1
00:00:01,876 --> 00:00:23,876
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:37,900 --> 00:00:43,651
بقیه کجان ؟

3
00:00:47,699 --> 00:00:53,099
ششم آوریل 1917

4
00:00:53,123 --> 00:00:56,623
1917

5
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
بلیک‮‮.

6
00:01:32,240 --> 00:01:33,276
بلیک‮‮.

7
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
ببخشید، گروهبان‮.

8
00:01:36,120 --> 00:01:39,670
یک نفر رو بردار‮. وسایلتم بیار‮.

9
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
بله گروهبان‮.

10
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
‮وقت تلف نکن.

11
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
‮چشم قربان.

12
00:02:15,320 --> 00:02:16,595
‮برامون غذا آوردن؟

13
00:02:17,440 --> 00:02:18,954
‮نه، فقط نامه ها رو آوردن.

14
00:02:40,280 --> 00:02:41,714
‮مارتل توله‌سگ گرفته.

15
00:02:44,720 --> 00:02:45,870
نامه برات نیومده؟

16
00:02:46,440 --> 00:02:47,590
‮نه.

17
00:02:49,240 --> 00:02:51,152
من خیلی گرسنمه، تو چی؟‮

18
00:02:52,280 --> 00:02:54,670
فکر میکردم شاید اینجا
غذا گیرمون بیاد‮.

19
00:02:55,320 --> 00:02:58,040
بخاطر همین بود نرفتم کشیش بشم‮.

20
00:03:03,920 --> 00:03:05,240
اونجا چی داری؟

21
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
نون و ژامبون‮.

22
00:03:07,040 --> 00:03:08,235
از کجا گیرآوردی؟

23
00:03:09,160 --> 00:03:10,435
منم یه چیزایی بلدم‮.

24
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
بیا بگیر‮.

25
00:03:19,200 --> 00:03:20,634
مزه کفش کهنه میده‮.

26
00:03:21,440 --> 00:03:24,433
خوشحال باش‮
هفته دیگه غذا جوجه میخوری‮.

27
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
من که نه‮.

28
00:03:28,080 --> 00:03:29,309
مرخصیم لغو شد‮.

29
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
نگفتن چرا؟

30
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
نه‮.

31
00:03:35,160 --> 00:03:36,879
بهتر که هیچوقت برنگردی‮.

32
00:03:48,360 --> 00:03:50,750
خبری شده‮. تو چیزی نشنیدی؟

33
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
نه.

34
00:03:53,480 --> 00:03:54,755
حتما میخوان حمله بکنن‮.

35
00:03:56,680 --> 00:03:58,672
‮‮‮01 شیلینگ شرط میبندم ما هم تو حمله‌ایم.

36
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
شرطتت رو قبول نمیکنم‮.

37
00:04:01,560 --> 00:04:03,392
‮چرا؟ چون میدونی من شرطو میبرم؟

38
00:04:03,480 --> 00:04:06,359
نه، چون تو ده شیلینگ نداری‮.

39
00:04:10,280 --> 00:04:11,714
دیر کردید آقایون‮!

40
00:04:12,800 --> 00:04:15,235
‮- خبری شده، گروهبان؟
‮- چه خبری؟

41
00:04:15,320 --> 00:04:17,835
حمله بزرگ‮. قرار بود هفته‌ی قبل باشه‮.

42
00:04:17,920 --> 00:04:19,559
به ما گفتن کریسمس خونه‌ایم‮.

43
00:04:19,640 --> 00:04:21,916
‮خب از اینکه برنامه‌ریزی شلوغت رو خراب کردم
عذر میخوام‮.

44
00:04:22,000 --> 00:04:24,356
‮ولی فرمانده نمیخواست تو برف بجنگیم‮.

45
00:04:24,440 --> 00:04:26,796
خیلی حیف شد‮، الان داشتم یه بوقلمون میخوردم‮.

46
00:04:26,880 --> 00:04:29,839
حتما شکایتت رو به فرمانده میگم‮.

47
00:04:29,920 --> 00:04:31,798
‮خب، الان جریان از چه قراره، گروهبان؟

48
00:04:31,880 --> 00:04:33,599
‮آلمان‌ها دارن یه کارایی میکنن.

49
00:04:33,680 --> 00:04:34,716
میدونید چکار؟

50
00:04:34,800 --> 00:04:37,520
‮نه. اما بنظر میاد قراره‮ آخر هفتمون رو خراب کنن‮.

51
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
حالا خوب گوش بدید

52
00:04:46,400 --> 00:04:48,756
"ارینمور" داخله
بهتره یه دستی به سر و روتون بکشید‮.

53
00:04:50,240 --> 00:04:53,472
‮کسی چه میدونه،‮ ممکنه بعدا بهتون اشاره کنه.

54
00:04:55,360 --> 00:04:56,760
‮اگر گند نزنید‮‮.

55
00:05:00,000 --> 00:05:02,196
‮‮باید کار مهمی باشه
.که ژنرال خودش اومده

56
00:05:12,480 --> 00:05:14,711
‮‮سرجوخه بلیک و سرجوخه اسکوفیلد، قربان.

57
00:05:17,560 --> 00:05:19,119
بلیک کدوم یکیتونه؟

58
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
‮من قربان.

59
00:05:20,880 --> 00:05:23,520
تو برادرت یک ستوانه
توی گردان دوم "دونز" هست؟

60
00:05:24,120 --> 00:05:26,316
بله قربان‮. جوزف بلیک، اون...

61
00:05:26,400 --> 00:05:28,198
زندست. ‮تا اونجایی که اطلاع دارم‮.

62
00:05:29,280 --> 00:05:31,749
‮و با کمک شما
.‮میخوایم زنده بمونه

63
00:05:32,600 --> 00:05:35,035
‮‮"سندرز" بهم گفت
کارت تو نقشه‌خونی خوبه، درسته؟

64
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
به انداره کافی، قربان‮.

65
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
‮خب...

66
00:05:41,080 --> 00:05:42,992
ما اینجاییم‮.

67
00:05:44,000 --> 00:05:46,879
‮گردان دوم"دونز" در اینجا
 درحال پیشروی هستند‮.

68
00:05:47,480 --> 00:05:49,358
‮چقدر طول میکشه برسید اونجا؟

69
00:05:50,840 --> 00:05:52,354
‮متوجه نمیشم، قربان‮.

70
00:05:52,440 --> 00:05:55,239
‮- ‮اونجا تحت کنترل آلمان‌هاست، قربان‮.
‮- ‮آلمانی ها رفتند‮.

71
00:05:56,600 --> 00:05:58,398
‮ولی امیدوار نباشید.

72
00:05:58,480 --> 00:06:00,995
‮بنظر یک عقب‌نشینی استراتژیک هست‮.

73
00:06:02,160 --> 00:06:06,040
بنظر میاد در پانزده کیلومتری اینجا
 استحکامات دفاعی جدید درست کرد‮ن.

74
00:06:06,600 --> 00:06:08,910
‮سرهنگ "مکنزی" فرمانده گردان دوم هست‮.

75
00:06:09,880 --> 00:06:13,590
دیروز صبح یک پیام فرستاد‮, داره بدنبال آلمان ها میره‮.

76
00:06:14,400 --> 00:06:16,869
‮اون مطمئنه آلمان‌ها در حال فرارن‮.

77
00:06:16,960 --> 00:06:19,919
‮مطمئنه اگر خطوطشون رو بشکنه
ورق به نفع ما برمیگرده‮.

78
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
اما در اشتباهه‮.

79
00:06:23,080 --> 00:06:27,632
‮سرهنگ "مکنزی" تصاویر‌هوایی
از خطوط جدید دشمن رو ندیده‮.

80
00:06:27,720 --> 00:06:29,120
جمع بشید آقایون‮.

81
00:06:31,400 --> 00:06:34,472
استحکامات دفاعی به عمق 5 کیلومتر‮،

82
00:06:34,560 --> 00:06:37,155
چیزهایی که قبلا مثلش رو ندیده بودم‮.

83
00:06:38,520 --> 00:06:41,638
‮گردان دوم میخواد سپیده‌دم فردا
‮‮به این خط حمله کنه.

84
00:06:42,320 --> 00:06:44,232
‮روحشونم خبر نداره چه چیزی در انتظارشونه‮.

85
00:06:45,080 --> 00:06:46,309
‮‮ و ما هم نمیتونیم بهشون هشدار بدیم‮.

86
00:06:46,400 --> 00:06:49,393
‮به عنوان هدیه
دشمن تمام خطوط تلگرافمون رو قطع کرده‮.‮

87
00:06:50,360 --> 00:06:53,478
ماموریت شما اینه
‮ خودتون رو به گردان دوم..

88
00:06:53,600 --> 00:06:56,115
 که در جنگل کروسيلز
 در 1.6 کيلومتری شهر "ايکوست" هست برسونید‮.

89
00:06:57,040 --> 00:06:58,997
‮این رو به سرهنگ "مکنزی" تحویل بدید‮.

90
00:06:59,080 --> 00:07:01,993
‮این یک دستور مستقیم
برای لغو حمله فردا صبحه‮.

91
00:07:02,680 --> 00:07:04,751
‮اگر به دستش نرسه
همه شون قتل‌عام میشن‮.

92
00:07:05,560 --> 00:07:09,440
دو گردان رو از دست میدیم‮
1600نفر از جمله برادرت‮.

93
00:07:10,880 --> 00:07:12,872
‮فکر میکنی میتونی
به موقع اونجا برسی؟

94
00:07:12,960 --> 00:07:14,030
‮بله قربان.

95
00:07:14,160 --> 00:07:15,514
سوالی نیست؟

96
00:07:15,600 --> 00:07:17,080
‮‮- خیر، قربان.
‮- خوبه.

97
00:07:17,480 --> 00:07:18,675
در اختیار شما ستوان‮.

98
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
تجهیزاتتون آقایون‮.

99
00:07:24,560 --> 00:07:28,634
‮نقشه, چراغ‌قوه, نارنجک
و مقداری غذا‮.

100
00:07:29,880 --> 00:07:32,839
فورا حرکت کنید‮.‮از این سنگر به طرف غرب
بعد به خیابون "ساکیهال" برید

101
00:07:32,920 --> 00:07:35,151
‮بعدش شمال شرق
به طرف خیابون "پارادایس" برید تا به خط مقدم برسید‮.‌‌

102
00:07:35,240 --> 00:07:38,074
‮خط مقدم رو جلو برید
تا به "یورک‌ها" برسید‮.

103
00:07:38,160 --> 00:07:39,719
‮این نامه رو به سرگرد استیونسن بدید‮.

104
00:07:39,800 --> 00:07:42,474
منطقه‌ای که کمترین فاصله رو
با منطقه بی طرف داره تحت کنترل اونه‮.

105
00:07:42,560 --> 00:07:43,880
از اونجا عبور میکنید‮.

106
00:07:44,480 --> 00:07:46,392
هوا روشنه، قربان. اونا ما رو میبینند‮.

107
00:07:46,480 --> 00:07:48,199
نیازی نیست نگران باشی‮.

108
00:07:48,320 --> 00:07:49,959
با دشمن روبه‌رو نمیشید‮.

109
00:07:56,040 --> 00:07:58,600
قربان.. فقط ما هستیم؟

110
00:07:59,560 --> 00:08:04,032
‮"به طرف جهنم(گهنا) یا به سمت تاج‌و‌تخت,
سریعتر رسید آنکه تنها سفر کرد‮"

111
00:08:05,000 --> 00:08:07,560
‮- اینطور نیست ستوان؟
‮- بله قربان همینطوره‮.

112
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
موفق باشید‮.

113
00:08:21,440 --> 00:08:23,671
بلیک، باید چندلحظه در موردش صحبت کنیم‮.

114
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
چرا؟

115
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
‮بلیک!

116
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
باید راجع بهش فکر کنیم‮.

117
00:08:42,280 --> 00:08:44,476
چیزی نیست که بخوایم بهش فکر کنیم
برادر بزرگمه‮.

118
00:08:44,560 --> 00:08:47,997
‮- ‮حداقل باید تا تاریک شدن هوا صبر کنیم‮.
‮- ‮"ارینمور" گفت فورا برید.

119
00:08:48,080 --> 00:08:50,117
‮"ارینمور" هیچوقت به منطقه بی‌طرف نرفته‮.

120
00:08:50,200 --> 00:08:51,793
حتی نمیتونیم ده‌یارد جلو بریم‮.

121
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
اگر فقط صبر کنیم‮.‮..

122
00:08:52,881 --> 00:08:55,441
شنیدی که چی گفت‮. آلمانی‌ها رفتن‮

123
00:08:56,000 --> 00:08:57,992
‮آهان پس واسه همین بهمون نارنجک داد؟

124
00:09:09,120 --> 00:09:11,157
‮- ‮ جلو پاتو نگاه کن!
‮- ببخشید‮.

125
00:09:20,400 --> 00:09:22,392
من فقط میگم صبر کنیم‮.

126
00:09:22,840 --> 00:09:25,833
آره، تو اینو میگی
 ‮چون داداشت تو خطر نیست‮.

127
00:09:28,640 --> 00:09:32,270
ببین، آخرین‌باری که بهم گفتن آلمانی‌ها رفتن‮،
اصلا سرانجام خوبی نداشت‮.

128
00:09:33,240 --> 00:09:35,277
تو که نمیدونی بلیک
تو اونجا نبودی‮.

129
00:09:38,120 --> 00:09:39,918
‮ببخشید، ببخشید.

130
00:09:40,000 --> 00:09:41,992
ببخشید‮.

131
00:09:46,320 --> 00:09:48,437
دارید میرید جنوب سنگر
ابله ها‮‮.

132
00:09:48,520 --> 00:09:49,874
دستور ژنرال هست، قربان‮.

133
00:10:02,840 --> 00:10:04,911
خیله خب، فرض میکنیم آلمانی‌ها رفتن‮.

134
00:10:05,600 --> 00:10:07,671
چقدر طول میکشه پانزده کیلومتر رو بریم؟
شش ساعت؟

135
00:10:07,760 --> 00:10:09,274
 .نهایت هشت‮ ساعت

136
00:10:09,360 --> 00:10:11,397
پس تا زمان غروب آفتاب وقت داريم‮.

137
00:10:11,480 --> 00:10:12,896
‮- اونجا منطقه دشمنه.
‮- کاملا در دیدشون هستیم.

138
00:10:12,920 --> 00:10:14,576
اصلا معلوم نیست چی در انتظارمونه‭.

139
00:10:14,600 --> 00:10:18,753
بلیک، اگر باهوش نباشیم‮،
به برادرت نمیرسیم‮.

140
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
من میرسم‮.

141
00:10:23,400 --> 00:10:25,631
رسیدیم. اینجا خط مقدمه‮.

142
00:10:28,320 --> 00:10:29,834
‮حالا باید "یورک‌ها" رو پیدا کنیم‮.

143
00:11:15,040 --> 00:11:16,599
‮ببخشید رفیق.

144
00:11:17,160 --> 00:11:19,296
‮- حواست باشه کی رو هل میدی‮!
‮- ‮ باشه پس گمشو اون طرف.

145
00:11:19,320 --> 00:11:21,536
‮هی, فکر کردی چه خری هستی..
که سربازای مجروح رو هل میدی؟

146
00:11:21,560 --> 00:11:22,914
نمیدونستم. ولم کن‮!

147
00:11:23,000 --> 00:11:25,515
عوضی گروهبان ما رو پرت کرد‮!
‮اون زخمی هست‮!

148
00:11:25,600 --> 00:11:27,671
خیلی خب معذرت میخوام
معذرت میخوام‮.

149
00:11:27,760 --> 00:11:29,056
‮- ما تو ماموریتیم.
‮- فقط بذارید رد شیم.

150
00:11:29,080 --> 00:11:31,117
‮- دستوره ژنراله.
‮- بذارید رد بشیم.

151
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
از سر راه برو کنار‮.

152
00:11:35,240 --> 00:11:37,630
خیله‌خب‮. فقط ببین کجا میری‮!

153
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
خیلی ساکته‮.

154
00:12:09,880 --> 00:12:11,553
قبل از نبرد "تیپفال" هم اینطوری بود؟

155
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
یادم نیست‮.

156
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
نبرد "سُمه" رو یادت نیست؟
(از نبردهای جنگ جهانی‌اول)

157
00:12:16,360 --> 00:12:18,636
‮ نه راستش‮.

158
00:12:21,120 --> 00:12:22,839
تو که زنده موندی‮‮.

159
00:12:23,800 --> 00:12:25,120
حداقل مدالت رو بزن‮.

160
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
دیگه ندارمش‮.

161
00:12:28,560 --> 00:12:31,029
چی؟ مدالت رو گم کردی؟

162
00:12:31,120 --> 00:12:32,315
اینجا یه طرفس پسرا‮.

163
00:12:33,840 --> 00:12:35,911
بجنبید بچه‌ها، بکنین‮.

164
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
خم شو‮.

165
00:12:48,280 --> 00:12:49,839
‮مواظب باش ترو خدا!

166
00:12:49,920 --> 00:12:51,559
‮پاتو گذاشتی رو جسد‮.

167
00:12:51,640 --> 00:12:52,710
اون گروهبان ما بود‮.

168
00:12:53,400 --> 00:12:55,800
به جای اینکه خاکش کنم
دارم جسدشو میشورم‮.

169
00:12:55,840 --> 00:12:57,479
میدونی "یورک‌ها" کجان؟

170
00:12:57,560 --> 00:13:00,029
با قدم بعدیت‮،
روی نصفشون وای میسی‮.

171
00:13:00,120 --> 00:13:01,520
دو شب پیش بمبارونش کردن‮.

172
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
یورک ها شمایید؟

173
00:13:12,680 --> 00:13:13,750
بله، سرجوخه.

174
00:13:13,840 --> 00:13:15,035
‮سرگرد "استیونسون" کجاست؟

175
00:13:15,600 --> 00:13:17,910
دو شب پیش کشته شد‮.

176
00:13:18,600 --> 00:13:20,114
الان ستوان "لزلی" فرماندست‮.

177
00:13:20,680 --> 00:13:21,880
کجا میشه پیداش کرد؟

178
00:13:22,560 --> 00:13:23,596
سنگر بعدی‮.

179
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
رسیدیم‮.

180
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
قربان؟

181
00:13:39,640 --> 00:13:41,757
‮- قربان؟ ستوان لزلی؟
‮- چیشده؟

182
00:13:41,880 --> 00:13:43,758
از طرف ژنرال "ارینمور" یک پیغام داریم‮.

183
00:13:43,840 --> 00:13:45,513
‮- نیروهای جایگزین هستید؟
‮- نه قربان.

184
00:13:45,600 --> 00:13:47,512
پس اون لعنتی ها کی قراره بیان؟

185
00:13:47,600 --> 00:13:50,160
نمیدونیم قربان، ولی دستور داریم
از اینجا عبور کنیم‮.

186
00:13:50,240 --> 00:13:52,038
‮ اونجا خط مقدم آلمانی‌هاست.

187
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
‮میدونیم، قربان.

188
00:13:53,600 --> 00:13:55,159
لطفا نامه‌ رو بگیرید‮.

189
00:13:57,440 --> 00:13:58,954
ما شرط بستیم
امروز چند شنبه‌ست؟

190
00:14:00,160 --> 00:14:01,196
جمعه‮.

191
00:14:01,280 --> 00:14:03,033
جمعه؟ خب..هیچکس درست نگفت‮.

192
00:14:03,120 --> 00:14:05,840
‮- این کودن که میگفت سه‌شنبه‌س‮.
‮- ‮ببخشید، قربان.

193
00:14:07,640 --> 00:14:09,836
‫عقلشون رو از دست دادن؟

194
00:14:09,920 --> 00:14:12,913
یک شب آروم بوده و فرمانده‌ها
فکر کردن آلمان‌ها رفتن خونشون؟

195
00:14:13,000 --> 00:14:14,639
فکر میکنید اشتباه فکر میکنن، قربان؟

196
00:14:15,800 --> 00:14:18,269
دو شب پیش یک افسر
 و سه نفر رو از دست دادیم‮.

197
00:14:18,360 --> 00:14:20,033
وقتی داشتن سیم‌خاردار نصب میکردن
کشته شدند‮.

198
00:14:20,120 --> 00:14:22,954
جسد دوتاشون رو اوردیم
ولی بقیه رو نتونستیم‮.

199
00:14:23,040 --> 00:14:26,158
قربان، ژنرال اطمینان دارن
‮ دشمن عقب نشینی کرده‮.

200
00:14:26,240 --> 00:14:28,232
‮- تصاویر خط دفاعی جدیدشون رو‮..
‮- خفه شو.

201
00:14:28,320 --> 00:14:30,835
ما واسه هر نقطه اینجا کشته دادیم‮.

202
00:14:30,920 --> 00:14:33,276
‮حالا میگن عقب نشینی کردن؟
این تله‌ست‮.

203
00:14:37,160 --> 00:14:39,311
اما غصه‌نخورید
حتما بهتون مدال میدن‮.

204
00:14:39,440 --> 00:14:42,160
هیچ‌چیزی مثل یه تیکه روبان
یه زن بیوه رو خوشحال نمیکنه‮.

205
00:14:44,920 --> 00:14:46,354
خیله خب‮.

206
00:14:49,200 --> 00:14:50,839
‮نزدیکترین راه کدومه، قربان؟

207
00:14:50,920 --> 00:14:53,799
‮سیم‌خاردار هامون داغون شده
ولی یجورایی راه عبور هست‮.

208
00:14:53,880 --> 00:14:55,837
راسورث، راه رو بهشون نشون بده‮.

209
00:15:00,840 --> 00:15:02,991
مستقیم به جلو، بعد چپ
از اسب‌های مرده رد میشید‮،

210
00:15:03,080 --> 00:15:04,753
درست پشتشون یک شکاف هست‮.

211
00:15:05,800 --> 00:15:08,838
لاشه‌ها مفیدن، چون موقع تاریکی
میشه بوی اونا رو دنبال کرد‮.

212
00:15:08,920 --> 00:15:12,709
وقتی به سیم‌خاردار دوم رسیدید‮،
یه نفرو میبینید توش گیر کرده‮.

213
00:15:12,800 --> 00:15:14,678
کنارش یه راه کوچیک هست‮.

214
00:15:14,760 --> 00:15:17,434
خطوط آلمان‌ها، حدودا صدوپنجاه متر
اون طرف‌تره‮.

215
00:15:18,120 --> 00:15:20,919
مراقب گودال‌ها باشید
عمیق‌تر از اونی هستن که نشون میدن‮.

216
00:15:21,000 --> 00:15:22,798
‮اگر بیفتید داخلشون، دیگه بیرون نمیاید‮.

217
00:15:23,320 --> 00:15:24,356
‮از این سمت.

218
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
بلندشو کیلگور‮.

219
00:15:27,960 --> 00:15:29,314
فقط جا گرفتی‮.

220
00:15:29,400 --> 00:15:31,312
‮سنگری هست، قربان؟
جایی که بشه بپریم داخلش؟

221
00:15:31,400 --> 00:15:33,551
نه، همه سنگرها هفته پیش بمبارون شدن‮.

222
00:15:33,640 --> 00:15:35,040
‮به هرحال پر از جنازست‮.

223
00:15:35,160 --> 00:15:37,072
بهترین کار اینه
از اینجا برید بالا‮.

224
00:15:41,160 --> 00:15:43,436
اگر تیر خوردید
سعی کنید برگردید سمت سیم‌خاردار ها‮.

225
00:15:43,520 --> 00:15:45,512
تا وقتی تاریک نشه
نمیایم دنبالتون‮.

226
00:15:45,600 --> 00:15:49,753
اگر معجزه‌ای شد و زنده موندید‮،
منور شلیک کنید‮.

227
00:15:49,840 --> 00:15:50,956
منور نداریم قربان‮.

228
00:15:51,840 --> 00:15:54,196
‮خب، کلیگور بهشون منور بده‮.
حداقل یه جا بدرد بخور‮.

229
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
بله قربان‮.

230
00:15:58,480 --> 00:16:01,757
‮"با این آب مقدس‮ باشد که خداوند گناهانتان را

231
00:16:01,840 --> 00:16:03,672
و هر خطایی که ازتون سر زده را ببخشد‮"

232
00:16:07,040 --> 00:16:08,997
‮دوست‌ندارم منورها دست آلمانیها بیفته‮.

233
00:16:09,080 --> 00:16:13,597
پس وقتی شروع کردن شلیک کردن بهتون‮،
لطف کنید و اونارو پرت کنید عقب‮.

234
00:16:13,680 --> 00:16:14,750
آفرین پسرای خوب‮.

235
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
بسلامت‮.

236
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
مطمئنی؟

237
00:16:29,480 --> 00:16:30,596
آره‮.

238
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
اول من میرم‮.

239
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
خوبی؟

240
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
دنبال سنگر باش‮.

241
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
یه سنگر اونجاس‮.

242
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
تکون نخور‮.

243
00:20:31,920 --> 00:20:33,149
خودی ان‮.

244
00:20:34,760 --> 00:20:36,672
همینطور برو
نصف راهو اومدیم‮.

245
00:21:41,680 --> 00:21:43,672
تو سیم‌خاردار یه حفرست‮.

246
00:22:41,760 --> 00:22:42,989
اسکو‮.

247
00:23:07,080 --> 00:23:08,753
خط مقدم اونجاست‮.

248
00:23:34,520 --> 00:23:35,749
لعنتی‭.

249
00:23:36,640 --> 00:23:37,994
واقعا رفتن‮.

250
00:23:59,280 --> 00:24:00,475
دستت خوبه؟

251
00:24:02,160 --> 00:24:03,833
رفت تو جسد یه آلمانی‮.

252
00:24:05,680 --> 00:24:06,716
ببندش‮.

253
00:24:07,320 --> 00:24:09,152
چندوقت دیگه میتونی باز جلق بزنی‮.

254
00:24:10,680 --> 00:24:11,716
با اون دستم میزنم‮.

255
00:24:42,480 --> 00:24:43,596
خیلی وقت نیست که رفتن‮.

256
00:25:07,520 --> 00:25:08,520
خوب نیست‮.

257
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
مسدوده‮.

258
00:25:33,080 --> 00:25:34,480
شاید از اینجا راهی باشه‮.

259
00:25:50,400 --> 00:25:51,595
خدایا‮.

260
00:26:00,040 --> 00:26:01,315
‮اینجا رو ببین.

261
00:26:02,800 --> 00:26:04,029
خیلی بزرگه‮.

262
00:26:07,120 --> 00:26:08,679
کل اینجا رو ساختن‮.

263
00:26:55,440 --> 00:26:56,840
اینم راه عبورمون‮.

264
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
اسکو‮.

265
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
‮این چطوره؟

266
00:27:06,040 --> 00:27:07,269
لعنتی‮.

267
00:27:10,360 --> 00:27:12,397
حتی موش‌هاشونم بزرگتر از مال ماست‮.

268
00:27:19,600 --> 00:27:21,239
فکر میکنی چی تو کیسه‌هاست؟

269
00:27:22,400 --> 00:27:23,959
فکرنمیکنم اونقدرا هم گرسنه باشی‮.

270
00:27:30,480 --> 00:27:33,279
اون حرومزاده کوچولو رو ببین‮.

271
00:27:34,400 --> 00:27:36,153
فکر کنم بشه اینو خورد‮.

272
00:27:36,240 --> 00:27:37,469
چی هست؟

273
00:27:37,560 --> 00:27:38,755
گوشت سگ آلمانی.

274
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
تو بقیه جعبه‌ها چیه؟

275
00:27:44,640 --> 00:27:46,677
‮- چیشده؟
‮- تله انفجاری.

276
00:27:47,800 --> 00:27:48,870
تکون نخور‮.

277
00:27:49,920 --> 00:27:51,115
کجاست؟

278
00:27:53,680 --> 00:27:55,273
از اینجا میره به سمت در‮.

279
00:27:58,160 --> 00:28:00,550
‮- اوه، خدایا.
‮ -اوه، نه‮.

280
00:28:10,080 --> 00:28:11,992
اسکو‮!

281
00:28:18,600 --> 00:28:20,512
اسکو؟

282
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
اسکو‮!

283
00:28:28,240 --> 00:28:30,880
اسکو‮! اسکو‮!

284
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
اسکو‮!

285
00:28:42,360 --> 00:28:44,272
اسکو‮! اسکو؟

286
00:28:44,960 --> 00:28:47,316
پاشو. پاشو‮.

287
00:28:50,200 --> 00:28:51,600
اسکو‮! اسکو‮!

288
00:28:54,480 --> 00:28:56,711
بلند شو. بلند شو‭.

289
00:28:56,800 --> 00:28:58,553
زود باش. پاشو‮.

290
00:28:59,360 --> 00:29:01,079
!بلند شو! بلند شو

291
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
بجنب‮!

292
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
!بلند شو

293
00:29:09,680 --> 00:29:11,194
اینجا داره فرو میریزه‮.

294
00:29:17,640 --> 00:29:19,359
منو ول نکن‮.

295
00:29:32,840 --> 00:29:34,593
باید ادامه بدیم‮.

296
00:29:34,680 --> 00:29:36,034
بجنب‮!

297
00:29:36,120 --> 00:29:38,077
نمیتونم چیزی ببینم
نمیتونم چیزی ببینم‮.

298
00:29:39,640 --> 00:29:41,836
وایسا! وایسا‮! وایسا! وایسا‮!

299
00:29:42,600 --> 00:29:43,920
اینجا چاهه‮.

300
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
خب باید بپریم‮.

301
00:29:47,000 --> 00:29:48,195
بجنب‮.

302
00:29:51,160 --> 00:29:53,550
تو باید بپری‮. فقط بپر!

303
00:29:53,640 --> 00:29:56,599
‮- نمیتونم! چیزی نمیبینم.
‮- بهم اعتماد کن.

304
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
بپر‮!

305
00:30:04,600 --> 00:30:07,115
‮منو ول نکن، ول نکن‮.

306
00:30:10,680 --> 00:30:12,399
نور، اونجا نوره‮.

307
00:30:24,480 --> 00:30:27,120
وایسا. وایسا‮.

308
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
بذار بایستم‮.

309
00:30:32,120 --> 00:30:33,634
حرومزاده‌های عوضی‮.

310
00:30:39,480 --> 00:30:42,598
مراقب باش، ممکنه تله‌های دیگه هم باشه‮.

311
00:30:51,440 --> 00:30:52,760
خدایا‮.

312
00:31:03,560 --> 00:31:06,519
خاک‮. خاک رفته تو چشمام‮.

313
00:31:15,800 --> 00:31:17,314
بگیر‮.

314
00:31:17,400 --> 00:31:18,720
مال منو استفاده کن‮.

315
00:31:24,920 --> 00:31:26,832
کاش به اون موش شلیک میکردم‮.

316
00:31:28,040 --> 00:31:30,350
تو هم کاش یک ابله دیگه رو با خودت میوردی‮.

317
00:31:30,960 --> 00:31:33,839
‮- چی؟
‮- حتما باید منو انتخاب میکردی؟

318
00:31:34,800 --> 00:31:38,157
‮- نمیدونستم واسه چه کاری دارم انتخاب میکنم.‮
‮- نه، نمیدونستی‮.

319
00:31:38,240 --> 00:31:40,630
تو هیچوقت چیزی نمیدونی
مشکلت اینه‮.

320
00:31:44,200 --> 00:31:45,395
باشه پس برگرد برو‮.

321
00:31:46,880 --> 00:31:49,536
کسی جلوتو نگرفته‮.
اگر میخوای میتونی برگردی بری خونه‮.

322
00:31:49,560 --> 00:31:50,560
هیچی نگو‮.

323
00:31:50,640 --> 00:31:51,790
چیزی نگو‮.

324
00:31:53,800 --> 00:31:55,871
من نمیدونستم واسه چکاری
دارم انتخابت میکنم‮.

325
00:31:56,600 --> 00:32:00,071
فکر میکردم قراره برگردیم عقب‮،
آدوغه و غذا بیاریم‮.

326
00:32:01,120 --> 00:32:04,431
فکر میکردم کار آسونیه‮. باشه؟

327
00:32:06,320 --> 00:32:07,959
نمیدونستم اینطوری میشه‮.

328
00:32:14,920 --> 00:32:16,559
خب میخوای برگردی عقب؟

329
00:32:20,720 --> 00:32:22,359
اون منور کوفتی رو شلیک کن‮.

330
00:32:37,960 --> 00:32:39,474
بستگی به خودت داره ستوان‮.

331
00:32:55,360 --> 00:32:56,635
اصلا میدونی کجاییم؟

332
00:32:58,480 --> 00:33:01,871
شهر "ایکوست" دقیقا در جنوب‌شرقیه

333
00:33:03,600 --> 00:33:05,159
‮اگر همینطور ادامه بدیم‮..

334
00:33:06,400 --> 00:33:07,675
به موقع میرسیم‮.

335
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
بیا‮ زودباش‮.

336
00:33:37,680 --> 00:33:38,716
اونجا رو ببین‮.

337
00:33:39,600 --> 00:33:41,159
سلاح‍های خودشون رو از کار انداختن‮.

338
00:33:42,480 --> 00:33:44,437
سنگرهاشونم خراب کردن‮.

339
00:33:45,960 --> 00:33:47,599
منظورت چیه؟

340
00:33:47,680 --> 00:33:50,149
فکر کنم میخواستن از اون سمت بریم‮.

341
00:33:50,240 --> 00:33:51,879
که دفنمون کنن‮‮.

342
00:33:59,240 --> 00:34:01,118
موش‌های کثیف‮.

343
00:34:08,480 --> 00:34:12,235
هی‮، اون داستان درباره "ویکو" رو شنیدی؟

344
00:34:12,360 --> 00:34:14,670
‮- چطور گوشش قطع شده؟
‮- الان حس داستان نیست.

345
00:34:15,280 --> 00:34:17,840
حواست به درختا باشه‮. بالای تپه‮.

346
00:34:21,560 --> 00:34:23,153
شرط میبندم بهت گفته بخاطر انفجار بوده‮.

347
00:34:24,800 --> 00:34:26,553
خب پس چی بوده؟

348
00:34:27,640 --> 00:34:31,031
خب، میدونستی دوست‌دخترش آرایشگره؟

349
00:34:31,880 --> 00:34:35,669
واسش نامه نوشته بوده و گله کرده‮،
که حموم و اینجور چیزا نیست‮.

350
00:34:36,480 --> 00:34:38,517
جیک بوگندو توی "ارس" یادت میاد؟

351
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
آره‮.

352
00:34:39,601 --> 00:34:42,673
خلاصه، دختره براش روغن مو میفرسته‮.

353
00:34:44,120 --> 00:34:47,192
بوی خیلی خوبی داشته
مثل شیره‮.

354
00:34:49,240 --> 00:34:54,520
ویکو خیلی بوش رو دوست داشته‮،
ولی نمیخواسته تو کیفش اینور و اونور ببرتش‮.

355
00:34:55,600 --> 00:35:00,755
بخاطر همین، همه روغن رو
 میزنه به موهاش و میخوابه‮،

356
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
بعد نصف شب بیدار میشه‮،

357
00:35:04,160 --> 00:35:09,189
و میبینه یه موش نشسته روی شونه اش‮،
داره روغن موهاشو میخوره‮‮.

358
00:35:10,560 --> 00:35:13,120
ویلکو وحشت‍زده بلند میشه‮.

359
00:35:13,200 --> 00:35:16,637
وقتی اینکارو میکنه موش هم
گوششو گاز میگیره و میکنه‮.

360
00:35:16,760 --> 00:35:19,070
‮‮- و باهاش فرار میکنه.
‮- نه!

361
00:35:19,160 --> 00:35:22,870
اه، کلی داد و بیداد کرد‮. کلی سر وصدا راه انداخت‮.

362
00:35:23,600 --> 00:35:26,991
بهترین قسمتش اونجاست که
به حدی روغن زده بود‮،

363
00:35:27,080 --> 00:35:28,673
اصلا هیچجوره پاک نمیشده‮.

364
00:35:28,760 --> 00:35:30,592
درست مثل آهن‌ربا شده بود‮.

365
00:35:30,680 --> 00:35:33,354
موش‌ها ولمون کردن‮،
ولی نمیتونستن اون رو ولش کنن‮!

366
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
بدبخته بیچاره‮.

367
00:35:42,320 --> 00:35:43,595
دارن برمیگردن به خونه‮.

368
00:35:44,720 --> 00:35:46,154
معلوم نیست چیا دیدن‮.

369
00:35:48,520 --> 00:35:49,749
حواست به اون سمت باشه‮.

370
00:35:54,960 --> 00:35:56,838
خب، مثل اینکه مدالتم جور شد‮.

371
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
منظورت چیه؟

372
00:36:00,040 --> 00:36:04,557
‮"سرجوخه بلیک در راه نجات همرزشم
شجاعتی ستودنی از خود نشان داد‮‮، ‮و او را از مرگ حتمی نجات داد‮‮"

373
00:36:04,680 --> 00:36:05,909
‮و از این خزعبلات‮..

374
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
بنظرت شدنیه؟

375
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
آره‮.

376
00:36:13,600 --> 00:36:16,399
پس خیلی خوب میشه‮،
تو که مدالتو گم کردی‮.

377
00:36:17,240 --> 00:36:18,594
گمش نکردم‮.

378
00:36:20,080 --> 00:36:21,434
پس چی شده؟

379
00:36:21,880 --> 00:36:23,439
‮چرا برات مهمه؟

380
00:36:23,520 --> 00:36:24,749
‮ چرا مهم نباشه؟

381
00:36:26,840 --> 00:36:29,071
دادمش به یک افسر فرانسوی‮.

382
00:36:29,160 --> 00:36:31,311
‮- دادی؟
‮- اممم.

383
00:36:31,400 --> 00:36:32,629
جاش چی گرفتی؟

384
00:36:32,720 --> 00:36:33,790
یه شیشه شراب‮.

385
00:36:35,120 --> 00:36:36,839
 واسه چی اینکارو کردی؟

386
00:36:36,920 --> 00:36:38,149
تشنم بود‮.

387
00:36:40,200 --> 00:36:41,350
خیلی حیف شد‮.

388
00:36:43,800 --> 00:36:45,757
باید همراه خودت میبردیش خونه‮.

389
00:36:45,840 --> 00:36:48,275
میدادیش به خانوادت‮.

390
00:36:50,760 --> 00:36:52,160
خیلی ها به خاطر اون کشته شدن‮.

391
00:36:54,040 --> 00:36:55,633
‮من اگر یه مدال بگیرم با خودم میبرم خونه‮.

392
00:36:55,720 --> 00:36:59,191
‮- تو چرا نبردی خونه؟
‮- ببین اون فقط یک تیکه حلبه.

393
00:36:59,320 --> 00:37:00,879
تو رو آدم خاصی نمیکنه‮.

394
00:37:00,960 --> 00:37:02,872
تو رو از بقیه متفاوت نمیکنه‮.

395
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
چرا میکنه‮.

396
00:37:06,200 --> 00:37:07,873
‮فقط یه تیکه حلب نیست.

397
00:37:07,960 --> 00:37:09,110
یه روبان هم داره‮.

398
00:37:14,360 --> 00:37:15,840
از خونه رفتن متنفر بودم‮.

399
00:37:16,920 --> 00:37:18,115
متنفر بودم‮.

400
00:37:20,160 --> 00:37:21,799
چون میدونستم نمیشه بمونم‮..

401
00:37:22,960 --> 00:37:25,680
باید اونجا رو ترک کنم
و ممکنه دیگه منو نبینن‮.‮

402
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
خدایا‮.

403
00:38:01,360 --> 00:38:02,714
همه رو بریدن‮.

404
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
گیلاس‮.

405
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
آلبالو‮.

406
00:38:17,080 --> 00:38:18,275
شایدم دوک باشن‮.

407
00:38:19,120 --> 00:38:21,077
تا وقتی میوه ندن مشخص نمیشه‮.

408
00:38:21,960 --> 00:38:23,155
فرقشون چیه؟

409
00:38:24,440 --> 00:38:26,352
مردم فکر میکنن فقط یه نوع گیلاس هست‮.

410
00:38:27,280 --> 00:38:28,475
ولی انواع زیادی داره‮.

411
00:38:28,560 --> 00:38:33,191
کاثبرث، کویین آنز، مونتمورنسیز‮،
 شیرین، ترش‮..

412
00:38:33,280 --> 00:38:34,919
اینا رو ازکجا میدونی؟

413
00:38:35,640 --> 00:38:37,233
مادرم تو حیاط درخت میوه داره‮.

414
00:38:38,160 --> 00:38:39,310
خیلی زیاد نیستن‮.

415
00:38:40,600 --> 00:38:42,956
این وقت سال انگار برف اومده بود‮.

416
00:38:43,840 --> 00:38:45,035
همه جا شکوفه بود‮.

417
00:38:46,640 --> 00:38:49,200
بعد تو ماه می میوه‌ها رو میچیدیم‮.

418
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
من و جو‮.

419
00:38:53,400 --> 00:38:54,675
یک روز طول میکشید‮.

420
00:38:56,040 --> 00:38:57,759
خب، این درختا دیگه خشک شدن؟

421
00:38:58,520 --> 00:39:01,672
اوه نه، وقتی هسته ها از بین برن
بازم رشد میکنن‮.

422
00:39:02,520 --> 00:39:04,637
بعدش درختها از قبل
هم بیشتر میشن‮.

423
00:39:10,280 --> 00:39:11,953
بنظر متروکه میاد‮.

424
00:39:12,040 --> 00:39:13,269
امیدوارم‮.

425
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
باید مطمئن بشیم‮.

426
00:39:48,760 --> 00:39:50,353
من از در جلو میرم
تو از در پشتی‮.

427
00:40:33,280 --> 00:40:34,350
چیزی نبود؟

428
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
نه هیچی‮.

429
00:40:55,280 --> 00:40:56,714
غذا پیدا نکردی؟

430
00:40:56,800 --> 00:40:57,800
نه.

431
00:40:59,400 --> 00:41:00,629
از اینجا خوشم نمیاد‮.

432
00:42:09,000 --> 00:42:14,519
طبقه نقشه اگر از اون تپه عبور کنیم‮،
مستقیم میرسیم به ایکوست‮.

433
00:42:16,120 --> 00:42:17,315
خوبه‮.

434
00:43:01,720 --> 00:43:03,040
اونا خودی ان؟

435
00:43:04,160 --> 00:43:05,355
آره انگار‮.

436
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
جنگ هوایی‮.

437
00:43:09,320 --> 00:43:11,198
کی داره برنده میشه؟

438
00:43:11,280 --> 00:43:12,350
فکر کنم ما‮.

439
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
دو به یکیم‮.

440
00:43:18,680 --> 00:43:19,680
زدنش‮.

441
00:44:18,760 --> 00:44:22,436
‮- باید خلاصش بکنیم‮.
‮- ‮نه، برو آب بیار. اون آب میخواد.

442
00:44:23,560 --> 00:44:25,631
خوب میشی، خوب میشی‮.

443
00:44:26,520 --> 00:44:28,079
تکون نخور، تکون نخور‮.

444
00:44:37,400 --> 00:44:38,959
وایسا..وایسا‮.

445
00:44:39,800 --> 00:44:41,678
‮نه! نه! نه!

446
00:44:47,640 --> 00:44:50,599
حرومزاده‮.

447
00:44:50,680 --> 00:44:54,276
حرومزاده عوضی‮.

448
00:44:56,080 --> 00:44:58,675
‮- آه خدا نه.

449
00:44:58,800 --> 00:45:00,280
‮ آه خدا نه.

450
00:45:01,960 --> 00:45:03,792
خدای من، نه‮!

451
00:45:05,080 --> 00:45:07,197
باید جلوی خونریزی رو بگیریم‮.

452
00:45:07,280 --> 00:45:08,839
وایسا! وایسا! وایسا‮!

453
00:45:08,920 --> 00:45:10,798
چیزی نیست، چیزی نیست
خوب میشی‮.

454
00:45:11,800 --> 00:45:12,950
میخوام بلندت کنم‮‮.

455
00:45:13,040 --> 00:45:14,997
‮- باشه، باشه.
‮- باشه؟

456
00:45:19,560 --> 00:45:21,995
‮نه! نمیتونم! نمیتونم!

457
00:45:23,600 --> 00:45:25,751
‮- باید ببرمت به بهداری.
‮- نمی‌تونم.

458
00:45:25,840 --> 00:45:28,799
‮- ‮ کول میکنمت، خیلی دور نیست.
‮- ‮ فقط یه دکتر بیار اینجا.

459
00:45:28,880 --> 00:45:30,553
نمیتونیم‮.
باید با هم بریم‮.

460
00:45:32,280 --> 00:45:33,396
میخوام بلندت کنم‮.

461
00:45:34,040 --> 00:45:35,235
میخوام بلندت کنم‮.

462
00:45:41,440 --> 00:45:43,193
‮- وایسا‮!
‮- بجنب.

463
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
خواهش میکنم کافیه‮.

464
00:45:45,080 --> 00:45:48,517
بذارم زمین‮!
 بذارم زمین عوضی‮.

465
00:45:48,640 --> 00:45:49,640
بذارم زمین‮!

466
00:45:57,440 --> 00:45:59,193
آخ‮.

467
00:46:00,400 --> 00:46:02,119
باید سعی کنی حرکن کنی‮.

468
00:46:02,200 --> 00:46:03,714
بذار بشینم‮.

469
00:46:03,800 --> 00:46:05,473
‮- بذار بشینم.
‮- نه، نمیشه.

470
00:46:05,560 --> 00:46:07,279
باید بریم گردان دوم
برادرتو پیدا کنم، یادته؟

471
00:46:07,360 --> 00:46:08,953
برادرت
باید همین الان بریم‮.

472
00:46:09,040 --> 00:46:10,952
میتونی بدون من بری
من خودم رو بهت میرسونم‮.

473
00:46:11,080 --> 00:46:12,958
نه‮. نمیتونی اینجا بمونی‮.

474
00:46:13,840 --> 00:46:16,116
باید حرکت کنیم
باشه؟

475
00:46:16,200 --> 00:46:18,476
باید بریم‮. بجنب. بجنب‮.

476
00:46:18,560 --> 00:46:20,597
زودباش‮.

477
00:46:20,680 --> 00:46:22,399
خودشه. بجنب‮.

478
00:46:22,480 --> 00:46:25,234
زود باش..زود باش‮.

479
00:46:31,080 --> 00:46:33,800
برادرت‮. باید برادرت رو پیدا کنیم‮.

480
00:46:36,840 --> 00:46:37,910
اگر ببینی میشناسیش‮.

481
00:46:39,920 --> 00:46:41,639
شبیه خودمه‮،

482
00:46:41,720 --> 00:46:44,360
فقط یه خرده پیرتر‮.

483
00:46:57,200 --> 00:46:58,200
اونا چین؟

484
00:47:01,000 --> 00:47:02,434
بمبارانمون کردن؟

485
00:47:04,080 --> 00:47:06,311
خاکسترن‮. طویه آتش گرفته‮.

486
00:47:11,720 --> 00:47:12,915
مجروح شدم‮.

487
00:47:15,000 --> 00:47:16,195
چطوری؟

488
00:47:17,680 --> 00:47:18,875
چاقو خوردی‮.

489
00:47:24,840 --> 00:47:26,433
میمیرم؟

490
00:47:35,280 --> 00:47:36,280
آره‮.

491
00:47:38,040 --> 00:47:39,269
آره، فکر کنم‮.

492
00:47:56,960 --> 00:47:59,475
‮- این؟
‮- داخلش.

493
00:48:23,480 --> 00:48:25,756
از طرف من برای مادرم نامه مینویسی؟

494
00:48:27,280 --> 00:48:28,280
مینویسم‮.

495
00:48:31,400 --> 00:48:32,880
بهش بگو نترسیده بودم‮.

496
00:48:37,360 --> 00:48:38,360
دیگه چی؟

497
00:48:41,400 --> 00:48:42,720
عاشقشونم‮.

498
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
ای کاش‮...

499
00:48:48,800 --> 00:48:50,029
کاش‮...

500
00:48:56,360 --> 00:48:57,555
باهام حرف بزن‮.

501
00:49:00,280 --> 00:49:01,999
بگو که راهو بلدی‮.

502
00:49:05,560 --> 00:49:06,710
راهو بلدم‮.

503
00:49:08,520 --> 00:49:11,274
میرم جنوبِ شرق
تا به ایسکوت برسم‮.

504
00:49:12,280 --> 00:49:13,794
،شهر رو رد میکنم‮

505
00:49:13,880 --> 00:49:16,714
و به سمت شرق میرم
و به جنگل کروسیل میرسم‮.

506
00:49:17,760 --> 00:49:19,353
تا اون موقع هوا تاریک میشه‮.

507
00:49:20,440 --> 00:49:21,556
مشکلی برام پیش نمیاد‮.

508
00:49:22,840 --> 00:49:24,638
‮گردان دوم رو پیدا میکنم‮.

509
00:49:24,720 --> 00:49:26,757
و پیغام رو بهشون میرسونم‮‮،

510
00:49:26,840 --> 00:49:29,230
بعد برادرت رو پیدا میکنم‮.

511
00:49:29,360 --> 00:49:32,080
شبیه توئه، فقط یخرده پیرتر‮.

512
00:51:35,480 --> 00:51:36,755
حالت خوبه رفیق؟

513
00:51:37,960 --> 00:51:40,111
هی، چیزی نیست
چیزی نیست‮.

514
00:51:41,160 --> 00:51:42,435
بجنب، باید کمکش کنیم‮.

515
00:51:51,760 --> 00:51:52,760
خدایا‮.

516
00:51:53,280 --> 00:51:54,350
چه اتفاقی براش افتاده؟

517
00:51:56,200 --> 00:51:59,113
بخاطر اون هواپیما بوده؟
دود رو دیدیم‮.

518
00:51:59,200 --> 00:52:00,200
آره.

519
00:52:17,200 --> 00:52:18,919
برید وسایلشو بیارید‮.

520
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
‮- بله قربان.
‮- قربان.

521
00:52:24,240 --> 00:52:25,240
دوستت بود؟

522
00:52:28,800 --> 00:52:30,029
اینجا چکار میکنی؟

523
00:52:31,040 --> 00:52:33,555
یک پیغام فوری برای گردان دوم "دونز" دارم‮.

524
00:52:33,640 --> 00:52:35,711
دستور توقف حمله فردا صبح هست‮.

525
00:52:36,360 --> 00:52:38,158
کجا پایگاه زدن؟

526
00:52:38,240 --> 00:52:39,469
اون طرفه ایسکوت‮.

527
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
باهام بیا‮.

528
00:52:48,400 --> 00:52:50,392
باهام بیا سرجوخه، این یه دستوره‮.

529
00:52:50,960 --> 00:52:53,634
ما از ایسکوت رد میشیم‮.
میتونیم تا یه جایی ببریمت‮.

530
00:52:56,040 --> 00:52:57,040
بله قربان‮.

531
00:53:22,320 --> 00:53:23,913
اوه، زود باش سرجوخه‮.

532
00:53:24,000 --> 00:53:25,673
افراد بیشتری رو سوار کن‮.

533
00:53:26,360 --> 00:53:28,477
عقب. اونجا سنگینتر میشه‮.

534
00:53:29,600 --> 00:53:30,795
شاید جا نباشه‮.

535
00:53:30,880 --> 00:53:33,475
نمیتونید بلندش کنید‮.

536
00:53:33,560 --> 00:53:35,791
از بالا هلش بدین به چپ‮.

537
00:53:35,880 --> 00:53:38,349
خدایا، اصلا کار رو آسون نمیکنن‮.

538
00:53:38,440 --> 00:53:41,990
حداقل میتونستن مثل آدمیزاد عقب نشینی کنن

539
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
قربان

540
00:53:43,680 --> 00:53:45,592
‮- تو که از نیروهای ما نیستی.
‮- خیر قربان.

541
00:53:45,680 --> 00:53:48,673
اون یه پیام فوری برای گردان دوم "دونز" داره قربان‮.

542
00:53:48,760 --> 00:53:49,896
میشه از کنارش رد شد؟

543
00:53:49,920 --> 00:53:51,434
‮- خیر قربان.
‮- اه بخاطر رضای خدا تکونش بدید‮.

544
00:53:51,520 --> 00:53:52,749
تکونش بدید‮!

545
00:53:53,840 --> 00:53:56,036
تو کامیون‌ سربازها جا هست قربان‮.

546
00:53:56,560 --> 00:53:58,756
‮- اون دستور داره.
‮- خیله خب، باشه.

547
00:53:58,880 --> 00:54:01,395
برو دیگه
از کنارش میشه رد شد‮.

548
00:54:06,200 --> 00:54:07,520
چطور به اینجا رسیدید قربان؟

549
00:54:08,200 --> 00:54:11,079
از منطقه بیطرف رد شدیم
بیرون ‮"باپوم"

550
00:54:12,000 --> 00:54:13,195
تمام شب طول کشید‮.

551
00:54:13,720 --> 00:54:15,791
چندتایی آلمانی هم بودن که‮،

552
00:54:15,880 --> 00:54:17,599
 برامون دردسر درست کردن‮.

553
00:54:18,160 --> 00:54:20,720
‮- ‮دارید به خط مقدم جدید میرید؟
‮- ‮ سعیمونو میکنیم.

554
00:54:21,560 --> 00:54:24,917
نیوفاندلند به جلو پیشروی کرده‮،
 ‮.درخواست نیروی کمکی داره

555
00:54:27,000 --> 00:54:28,559
بابت دوستت متاسفم‮.

556
00:54:30,200 --> 00:54:32,954
میشه بهت یه چیزی بگم
شاید خودتم بدونیش‮.

557
00:54:35,000 --> 00:54:36,673
خوب نیست زیاد بهش فکر کنی‮.

558
00:54:37,960 --> 00:54:39,076
نه قربان‮.

559
00:54:40,120 --> 00:54:43,079
بپر بالا‮.

560
00:54:43,160 --> 00:54:44,389
بهش جا بدین‮.

561
00:54:46,840 --> 00:54:47,956
بجنب، بیا بالا‮.

562
00:55:04,800 --> 00:55:07,235
خیله خب، بریم پسرا‮.

563
00:55:10,200 --> 00:55:13,398
به اتوبوس شب به مقصد ناکجاآباد خوش اومدی‮.

564
00:55:17,200 --> 00:55:18,395
اون یه سگ مرده هست؟

565
00:55:20,400 --> 00:55:22,312
‮- سیگار داری؟
‮- آره ، بیا.

566
00:55:38,960 --> 00:55:42,192
‮- اوی باتلر، بقیه داستانو بگو‮.
‮- آهان، باشه.

567
00:55:42,280 --> 00:55:45,114
،‮‮خب وقتی از قطار اومدیم پایین

568
00:55:45,760 --> 00:55:48,639
بافلر اومد پیش ما‮‮،
و شروع کردن به وراجی که‮..

569
00:55:49,880 --> 00:55:53,271
‮"سرجوخه، بقیه هرکاری بخوان بکنن
 ‮باید بقیه منظم باشن‮"

570
00:55:53,360 --> 00:55:55,317
بعدش اسکات از مستراح اومد بیرون‮.

571
00:55:55,400 --> 00:55:57,835
و دستاشو با پشت ‮کت بفوی خشک کرد.

572
00:55:57,920 --> 00:56:00,310
پشت کتش همش گوهی شد‮!

573
00:56:00,400 --> 00:56:04,076
‮- مثلا ادای سروان بافلر رو دراوردی؟
‮- اوه گمشو تو بهترشو نمیتونستی بکنی.

574
00:56:04,920 --> 00:56:07,435
‮" سربازها! وضعیت اسلحه‌هاتون،

575
00:56:07,520 --> 00:56:09,398
‮ مایه آبرون ریزی کل ارتشه‮"

576
00:56:09,480 --> 00:56:10,709
‮- نه.
‮- نه.

577
00:56:10,800 --> 00:56:12,393
جفتتون افتضاحید‮.

578
00:56:12,480 --> 00:56:14,915
تو چه میدونی؟
زبون ما رو به زور حرف میزنی‮.

579
00:56:15,000 --> 00:56:16,800
بهتر از تو حرف میزنه کوک‮.

580
00:56:16,880 --> 00:56:18,234
بجنب جوندالار اداش رو در بیار‮

581
00:56:18,320 --> 00:56:20,915
بجنب میخوایم بشنویم‮.

582
00:56:21,360 --> 00:56:25,036
‮‮"راسی، تو این بیست سالی که سربازم

583
00:56:25,120 --> 00:56:27,715
‮هیچوقت مستراحی به این کثیفی ندیده بودم‮"

584
00:56:27,800 --> 00:56:30,838
کثافت‮. خیلی چرت بود‮.

585
00:56:31,760 --> 00:56:35,515
‮- اوی، ممکن بود دندونم بشکنه‮.
‮- بهرحال یه دست دندون جدید میخوای‮.

586
00:56:40,720 --> 00:56:42,393
باید بری جایی؟

587
00:56:45,160 --> 00:56:47,391
‮- نه
‮- یکی باید به این کودن رانندگی یاد بده‮.

588
00:57:03,160 --> 00:57:04,992
‮- باید دنده عقب بره‮.
‮- آره‮.

589
00:57:06,600 --> 00:57:07,750
سعی کن بیای عقب‮.

590
00:57:08,680 --> 00:57:10,273
دنده عقب‮!

591
00:57:17,520 --> 00:57:20,035
نه، وایسا. وایسا‮!

592
00:57:20,120 --> 00:57:21,554
همه پیاده بشن‮.

593
00:57:22,680 --> 00:57:23,680
همه بیاید بیرون‮!

594
00:57:25,520 --> 00:57:27,398
‮- بجنبید.
‮- زود باشید‮.

595
00:57:27,480 --> 00:57:28,834
باشه، باشه
به اعصابت مسلط باش‮!

596
00:57:29,880 --> 00:57:30,880
خوبه‮.

597
00:57:31,480 --> 00:57:34,154
یک، دو، سه‮!

598
00:57:41,280 --> 00:57:43,216
باید زیر چرخ‌ها چوب بذاریم‮.

599
00:57:43,240 --> 00:57:45,709
نه‮! وقت نداریم.
هممون باید هل بدیم‮.

600
00:57:45,800 --> 00:57:47,439
بجنبید‮! بجنبید‮!

601
00:57:48,880 --> 00:57:50,553
بجنبید‮!

602
00:57:54,440 --> 00:57:57,433
خواهش میکنم، من باید همین الان راه بیفتم‮.

603
00:57:59,800 --> 00:58:02,076
خیله خب، بجنبید خانوما‮.

604
00:58:02,160 --> 00:58:03,310
بجنید پسرا‮.

605
00:58:03,400 --> 00:58:05,790
یک، دو، سه‮!

606
00:58:17,520 --> 00:58:19,591
.‮بجنبید پسرا، آخرین هل

607
00:58:19,680 --> 00:58:21,751
یک، دو، سه‮!

608
00:58:34,880 --> 00:58:38,271
سوار شید‮.

609
00:58:39,840 --> 00:58:40,956
خوبی؟

610
00:58:42,240 --> 00:58:45,472
راننده، چطوره واسه یبارم شده‮،
واسه تنوع توی مسیر رانندگی کنی؟

611
00:58:45,560 --> 00:58:46,880
اوه، خفه شو‮.

612
00:59:06,120 --> 00:59:07,520
خب، کجا داری میری؟

613
00:59:09,240 --> 00:59:11,755
باید به گردان دوم "دونز" برسم
 تو شهر ایسکوت‮.

614
00:59:13,080 --> 00:59:14,080
چرا؟

615
00:59:15,080 --> 00:59:16,878
سپیده‌دم میخوان حمله کنن‮.

616
00:59:16,960 --> 00:59:18,553
باید جلوشون رو بگیرم‮.

617
00:59:18,640 --> 00:59:19,676
چطور؟

618
00:59:21,240 --> 00:59:23,914
‮- دارن وارد یه تله میشن‮.
‮- چند نفرن؟

619
00:59:25,080 --> 00:59:27,151
هزار و ششصد نفر‮.

620
00:59:28,560 --> 00:59:29,560
خدایا‮.

621
00:59:32,040 --> 00:59:33,713
چرا تنهایی فرستادنت؟

622
00:59:35,200 --> 00:59:36,200
تنها نبودم‮.

623
00:59:36,920 --> 00:59:38,320
دو نفر بودیم‮.

624
00:59:39,400 --> 00:59:40,720
حالا فقط تویی؟

625
00:59:41,760 --> 00:59:42,760
آره‮.

626
00:59:44,120 --> 00:59:45,236
موفق نمیشی‮.

627
00:59:49,880 --> 00:59:51,030
‮چرا میشم‮.

628
00:59:57,880 --> 00:59:58,880
‮ممنون‮.

629
01:00:01,760 --> 01:00:02,760
ببینید‮.

630
01:00:03,720 --> 01:00:04,836
این جای لعنتی رو ببینید‮.

631
01:00:06,440 --> 01:00:08,033
سه سال برای اینجا جنگیدیم‮.

632
01:00:09,280 --> 01:00:11,397
باید میذاشتیم آلمانیا نگهش دارن‮.

633
01:00:12,240 --> 01:00:15,711
‮- آخه کی با مسلسل گاوها رو میکشه؟
‮- آلمانی‌ها با مهمات اضافه‮.

634
01:00:16,520 --> 01:00:17,715
‮ حرومزاده‌ها‮.

635
01:00:18,960 --> 01:00:20,110
زیرکانست‮.

636
01:00:20,200 --> 01:00:24,919
گاوها رو کشتن تا ما نخوریمشون‮.

637
01:00:25,000 --> 01:00:26,229
هنوزم حرومزادن‮.

638
01:00:26,320 --> 01:00:28,391
آره، اینجا حتی کشور لعنتی خودمونم نیست‮.

639
01:00:29,000 --> 01:00:31,469
‮- بنظرت چند وقته عقب نشینی کردن؟
‮- واسه چی؟

640
01:00:32,200 --> 01:00:35,079
‮- میترسی برسیم بهشون؟
‮- آره.

641
01:00:35,160 --> 01:00:37,391
آره با این سرعتی که میریم حتما میرسیم‮.

642
01:00:37,480 --> 01:00:39,676
اونا احتمالا درست تو پیچ بعدی باشن‮.

643
01:00:39,760 --> 01:00:41,353
خفه‌شو، نه نیستن‮.

644
01:00:42,600 --> 01:00:45,479
چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟

645
01:00:46,760 --> 01:00:50,071
‮-  نمیخوان برن خونه؟
‮- حتما از مادر و زنشون متنفرن.

646
01:00:50,160 --> 01:00:53,392
و آلمانم سگ دونیه‮.

647
01:00:54,240 --> 01:00:55,754
دارن عقب نشینی میکنن‮.

648
01:00:55,880 --> 01:00:57,439
کیلومترها عقب‌ترن‮.

649
01:00:57,520 --> 01:00:59,113
حداقل ما عقب روندیمشون‮.

650
01:01:00,160 --> 01:01:02,914
نه، عقب نروندیمشون‮.

651
01:01:05,440 --> 01:01:07,193
‮ ای بابا، باز چیشده؟

652
01:01:07,280 --> 01:01:10,318
‮- نگو که یه درخت دیگه‌س‮.
‮- پل نابود شده‮.

653
01:01:10,400 --> 01:01:12,756
‮ حیف شد.

654
01:01:12,840 --> 01:01:14,877
انگار من باید پیاده بشم‮.

655
01:01:14,960 --> 01:01:15,960
موفق باشید‮.

656
01:01:16,760 --> 01:01:18,797
یه خرده از شانستو واسه خودت نگه دار‮‮.

657
01:01:18,880 --> 01:01:20,576
‮- ‮‮بیشتر از ما بهش نیاز داری‮.
‮- موفق باشی رفیق.

658
01:01:20,600 --> 01:01:23,035
‮- موفق باشی.
‮- گند نزنی!

659
01:01:23,960 --> 01:01:25,394
امیدوارم بهشون برسی‮.

660
01:01:26,840 --> 01:01:27,840
ممنون‮.

661
01:01:31,680 --> 01:01:34,912
پل بعدی 10 کیلومتر دورتره‮.
باید از یه مسیر دیگه بریم‮.

662
01:01:35,000 --> 01:01:37,435
نمیشه قربان. وقت ندارم‮.

663
01:01:38,360 --> 01:01:39,510
البته‮.

664
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
با آرزوی موفقیت‮.

665
01:01:43,560 --> 01:01:44,560
ممنونم قربان‮.

666
01:01:48,320 --> 01:01:49,320
سرجوخه‮

667
01:01:50,480 --> 01:01:52,790
اگر به سرهنگ "مکنزی" رسیدی‮,

668
01:01:54,280 --> 01:01:55,839
مطمئن باش اونجا شاهد هست‮.

669
01:01:57,240 --> 01:01:59,232
‮- اما این دستور مستقیمه قربان‮.
‮- میدونم.

670
01:02:01,000 --> 01:02:02,992
ولی بعضی آدما
فقط دنبال جنگ هستن‮.

671
01:02:05,760 --> 01:02:06,876
ممنون قربان‮.

672
01:02:11,520 --> 01:02:14,399
راننده حرکت کن‮.

673
01:11:06,495 --> 01:11:11,595
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

674
01:12:52,720 --> 01:12:54,837
<i>انگلیسی‮!</i>

675
01:12:54,920 --> 01:12:56,718
آلمانی نیستم‮.

676
01:12:56,800 --> 01:12:57,800
دوست‮.

677
01:12:58,640 --> 01:12:59,835
من دوستم‮.

678
01:13:03,200 --> 01:13:05,396
اینجا، این شهر‮..

679
01:13:06,200 --> 01:13:07,200
ایسکوته؟

680
01:13:07,224 --> 01:13:09,224
ایسکوت؟

681
01:13:09,940 --> 01:13:11,640
آره‮.

682
01:13:14,190 --> 01:13:16,190
بقیه کجان؟

683
01:13:17,320 --> 01:13:18,320
بقیه؟

684
01:13:18,960 --> 01:13:20,713
فقط منم‮.

685
01:13:23,480 --> 01:13:24,675
فقط خودمم‮.

686
01:13:27,960 --> 01:13:29,440
باید برم جایی‮.

687
01:13:30,880 --> 01:13:33,873
باید جنگل رو تو جنوب شرقی شهر پیدا کنم‮.

688
01:13:35,920 --> 01:13:37,752
آه، درخت‌ها‮.

689
01:13:37,776 --> 01:13:39,776
<i>درخت؟</i>

690
01:13:41,920 --> 01:13:43,115
کروست؟

691
01:13:43,200 --> 01:13:44,350
کروسیل؟

692
01:13:44,480 --> 01:13:45,480
آره‮.

693
01:13:49,600 --> 01:13:50,920
رودخونه.

694
01:13:51,000 --> 01:13:54,038
رودخونه میرسه به جنگل‮.

695
01:13:54,960 --> 01:13:56,952
درخت‌ها. کروسیل‮.

696
01:14:10,576 --> 01:14:12,476
بشینید‮.

697
01:14:13,100 --> 01:14:14,900
بشینید آقا‮.

698
01:15:29,960 --> 01:15:30,960
ممنون‮.

699
01:15:56,595 --> 01:15:58,595
کوچولوی من‮‮.

700
01:15:58,720 --> 01:16:00,040
دختره؟

701
01:16:01,164 --> 01:16:02,664
آره‮.

702
01:16:04,088 --> 01:16:05,888
دختره‮.

703
01:16:18,440 --> 01:16:19,635
اسمش چیه؟

704
01:16:20,759 --> 01:16:22,659
نمیدونم‮.

705
01:16:24,640 --> 01:16:25,994
مادرش کیه؟

706
01:16:30,518 --> 01:16:32,518
نمیدونم‮.

707
01:16:35,040 --> 01:16:36,190
من غذا دارم‮.

708
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
بگیر‮.

709
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
من اینها رو دارم‮.

710
01:16:45,360 --> 01:16:48,432
میدمش به شما‮.
بیا، همشون رو بردار‮.

711
01:16:48,520 --> 01:16:50,557
برای تو و بچه‮.

712
01:16:55,766 --> 01:16:57,666
بچه نمیتونه اینا رو بخوره‮.

713
01:16:57,990 --> 01:16:59,990
شیر باید بخوره‮.

714
01:17:01,720 --> 01:17:02,915
شیر؟

715
01:17:23,400 --> 01:17:24,516
مرسی‮.

716
01:17:32,880 --> 01:17:34,155
سلام‮.

717
01:17:36,240 --> 01:17:38,118
سلام‮.

718
01:17:41,760 --> 01:17:43,752
بچه داری؟ تو؟

719
01:17:47,160 --> 01:17:48,310
چیزی نیست‮.

720
01:17:53,232 --> 01:17:55,232
ازت خوشش میاد‮.

721
01:17:55,520 --> 01:17:59,593
ادامه بده. باهاش صحبت کن‮.

722
01:18:03,120 --> 01:18:05,271
<i>‮سوار به الک رفتن به دریا</i>

723
01:18:06,640 --> 01:18:08,757
<i>‮سوار به الک رفتن به دریا‮</i>

724
01:18:10,200 --> 01:18:12,635
<i>بر خلاف حرف دوستاشون</i>

725
01:18:13,680 --> 01:18:16,354
<i>در یک صبح زمستونی
تو یه روز برفی</i>

726
01:18:17,320 --> 01:18:19,391
<i>‮سوار به الک رفتن به دریا</i>

727
01:18:20,640 --> 01:18:23,678
<i>به دوردست ها
به دور دست ها‮</i>

728
01:18:23,800 --> 01:18:26,110
<i>سرزمین هایی هستند
 که موجوداتی زندگی میکنند</i>

729
01:18:27,760 --> 01:18:31,310
<i>سرهایشان سبز
و دستانشان آبی</i>

730
01:18:33,920 --> 01:18:36,151
<i>و ‮سوار به الک رفتن به دریا</i>

731
01:19:08,303 --> 01:19:12,403
صبح شده‮. سربازها میبیننت‮.

732
01:19:16,527 --> 01:19:18,527
هوا داره روشن میشه‮.

733
01:19:19,251 --> 01:19:21,451
باید صبرکنی‮.

734
01:19:23,560 --> 01:19:27,076
بمون. لطفا بمون‮.

735
01:19:27,160 --> 01:19:28,389
باید برم‮.

736
01:19:38,080 --> 01:19:39,355
خواهش میکنم‮.

737
01:19:39,440 --> 01:19:40,440
متاسفم‮.

738
01:21:12,100 --> 01:21:13,800
انگلیسی‮!

739
01:21:50,000 --> 01:21:51,195
بامر؟

740
01:21:55,080 --> 01:21:56,230
بامر؟

741
01:21:58,480 --> 01:22:00,676
بامر‮.

742
01:22:05,440 --> 01:22:06,510
بامر‮!

743
01:22:09,634 --> 01:22:11,634
انگلیسی‮!

744
01:22:11,658 --> 01:22:13,158
انگلیسی‮!

745
01:29:05,240 --> 01:29:11,760
 <i>من یک مسافر غریبه‌ی بیچاره‌ام</i>

746
01:29:12,640 --> 01:29:19,274
<i> در این دنیای پر از بدبختی سیاحت میکنم </i>

747
01:29:20,240 --> 01:29:26,919
<i> نه بیماری هست نه خطری </i>

748
01:29:28,200 --> 01:29:34,879
<i> به آن سرزمینی روشنایی که بروم </i>

749
01:29:36,320 --> 01:29:43,159
<i> به دیدن پدرم میروم </i>

750
01:29:44,320 --> 01:29:51,318
<i>میروم تا سرگردان نباشم‮..</i>

751
01:29:52,880 --> 01:29:59,719
<i> فقط میروم به اردن </i>

752
01:30:00,840 --> 01:30:07,758
<i> فقط دارم میروم به خانه </i>

753
01:30:09,280 --> 01:30:16,198
<i> میدانم ابرهای سیاه احاطه‌م میکنند </i>

754
01:30:17,680 --> 01:30:24,632
<i> میدانم راه خیس و سخت است </i>

755
01:30:26,120 --> 01:30:33,072
<i> اما در پیش رویم زمین های طلایی‌اند </i>

756
01:30:34,640 --> 01:30:41,592
<i> جایی که رستگار شدگان برای همیشه در خوابند</i>

757
01:30:43,280 --> 01:30:50,232
<i> میروم به خانه تا مادرم را ببینم </i>

758
01:30:52,200 --> 01:30:59,152
<i> و همه عزیزانم را که دیگر نیستند </i>

759
01:31:00,760 --> 01:31:07,633
<i> فقط میروم به اردن </i>

760
01:31:08,800 --> 01:31:15,593
<i> فقط دارم میروم به خانه </i>

761
01:31:16,840 --> 01:31:23,679
 <i>من یک مسافر غریبه‌ی بیچاره‌ام</i>

762
01:31:24,680 --> 01:31:31,632
<i> در این دنیای پر از بدبختی سیاحت میکنم </i>

763
01:31:32,840 --> 01:31:39,792
<i> نه بیماری هست نه خطری </i>

764
01:31:40,680 --> 01:31:47,632
<i> به آن سرزمینی روشنایی که بروم </i>

765
01:31:48,520 --> 01:31:55,472
<i> به دیدن پدرم میروم </i>

766
01:31:56,160 --> 01:32:03,158
<i>میروم تا سرگردان نباشم‮..</i>

767
01:32:04,280 --> 01:32:11,232
<i> فقط میروم به اردن </i>

768
01:32:12,040 --> 01:32:18,992
<i> فقط دارم میروم به خانه </i>

769
01:32:25,000 --> 01:32:27,515
گروهان دی، راه بیفتید‮.

770
01:32:27,600 --> 01:32:28,670
حالت خوبه رفیق؟

771
01:32:30,040 --> 01:32:31,190
از کجا اومدی؟

772
01:32:31,280 --> 01:32:33,636
‮- ‮احتمالا ترسیده.
‮- از ما نیستش‮.

773
01:32:33,720 --> 01:32:34,949
چقدر خیسه‮.

774
01:32:35,640 --> 01:32:37,916
لعنتی، بیا بلندش کنیم ببریمش‮.

775
01:32:38,000 --> 01:32:39,832
باید "دیونز"رو پیدا کنم‮.

776
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
‮چی گفتی؟

777
01:32:42,080 --> 01:32:43,719
‮چی میگی رفیق؟

778
01:32:43,800 --> 01:32:44,995
"دونز"

779
01:32:45,960 --> 01:32:47,952
باید "دونز" رو پیدا کنم‮.

780
01:32:49,400 --> 01:32:50,470
‮"دونز‮" ماییم.

781
01:32:54,800 --> 01:32:55,995
شما دونز هستید؟

782
01:32:56,080 --> 01:32:57,080
آره، سرجوخه.

783
01:32:59,200 --> 01:33:00,759
چرا هنوز حمله نکردید؟

784
01:33:00,840 --> 01:33:03,958
.‮- ما با موج دوم میریم‮
‮- ‮اونا هممون رو یک جا نمیفرستن.

785
01:33:04,040 --> 01:33:05,599
‮ما گروهان دی هستیم.

786
01:33:05,680 --> 01:33:08,240
کل شب داشتیم رو داشتیم زمین میکندیم‮.
ما آخرین گروهانیم‮.

787
01:33:10,560 --> 01:33:12,074
حالت خوبه؟

788
01:33:12,160 --> 01:33:13,389
مکنزی‮.

789
01:33:13,480 --> 01:33:14,675
سرهنگ مکنزی کجاست؟

790
01:33:14,760 --> 01:33:16,160
توی خط مقدمه‮.

791
01:33:16,880 --> 01:33:18,030
‮- کدوم سمت؟
‮- از این طرف.

792
01:33:18,120 --> 01:33:19,474
ما داریم میریم اونجا‮.

793
01:33:20,280 --> 01:33:22,272
اوه، آروم باش رفیق
کجا داری میری؟

794
01:33:43,680 --> 01:33:44,680
برید کنار‮.

795
01:33:48,960 --> 01:33:50,030
بذارید رد شم‮.

796
01:33:54,560 --> 01:33:55,710
بذارید من رد شم‮.

797
01:33:55,800 --> 01:33:59,077
یادتون باشه از فرمانده‌ی گروهان اطاعت کنید‮.

798
01:33:59,800 --> 01:34:02,793
پخش بشید و منتظر دستور بمونید‮.

799
01:34:02,880 --> 01:34:05,873
‮- افسر فرمانده کجاست؟
‮- اون توی چادره‮.

800
01:34:05,960 --> 01:34:09,840
<i>وقتی خط آلمان‌ها رو گرفتید</i>

801
01:34:09,920 --> 01:34:12,480
<i>با منور علامت بدید</i>

802
01:34:12,560 --> 01:34:15,519
گروهان بی، آماده باشید‮.
حالا گوش بدید، خوب گوش کنید‮.

803
01:34:15,600 --> 01:34:17,592
با اولین علامت، گروهان آ پیشروی میکنه‮.

804
01:34:17,680 --> 01:34:19,831
بعدش گروهان بی میره به خط مقدم‮.

805
01:34:19,920 --> 01:34:22,116
قربان من یک پیغام از طرف
ژنرال ارینمور دارم‮.

806
01:34:22,200 --> 01:34:24,635
‮- تو کدوم خری هستی؟
‮- ‮حمله لغو شده.

807
01:34:24,760 --> 01:34:26,592
ژنرال ارینمور حمله رو لغو کرده‮.

808
01:34:26,720 --> 01:34:29,713
حرف مفت نزن، ما بهشون حمله میکنیم‮.
ما فراریشون دادیم‮.

809
01:34:29,800 --> 01:34:31,553
نه، ندادید‮.
لطفا افراد رو نفرستید‮.

810
01:34:31,640 --> 01:34:32,640
گمشو کنار سرجوخه‮.

811
01:34:32,680 --> 01:34:35,718
این دستور مستقیم فرمانده ارتشه‮.
سرهنگ مکنزی کجاست؟

812
01:34:35,800 --> 01:34:38,520
خدای من مرد
برو پیش سروان‮!

813
01:34:38,600 --> 01:34:40,881
حالا میخوام خیلی سریع برید بالا
متوجه شدید؟

814
01:34:40,920 --> 01:34:43,560
‮- فهمیدید؟
‮- بله قربان.

815
01:34:44,680 --> 01:34:47,400
درجه دارها پرچم‌ها و منورها رو جمع میکنند‮.
برای پایگاه خودتون نگه دارید‮.

816
01:34:47,480 --> 01:34:48,880
‮اوی. اوی!

817
01:34:57,400 --> 01:34:59,960
واحدهای نه و ده آماده بشید‮.

818
01:35:00,680 --> 01:35:03,957
با اولین صدای سوت حمله میکنیم‮.

819
01:35:06,320 --> 01:35:08,516
اگر سرباز کنارتون افتاد، به حرکت ادامه بدید‮.

820
01:35:08,640 --> 01:35:10,791
ماموریتتون اینه خط رو بشکنید‮.

821
01:35:10,880 --> 01:35:13,190
‮ - سروان کجاست؟
‮- اونجاست‮.

822
01:35:15,600 --> 01:35:17,592
‮قربان! قربان!

823
01:35:19,080 --> 01:35:21,356
سروان، من یک پیغام دارم‮.

824
01:35:21,440 --> 01:35:22,840
این حمله باید لغو بشه‮.

825
01:35:22,920 --> 01:35:25,276
شما باید حمله رو لغو کنید
شما باید حمله رو لغو کنید‮‮.

826
01:35:29,200 --> 01:35:30,634
سرهنگ مکنزی کجاست؟

827
01:35:31,280 --> 01:35:33,431
سرهنگ مکنزی؟

828
01:36:03,360 --> 01:36:05,477
طاقت بیارید‮.

829
01:36:07,920 --> 01:36:11,072
قربان، من دستور دارم که این حمله رو لغو کنم‮.

830
01:36:11,200 --> 01:36:12,200
چی؟

831
01:36:12,280 --> 01:36:14,590
سرهنگ مکنزی کجاست؟

832
01:36:14,680 --> 01:36:16,399
اون جلوتره‮.

833
01:36:16,480 --> 01:36:17,480
‮ چقدر؟

834
01:36:17,481 --> 01:36:20,041
سیصد متر‮. توی سنگره

835
01:36:20,120 --> 01:36:22,794
باید صبر کنی تا موج اول حمله تموم بشه‮‮.

836
01:36:22,920 --> 01:36:24,877
نه! نه! نمیتونم‮.

837
01:36:32,640 --> 01:36:36,031
جوخه هفتم، سی ثانیه‮.

838
01:36:47,760 --> 01:36:51,037
امکان نداره از این طرف موفق بشی پسر‮.
عقلت رو از دست دادی؟

839
01:36:55,680 --> 01:36:57,831
چه غلطی داری میکنی سرجوخه؟

840
01:36:58,320 --> 01:37:00,073
نه! نه‮! نه! نه‮!

841
01:38:04,880 --> 01:38:06,394
به جای خود‮.

842
01:38:06,480 --> 01:38:08,631
‮- سرهنگ مکنزی؟
‮- اونجاست.

843
01:38:10,400 --> 01:38:11,470
دو دقیقه!

844
01:38:11,960 --> 01:38:12,960
.‮بذارید رد بشم

845
01:38:13,040 --> 01:38:14,713
هی. هی‮!

846
01:38:14,800 --> 01:38:17,634
‮بذارید رد بشم.

847
01:38:17,720 --> 01:38:18,976
باید سرهنگ مکنزی رو ببینم‮.

848
01:38:19,000 --> 01:38:20,736
‮- داری چکار میکنی؟
‮- باید این حمله متوقف بشه.

849
01:38:20,760 --> 01:38:21,910
سرهنگ، منور رو دیدیم‮.

850
01:38:22,040 --> 01:38:24,160
افراد در جبهه سمت چپ
تونستن به خط آلمان ها برسن‮.

851
01:38:24,240 --> 01:38:26,516
‮- سرهنگ! سرهنگ!
‮- نگهش دارید! نگهش دارید!

852
01:38:26,600 --> 01:38:28,876
به من گوش بدید، گوش بدید
من یه نامه دارم‮.

853
01:38:28,960 --> 01:38:30,519
باید سرهنگ مکنزی رو ببینم‮!

854
01:38:30,600 --> 01:38:32,296
اصلا راه نداره بتونی بری داخل رفیق‮!

855
01:38:32,320 --> 01:38:33,959
‮گروهبان! موج بعدی رو بفرست.

856
01:38:34,040 --> 01:38:35,156
نه‮!

857
01:38:35,240 --> 01:38:37,277
موج بعدی، آماده باشید‮.

858
01:38:37,360 --> 01:38:39,336
‮- سرهنگ مکنزی‮!
‮- همه رو اونجا متمرکز کنید.

859
01:38:39,360 --> 01:38:41,636
این حمله نباید ادامه پیدا کنه‮.

860
01:38:41,720 --> 01:38:44,394
‮دستور دارید که متوقفش کنید.
باید متوقفش کنید‮.

861
01:38:44,520 --> 01:38:45,840
تو دیگه چه خری هستی؟

862
01:38:46,360 --> 01:38:48,716
سرجوخه اسکوفیلد از گردان هشتم‮، قربان‮.

863
01:38:48,800 --> 01:38:51,554
از طرف ژنرال ارینمور‮،
دستور لغو حمله رو دارم‮.

864
01:38:51,640 --> 01:38:53,040
دیرکردی
سرجوخه‮.

865
01:38:53,120 --> 01:38:56,636
قربان، این دستور از طرف فرمانده کل ارتشه‮.
باید بخونیدش‮.

866
01:38:56,720 --> 01:38:59,776
‮- موج دوم رو متوقف کنیم قربان؟
‮- ‮نه سرگرد! اگر متوقف کنیم شکست میخوریم‮.

867
01:38:59,800 --> 01:39:02,031
‮- پیروزی فقط پانصد متر با ما فاصله داره‮.
‮- قربان!

868
01:39:02,120 --> 01:39:03,270
لطفا نامه رو بخونید قربان‮.

869
01:39:03,360 --> 01:39:06,319
همه اینها رو قبلا شنیدم‮.

870
01:39:06,400 --> 01:39:08,471
قرار نیست تا غروب یا مِه صبر کنم‮.

871
01:39:08,560 --> 01:39:11,360
من افرادم رو برنمیگردونم‮,
تا دوباره فردا به جنگ بفرستمشون‮.

872
01:39:11,400 --> 01:39:12,976
نه تا وقتی که اون حرومزاده‌ها دارن فرار میکنن‮.

873
01:39:13,000 --> 01:39:15,595
‮- این آخرین مقاومت اونهاست‮.
‮- این نقشه‌ی آلمان‌هاست قربان‮.

874
01:39:17,040 --> 01:39:20,351
.‮ماه‌ها این نقشه رو کشیدن
 اونا میخوان حمله کنید‮.

875
01:39:21,600 --> 01:39:22,829
نامه رو بخونید‮.

876
01:39:43,560 --> 01:39:45,199
‮- سرگرد؟
‮- بله قربان.

877
01:39:47,760 --> 01:39:48,989
‮بگو عقب نشینی بکنن.

878
01:39:49,760 --> 01:39:51,240
‮- بله قربان.
‮- پزشک‌ها رو خبر کنید.

879
01:39:51,320 --> 01:39:52,640
به مجروحین رسیدگی کنید‮.

880
01:39:52,720 --> 01:39:54,313
خط رو برای حمله احتمالی حفظ کنید‮.

881
01:39:54,400 --> 01:39:55,914
بله، قربان‮.

882
01:39:56,000 --> 01:39:58,390
عقب نشینی! عقب نشینی‮!

883
01:40:01,520 --> 01:40:04,752
عقب نشینی‮!

884
01:40:04,840 --> 01:40:08,072
‮- آتش بس!
‮- دست نگهدارید!

885
01:40:12,040 --> 01:40:14,430
امیدوار بودم امروز روز خوبی باشه‮.

886
01:40:16,760 --> 01:40:19,070
امید خیلی خطرناکه‮.

887
01:40:21,240 --> 01:40:24,551
الان اوضاع اینه ولی هفته بعد‮,
.‮فرمانده پیغام دیگه‌ای میفرسته

888
01:40:25,560 --> 01:40:26,789
‮"سپیده‌دم حمله کنید"

889
01:40:30,720 --> 01:40:32,712
فقط یک راه هست
تا این جنگ تموم بشه‮.

890
01:40:35,280 --> 01:40:37,078
آخرین نفر دووم بیاره‮.

891
01:40:42,800 --> 01:40:44,393
بگو به زخم هات رسیدگی کنن‮.

892
01:40:47,520 --> 01:40:49,591
حالا گورتو گم کن، سرجوخه‮.

893
01:40:55,480 --> 01:40:58,757
‮برانکارد! برانکارد بیارید‮!

894
01:40:59,800 --> 01:41:02,918
برانکارد بیارید‮!

895
01:41:03,600 --> 01:41:04,795
کارت خوب بود پسر‮!

896
01:41:06,000 --> 01:41:07,150
ممنون، قربان‮.

897
01:41:09,600 --> 01:41:11,512
میدونید ستوان بلیک کجاست، قربان؟

898
01:41:12,080 --> 01:41:13,594
بلیک؟

899
01:41:13,680 --> 01:41:15,512
ما دو نفر بودیم‮.

900
01:41:15,600 --> 01:41:17,876
من رو همراه برادرش فرستادن‮.

901
01:41:17,960 --> 01:41:19,076
آه‮.

902
01:41:20,160 --> 01:41:23,710
با شناختی که از ستوان بلیک دارم
احتمال زیاد با سربازهاش تو حمله هست‮.

903
01:41:23,800 --> 01:41:25,314
اون تو موج اول بود‮‮.

904
01:41:26,960 --> 01:41:28,838
چطور پیداش کنم قربان؟

905
01:41:28,920 --> 01:41:32,152
میتونی بری پشت خط‮، بین تلفات دنبالش بگردی‮.

906
01:41:33,800 --> 01:41:34,995
در غیراین صورت‮..

907
01:41:38,480 --> 01:41:39,630
ممنونم قربان‮.

908
01:41:40,520 --> 01:41:41,840
سرگرد هپبرن، قربان‮.

909
01:42:33,280 --> 01:42:36,273
‮- حرکت کنید! حرکت کنید‮!
‮- اونجاست!

910
01:43:01,440 --> 01:43:04,751
گروهبان، باید ستوان بلیک رو پیدا کنم‮.
میدونی اون کجاست؟

911
01:43:04,840 --> 01:43:05,840
نه.

912
01:43:26,040 --> 01:43:27,156
برای برانکارد راه باز کنید‮!

913
01:43:27,760 --> 01:43:31,197
‮- قربان، ستوان بلیک اینجاست؟
‮- نمیدونم‮.

914
01:43:32,680 --> 01:43:33,830
برو کنار سرجوخه‮.

915
01:43:35,400 --> 01:43:37,517
اگر میتونی راه بری
برو به درمانگاه‮.

916
01:43:39,680 --> 01:43:42,639
کمکم کن‮.

917
01:43:45,400 --> 01:43:46,516
ستوان بلیک‮!

918
01:43:50,000 --> 01:43:53,357
از هوش رفت قربان‮!

919
01:43:56,000 --> 01:43:57,514
همین الان از اینجا ببرش بیرون‮.

920
01:43:58,920 --> 01:44:00,149
بلیک؟

921
01:44:02,760 --> 01:44:04,877
کسی ستوان بلیک رو ندیده؟

922
01:44:06,760 --> 01:44:09,719
خونریزی داره. سریع برو‮.
به حراحی نیاز داره‮.

923
01:44:16,520 --> 01:44:18,557
مستقیم به جراحی‮!

924
01:44:23,400 --> 01:44:24,550
پام‮!

925
01:44:27,680 --> 01:44:29,399
اینجا کمک لازم دارم
سریع‮!

926
01:44:40,160 --> 01:44:41,560
رد میشیم‮.

927
01:44:55,440 --> 01:44:57,272
خیله خب بچه‌ها، بجنبید‮.

928
01:44:57,360 --> 01:45:00,273
تیر خورد به پاش‮.  خیلی خون از دست داده.

929
01:45:00,360 --> 01:45:01,360
قربان؟

930
01:45:01,361 --> 01:45:03,477
‮- ستوان بلیک؟
‮- بله؟

931
01:45:05,360 --> 01:45:06,919
کمک پزشکی میخوای؟

932
01:45:08,520 --> 01:45:11,513
نه، قربان‮. من از گردان هشتم هستم‮.

933
01:45:11,600 --> 01:45:13,273
اینجا چکار میکنی؟

934
01:45:14,240 --> 01:45:17,119
‮- اینجا اومدم تا یک پیغام رو برسونم‮.
‮- گردان هشتم؟

935
01:45:17,200 --> 01:45:18,554
باید برادرم رو بشناسی‮.

936
01:45:19,880 --> 01:45:22,918
‮- باهم فرستاده شدیم‮.
‮- تام اینجاست؟ کجاست؟

937
01:45:29,560 --> 01:45:30,960
خیلی سریع بود‮.

938
01:45:33,560 --> 01:45:34,789
متاسفم‮.

939
01:45:58,920 --> 01:46:00,115
اسمت چیه؟

940
01:46:01,280 --> 01:46:02,396
اسکوفیلد قربان‮.

941
01:46:05,880 --> 01:46:07,109
ببخشید، چی؟

942
01:46:07,920 --> 01:46:09,673
اسکوفیلد هستم، قربان‮.

943
01:46:09,800 --> 01:46:10,995
ویلیام اسکوفیلد‮.

944
01:46:12,360 --> 01:46:13,430
ویل‮.

945
01:46:15,880 --> 01:46:18,998
خب، نیاز به غذا داری‮. ‮برو به چادر تدارکات.

946
01:46:34,000 --> 01:46:35,000
اگر اجازه بدید‮..

947
01:46:36,080 --> 01:46:37,753
میخوام برای مادرتون نامه بنویسم‮.

948
01:46:38,840 --> 01:46:40,832
بهشون بگم تام تنها نبود‮.

949
01:46:44,400 --> 01:46:45,400
البته‮.

950
01:46:48,240 --> 01:46:49,240
‮اون...

951
01:46:51,200 --> 01:46:52,520
اون آدم خوبی بود‮.

952
01:46:54,760 --> 01:46:56,319
همیشه داستان های خنده‌دار میگفت‮.

953
01:46:59,480 --> 01:47:00,834
اون جونم رو نجات داد‮.

954
01:47:05,000 --> 01:47:06,992
خوشحالم کنارش بودی‮.

955
01:47:13,280 --> 01:47:14,396
ممنونم، ویل‮.

956
01:47:15,920 --> 01:47:45,120
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

957
01:49:02,044 --> 01:49:04,544
<i>برگرد پیشمون</i>
