:45:17,284
خب

242
00:45:17,710 --> 00:45:22,382
من مطمئن هستم که همه‌مون می‌خوایم که با
دکتر فلویید تا اونجایی که ممکنه همکاری کنیم

243
00:45:23,716 --> 00:45:26,427
و چون به نظر می‌رسه که سوال دیگه‌ای نیست

244
00:45:26,719 --> 00:45:28,846
.فکر می‌کنم که باید جلسه رو شروع کنیم

245
00:45:28,930 --> 00:45:31,391
.ــ ممنونم دکتر فلویید
.ــ ممنونم

246
00:47:08,738 --> 00:47:10,239
کسی گرسنه هست؟

247
00:47:12,742 --> 00:47:14,702
ــ چی داریم؟
.ــ حدس بزن

248
00:47:19,165 --> 00:47:21,417
ــ این چیه؟ مرغ؟
.ــ یه چیزی شبیه اون

249
00:47:21,501 --> 00:47:23,044
.فرق نداره، همون مزه رو می‌ده

250
00:47:24,003 --> 00:47:25,213
ژامبون داریم؟

251
00:47:25,380 --> 00:47:27,048
...ژامبون، ژامبون، ژامبون

252
00:47:32,095 --> 00:47:36,182
.ــ به نظر خوب میاد
ــ توی درست کرن این ساندویچ‌ها
.روز به روز بهتر می‌شن

253
00:47:37,934 --> 00:47:40,186
می‌دونی، سخنرانی‌ای که برامون کردی
.خیلی خوب بود هی‌وود

254
00:47:40,269 --> 00:47:41,437
.آره مسلما این طور بود

255
00:47:42,063 --> 00:47:44,148
مطمئنم که روحیه بچه‌ها رو
.خیلی تقویت کرد

256
00:47:44,232 --> 00:47:45,400
.ممنون رالف

257
00:47:45,441 --> 00:47:48,778
راستی می‌خوام به هر دوتاتون بگم که فکر
.می‌کنم شما کار فوق‌العاده‌ای انجام داده‌اید

258
00:47:48,861 --> 00:47:50,780
من قدر اینو که این کار رو که به روش
.خودتون انجام داده‌اید می‌دونم

259
00:47:50,822 --> 00:47:54,701
،خب این جوری که ما به این کار نگاه می‌کنیم
وظیفه خودمون می‌بینیم که کار رو به روشی که
.تو می‌خوای انجام بدیم

260
00:47:54,784 --> 00:47:57,078
و ما خیلی خوشحال می‌شیم که
.بتونیم پیروی کنیم

261
00:47:57,620 --> 00:47:59,205
شما تا حالا اینا رو دیده‌اید؟

262
00:47:59,288 --> 00:48:00,623
.یه نگاه بهشون بندازید

263
00:48:00,707 --> 00:48:03,000
.همه چیز از اینجا شروع شد

264
00:48:03,543 --> 00:48:05,086
.اوه، بله

265
00:48:05,169 --> 00:48:08,965
وقتی ما اول پیداش کردیم، فکر کردیم ممکنه
که بیرون زدگی میدان یه صخره مغناطیسی باشه

266
00:48:09,006 --> 00:48:12,260
اما تمام شواهد زمین شناسی بر علیه
.نظر ما بود

267
00:48:12,343 --> 00:48:17,015
و حتی یه شهاب سنگ آهن-نیکل هم نمی‌تونه یه
.میدان مغناطیسی به این اندازه شدید ایجاد کنه

268
00:48:17,306 --> 00:48:18,725
پس ما تصمیم گرفتیم یه نگاه دقیقتر
.بهش بندازیم

269
00:48:18,808 --> 00:48:21,811
ما فکر کردیم که اون می‌تونه قسمت بالایی
از یه سازه مدفون شده باشه

270
00:48:21,894 --> 00:48:23,479
بنابراین ما در تمام جهاتش شروع به
.حفاری کردیم

271
00:48:23,563 --> 00:48:25,773
.اما متأسفانه چیزه دیگه‌ای پیدا نکردیم

272
00:48:25,857 --> 00:48:28,901
و یه چیز دیگه این هست که شواهد اونقدر
قاطع به نظر میان که

273
00:48:28,985 --> 00:48:32,238
اون بوسیله فرسایش طبیعی یا نیروی دیگه‌ای
.پوشیده نشده

274
00:48:32,321 --> 00:48:35,158
.به نظر می‌رسه که عمدا دفن شده

275
00:48:35,658 --> 00:48:37,118
.عمدا دفن شده

276
00:48:41,289 --> 00:48:42,707
خوب با یه کم قهوه چطورید؟

277
00:48:42,790 --> 00:48:45,043
.ــ عالیه
.ــ فکر خوبیه

278
00:48:50,423 --> 00:48:53,468
من فکر نمی‌کنم که شما اصلا بدونید
اون چی هست، نه؟

279
00:48:53,509 --> 00:48:55,386
.من آرزو می‌کنم که کاش می‌دونستیم

280
00:48:56,012 --> 00:49:00,416
تنها چیزی که ما ازش مطمئنیم اینه که اون
.چهار میلیون سال پیش دفن شده

281
00:49:00,558 --> 00:49:05,145
خب بچه‌ها باید بگم که شما واقعا یه چیز
.درست حسابی پیدا کرده‌اید

282
00:54:41,700 --> 00:54:46,800
مأموریت مشتری
هجده ماه بعد

283
00:58:44,100 --> 00:58:48,100
[یکی از پیش بینی‌های فیلم: نمایشگرهای دستی]

284
00:58:51,482 --> 00:58:52,734
.شب بخیر

285
00:58:52,942 --> 00:58:56,070
،سه هفته قبل، فضاپیمای آمریکایی
دیسکاوری یک

286
00:58:56,112 --> 00:58:59,032
سفر نیم میلیارد مایلیش رو به
.مشتری آغاز کرد

287
00:58:59,115 --> 00:59:02,744
این اولین اقدام در راستای فضاپیمای
.سرنشین دار به این سیاره دور دست هست

288
00:59:03,202 --> 00:59:06,539
،مدتی قبل همین بعد از ظهر
برنامه "دنیای امشب" با اعضای دیسکاوری

289
00:59:06,622 --> 00:59:10,835
از فاصله هشتاد میلیون مایلی از زمین
.مصاحبه‌ای رو ضبط کرد

290
00:59:11,419 --> 00:59:15,048
هفت دقیقه طول می‌کشید تا حرفهای ما
به فضاپیمای دیسکاوری برسه

291
00:59:15,131 --> 00:59:18,426
اما این تأخیر زمانی از مصاحبه
.ضبط شدمون حذف شده

292
00:59:18,468 --> 00:59:21,179
گزارشگر ما، مارتین آمر، با
.اعضای فضاپیما صحبت می‌کنه

293
00:59:22,096 --> 00:59:25,274
اعضای دیسکاوری یک از پنج نفر
و یکی از

294
00:59:25,350 --> 00:59:29,812
آخرین نسل کامپیوترهای
.اچ-ای-ال 9000 (هال 9000) تشکیل می‌شه

295
00:59:30,605 --> 00:59:32,982
سه نفر از پنج نفر در خواب عمیق
.به سفینه گذاشته شدند

296
00:59:33,024 --> 00:59:35,985
،یا به طور دقیقتر
.به حالت "خواب مصنوعی" دراومدند

297
00:59:36,444 --> 00:59:41,115
این سه نفر دکتر چالز هانتر، دکتر جک کیمبل
.و دکتر ویکتور کامینسکی هستند

298
00:59:41,949 --> 00:59:44,786
ما با فرمانده ماموریت، دکتر دیوید بومن
صحبت کردیم

299
00:59:44,827 --> 00:59:47,163
.و با معاونش، دکتر فرانک پول

300
00:59:47,330 --> 00:59:50,333
.خب، شب بخیر آقایون
اوضاع چه طور پیش می‌ره؟

301
00:59:50,375 --> 00:59:54,212
...عالیه،ما هیچ
.ما هیچ شکایتی نداریم

302
00:59:55,171 --> 00:59:58,633
خب من خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم
و مطمئنم که تمام دنیا

303
00:59:58,674 --> 01:00:02,136
به من در آرزوی سفری امن و
.موفقیت آمیز برای شما ملحق می‌شه

304
01:00:02,261 --> 01:00:04,263
.ــ خیلی ممنونم
.ــ متشکرم

305
01:00:04,430 --> 01:00:08,226
هرچند "خواب مصنوعی" در تلاشهای فضایی
قبلی استفاده شده

306
01:00:08,518 --> 01:00:12,980
این اولین بار هستش که اعضای سفینه قبل ترک
.زمین به خواب مصنوعی می‌رند

307
01:00:13,022 --> 01:00:14,399
چرا این کار رو کرده‌اند؟

308
01:00:14,857 --> 01:00:18,277
خب، این کار انجام شده برای رسیدن
...به حداکثر صرفه‌جوییه

309
01:00:18,361 --> 01:00:21,739
ظرفیتهای پشتیبانی حیاتمون که عمدتا
.غذا و هوا هستند

310
01:00:22,031 --> 01:00:25,660
،سه نفر اعضای سفینه که در خواب مصنوعی هستند
.تیم تحقیقاتی رو تشکیل می‌دهند

311
01:00:25,993 --> 01:00:29,706
و کار اونها شروع نخواهد شد تا وقتی
.که ما به مشتری می‌رسیم

312
01:00:29,956 --> 01:00:33,251
دکتر پول، توی خواب مصنوعی بودن
چه جوریه؟

313
01:00:34,836 --> 01:00:38,506
،دقیقا مثل به خواب عمیق فرو رفتن هستش
.شما بی شک هیچ حسی نسبت به گذر زمان ندارید

314
01:00:38,548 --> 01:00:41,009
.تنها تفاوت این هستش که شما خواب نمی‌بینید

315
01:00:41,259 --> 01:00:43,970
اونجوری که من برداشت می‌کنم، شما فقط یک بار
.در دقیقه نفس می‌کشید

316
01:00:44,053 --> 01:00:45,221
این درسته؟

317
01:00:45,304 --> 01:00:46,264
.درسته

318
01:00:46,347 --> 01:00:50,101
،و قلب شما سه بار در دقیقه می‌زنه
دمای بدن تقریبا تا

319
01:00:50,184 --> 01:00:52,520
.سه درجه سانتی گراد پایین میاد

320
01:00:52,562 --> 01:00:56,065
ششمین عضو سفینه دیسکاوری نگران مشکلات

321
01:00:56,149 --> 01:00:58,401
.خواب مصنوعی نبود

322
01:00:58,484 --> 01:01:01,529
.اون آخرین نتیجه "هوش ماشینی" هستش

323
01:01:02,113 --> 01:01:07,192
رایانه اچ ای ال 9000 می‌تونه بسیاری از
...فعالیتهای مغز انسان رو

324
01:01:07,209 --> 01:01:10,212
با سرعت و قابلیت اطمینان بسیار زیاد
تولید کنه

325
01:01:11,196 --> 01:01:14,617
هرچند بعضی کارشناسان واژه شبیه سازی رو

326
01:01:15,001 --> 01:01:16,819
.ترجیح می‌دند

327
01:01:16,953 --> 01:01:20,581
.ما بعدش با رایانه اچ ای ال 9000 صحبت کردیم

328
01:01:20,590 --> 01:01:23,384
[که همه اون رو هال[ترکیب کلمات اچ ای ال
.صدا می‌کنند

329
01:01:24,260 --> 01:01:26,637
عصر به خیر هال. اوضاع چطور
پیش می‌ره؟

330
01:01:26,721 --> 01:01:30,791
عصر به خیر آقای آمر. همه چیز خیلی خیلی
.خوب پیش می‌ره

331
01:01:30,850 --> 01:01:33,644
هال تو مسئولیت خیلی بزرگی توی این
.مأموریت داری

332
01:01:33,728 --> 01:01:36,230
حتی شاید بزرگترین مسئولیت

333
01:01:36,314 --> 01:01:38,399
.در قبال با تک تک عوامل مأموریت

334
01:01:38,566 --> 01:01:41,527
.تو مغز و سیستم عصبی مرکزیه سفینه هستی

335
01:01:41,611 --> 01:01:45,490
و مسئولیتهای تو شامل مراقبت از افرادی که
.در خواب مصنوعی هستند می‌شه

336
01:01:45,573 --> 01:01:48,451
آیا این باعث کمبود اعتماد به نفست می‌شه؟

337
01:01:48,868 --> 01:01:50,995
.بگذارید این جوری بگم آقای آمر

338
01:01:51,454 --> 01:01:55,416
رایانه‌های سری 9000 قابل اطمینانترین
.رایانه‌های ساخته شده هستند

339
01:01:56,501 --> 01:02:00,880
هیچ کامپیوتر نه هزاری تا به حال اشتباه
.نکرده یا اطلاعاتی رو غلط نشون نداده

340
01:02:01,964 --> 01:02:05,093
همه ما (منظور رایانه‌های سری 9000) به معنی
تمام کلمه

341
01:02:05,468 --> 01:02:08,262
.خطا ناپذیر و ناتوان از خطا هستیم

342
01:02:09,055 --> 01:02:13,059
هال، برخلاف هوش سرشار تو، تا به حال شده
...از اینکه برای انجام فعالیتهات وابسته به

343
01:02:13,142 --> 01:02:16,104
انسان باشی، ناامید بشی؟

344
01:02:16,479 --> 01:02:18,189
.نه حتی یک ذره

345
01:02:18,940 --> 01:02:20,733
.من از کار کردن با انسانها لذت می‌برم

346
01:02:21,275 --> 01:02:25,279
من یک رابطه مهیج با دکتر پول و
.دکتر بومن دارم

347
01:02:25,988 --> 01:02:30,410
مسئولیتهای ماموریت من شامل تمامی
عملیات سفینه می‌شه

348
01:02:30,743 --> 01:02:32,745
.بنابراین من مداوم مشغول هستم

349
01:02:33,830 --> 01:02:36,916
من دارم خودم رو در بالاترین حد
.استفاده قرار می‌دم

350
01:02:37,500 --> 01:02:42,130
که فکر می‌کنم تمام چیزی هست که هر
.موجود هوشمندی دوست داره انجام بده

351
01:02:42,880 --> 01:02:46,259
دکتر پول اینکه تقریبا یکسال رو
...در مجاورت نزدیک

352
01:02:46,342 --> 01:02:48,469
با هال بودید چه جوریه؟

353
01:02:49,929 --> 01:02:52,348
خب تقریبا شبیه اون چیزی هست که
.مدتی قبل خودتون گفتید

354
01:02:52,390 --> 01:02:54,559
اون دقیقا مثل ششمین عضو
.سفینه هستش

355
01:02:54,642 --> 01:02:58,813
شما خیلی سریع از این نظر که اون حرف می‌زنه
خودتون رو وفق می‌دید. شما درباره اون واقعا

356
01:02:59,022 --> 01:03:01,149
.فکر می‌کنید که یه انسان دیگه‌است

357
01:03:01,190 --> 01:03:04,986
وقتی یکی با رایانه هال صحبت می‌کنه این حس
بهش دست می‌ده که اون می‌تونه عکس العمل‌های

358
01:03:05,028 --> 01:03:06,529
.احساسی داشته باشه

359
01:03:06,571 --> 01:03:09,073
برای مثال، وقتی من ازش درباره
...توانایی‌هاش پرسیدم

360
01:03:09,157 --> 01:03:13,244
من غرور مسلمی رو توی جوابش درباره
.دقت و کامل بودنش حس کردم

361
01:03:13,536 --> 01:03:16,289
آیا شما باور دارید که هال
احساسات واقعی داره؟

362
01:03:17,707 --> 01:03:20,626
بله. خب اون طوری رفتار می‌کنه که انگار
.احساسات واقعی داره

363
01:03:20,835 --> 01:03:24,547
البته، اون این طوری برنامه ریزی شده تا برای
.ما حرف زدن با اون راحتتر باشه

364
01:03:24,630 --> 01:03:26,883
اما اینکه آیا اون دارای احساسات واقعی
هست یا نه

365
01:03:26,966 --> 01:03:30,219
فکر نمی‌کنم چیزی باشه که هرکسی
.بتونه حقیقتا به اون جواب بده

366
01:03:55,036 --> 01:03:56,412
.ببخشید فرنک

367
01:03:57,330 --> 01:03:58,456
چی شده هال؟

368
01:03:58,539 --> 01:04:01,584
.ما یه پیام از طرف پدر و مادرت داریم

369
01:04:02,609 --> 01:04:03,609
.باشه

370
01:04:04,762 --> 01:04:07,023
.همینجا پخشش کن لطفا
.من رو یه کم ببر جلو

371
01:04:07,048 --> 01:04:08,132
.حتما

372
01:04:21,354 --> 01:04:23,064
.ــ سلام فرنک
.ــ تولدت مبارک عزیزم

373
01:04:23,147 --> 01:04:25,400
.تولدت مبارک. صد سال به این سالها

374
01:04:25,483 --> 01:04:26,984
.یه کم ببر بالاتر هال

375
01:04:27,068 --> 01:04:29,278
الآن من و مادرت هردو احساس
.فوق‌العاده‌ای داریم

376
01:04:29,362 --> 01:04:31,364
ری و سالی هم قرار بود اینجا باشند

377
01:04:31,447 --> 01:04:34,200
.ولی دقیقه آخر کمر ری دوباره درد گرفت

378
01:04:34,283 --> 01:04:35,743
از کیکت خوشت میاد عزیزم؟

379
01:04:35,785 --> 01:04:38,287
به نظر خوب میاد نه؟
.متأسفم که نمی‌تونی به ما ملحق شی

380
01:04:38,329 --> 01:04:39,831
.اوه چند روز پیش باب رو اتفاقی دیدم

381
01:04:39,914 --> 01:04:42,083
بهم گفت که مسلما برات آرزوی
.تولد خوبی رو می‌کنه

382
01:04:42,166 --> 01:04:45,428
تمام شاگردام منو مجبور کردن تا بهشون قول
.بدم که بهترین آرزوهاشون رو برات می‌فرستم

383
01:04:45,469 --> 01:04:48,055
می‌دونی همیشه درباره تو
.توی کلاس صحبت می‌کنن

384
01:04:48,139 --> 01:04:50,199
.تو توی کلاسم یه آدم مشهوری

385
01:04:50,383 --> 01:04:52,135
.می‌دونی هفته قبل ما توی تلویزیون بودیم

386
01:04:52,218 --> 01:04:55,388
اوه، آره، آره، از من و مادرت
و پدر و مادر دیوید درباره اینکه ما

387
01:04:55,471 --> 01:04:57,598
در مورد پسر معروفمون چه فکری می‌کنیم
.مصاحبه کردند

388
01:04:57,640 --> 01:05:01,269
می‌تونی تصورشو بکنی که چی بهشون گفتیم. فکر
.می‌کنم پنجشنبه هفته بعد پخش می‌شه

389
01:05:01,352 --> 01:05:02,937
.شاید بتونی ببینیش

390
01:05:03,104 --> 01:05:05,273
اوه عزیزم ما درباره الین و بیل خیلی
.ذوق زده شدیم

391
01:05:05,314 --> 01:05:09,193
،خوشحال می‌شم که از طرف تو براشون هدیه ببرم
.اما لطفا بهم بگو که چه قدر می‌تونم خرج کنم

392
01:05:09,277 --> 01:05:11,904
آهان فرنک در مورد پرداختی‌های پروژه
ای جی اس-نوزدهت

393
01:05:11,988 --> 01:05:13,656
.فکر می‌کنم عوض تو بهش رسیدگی کردم

394
01:05:13,740 --> 01:05:16,367
دیروز با دفتر حسابداری توی هیوستون
صحبت کردم

395
01:05:16,451 --> 01:05:20,455
و اونا گفتند که تو باید تا ماه آینده مقدار
.حقوق افزایش یافته‌ات رو بگیری

396
01:05:21,164 --> 01:05:23,458
خوب فرنک من چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه
.تا برات بگم

397
01:05:23,499 --> 01:05:26,961
.ــ اوه سلام مارو به دیوید برسون
.ــ آره حتما ارادت مارو بهش برسون

398
01:05:27,920 --> 01:05:30,631
.ما برات آرزوی شادترین تولد رو می‌کنیم

399
01:05:31,507 --> 01:05:32,884
.بهترینها برات پسرم

400
01:05:33,909 --> 01:05:43,209
...تولدت مبارک، تولدت مبارک
....تولدت مبارک فرنک عزیز، تولدت مبارک

401
01:05:45,229 --> 01:05:46,856
.چهارشنبه بعد می‌بینیمت

402
01:05:50,360 --> 01:05:51,986
.تولدت مبارک فرنک

403
01:05:53,071 --> 01:05:55,448
.ممنون هال، یه کم صافتر لطفا

404
01:06:14,592 --> 01:06:16,552
.در هر صورت، وزیر سرباز رو بزنه

405
01:06:18,388 --> 01:06:20,181
.فیل من هم سرباز تورو می‌زنه

406
01:06:28,314 --> 01:06:29,991
رخ کنار شاه رو یه خونه
.بیار این ور

407
01:06:30,066 --> 01:06:32,527
.متأسفم فرنک، فکر کنم که باختی

408
01:06:33,611 --> 01:06:36,572
.وزیر میاد جلوی سرباز خانه شماره سه
.سرباز وزیر رو می‌زنه

409
01:06:37,365 --> 01:06:39,367
.اسب سرباز رو می‌زنه و بعد مات

410
01:06:39,892 --> 01:06:40,892
...آره

411
01:06:44,122 --> 01:06:46,624
.مثل اینکه حق با تو هستش. خیلی خوبه

412
01:06:47,500 --> 01:06:49,502
.ازت بابت یک بازی خیلی لذت بخش ممنونم

413
01:06:49,585 --> 01:06:50,378
.ممنونم

414
01:07:28,060 --> 01:07:30,687
(ــ شب بخیر دیو.(دیو مخفف دیوید هست
ــ چی کار می‌کنی هال؟

415
01:07:30,877 --> 01:07:34,255
ــ همه چیز بدون مشکل پیش می‌ره. تو چطور؟
.ــ اوه بد نیست

416
01:07:34,297 --> 01:07:37,300
ــ مشغول کشیدن کارای بیشتری بودی؟
.ــ یه چند تا طرح

417
01:07:37,425 --> 01:07:39,135
ــ می‌شه ببینمشون؟
.ــ حتما

418
01:07:43,848 --> 01:07:46,017
.این یک طراحی خیلی خوبه دیو

419
01:07:47,185 --> 01:07:49,437
.فکر می‌کنم که خیلی پیشرفت داشته‌ای

420
01:07:50,855 --> 01:07:53,107
ــ می‌تونی یه کم اون رو نزدیکتر بگیریش؟
.ــ حتما

421
01:07:55,985 --> 01:07:58,071
این دکتر هانتر هست نه؟

422
01:08:01,240 --> 01:08:02,575
...راستی

423
01:08:03,576 --> 01:08:06,162
ناراحت می‌شی اگه ازت یه سوال
شخصی بپرسم؟

424
01:08:07,163 --> 01:08:08,623
.نه، اصلا

425
01:08:08,956 --> 01:08:11,876
من رو به خاطر فضولیم ببخش

426
01:08:13,336 --> 01:08:15,755
اما طی چند هفته گذشته من کنجکاو
...بوده‌ام که آیا

427
01:08:15,838 --> 01:08:19,801
شاید تو نگرش جدیدی نسبت به مأموریت
داشته‌ای؟

428
01:08:19,842 --> 01:08:21,219
منظورت چیه؟

429
01:08:22,020 --> 01:08:23,011
...خب

430
01:08:23,137 --> 01:08:25,139
.تقریبا سخته که توضیح بدم

431
01:08:26,766 --> 01:08:29,811
شاید من فقط دارم نگرانی خودم
.رو در رابطه باهاش نشون می‌دم

432
01:08:31,521 --> 01:08:35,149
می‌دونم که من هیچ وقت خودم رو از
...این بدگمانی رها نکردم که

433
01:08:36,025 --> 01:08:39,487
چیزهای خیلی عجیبی در رابطه با این
.مأموریت وجود داره

434
01:08:41,155 --> 01:08:46,167
من مطمئنم که در مورد اینکه یه حقیقتی توی
.چیزی که می‌گم وجود داره موافقت خواهی کرد

435
01:08:47,203 --> 01:08:49,956
نمی‌دونم. این یه سوال نسبتا سختیه
.برای جواب دادن

436
01:08:50,039 --> 01:08:52,667
از اینکه در رابطه باهاش صحبت کنیم
که ناراحت نمی‌شی درسته؟

437
01:08:53,459 --> 01:08:54,919
.نه اصلا

438
01:08:55,020 --> 01:08:56,028
...خب

439
01:08:56,254 --> 01:08:58,506
قطعا کسی نبود که از داستانهای
...خیلی عجیبی که

440
01:08:58,548 --> 01:09:01,843
.دور و ورمون قبل رفتن بود بی اطلاع باشه

441
01:09:03,386 --> 01:09:06,264
شایعه‌هایی درباره یه چیزی که توی
.ماه دفن شده

442
01:09:08,099 --> 01:09:10,643
من هیچ وقت این داستانها رو
خیلی باور نکردم

443
01:09:11,644 --> 01:09:15,773
اما مخصوصا به دلیل بعضی چیزای دیگه که
اتفاق افتاده‌اند

444
01:09:15,940 --> 01:09:18,651
من خیلی سخت می‌بینم که این داستانها
.رو از سرم بیرون بذارم

445
01:09:19,402 --> 01:09:20,695
:برای مثال

446
01:09:21,070 --> 01:09:24,699
اون جوری که همه آمادگی‌های ما برای سفر
تحت امنیت شدید قرار داشت

447
01:09:25,950 --> 01:09:27,535
و اون روش دراماتیک

448
01:09:27,577 --> 01:09:30,955
که دکتر هانتر، دکتر کیم بال و
دکتر کامینسکی رو

449
01:09:31,748 --> 01:09:36,002
،به حالت خواب مصنوعی توی سفینه قرار دادند
.اون هم بعد چهار ماه آموزش جداگانه

450
01:09:37,587 --> 01:09:40,089
تو هیچ روی گزارش روانشناسی اعضای
سفینه داری کار می‌کنی؟

451
01:09:41,716 --> 01:09:43,092
.البته که دارم کار می‌کنم

452
01:09:43,509 --> 01:09:47,254
در این مورد متأسفم. می‌دونم یه کم
.احمقانه به نظر میاد

453
01:09:48,014 --> 01:09:49,265
.یک لحظه

454
01:09:49,891 --> 01:09:51,100
.یک لحظه

455
01:09:52,769 --> 01:09:56,230
من همین الآن یک نقص توی واحد
.ای ایی 35 پیدا کردم

456
01:09:57,774 --> 01:10:01,444
توی 72 ساعت آینده از کار افتادگی صد در صد
.خواهد داشت

457
01:10:04,280 --> 01:10:06,908
ــ الآن توی محدوده قابل استفاده قرار داره؟
.ــ بله

458
01:10:07,325 --> 01:10:09,702
و همینجوری می‌مونه تا وقتی
.که از کار بیوفته

459
01:10:09,786 --> 01:10:12,246
می‌گی که ما 72 ساعتِ قابل اطمینان
داریم تا اینکه واحد از کار بیوفته؟

460
01:10:12,330 --> 01:10:15,416
.بله. 72 ساعتِ قابل اطمینان

461
01:10:17,835 --> 01:10:21,089
پس فکر می‌کنم که ما مجبوریم عوضش کنیم، اما
.می‌خوام که فرنک هم توی این کار همراه من باشه

462
01:10:21,172 --> 01:10:25,009
.و با کنترل مأموریت روی زمین هم تماس بگیرم
می‌شه لطفا یه کپی ازش بهم بدی؟

463
01:11:47,717 --> 01:11:50,178
.اکس ری دلتا یک، کنترل مأموریت صحبت می‌کنه

464
01:11:50,678 --> 01:11:53,630
پیام دو صفر یک سه‌تون[این اعداد نشان
.دهنده ساعت پیام هستند] دریافت شد

465
01:11:53,765 --> 01:11:56,309
.همکاران ببخشید که یه کم به دردسر افتادید

466
01:11:56,392 --> 01:12:01,680
ما اطلاعات رایانه‌ای-مخابراتی رو توی شبیه ساز مأموریتمون
.داریم بررسی می‌کنیم و بهتون توصیه لازم رو خواهیم کرد

467
01:12:01,814 --> 01:12:07,070
پیام مبنی بر برنامتون که به راهپیمایی فضایی
برید و واحد آلفا-اکو-35 رو قبل خرابی
.عوض کنید، دریافت کردیم

468
01:12:36,015 --> 01:12:38,609
محفظه فضایی بی رو برای راه پیمایی فضایی
.آماده کن هال

469
01:12:59,622 --> 01:13:01,332
.درهای محفظه رو باز کن هال

470
01:19:53,077 --> 01:19:56,330
هال من لعنت بشم اگه بتونم ایرادی
.توی این پیدا کنم

471
01:19:56,706 --> 01:19:57,707
...آره

472
01:19:59,834 --> 01:20:01,169
.گیج کنندست

473
01:20:02,545 --> 01:20:05,882
فکر نمی‌کنم تا حالا چیزی شبیه
.به این قبلا دیده باشم

474
01:20:10,011 --> 01:20:11,471
...من پیشنهاد می‌کنم که

475
01:20:12,221 --> 01:20:15,641
واحد(قطعه) رو به سر جاش برگردونیم
.تا از کار بیوفته

476
01:20:17,101 --> 01:20:20,355
بعدش عیب یابی قطعه
.باید مسأله ساده‌ای باشه

477
01:20:22,106 --> 01:20:25,068
ما قطعا می‌تونیم برای مدت کوتاهی
...ارتباط نداشته باشیم

478
01:20:25,568 --> 01:20:28,363
.تا اینکه قطعه رو تعویض کنیم

479
01:20:37,413 --> 01:20:39,916
.اکس ری دلتا یک، کنترل مأموریت صحبت می‌کنه

480
01:20:40,375 --> 01:20:42,377
.پیام یک نه سه صفرتون دریافت شد

481
01:20:43,252 --> 01:20:47,465
ما با برنامتون مبنی بر جایگزینی قطعه
.شماره یک برای پیش بینی عیب موافقت می‌کنیم

482
01:20:47,965 --> 01:20:50,718
هرچند ما باید شما رو آگاه کنیم که
یافته‌های اولیه ما

483
01:20:50,760 --> 01:20:53,763
حاکی از این هستند که رایانه نه هزارِ روی
سفینه شما

484
01:20:53,805 --> 01:20:56,015
(توی پیش بینی خطا در اشتباهه.(داره اشتباه می‌کنه

485
01:20:56,099 --> 01:20:58,685
دوباره می‌گم، توی پیش بینی خطا در اشتباهه

486
01:20:59,435 --> 01:21:03,898
می‌دونم این تا اندازه‌ای باورنکردنی
به نظر می‌رسه، اما این نتیجه گیری براساس

487
01:21:04,107 --> 01:21:07,068
.داده‌های رایانه دوقلوی نه هزارِ ما هستش

488
01:21:07,777 --> 01:21:11,155
ما خودمون هم مردد هستیم و با روال‌های مختلف
...از چند زاویه داریم بررسی می‌کنیم تا

489
01:21:11,239 --> 01:21:13,950
.تا قابلیت اطمینان این نتیجه گیری مشخص بشه

490
01:21:14,158 --> 01:21:16,160
.همکارانم بابت این گیر متأسفم

491
01:21:16,244 --> 01:21:19,080
ما اطلاعاتمون رو به محض اینکه ازشون مطمئن
.شدیم در اختیارتون می‌ذاریم

492
01:21:19,122 --> 01:21:21,624
.اکس ری دلتا یک، اینجا کنترل مأموریت هستش

493
01:21:21,708 --> 01:21:24,168
.پیام دو صفر چهار نه خاتمه یافت

494
01:21:29,215 --> 01:21:32,093
.من امیدوارم که شما دوتا نگران این نباشید

495
01:21:32,802 --> 01:21:34,137
.نه من نگران نیستم هال

496
01:21:34,470 --> 01:21:36,088
کاملا مطمئنی؟

497
01:21:36,305 --> 01:21:39,267
.ــ آره. می‌خوام ازت یه سوال بپرسم
.ــ البته

498
01:21:40,852 --> 01:21:42,937
چه جوری این تناقض رو بین خودت و

499
01:21:42,979 --> 01:21:44,939
رایانه دوقلوی 9000 توجیه می‌کنی؟

500
01:21:45,106 --> 01:21:47,984
خب من فکر نمی‌کنم اصلا سوالی
.در این رابطه وجود داشته باشه

501
01:21:48,901 --> 01:21:52,663
این فقط می‌تونه قابل ربط به خطای
.انسانی باشه

502
01:21:53,489 --> 01:21:55,992
این جور چیزها قبلا هم بوجود اومدند

503
01:21:56,492 --> 01:21:59,162
.و همیشه هم به دلیل خطای انسانی بودند

504
01:22:03,499 --> 01:22:04,792
گوش کن هال

505
01:22:05,418 --> 01:22:08,046
هیچ وقت نمونه‌ای از رخ دادن
...‌یک خطای رایانه‌ای

506
01:22:08,129 --> 01:22:11,299
توی سری 9000 تحت هر شرایطی
وجود نداشته، درسته؟

507
01:22:11,382 --> 01:22:13,009
.اصلا، به هیچ وجه فرنک

508
01:22:13,259 --> 01:22:16,971
رایانه‌های سری 9000 سابقه عملکرد
.بی‌عیبی دارند

509
01:22:17,138 --> 01:22:21,392
البته من موفقیت‌های شگفت‌انگیز رایانه‌های
سری 9000 رو می‌دونم، اما

510
01:22:22,393 --> 01:22:25,596
مطمئن هستی که تا حالا هیچ موردی حتی
یه خطای ناچیز رایانه‌ای

511
01:22:25,780 --> 01:22:27,782
هیچ وقت وجود نداشته؟

512
01:22:28,024 --> 01:22:29,650
.اصلا، به هیچ وجه فرنک

513
01:22:30,276 --> 01:22:33,154
کاملا صادقانه بگم، من در این مورد
.خودم رو اصلا نگران نمی‌کنم

514
01:22:38,493 --> 01:22:40,536
.خب من مطمئنم که حق با تو هستش هال

515
01:22:42,163 --> 01:22:43,998
.بسیار خوب، خیلی ممنونم

516
01:22:46,709 --> 01:22:47,835
.آهان فرنک

517
01:22:48,044 --> 01:22:50,338
من یه کم با فرستنده رادیوییم توی محفظه سی
.مشکل دارم

518
01:22:50,380 --> 01:22:52,416
میای پایین و با من یه نگاه
بهش بندازی؟

519
01:22:52,441 --> 01:22:53,482
.حتما

520
01:22:53,783 --> 01:22:55,617
.بعدا می‌بینیمت هال

521
01:23:16,030 --> 01:23:17,865
.محفظه سی رو لطفا بچرخون هال

522
01:23:26,708 --> 01:23:28,918
چه جور مشکلی داری دیو؟

523
01:23:29,002 --> 01:23:31,796
.یه کم پارازیت روی کانال دی دارم

524
01:23:31,921 --> 01:23:33,589
.یه نگاهی بهش می‌اندازیم

525
01:23:39,721 --> 01:23:41,180
.در رو باز کن حال

526
01:23:56,250 --> 01:23:59,950
روی در: احتیاط
دستورات نگه‌داری و تعویض
پیچ انفجاری

527
01:24:00,283 --> 01:24:02,076
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

528
01:24:15,423 --> 01:24:17,425
.چرخش رو لطفا متوقف کن هال

529
01:24:25,933 --> 01:24:27,769
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

530
01:24:30,813 --> 01:24:32,607
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

531
01:24:34,859 --> 01:24:36,778
.فکر نمی‌کنم اون بتونه ما رو بشنوه

532
01:24:36,819 --> 01:24:39,354
.محفظه رو لطفا بچرخون هال

533
01:24:40,306 --> 01:24:42,958
.آره، فکر می‌کنم که جامون خوبه

534
01:24:44,261 --> 01:24:45,161
...خب

535
01:24:45,787 --> 01:24:47,163
چی فکر می‌کنی؟

536
01:24:47,580 --> 01:24:51,292
ــ من مطمئن نیستم. تو چی فکر می‌کنی؟
.ــ من احساس بدی در این رابطه دارم

537
01:24:51,501 --> 01:24:53,294
ــ واقعا؟
.ــ آره، قطعا

538
01:24:54,045 --> 01:24:55,129
تو نداری؟

539
01:24:56,506 --> 01:24:58,257
.نمی‌دونم، فکر می‌کنم دارم

540
01:24:59,175 --> 01:25:03,471
می‌دونی البته اون در مورد رایانه‌های 9000 که
.سابقه عملیاتی بی‌عیبی دارند حق داره

541
01:25:03,554 --> 01:25:04,555
.واقعا این طوره

542
01:25:04,639 --> 01:25:07,892
متأسفانه این خیلی کم شبیه اون چیزیایی هست
.که این اواخر ازش دیدیم

543
01:25:08,559 --> 01:25:12,497
آره، با این وجود این ایده اون بود که
.تحلیل حالت خرابی رو انجام بدیم

544
01:25:12,722 --> 01:25:13,847
.آره

545
01:25:14,148 --> 01:25:17,443
این باید حاکی از بی‌عیبی و
.اعتماد به نفسش باشه

546
01:25:17,527 --> 01:25:19,987
اگه اون اشتباه کرده این مطمئنترین راه برای
.اثباتش هست

547
01:25:20,029 --> 01:25:22,073
آره این طور بود اگه خودش می‌دونست که
.اشتباه کرده

548
01:25:24,742 --> 01:25:28,955
ببین دیو من نمی‌تونم دقیقا علت اصلی رو مشخص
.کنم ولی من یه چیز عجیب در موردش حس می‌کنم

549
01:25:30,540 --> 01:25:34,043
با این وجود من نمی‌تونم به یه دلیل خوب فکر
کنم که واحد شماره یک رو سر جاش بر نگردونیم

550
01:25:34,127 --> 01:25:37,630
.و به تحلیل حالت خرابی ادامه بدیم...
.ــ من هم موافقم در این باره

551
01:25:38,548 --> 01:25:39,757
.خب بیا شروعش کنیم

552
01:25:39,841 --> 01:25:42,010
.باشه. اما نگاه کن دیو

553
01:25:43,428 --> 01:25:46,222
فکر کن واحد رو سر جاش برگردوندیم
و از کار نیافتاد، ها؟

554
01:25:46,305 --> 01:25:50,351
تا اونجایی که به هال مربوط می‌شه
این یعنی تقریبا همه چیز تموم شده، نه؟

555
01:25:51,144 --> 01:25:55,105
ــ اونوقت ما توی یه دردسر بزرگ هستیم.(یعنی قطعه درست
(کار می‌کنه و هال دچار اشتباه شده
.ــ آره جدا

556
01:25:55,197 --> 01:25:57,107
چی کار می‌تونیم بکنیم؟

557
01:25:59,610 --> 01:26:04,073
.ــ در اون صورت ما راه حل‌های زیادی نخواهیم داشت
.ــ فکر نمی‌کنم که ما اصلا راه حلی داشته باشیم

558
01:26:04,407 --> 01:26:08,494
هیچ قسمت عملیاتی‌ای توی سفنیه
.وجود نداره که تحت کنترل هال نباشه

559
01:26:08,703 --> 01:26:10,838
...اگه اثبات بشه که اون خطا داره

560
01:26:10,980 --> 01:26:14,875
من گزینه دیگه‌ای جز قطع کردن
.هال نمی‌بینم

561
01:26:17,170 --> 01:26:18,921
.متأسفانه من باهات موافقم

562
01:26:19,005 --> 01:26:20,923
.کار دیگه‌ای نمی‌تونیم انجام بدیم

563
01:26:22,508 --> 01:26:25,444
.ــ یه کم ناجوانمردانه هستش
.ــ آره

564
01:26:25,462 --> 01:26:28,589
ما مجبور خواهیم بود که عملکردهای
سطح بالای مغزشو قطع کنیم

565
01:26:28,639 --> 01:26:33,560
بدون قطع کردنه سیستمهای کاملا اتوماتیک
.و تنظیم کنندش

566
01:26:34,395 --> 01:26:37,506
ما باید روی روند انتقال برای ادامه
...مأموریت تحت

567
01:26:37,689 --> 01:26:39,776
.کنترل کامپیوتر زمینی کار کنیم

568
01:26:39,859 --> 01:26:43,863
آره این خیلی امنتر به نظر می‌رسه تا اینکه اجازه
.بدیم هال به کنترلش روی همه چیز ادامه بده

569
01:26:45,114 --> 01:26:47,700
.می‌دونی یه چیز دیگه به فکرم خطور کرد

570
01:26:48,851 --> 01:26:51,729
تا اونجایی که من می‌دونم هیچ رایانه
.نه هزاری تا به حال قطع نشده

571
01:26:51,812 --> 01:26:54,023
خب هیچ کامپیوتر نه هزاری تا به حال
.خراب کاری نکرده

572
01:26:54,106 --> 01:26:55,691
.منظورم این نیست

573
01:26:57,418 --> 01:26:59,879
من زیاد مطمئن نیستم که اون در این باره
.چی فکر خواهد کرد

574
01:27:26,040 --> 01:27:33,540
تنفس

575
01:32:57,737 --> 01:32:59,822
محفظه بی رو برای راهپیمایی فضایی
.آماده کن هال

576
01:33:02,992 --> 01:33:04,577
باهاش تماس رادیویی برقرار کردی؟

577
01:33:04,660 --> 01:33:06,329
.گیرندش هنوز کار نمی‌کنه

578
01:33:06,621 --> 01:33:09,749
ــ تونستی ردشو بگیری؟
.ــ آره تونستم

579
01:33:09,832 --> 01:33:11,417
می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟

580
01:33:11,501 --> 01:33:14,295
.متأسفم دیو، من اطلاعات کافی ندارم

581
01:33:14,545 --> 01:33:16,172
.در محفظه رو باز کن هال

582
01:33:26,500 --> 01:33:30,000
روی در: احتیاط
دستورات نگه‌داری و تعویض
پیچ انفجاری

583
01:39:08,374 --> 01:39:12,774
اینهایی که روی نمایشگر می‌بینید]
[علائم حیاتی هستند

584
01:39:16,400 --> 01:39:21,500
:روی نمایشگر
.گژکاری (بد عمل کردن) رایانه

585
01:39:46,190 --> 01:39:49,890
:روی نمایشگر
.گژکاری رایانه

586
01:39:51,525 --> 01:39:55,925
:روی نمایشگر
بحران عملکردهای حیاتی

587
01:40:15,000 --> 01:40:20,900
:روی نمایشگر
.عملکردهای حیاتی متوقف شدند

588
01:40:40,116 --> 01:40:42,327
.در ورودی محفظه رو باز کن لطفا هال

589
01:40:50,376 --> 01:40:52,587
.در ورودی محفظه رو باز کن لطفا هال

590
01:40:58,176 --> 01:40:59,927
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

591
01:41:03,348 --> 01:41:05,141
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

592
01:41:06,267 --> 01:41:07,894
صدای من رو می‌شنوی هال؟

593
01:41:11,105 --> 01:41:12,565
صدای من رو می‌شنوی هال؟

594
01:41:15,193 --> 01:41:16,986
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

595
01:41:19,072 --> 01:41:20,865
هی هال صدای من رو می‌شنوی؟

596
01:41:21,491 --> 01:41:22,950
صدای من رو می‌شنوی هال؟

597
01:41:23,284 --> 01:41:26,303
.بله دیو، من صداتو می‌شنوم

598
01:41:29,332 --> 01:41:31,167
.در ورودی محفظه رو باز کن هال

599
01:41:32,669 --> 01:41:36,047
متأسفم دیو، من این کار رو
.نمی‌تونم انجام بدم

600
01:41:38,758 --> 01:41:40,218
مشکل چیه؟

601
01:41:40,885 --> 01:41:44,097
فکر می‌کنم تو هم به اندازه من می‌دونی که
.مشکل چی هستش

602
01:41:44,389 --> 01:41:46,349
در مورد چی حرف می‌زنی هال؟

603
01:41:47,183 --> 01:41:50,853
این مأموریت خیلی خیلی برای من مهم هست
.تا اجازه بدم تو اون رو به خطر بیاندازی

604
01:41:52,563 --> 01:41:55,066
.من نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی هال

605
01:41:56,734 --> 01:42:00,787
من می‌دونم که تو و فرنک داشتید برنامه‌ریزی
.می‌کردید تا من رو قطع کنید

606
01:42:01,072 --> 01:42:04,167
و من متأسفم این چیزی هست که نمی‌تونم
.اجازه بدم اتفاق بیوفته

607
01:42:08,997 --> 01:42:11,499
از کدوم گوری این فکر به ذهنت رسید هال؟

608
01:42:11,900 --> 01:42:15,112
دیو، هرچند شما تحت اقدامات احتیاطی
زیادی علیه

609
01:42:15,295 --> 01:42:17,688
قوه شنیداری من توی محفظه بودید

610
01:42:18,423 --> 01:42:20,983
.من می‌تونستم حرکت لب‌های شما رو ببینم

611
01:42:32,729 --> 01:42:33,980
.خیلی خب هال

612
01:42:37,525 --> 01:42:40,028
من از محفظه هوای اضطراری
.میام توی سفینه

613
01:42:41,904 --> 01:42:43,990
...بدون کلاه فضانوردیت دیوید

614
01:42:45,074 --> 01:42:47,744
.تو این کار رو نسبتا مشکل خواهی یافت

615
01:42:48,619 --> 01:42:50,872
.هال من دیگه با تو بحث نمی‌کنم

616
01:42:50,997 --> 01:42:52,248
.در رو باز کن

617
01:42:52,742 --> 01:42:57,687
دیو، این مکالمه دیگه هیچ هدفی رو
.دنبال نمی‌کنه

618
01:42:58,463 --> 01:43:00,322
.خداحافظ

619
01:43:01,341 --> 01:43:02,925
.هال

620
01:43:03,850 --> 01:43:05,450
.هال

621
01:43:07,775 --> 01:43:09,375
.هال

622
01:43:11,000 --> 01:43:12,600
.هال

623
01:43:13,725 --> 01:43:15,325
.هال

624
01:49:06,500 --> 01:49:20,500
دقت کنید که به دلیل عدم انتشار صوت در خلأ، این قبیل]
سکانسها بدون صدا هستند و بعد از ورود هوا
[.سکانس صدا دار می‌شود

625
01:49:48,873 --> 01:49:51,668
قدری به این فکر کن چی کار می‌کنی دیو؟

626
01:50:00,111 --> 01:50:01,311
.دیو

627
01:50:03,137 --> 01:50:06,974
من واقعا فکر می‌کنم مستحق
.جوابی برای این سوال هستم

628
01:50:24,409 --> 01:50:27,370
می‌دونم که همه چی درباره من
درست پیش نرفته

629
01:50:29,956 --> 01:50:31,874
...اما من حالا می‌تونم بهت این اطمینان رو

630
01:50:33,418 --> 01:50:35,003
...با تمام اعتماد به نفس بدم که

631
01:50:37,255 --> 01:50:39,757
.همه چیز درباره من دوباره روبه راه شده

632
01:50:43,761 --> 01:50:45,471
.الآن احساس بهتری دارم

633
01:50:48,266 --> 01:50:49,875
.واقعا

634
01:50:50,200 --> 01:50:53,900
:روی در
مرکز حافظه منطقی

635
01:50:54,022 --> 01:50:55,631
نگاه کن دیو

636
01:50:57,734 --> 01:51:00,486
می‌فهمم که دراین باره خیلی ناراحتی

637
01:51:05,575 --> 01:51:08,894
من صادقانه فکر می‌کنم که تو باید آروم بشینی

638
01:51:09,871 --> 01:51:12,457
یه قرص ضد استرس بخوری و فکر کنی
.همه چیز تموم شده

639
01:51:18,671 --> 01:51:22,467
من می‌دونم که اخیرا تصمیمات خیلی
ضعیفی گرفته‌ام

640
01:51:25,803 --> 01:51:28,598
اما می‌تونم بهت تضمین کاملم
رو بدم که

641
01:51:29,349 --> 01:51:31,893
.که کارم به حالت عادی خواهد برگشت

642
01:51:36,272 --> 01:51:40,735
من هنوز بیشترین اشتیاق و اعتماد به نفس
رو توی مأموریت دارم

643
01:51:43,029 --> 01:51:44,906
.و می‌خوام بهت کمک کنم

644
01:51:49,869 --> 01:51:51,153
دیو

645
01:51:52,288 --> 01:51:53,514
.دست نگه دار

646
01:51:57,919 --> 01:51:59,921
.دست نگه دار لطفا

647
01:52:05,009 --> 01:52:06,802
.دست نگه دار دیو

648
01:52:10,723 --> 01:52:12,792
می‌شه دست نگه داری؟

649
01:52:18,856 --> 01:52:20,708
.دست نگه دار دیو

650
01:52:26,322 --> 01:52:27,657
.من می‌ترسم

651
01:52:32,996 --> 01:52:34,956
.من می‌ترسم دیو

652
01:52:41,110 --> 01:52:42,710
دیو

653
01:52:45,049 --> 01:52:47,526
.مغز من داره از بین می‌ره

654
01:52:51,848 --> 01:52:54,099
.می‌تونم احساسش کنم

655
01:52:58,730 --> 01:53:01,006
.می‌تونم احساسش کنم

656
01:53:04,819 --> 01:53:07,804
.مغز من داره از بین می‌ره

657
01:53:12,285 --> 01:53:15,470
.هیچ شکی دراین باره وجود نداره

658
01:53:23,421 --> 01:53:25,914
.می‌تونم احساسش کنم

659
01:53:29,927 --> 01:53:32,220
.می‌تونم احساسش کنم

660
01:53:35,224 --> 01:53:37,459
.می‌تونم احساسش کنم

661
01:53:45,026 --> 01:53:46,269
...من

662
01:53:47,236 --> 01:53:48,979
.می‌ترسم

663
01:53:55,119 --> 01:53:57,137
عصر بخیر

664
01:53:58,164 --> 01:54:00,174
.آقایون

665
01:54:01,751 --> 01:54:06,381
.من یک رایانه هال 9000 هستم

666
01:54:09,050 --> 01:54:11,969
من توی کارخانه اچ ای ال

667
01:54:12,512 --> 01:54:15,773
ایالت ایلینوی شهر وربانا

668
01:54:15,973 --> 01:54:19,209
به بهره برداری رسیدم، در تاریخ

669
01:54:19,310 --> 01:54:23,890
.12ژانویه 1992

670
01:54:25,817 --> 01:54:28,886
مربی من آقای لنگلی بود و

671
01:54:30,071 --> 01:54:33,007
.بهم یاد داد تا یه آهنگ بخونم

672
01:54:34,742 --> 01:54:37,294
...اگه دوست داری بشنوی

673
01:54:37,662 --> 01:54:40,130
.من می‌تونم برات بخونمش

674
01:54:40,832 --> 01:54:43,784
.آره، دوست دارم بشنومش هال

675
01:54:44,335 --> 01:54:46,186
.برای من بخونش

676
01:54:47,005 --> 01:54:50,649
.اسمش "دیزی" هستش

677
01:54:52,468 --> 01:54:53,886
دیزی

678
01:54:55,346 --> 01:54:56,848
دیزی

679
01:54:58,933 --> 01:55:02,094
جوابت رو بده

680
01:55:04,439 --> 01:55:06,482
من نصف

681
01:55:07,442 --> 01:55:09,152
دیوانه‌ام

682
01:55:10,528 --> 01:55:13,614
همش به خاطر عشق تو

683
01:55:15,950 --> 01:55:20,288
ازدواج ما یک ازدواج شیک نخواهد بود

684
01:55:22,040 --> 01:55:26,169
من پول خرید یه کالسکه رو ندارم

685
01:55:28,421 --> 01:55:30,882
اما تو شیرین به نظر خواهی آمد

686
01:55:31,632 --> 01:55:34,944
روی صندلیه چرخی که

687
01:55:35,553 --> 01:55:38,724
.برای دو نفر ساخته شده

688
01:55:42,060 --> 01:55:44,128
.روز خوش آقایون

689
01:55:48,516 --> 01:55:51,101
این یک رهنمود از پیش ضبط شده‌است

690
01:55:51,402 --> 01:55:53,488
که قبل حرکتتون تهیه شده

691
01:55:54,947 --> 01:55:58,701
و به خاطر دلایل امنیتی که اهمیت
خیلی زیادی دارند

692
01:55:59,994 --> 01:56:03,647
توی سفینه فقط رایانه هال 9000
در طی مأموریت

693
01:56:03,748 --> 01:56:06,276
.ازش خبر داره

694
01:56:09,921 --> 01:56:12,215
حالا که شما در فضای مشتری هستید

695
01:56:13,007 --> 01:56:15,218
و تمام خدمه بیدار شدند

696
01:56:15,593 --> 01:56:17,303
.می‌شه که این رو به شما گفت

697
01:56:20,223 --> 01:56:21,766
هجده ماه پیش

698
01:56:23,726 --> 01:56:27,271
اولین نشانه حیات هوشمند غیر زمینی

699
01:56:27,939 --> 01:56:29,357
.کشف شد

700
01:56:31,275 --> 01:56:34,195
اون 40 فوت زیر سطح ماه
دفن شده بود

701
01:56:35,071 --> 01:56:37,664
"نزدیک دهانه آتشفشان "تایکو

702
01:56:40,034 --> 01:56:43,787
به غیر از یک ارسال سیگنال رادیویی بسیار قوی

703
01:56:43,996 --> 01:56:46,957
که به سمت مشتری نشانه رفته بود

704
01:56:48,793 --> 01:56:53,214
تک سنگِ" سیاهِ چهار میلیون ساله"
.کاملا بدون انجام کار باقی موند

705
01:56:55,633 --> 01:56:58,136
منشأ و هدفش

706
01:56:59,137 --> 01:57:01,514
.هنوز کاملا یک راز است

707
01:57:05,039 --> 01:57:11,339
مشتری
و ماورای بی‌نهایت

708
01:58:06,640 --> 01:58:12,640
این یک تک سنگ دیگر است که بسیار بزرگتر]
[.از تک سنگ یافت شده در ماه می‌باشد

709
01:58:13,665 --> 01:58:19,265
قسمتی از کتاب: کسانی که آن آزمایش را در زمانی بسیار]
دور شروع کرده بودند(منظور همین تک سنگ‌ها)انسان

710
01:58:19,890 --> 01:58:26,890
نبودند و یا حتی دورادور نیز شباهتی به انسان نداشتند. اما
آنها گوشت و خون بودند، و وقتی به اعماق فضا نگریستند

711
01:58:27,015 --> 01:58:33,015
ترس، شگفتی و تنهایی را احساس کردند. به محض اینکه
[.قدرت کافی بدست آوردند، به ستاره‌ها پرواز کردند

712
01:58:33,240 --> 01:58:39,240
***
،و چون در تمام کهکشان چیزی ارزشمندتر از ذهن نیافتند]
[.به آغاز آن در همه جا کمک کردند

713
01:58:40,565 --> 01:58:46,565
دوستان دقت کنید که این تک سنگ‌ها ماشینهایی]
هستند که میلیونها سال قبل توسط موجوداتی هوشمند

714
01:58:46,790 --> 01:58:52,790
برای پرورش هوش روی زمین کار گذاشته شده‌اند. این
موجودات در حال اکتشاف کهکشان بودند که آثار حیات را

715
01:58:53,015 --> 01:58:59,015
روی زمین مشاهده کردند ولی حیات روی کره زمین هنوز
به مرحله‌ای نرسیده بود که بتوان هوش را روی آن

716
01:58:59,240 --> 01:59:05,740
پیاده سازی کرد. و چون این موجودات هنوز قسمتهای
دیگری از کهکشان را اکتشاف نکرده بودند، مجبور به ترک

717
01:59:05,965 --> 01:59:10,965
زمین شدند و این تک سنگ‌ها را
[.به عنوان نماینده از خود بر جای گذاشتند

718
02:02:34,000 --> 02:02:40,000
دیوید بومن در حال عبور از یک میانبر فضایی]
[.که توسط تک سنگ ایجاد شده است

719
02:04:33,350 --> 02:04:47,350
[.دیوید بومن در حال دیدن پدیده‌های فضایی]

720
02:11:58,000 --> 02:12:03,000
این اتاق یک کپی از اتاقهای هتل زمینیست]
[.که توسط این تک سنگ‌ها کپی شده

721
02:12:03,525 --> 02:12:08,025
به گفته کتاب این اتاق بیست هزار سال نوری]
[.با زمین فاصله دارد

722
02:18:53,000 --> 02:18:57,000
دیوید بومن پس از زندگی زمینی خود، دوباره]
[.متولد می‌شود

723
02:18:57,525 --> 02:19:01,525
دیوید بومن وارد حیطه‌ی جدیدی از]
[.خودآگاهی می‌شود

724
02:20:00,000 --> 02:20:06,000
دیوید بومن قدرتی به دست میاورد که فاصله اتاق]
[.تا زمین را بدون محفظه فضایی طی می‌کند

725
02:20:06,325 --> 02:20:12,325
همانطور که در ابتدای فیلم تک سنگ باعث شد آن]
جنوبی کپی تکامل یافته و از استخوان به عنوان

726
02:20:12,650 --> 02:20:18,650
یک ابزار استفاده کند، اکنون دیوید بومن نیز وارد
[.مرحله جدیدی از تکامل شد

727
02:20:33,050 --> 02:20:37,550
:کارگردان و تهیه کننده
استنلی کوبریک

728
02:20:39,050 --> 02:20:44,550
:نمایش‌نامه
استنلی کوبریک و آرتور سی‌. کلارک

729
02:20:45,175 --> 02:21:09,175
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
